Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,749 --> 00:00:43,960
BLOOD FREE
2
00:00:52,676 --> 00:00:54,679
BL1 LAB
3
00:01:01,518 --> 00:01:03,438
Hey. So you were here.
4
00:01:06,024 --> 00:01:09,694
I have to head to the police station
to give a statement about the incident.
5
00:01:09,778 --> 00:01:10,778
I see.
6
00:01:11,737 --> 00:01:13,156
Want to come with me?
7
00:01:15,408 --> 00:01:16,533
No thanks.
8
00:01:16,617 --> 00:01:17,451
I'm sure…
9
00:01:17,534 --> 00:01:18,578
EPISODE 6
10
00:01:18,661 --> 00:01:19,995
…they're more curious to hear from you.
11
00:01:21,081 --> 00:01:23,373
What in the world happened?
12
00:01:23,457 --> 00:01:25,376
You should at least tell me.
13
00:01:26,126 --> 00:01:27,170
Why should I?
14
00:01:27,795 --> 00:01:29,004
What?
15
00:01:29,088 --> 00:01:31,757
Because we work together.
16
00:01:33,051 --> 00:01:34,802
I feel left out.
17
00:01:34,885 --> 00:01:36,596
It won't happen again.
18
00:01:36,679 --> 00:01:38,847
What won't happen again?
19
00:01:39,598 --> 00:01:42,560
Where are you going? Ms. Yun is--
20
00:01:46,105 --> 00:01:47,106
She's alone.
21
00:01:47,189 --> 00:01:49,567
The other bodyguards
are private security, so I--
22
00:01:53,320 --> 00:01:54,739
Are you serious?
23
00:01:55,406 --> 00:01:57,075
What do you want me to do?
24
00:01:58,450 --> 00:02:00,870
You're so stubborn.
25
00:02:12,799 --> 00:02:16,260
Damn it. Why am I being excluded?
26
00:02:18,429 --> 00:02:21,098
I got this job fair and square too.
27
00:02:33,527 --> 00:02:34,611
Keep your word.
28
00:02:35,530 --> 00:02:36,906
You'd be lying if you left.
29
00:02:44,454 --> 00:02:45,873
Excuse me.
30
00:02:53,798 --> 00:02:57,426
I just got visual confirmation
of the first successful case
31
00:02:57,509 --> 00:02:58,969
of our cultured muscle fiber.
32
00:02:59,846 --> 00:03:03,599
It's impossible to believe
that the subject had been fatally wounded.
33
00:03:05,143 --> 00:03:07,604
I owe it to you all. Thank you.
34
00:03:08,437 --> 00:03:09,771
You did it.
35
00:03:11,106 --> 00:03:13,484
People naturally want to brag
when they create something.
36
00:03:13,568 --> 00:03:14,693
Especially engineers.
37
00:03:15,402 --> 00:03:17,822
But please refrain
from doing that for now.
38
00:03:17,906 --> 00:03:19,199
This is still classified.
39
00:03:20,158 --> 00:03:21,825
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
40
00:03:21,909 --> 00:03:25,163
You didn't have to call us here
just to say that.
41
00:03:25,246 --> 00:03:26,330
We're not kids.
42
00:03:27,664 --> 00:03:29,375
I want to speak with Ms. Hong.
43
00:03:38,425 --> 00:03:40,929
What? Already?
44
00:03:41,012 --> 00:03:43,014
I guess we really did it.
45
00:03:44,348 --> 00:03:46,308
What did you want to talk about?
46
00:03:49,353 --> 00:03:52,606
I'm sure you never want to hear
his name again,
47
00:03:52,689 --> 00:03:55,192
but you two had
the closest working relationship.
48
00:03:58,695 --> 00:03:59,822
Professor Kim?
49
00:04:04,576 --> 00:04:06,162
I kept going back over it in my head.
50
00:04:06,955 --> 00:04:09,122
"Was everything he said afterwards a lie?"
51
00:04:09,998 --> 00:04:11,000
After what?
52
00:04:12,252 --> 00:04:13,836
After his wife passed away.
53
00:04:18,507 --> 00:04:19,800
"I know you did your best."
54
00:04:21,677 --> 00:04:24,680
"You all did well."
55
00:04:24,764 --> 00:04:26,473
-Warning. EEG, ECG…
-Yeongsil, open the bed.
56
00:04:26,557 --> 00:04:28,141
…and EMG measurements not possible.
57
00:04:28,225 --> 00:04:31,812
Warning. EEG, ECG,and EMG measurements not possible.
58
00:04:31,896 --> 00:04:32,855
- 100 joules.
- Charging.
59
00:04:32,939 --> 00:04:35,066
Shoot.
60
00:04:36,108 --> 00:04:37,151
- 200 joules.
- Charging.
61
00:04:37,235 --> 00:04:38,735
Shoot.
62
00:04:38,819 --> 00:04:40,904
One more time. Shoot.
63
00:04:44,617 --> 00:04:46,451
One more time. Shoot.
64
00:05:15,523 --> 00:05:16,858
I'm truly sorry.
65
00:05:20,528 --> 00:05:21,778
What?
66
00:05:25,824 --> 00:05:26,826
It's okay.
67
00:05:28,536 --> 00:05:29,829
I know you did your best.
68
00:05:32,122 --> 00:05:33,290
You all did well.
69
00:05:40,005 --> 00:05:43,759
Honey, let's go home.
70
00:05:49,057 --> 00:05:50,516
Let's go home.
71
00:05:54,478 --> 00:05:56,855
Do you think he had resented me ever since
72
00:05:57,398 --> 00:06:03,071
but hid his feelings all alongjust so he could retaliate one day?
73
00:06:05,113 --> 00:06:07,074
Because if I knew he resented me,
74
00:06:07,158 --> 00:06:09,826
then he would've been
the first person I suspected.
75
00:06:10,827 --> 00:06:12,454
Let's say this for the sake of argument.
76
00:06:12,538 --> 00:06:15,290
He was the one
who begged you to perform the surgery.
77
00:06:15,375 --> 00:06:18,211
But as a result,
his wife's health deteriorated.
78
00:06:18,293 --> 00:06:22,339
So as any human would do,
he started to resent you.
79
00:06:22,923 --> 00:06:24,091
Even if that were the case,
80
00:06:24,759 --> 00:06:27,552
do you think he would have hidden
his feelings from the get-go?
81
00:06:27,637 --> 00:06:29,514
Do you think he was planning his revenge?
82
00:06:30,098 --> 00:06:32,225
That's the only way
to explain what happened.
83
00:06:32,307 --> 00:06:34,851
He died right before his arrest
without revealing the truth.
84
00:06:34,935 --> 00:06:38,230
And, as a result,
people suspect me of poisoning him.
85
00:06:39,774 --> 00:06:42,026
So you think he committed suicide?
86
00:06:42,110 --> 00:06:44,028
To complete his revenge?
87
00:06:44,778 --> 00:06:46,488
Though he barely got revenge.
88
00:06:47,031 --> 00:06:48,699
Do you think he wanted
89
00:06:48,783 --> 00:06:52,245
to cause you as much harm as possible
before getting arrested?
90
00:06:52,327 --> 00:06:55,081
That would be a better ending for him
91
00:06:55,163 --> 00:06:57,290
since it would be his choice.
92
00:07:00,211 --> 00:07:02,422
But he didn't know about his fate.
93
00:07:03,630 --> 00:07:06,259
He didn't know
he'd get arrested after landing.
94
00:07:06,341 --> 00:07:07,968
That's why he drank champagne.
95
00:07:08,802 --> 00:07:10,430
He was celebrating his success.
96
00:07:11,596 --> 00:07:13,850
If you think it wasn't his choice, then…
97
00:07:14,600 --> 00:07:16,810
If he hadn't planned this from the get-go,
98
00:07:17,728 --> 00:07:18,980
then he had a change of heart.
99
00:07:20,564 --> 00:07:21,983
There must have been a point
100
00:07:24,067 --> 00:07:25,153
when he suddenly changed.
101
00:07:28,322 --> 00:07:33,119
Maybe he did something out of character
or met someone new after losing his wife.
102
00:07:37,247 --> 00:07:42,336
I just thought
he was adjusting back to his old life.
103
00:07:43,211 --> 00:07:46,257
-He had joined a group too.
-What group?
104
00:07:46,340 --> 00:07:47,925
It wasn't anything special.
105
00:07:48,509 --> 00:07:51,262
Early last yearafter his wife passed away,
106
00:07:51,345 --> 00:07:54,973
he would leave workat 6:00 p.m. sharp every Wednesday.
107
00:07:55,057 --> 00:07:56,475
-You're going today too?
-What?
108
00:07:56,558 --> 00:07:59,060
I asked him later,and he said he was meeting with a group.
109
00:07:59,144 --> 00:08:01,021
I'll leave you to it then.
110
00:08:02,355 --> 00:08:04,608
A group for bereaved familiesof cancer patients.
111
00:08:04,692 --> 00:08:06,110
That would be unlike him.
112
00:08:06,694 --> 00:08:08,028
Exactly.
113
00:08:08,112 --> 00:08:12,492
I thought he must be in a lot of pain,given how he wasn't very social.
114
00:08:13,074 --> 00:08:15,952
But it must have helped.
I could see him improving.
115
00:08:16,495 --> 00:08:18,206
He must've befriended someone.
116
00:08:18,997 --> 00:08:21,834
But it didn't last long.
117
00:08:22,834 --> 00:08:24,045
Aren't you leaving?
118
00:08:24,879 --> 00:08:26,254
- What?
- It's Wednesday.
119
00:08:26,338 --> 00:08:28,382
-You have that group meeting.
-Right.
120
00:08:29,675 --> 00:08:31,886
Everyone there is a coward.
121
00:08:32,595 --> 00:08:33,471
A coward?
122
00:08:37,517 --> 00:08:38,768
I don't understand
123
00:08:41,770 --> 00:08:44,105
how he could have become so evil.
124
00:08:54,200 --> 00:08:57,745
I won't ask you to bring him to mind
ever again.
125
00:09:17,974 --> 00:09:19,432
Team Leader Hong Saeip.
126
00:09:20,017 --> 00:09:21,018
What?
127
00:09:21,811 --> 00:09:23,395
I'm not a team leader.
128
00:09:23,479 --> 00:09:24,730
Why not?
129
00:09:24,813 --> 00:09:27,607
It's a given
for the chief researcher to become one
130
00:09:27,692 --> 00:09:31,486
since the position
for Research Team Three is vacant.
131
00:09:32,279 --> 00:09:34,030
It's not a given.
132
00:09:34,115 --> 00:09:35,615
Once you become the team leader
133
00:09:36,200 --> 00:09:40,203
and the work you do
in the basement becomes a success,
134
00:09:41,080 --> 00:09:43,456
your future will be paved out for you.
135
00:09:52,341 --> 00:09:53,426
I beg to differ.
136
00:09:54,051 --> 00:09:58,054
We don't even know how long cultured
meat will remain as the core item at BF.
137
00:09:58,139 --> 00:10:00,765
It's true that our IT sector
has grown significantly.
138
00:10:01,350 --> 00:10:03,727
I'm the one who should be worried.
139
00:10:04,312 --> 00:10:05,645
Why you?
140
00:10:05,730 --> 00:10:08,231
If our company's future
lies in the basement,
141
00:10:09,107 --> 00:10:12,153
I might eventually get kicked out
since it has nothing to do with me.
142
00:10:12,235 --> 00:10:15,530
I wasn't a doctor like you were.
143
00:10:18,908 --> 00:10:22,455
We always need someone
with legal expertise.
144
00:10:23,706 --> 00:10:24,706
Goodbye then.
145
00:10:30,629 --> 00:10:34,466
So it's related to medical science.
146
00:10:35,801 --> 00:10:37,470
You tainted your reputation
147
00:10:37,552 --> 00:10:39,679
the moment you claimedyour culture fluid was trash.
148
00:10:39,764 --> 00:10:42,265
No! It wasn't me! It's all a lie!
149
00:10:42,350 --> 00:10:43,392
It wasn't him?
150
00:10:43,475 --> 00:10:45,101
They said it was full of germs!
151
00:10:45,186 --> 00:10:47,395
Then the news reported that
and people believed them!
152
00:10:47,480 --> 00:10:50,066
They're all the same!
I devoted my entire life to this.
153
00:10:51,484 --> 00:10:53,443
They're practically bad-mouthing me.
154
00:10:55,403 --> 00:10:56,404
I'm not sure.
155
00:11:01,826 --> 00:11:02,870
Yes, ma'am?
156
00:11:02,952 --> 00:11:04,621
I need to track an employee.
157
00:11:06,916 --> 00:11:10,126
Do I need their consenteven if they're dead?
158
00:11:10,211 --> 00:11:12,046
-Sorry?
-It's Kim Singu.
159
00:11:14,715 --> 00:11:16,716
You never asked for it when he was alive.
160
00:11:16,801 --> 00:11:18,344
He had been going somewhere regularly
161
00:11:18,427 --> 00:11:21,639
at 6:00 p.m. every Wednesday
since the beginning of last year.
162
00:11:21,721 --> 00:11:24,975
Please find the address
and send it to Mr. Kim Hoseung.
163
00:11:25,058 --> 00:11:27,769
Mr. Kim is currentlyat the police station.
164
00:11:27,852 --> 00:11:29,980
I just spoke with himabout his sensor suit.
165
00:11:30,605 --> 00:11:31,899
To give it to him right now?
166
00:11:31,981 --> 00:11:35,027
Yes. We just received the samplesfor the bodyguards too.
167
00:11:35,110 --> 00:11:38,154
He said he'd be done soon.Should we give it to him when he comes?
168
00:11:38,947 --> 00:11:41,826
Do my two bodyguards have similar builds?
169
00:11:41,908 --> 00:11:45,162
Yes. They're getting the same size.
Why do you ask?
170
00:11:46,371 --> 00:11:48,206
Then one of them can take both.
171
00:11:51,168 --> 00:11:54,004
What? Why would she give
both of them to one bodyguard?
172
00:11:54,754 --> 00:11:56,048
Yeongsil, the location tracker.
173
00:11:56,131 --> 00:11:57,133
Yes, sir.
174
00:12:18,153 --> 00:12:20,322
I said I couldn't stop you from leaving.
175
00:12:21,448 --> 00:12:23,408
-You did.
-But?
176
00:12:23,491 --> 00:12:25,326
I still have work left to do.
177
00:12:28,998 --> 00:12:32,710
If you go to room 503,
Mr. Seo will give you an address.
178
00:12:33,376 --> 00:12:36,087
For a location where Kim Singu
met with a cancer support group.
179
00:12:38,215 --> 00:12:39,633
And what's there?
180
00:12:39,716 --> 00:12:42,135
Hopefully nothing.
181
00:12:43,511 --> 00:12:45,181
Where will you be while I'm gone?
182
00:12:45,972 --> 00:12:49,518
I have no plans
to leave this building today.
183
00:12:50,351 --> 00:12:53,188
It'll be safer for you to work from home.
184
00:12:57,650 --> 00:13:01,238
I'll get out of your place
as soon as possible.
185
00:13:02,865 --> 00:13:04,575
My neighbors will be sad to hear that.
186
00:13:11,373 --> 00:13:12,541
Mr. Seo.
187
00:13:12,625 --> 00:13:15,753
- Was it hard to find me?
- Ah. I came to the right place.
188
00:13:15,836 --> 00:13:17,504
Our HQ is like a maze.
189
00:13:17,587 --> 00:13:18,755
That's okay.
190
00:13:19,673 --> 00:13:22,802
Right. Pick a suit that fits you.
191
00:13:22,884 --> 00:13:25,221
Am I getting one? For free?
192
00:13:25,303 --> 00:13:26,846
Yes, it's free.
193
00:13:26,931 --> 00:13:30,267
Wow. It's a formal suit.
194
00:13:31,434 --> 00:13:34,522
By the way,
thank you for protecting me last time.
195
00:13:34,605 --> 00:13:37,066
-I didn't get to thank you.
-That's okay.
196
00:13:37,566 --> 00:13:38,942
I was just doing my job.
197
00:13:39,025 --> 00:13:41,195
I'm just glad you were unharmed.
198
00:13:42,779 --> 00:13:45,073
And Chaewoon recovered too.
199
00:13:45,157 --> 00:13:47,701
Right. This is from Ms. Yun.
200
00:13:47,784 --> 00:13:48,869
Yes?
201
00:13:50,287 --> 00:13:51,288
What?
202
00:13:54,165 --> 00:13:56,918
I came here to get an address.
203
00:13:57,001 --> 00:13:59,462
What? Ms. Yun said that?
204
00:13:59,547 --> 00:14:00,422
Is that it?
205
00:14:04,677 --> 00:14:07,763
Uh, you guys should pick a suit.
206
00:14:16,730 --> 00:14:18,691
They're a bit heavy
since they're prototypes.
207
00:14:18,774 --> 00:14:20,149
Oh, but check this out.
208
00:14:26,197 --> 00:14:27,825
They can withstand most blades.
209
00:14:27,908 --> 00:14:30,159
They're bulletproof.
210
00:14:30,244 --> 00:14:31,828
Too bad we didn't get them sooner.
211
00:14:31,912 --> 00:14:34,999
Gosh, this is amazing.
212
00:14:35,081 --> 00:14:36,457
Mr. Seo, this is amazing.
213
00:14:38,335 --> 00:14:41,880
It's not perfect yet, but look.
214
00:14:47,135 --> 00:14:48,220
That's carbon fiber.
215
00:14:49,013 --> 00:14:52,474
That sizzling sound means
that the binding has been torn.
216
00:14:52,557 --> 00:14:55,769
The fibers absorb the heat instead of you.
217
00:14:55,852 --> 00:14:58,355
Ah. If this were a car,
218
00:14:58,938 --> 00:15:01,191
the car would get damaged
but keep the driver safe.
219
00:15:01,274 --> 00:15:02,775
Exactly.
220
00:15:03,735 --> 00:15:04,778
PARK SANGMIN
221
00:15:04,861 --> 00:15:07,865
I expected some meat as a holiday gift
since BF is a meat company.
222
00:15:07,947 --> 00:15:11,201
"Some" meat?
We give out our meat in boxes.
223
00:15:11,284 --> 00:15:12,285
Really?
224
00:15:14,078 --> 00:15:17,249
That's good. I have a skinny sibling
who could do with some meat.
225
00:15:24,673 --> 00:15:27,216
What's that address for?
226
00:15:27,301 --> 00:15:28,302
I'm not sure.
227
00:15:29,677 --> 00:15:32,889
Damn it. I can't deal
with this condescension anymore.
228
00:15:35,350 --> 00:15:38,187
Don't I deserve an explanation?
You snatched that from me.
229
00:15:38,269 --> 00:15:40,730
-"Snatched"?
-Do you think I'd tell someone?
230
00:15:41,523 --> 00:15:44,317
I'm also a bodyguard, you know.
You're not working alone.
231
00:15:44,400 --> 00:15:46,028
But I can do this alone.
232
00:15:50,865 --> 00:15:53,076
Now that Ms. Yun is staying at your place,
233
00:15:54,953 --> 00:15:56,288
do I look like a small fry to you?
234
00:15:57,581 --> 00:15:59,040
You're being arrogant--
235
00:16:11,552 --> 00:16:12,553
What?
236
00:16:13,514 --> 00:16:18,018
What? What are you doing? Wait…
237
00:16:18,101 --> 00:16:20,479
What's going on?
238
00:16:24,607 --> 00:16:27,068
That's enough! Why are you two fighting?
239
00:16:31,782 --> 00:16:33,783
He was being obnoxious.
240
00:16:33,866 --> 00:16:35,411
Fight again, and I'll report you.
241
00:16:35,494 --> 00:16:38,580
Why the hell are you two fighting?
Was getting shot at not enough?
242
00:16:38,663 --> 00:16:40,081
-Goddamn it.
-I'm sorry.
243
00:16:40,164 --> 00:16:43,293
You got a text! You got a text!
244
00:16:56,639 --> 00:16:59,268
At least wear your suits
so I can see how well they work.
245
00:17:02,520 --> 00:17:04,565
Get away from me. I can't stand you.
246
00:17:04,647 --> 00:17:06,316
You can get lost instead.
247
00:17:06,400 --> 00:17:07,401
What did you say?
248
00:17:07,483 --> 00:17:09,028
You said I looked older than you.
249
00:17:09,111 --> 00:17:11,070
So can I not talk down to you?
250
00:17:11,779 --> 00:17:14,032
Geez. You still remember that?
251
00:17:14,115 --> 00:17:16,117
What a petty bastard.
252
00:17:16,201 --> 00:17:18,244
"Bastard"? "Petty"?
253
00:17:18,327 --> 00:17:20,788
I shouldn't have worried
about a petty bastard like you.
254
00:17:20,873 --> 00:17:23,625
I shouldn't have cared.
255
00:17:29,631 --> 00:17:32,217
I never said I saw you as a small fry.
256
00:17:32,300 --> 00:17:34,427
You came to that conclusion and got upset.
257
00:17:35,220 --> 00:17:36,680
I didn't know you were worried.
258
00:17:38,973 --> 00:17:40,768
You were bleeding profusely
259
00:17:40,851 --> 00:17:43,644
and looked pale
when they carried you away.
260
00:17:43,729 --> 00:17:45,564
So who wouldn't worry all night?
261
00:17:45,646 --> 00:17:47,023
You worried all night long?
262
00:17:47,106 --> 00:17:48,858
No. I didn't.
263
00:17:53,614 --> 00:17:55,406
-I'll drive.
-Forget it.
264
00:17:55,490 --> 00:17:57,284
You hurt your arm, so let me drive.
265
00:17:57,366 --> 00:17:59,202
Look who's talking.
266
00:18:01,163 --> 00:18:02,830
Are you trying to steal my job?
267
00:18:13,592 --> 00:18:16,053
I heard about the fight,
but you guys seem to be fine.
268
00:18:16,135 --> 00:18:17,554
You're so reliable.
269
00:18:20,265 --> 00:18:21,517
Damn it.
270
00:18:34,779 --> 00:18:37,240
Why are you both here?
You should move separately.
271
00:18:38,991 --> 00:18:40,827
That's okay. I apologize.
272
00:18:41,994 --> 00:18:42,996
Ma'am.
273
00:18:43,704 --> 00:18:46,375
Ms. Jeong said I could go
to the police station today
274
00:18:46,458 --> 00:18:48,000
since you weren't going out.
275
00:18:48,085 --> 00:18:50,002
I know you're trying
to change the subject.
276
00:18:51,046 --> 00:18:52,422
I'm sorry.
277
00:18:53,048 --> 00:18:54,133
We won't fight again.
278
00:18:54,215 --> 00:18:55,843
This was unplanned.
279
00:18:56,425 --> 00:18:58,595
Are you being nosy again?
280
00:18:59,680 --> 00:19:01,097
Go to that address.
281
00:19:01,181 --> 00:19:03,182
If you tell us what this is about,
282
00:19:03,267 --> 00:19:07,229
then we can deploy bodyguards in advance.
283
00:19:08,855 --> 00:19:11,023
I doubt I'll need any.
284
00:19:11,858 --> 00:19:13,943
The prime minister
will have enough of them.
285
00:19:14,027 --> 00:19:15,028
The prime minister?
286
00:19:15,112 --> 00:19:17,155
Starting route guidance.
287
00:19:35,798 --> 00:19:39,510
BLOOD FREE
288
00:20:11,919 --> 00:20:13,336
I'm going to the hospital.
289
00:20:13,878 --> 00:20:15,631
-The hospital?
-I won't be late.
290
00:20:21,595 --> 00:20:23,055
He must still be in pain.
291
00:20:39,613 --> 00:20:40,905
Goodness.
292
00:20:42,449 --> 00:20:44,242
Thank you for coming.
293
00:20:52,459 --> 00:20:54,502
You're okay. Like they said.
294
00:20:56,296 --> 00:20:57,297
Yes.
295
00:21:01,801 --> 00:21:03,095
I didn't know about this place.
296
00:21:04,096 --> 00:21:07,682
I come here every now and then
when I want to be alone.
297
00:21:18,943 --> 00:21:22,196
I know you're busy,
but you still need to eat.
298
00:21:22,280 --> 00:21:23,490
And so do I.
299
00:21:24,615 --> 00:21:28,828
So I invited you over for a meal.
300
00:21:28,912 --> 00:21:32,665
It isn't much, but I hope you like it.
301
00:21:33,541 --> 00:21:34,710
All right.
302
00:21:35,919 --> 00:21:36,920
Dig in.
303
00:21:45,177 --> 00:21:46,221
Not that great, right?
304
00:21:47,556 --> 00:21:48,557
It melts in your mouth.
305
00:21:49,598 --> 00:21:50,976
Even more so since it's our meat.
306
00:21:53,729 --> 00:21:55,271
I told them to use your meat.
307
00:21:56,105 --> 00:21:58,817
Everything on this table is takeout.
308
00:21:59,942 --> 00:22:04,698
I'll make sure your table is filled
with our products in the future.
309
00:22:08,035 --> 00:22:09,036
I'm relieved.
310
00:22:14,875 --> 00:22:17,126
After hearing about the shoot-out,
311
00:22:17,210 --> 00:22:20,422
I wanted to check on you right away.
But I didn't want to impose.
312
00:22:21,006 --> 00:22:23,467
I knew a strong woman like you
would pull through.
313
00:22:23,549 --> 00:22:27,429
But then I thought,
"That's easier said than done.
314
00:22:27,511 --> 00:22:31,849
Seeing someone wielding a knife
on the street is terrifying enough.
315
00:22:32,642 --> 00:22:35,604
But all those men were shooting at her.
316
00:22:35,686 --> 00:22:38,105
So how could she be okay?"
317
00:22:38,190 --> 00:22:42,193
However, you just nonchalantly promoted
your own products.
318
00:22:42,778 --> 00:22:43,819
You're definitely
319
00:22:45,029 --> 00:22:46,073
a strong one.
320
00:22:48,407 --> 00:22:50,368
I didn't know this was your hobby.
321
00:22:51,411 --> 00:22:52,913
Me neither.
322
00:22:52,996 --> 00:22:55,207
I don't know if it is.
323
00:22:55,289 --> 00:22:57,250
I've never gone camping, you see.
324
00:22:58,501 --> 00:23:02,672
If you do go,
I'll send you 100 servings of meat.
325
00:23:04,924 --> 00:23:07,219
You only think about your products.
326
00:23:10,931 --> 00:23:14,101
Are your products
the only things on your mind?
327
00:23:16,019 --> 00:23:17,019
Yes.
328
00:23:40,042 --> 00:23:41,502
Sir, you're not allowed inside.
329
00:23:42,170 --> 00:23:44,005
That's okay. Give us a minute.
330
00:23:49,219 --> 00:23:50,679
Could you excuse us?
331
00:23:54,141 --> 00:23:57,352
I told you to come to my house later.
Why did you come here?
332
00:24:01,021 --> 00:24:02,691
Do you know a man named Kim Singu?
333
00:24:04,984 --> 00:24:06,027
I do.
334
00:24:06,653 --> 00:24:09,280
His death caused a commotion.
What about him?
335
00:24:12,284 --> 00:24:13,742
And the ransomware?
336
00:24:15,412 --> 00:24:18,248
You think I wouldn't know that
because I'm old?
337
00:24:18,330 --> 00:24:22,251
I know better than anyone else
about what's going on these days.
338
00:24:25,046 --> 00:24:29,175
How was I chosen to work at BF?
339
00:24:32,761 --> 00:24:33,930
Here.
340
00:24:34,013 --> 00:24:35,265
I should get going.
341
00:24:39,478 --> 00:24:41,855
How should we catch
those scumbags?
342
00:24:43,815 --> 00:24:45,232
Bosque Archi, I mean.
343
00:24:46,859 --> 00:24:50,572
How dare a mere gang like them attack you?
344
00:24:54,617 --> 00:24:56,994
I don't know how powerful they are,
345
00:24:57,996 --> 00:24:59,498
but they were quite impactful.
346
00:25:00,582 --> 00:25:02,334
Their method was quite bold.
347
00:25:03,042 --> 00:25:03,876
Not that.
348
00:25:05,586 --> 00:25:06,712
The timing.
349
00:25:07,588 --> 00:25:08,589
Not that.
350
00:25:09,089 --> 00:25:12,844
I know I passed their test.
I'm asking about the process.
351
00:25:12,928 --> 00:25:16,806
How did BF know to contact me
out of everyone?
352
00:25:18,224 --> 00:25:19,643
Because you're competent.
353
00:25:21,269 --> 00:25:25,065
Sir, were you involved in any way?
354
00:25:26,273 --> 00:25:29,653
Or what about your son-in-law?
355
00:25:29,736 --> 00:25:33,490
He's no longer my son-in-law.
He and my daughter are divorced.
356
00:25:35,951 --> 00:25:37,035
That means…
357
00:25:38,411 --> 00:25:39,828
it was the prime minister.
358
00:25:41,330 --> 00:25:45,125
Was he at your house
when I visited for the first time?
359
00:25:46,461 --> 00:25:48,837
I called you over. It was my decision.
360
00:25:50,382 --> 00:25:51,383
Sir.
361
00:25:52,968 --> 00:25:55,595
I'm serving you, not the prime minister.
362
00:25:56,512 --> 00:25:58,807
Please don't let him know that I was here.
363
00:25:58,890 --> 00:26:01,101
What are you talking about?
364
00:26:01,183 --> 00:26:03,228
I sent you there to get Yun Jayu.
365
00:26:05,063 --> 00:26:10,192
BF hired me because their laboratory
was hacked right before I joined.
366
00:26:10,277 --> 00:26:12,153
And Kim Singu died as a result.
367
00:26:13,946 --> 00:26:20,036
Are you claiming that we killed a man
just to send you there?
368
00:26:20,912 --> 00:26:23,123
That's nonsense.
369
00:26:25,250 --> 00:26:26,250
No, sir.
370
00:26:27,836 --> 00:26:29,503
I'm just a small piece of the puzzle.
371
00:26:30,630 --> 00:26:32,590
You said the timing was impactful.
372
00:26:33,173 --> 00:26:35,093
That means you suffered a great loss.
373
00:26:36,802 --> 00:26:39,346
You said you were okay, but you weren't.
374
00:26:39,431 --> 00:26:40,640
Did you get hurt?
375
00:26:42,558 --> 00:26:43,934
No, not me.
376
00:26:44,019 --> 00:26:45,228
Then who?
377
00:26:46,813 --> 00:26:48,147
Was someone else injured?
378
00:26:52,027 --> 00:26:55,989
A mere gang, like you said,
on the opposite side of the world,
379
00:26:57,531 --> 00:27:00,660
just happened to commit a crime
at the perfect time.
380
00:27:02,287 --> 00:27:04,748
As if they were up to date
with the current affairs here.
381
00:27:07,750 --> 00:27:09,251
What current affairs?
382
00:27:09,836 --> 00:27:14,382
People had been suspecting me
of poisoning Kim Singu
383
00:27:14,465 --> 00:27:16,843
and would easily be led to think
I concocted the shoot-out.
384
00:27:19,261 --> 00:27:21,513
That's just an absurd rumor.
385
00:27:25,977 --> 00:27:28,855
Are you saying there's a spy?
386
00:27:29,564 --> 00:27:33,317
Someone who told the gang
that this was the perfect time?
387
00:27:34,778 --> 00:27:35,778
It's possible.
388
00:27:38,198 --> 00:27:39,490
I wonder who it is.
389
00:27:46,330 --> 00:27:47,790
The ex-convicts.
390
00:27:48,540 --> 00:27:50,250
Those men with guns probably told them.
391
00:27:51,670 --> 00:27:53,128
I see.
392
00:27:54,172 --> 00:27:56,465
You're right.
393
00:27:58,050 --> 00:28:02,180
I thought you meant
that there were still criminals at large.
394
00:28:04,140 --> 00:28:06,601
They say misfortunes come
one after another.
395
00:28:09,019 --> 00:28:12,565
I'm afraid I took too much of your time.
396
00:28:12,648 --> 00:28:14,108
Thank you for the invite.
397
00:28:16,819 --> 00:28:18,946
-Have a safe trip back.
-Thanks. See you later.
398
00:28:31,375 --> 00:28:32,876
Isn't he coming?
399
00:28:37,798 --> 00:28:38,883
Why are you alone?
400
00:28:38,967 --> 00:28:41,385
Sorry? After you.
401
00:29:13,167 --> 00:29:14,376
Hello?
402
00:29:14,461 --> 00:29:15,377
Where are you?
403
00:29:17,505 --> 00:29:18,923
You know where I am, don't you?
404
00:29:20,258 --> 00:29:23,510
It can't be a coincidence
that you called right after my guest left.
405
00:29:23,595 --> 00:29:24,804
Your guest?
406
00:29:24,887 --> 00:29:26,847
How disgusting. Don't say that.
407
00:29:27,432 --> 00:29:29,851
What's so disgusting about meeting a CEO?
408
00:29:33,354 --> 00:29:34,605
Father.
409
00:29:35,440 --> 00:29:37,442
I asked you not to pry
into my personal affairs.
410
00:29:37,525 --> 00:29:40,319
Would you have met with her alone
if she were a man?
411
00:29:40,403 --> 00:29:42,864
When it comes to politicians,
where there's smoke, there's fire.
412
00:29:42,947 --> 00:29:44,782
You don't even let me go there.
413
00:29:44,865 --> 00:29:46,034
But you let her in.
414
00:29:46,116 --> 00:29:48,118
What are you going on about?
415
00:29:48,202 --> 00:29:50,163
She lives with her bodyguard.
416
00:29:50,246 --> 00:29:51,122
I'm hanging up.
417
00:29:54,541 --> 00:29:56,085
He's becoming more reckless.
418
00:30:04,176 --> 00:30:05,385
It's not healing well.
419
00:30:07,137 --> 00:30:09,223
I believe the prime ministersummoned her.
420
00:30:10,557 --> 00:30:12,559
Could he seriously be interested in her?
421
00:30:28,492 --> 00:30:31,621
Who was it?
Which one of you told the chairman?
422
00:30:34,999 --> 00:30:39,461
I remember how you shed tearsover the death of a single soldier.
423
00:30:39,546 --> 00:30:40,380
However,
424
00:30:41,130 --> 00:30:43,590
there is someone elsewho doesn't value human life.
425
00:30:44,800 --> 00:30:45,926
Was their goal
426
00:30:46,552 --> 00:30:48,680
just to terrorize?
427
00:30:48,762 --> 00:30:50,181
Or could it be BF's downfall?
428
00:30:52,683 --> 00:30:54,143
What an impudent bastard.
429
00:32:09,344 --> 00:32:10,929
It's nothing.
430
00:32:12,763 --> 00:32:14,097
What I fear
431
00:32:15,391 --> 00:32:17,226
is fear itself.
432
00:32:46,130 --> 00:32:47,131
Are you okay?
433
00:32:52,260 --> 00:32:53,096
Ms. Yun.
434
00:32:53,887 --> 00:32:56,891
Ms. Yun.
435
00:32:56,974 --> 00:33:00,519
I thought you were asleep.
I'm sorry for alarming you.
436
00:33:03,230 --> 00:33:04,440
I wasn't alarmed.
437
00:33:12,240 --> 00:33:13,240
There's this one man
438
00:33:14,157 --> 00:33:16,952
who still hears the footsteps of soldiers
from 30 years ago.
439
00:33:18,121 --> 00:33:22,500
The footsteps of those searching the house
while he was hiding under the floor.
440
00:33:24,501 --> 00:33:25,502
Who was he?
441
00:33:25,586 --> 00:33:28,881
An officer who was chased
by the Nazis during WWII.
442
00:33:30,424 --> 00:33:33,094
The war had ended 30 years prior,
443
00:33:33,677 --> 00:33:35,596
but he'd hear the footsteps
out of nowhere.
444
00:33:38,348 --> 00:33:39,349
He was a soldier
445
00:33:40,518 --> 00:33:43,020
who trained his entire life.
446
00:33:45,690 --> 00:33:48,108
Did he overcome his trauma? Or…
447
00:33:51,820 --> 00:33:53,865
Did he live with it forever?
448
00:33:54,615 --> 00:33:56,909
Despite having trained all his life.
449
00:33:59,662 --> 00:34:01,288
He never commented on that.
450
00:34:03,958 --> 00:34:05,042
He couldn't overcome it.
451
00:34:07,295 --> 00:34:08,378
That's understandable.
452
00:34:09,797 --> 00:34:10,922
Perhaps not.
453
00:34:11,590 --> 00:34:14,260
Not everyone overcomes trauma
in the best way possible
454
00:34:15,094 --> 00:34:16,679
like you did.
455
00:34:20,266 --> 00:34:22,184
What did I do?
456
00:34:23,518 --> 00:34:25,353
You took the bull by the horns
457
00:34:27,106 --> 00:34:28,565
after the trauma.
458
00:34:38,534 --> 00:34:40,494
I heard the story
459
00:34:41,161 --> 00:34:42,413
of how BF was born.
460
00:34:49,753 --> 00:34:51,380
What? Already?
461
00:34:52,005 --> 00:34:54,382
I guess we really did it.
462
00:34:54,467 --> 00:34:56,052
I need to talk to you.
463
00:34:56,135 --> 00:34:57,135
Did San tell you?
464
00:34:57,219 --> 00:34:58,221
Yes.
465
00:35:00,889 --> 00:35:04,059
We should've just watched the newsinstead of going there.
466
00:35:05,103 --> 00:35:07,605
We witnessed hell.
467
00:35:07,688 --> 00:35:09,773
Everyone who went there witnessed it.
468
00:35:09,856 --> 00:35:11,858
Hit them so they won't climb up!
469
00:35:13,318 --> 00:35:14,778
Hey, there! And here!
470
00:35:15,570 --> 00:35:16,572
Are you okay?
471
00:35:16,655 --> 00:35:18,157
Hit them with your shovels!
472
00:35:19,367 --> 00:35:20,867
Hit the head!
473
00:35:20,952 --> 00:35:24,204
Keep hitting them! There!
474
00:35:24,288 --> 00:35:27,500
The civil servant who kept orderingto hit the pigs seemed like the devil.
475
00:35:30,460 --> 00:35:32,380
Then I heard he committed suicide.
476
00:35:36,550 --> 00:35:39,679
After that incident, the smell
of pork belly would make us nauseous.
477
00:35:40,262 --> 00:35:41,847
We resented Professor Kim.
478
00:35:42,681 --> 00:35:45,601
He could've done
the epidemiological survey by himself.
479
00:35:45,684 --> 00:35:48,728
We couldn't understand why he had
to bring his innocent students along.
480
00:35:50,648 --> 00:35:51,690
But Jayu left--
481
00:35:53,150 --> 00:35:55,318
Ms. Yun left the university.
482
00:35:57,195 --> 00:35:59,407
Then she returned after two semesters.
483
00:36:00,407 --> 00:36:02,702
"Don't you want to become
a perfect dominant species?"
484
00:36:06,038 --> 00:36:07,998
That's the first thing
you say after returning?
485
00:36:09,666 --> 00:36:11,960
Don't you want to become
a perfect dominant species?
486
00:36:13,336 --> 00:36:16,382
Humans are already apex predators
whether we like it or not.
487
00:36:16,465 --> 00:36:19,427
The apex of the pyramid
that dominates the ecosystem.
488
00:36:20,219 --> 00:36:21,554
Humans need to eat to live.
489
00:36:21,637 --> 00:36:24,097
We must eat living things to survive.
490
00:36:24,181 --> 00:36:25,724
How can you say we're perfect
491
00:36:25,807 --> 00:36:28,311
when our lives directly depend
on other animals and plants?
492
00:36:28,978 --> 00:36:31,271
She never pitied the animals
493
00:36:31,355 --> 00:36:34,733
or questioned our right to kill them.
494
00:36:34,817 --> 00:36:37,027
Humanity is an imperfect dominant species.
495
00:36:38,653 --> 00:36:41,740
We must cut the chain
if we want to be perfect.
496
00:36:42,365 --> 00:36:44,702
We need to break free from the food chain.
497
00:36:48,164 --> 00:36:50,248
We'll end it here.
498
00:36:51,041 --> 00:36:52,168
In our time.
499
00:36:53,168 --> 00:36:55,713
That was the start of BF.
500
00:36:58,340 --> 00:37:00,967
People have two misconceptions
about our company.
501
00:37:02,135 --> 00:37:03,637
One, that we're doing it for money.
502
00:37:05,889 --> 00:37:08,476
If that was her goal,
she would've sold the company
503
00:37:08,559 --> 00:37:10,268
and lived a comfortable life.
504
00:37:10,353 --> 00:37:13,231
So you shouldn't have accused her
505
00:37:13,313 --> 00:37:17,400
of trying to make more money
when she had just saved your life.
506
00:37:19,445 --> 00:37:20,570
Another misconception.
507
00:37:22,322 --> 00:37:25,076
They think cultured meat is just a way
508
00:37:25,659 --> 00:37:29,496
to not slaughter animals
and to protect the environment.
509
00:37:30,289 --> 00:37:34,293
Look. It's only natural for humans
to eat meat and plants, right?
510
00:37:34,376 --> 00:37:35,753
But she changed that.
511
00:37:39,005 --> 00:37:40,715
Yun Jayu's accomplishments
512
00:37:41,342 --> 00:37:43,844
are just as commendable
as finding a way for humans
513
00:37:43,927 --> 00:37:45,221
to live without oxygen.
514
00:37:48,139 --> 00:37:51,643
And yet, there are people out there
who want her gone.
515
00:37:53,980 --> 00:37:55,563
And here at the company,
516
00:37:55,648 --> 00:37:58,483
I was the onewho misunderstood and criticized her.
517
00:37:59,902 --> 00:38:01,237
While Mr. On
518
00:38:01,320 --> 00:38:06,032
was only debating on whether or not
to become a vegetarian,
519
00:38:06,617 --> 00:38:08,077
he said
520
00:38:08,159 --> 00:38:10,996
you changed the ways of nature
that had started since humanity began
521
00:38:11,079 --> 00:38:13,248
millions of years ago.
522
00:38:16,668 --> 00:38:18,170
How wonderful would it be…
523
00:38:21,590 --> 00:38:23,092
if that were how it all began?
524
00:38:25,969 --> 00:38:27,429
If that were it…
525
00:38:31,766 --> 00:38:34,561
She had lost most of her brain functions
526
00:38:35,103 --> 00:38:37,481
within one month of returningfrom her studies abroad.
527
00:38:40,900 --> 00:38:44,780
CJD. Creutzfeldt-Jakob disease.
528
00:38:44,864 --> 00:38:45,905
Mad cow disease for humans.
529
00:38:45,989 --> 00:38:48,867
They call this
the mad cow disease for humans.
530
00:38:51,579 --> 00:38:53,789
My once bright younger sister
531
00:38:54,789 --> 00:38:57,251
became an old woman with dementia.
532
00:38:59,795 --> 00:39:01,963
My identical twin
533
00:39:02,840 --> 00:39:06,427
showed all the signs of CJDand was dying slowly.
534
00:39:10,014 --> 00:39:11,556
The government, however,
535
00:39:11,639 --> 00:39:14,684
refused to acknowledgethat it was due to the mad cow disease.
536
00:39:15,936 --> 00:39:17,730
Some even said this.
537
00:39:19,398 --> 00:39:23,318
"How much beef did she haveduring her time abroad?"
538
00:39:31,452 --> 00:39:33,954
Why couldn't I do anything back then?
539
00:39:36,498 --> 00:39:40,043
Why didn't I express my rage or scream?
540
00:39:41,961 --> 00:39:43,755
How was I
541
00:39:45,382 --> 00:39:46,592
so apathetic?
542
00:39:55,559 --> 00:39:56,434
I'm sorry.
543
00:39:57,519 --> 00:39:59,230
I should've preserved you.
544
00:40:02,440 --> 00:40:03,983
I shouldn't have cremated you.
545
00:40:06,195 --> 00:40:07,987
I should've replaced your organs
546
00:40:08,780 --> 00:40:11,199
and filled up your brain.I should've revived you.
547
00:40:16,079 --> 00:40:17,623
Had I buried you,
548
00:40:19,541 --> 00:40:21,668
I would've dug you outand gave you new flesh.
549
00:40:22,545 --> 00:40:24,170
I would've given you life.
550
00:40:29,802 --> 00:40:30,885
I miss you.
551
00:40:34,222 --> 00:40:35,766
I want to chat
552
00:40:37,434 --> 00:40:38,768
and laugh with you again.
553
00:41:11,302 --> 00:41:12,760
Can Mr. Kim come with me tomorrow
554
00:41:14,554 --> 00:41:16,931
to the address Mr. Seo gave me?
555
00:41:18,516 --> 00:41:19,351
Sure.
556
00:41:27,568 --> 00:41:28,777
How are you feeling?
557
00:41:30,945 --> 00:41:32,030
The same.
558
00:41:36,534 --> 00:41:38,286
Do you need a new dominant species?
559
00:41:40,206 --> 00:41:43,708
If your first goal was for humans
to break free from the food chain,
560
00:41:43,791 --> 00:41:44,918
then is your second goal
561
00:41:45,001 --> 00:41:47,795
for humans to become immortal?
562
00:41:48,505 --> 00:41:50,215
Is that why you culture human organs?
563
00:41:51,257 --> 00:41:52,927
And make skin that doesn't age?
564
00:41:53,510 --> 00:41:56,179
If that's what you call
a new dominant species,
565
00:41:56,262 --> 00:42:00,434
it means immortal humans
will dominate something else.
566
00:42:00,518 --> 00:42:03,311
They'll probably dominate those
who are old and sick.
567
00:42:03,394 --> 00:42:05,648
Those who are too poor to replace
568
00:42:06,231 --> 00:42:08,067
their failing organs.
569
00:42:10,568 --> 00:42:13,530
Do you know how much
cultured meat cost in the beginning?
570
00:42:15,449 --> 00:42:18,034
Meat the size of my palm
cost 300 million won.
571
00:42:18,117 --> 00:42:20,538
But look how cheap it is now.
572
00:42:22,456 --> 00:42:24,291
The same goes for human organs.
573
00:42:25,376 --> 00:42:26,918
We shouldn't restrict it.
574
00:42:27,001 --> 00:42:30,130
The prices will drop
due to mass production and price wars.
575
00:42:31,507 --> 00:42:32,800
That just means…
576
00:42:37,679 --> 00:42:40,599
We can't be perfect
simply by not slaughtering animals.
577
00:42:41,891 --> 00:42:44,811
We must be immortal to reach perfection.
578
00:42:45,396 --> 00:42:47,273
Humans can't live forever.
579
00:42:47,356 --> 00:42:49,483
That would be an error, not perfection.
580
00:42:50,775 --> 00:42:52,570
But what if there's a way
581
00:42:53,152 --> 00:42:55,405
to feel no pain until the day we die?
582
00:42:56,364 --> 00:42:58,909
Why do you think I strived
to perfect this top-notch technology
583
00:42:58,992 --> 00:43:00,411
and save up money all this time?
584
00:43:03,371 --> 00:43:05,583
Top-notch technology has always been used
585
00:43:07,166 --> 00:43:08,460
to create weapons.
586
00:43:10,378 --> 00:43:12,672
I was amazed when I first received
587
00:43:13,257 --> 00:43:14,717
the weapons.
588
00:43:16,175 --> 00:43:17,635
Then I realized later on
589
00:43:18,219 --> 00:43:20,597
that they were created to take lives.
590
00:43:21,389 --> 00:43:25,268
People invested money and technology
just to kill others.
591
00:43:26,811 --> 00:43:30,773
If there's technology for killing,
there should be one for saving lives too.
592
00:43:33,110 --> 00:43:34,320
Right.
593
00:43:35,862 --> 00:43:36,822
I probably think this way
594
00:43:37,947 --> 00:43:40,199
because I don't know much about science.
595
00:43:40,826 --> 00:43:43,494
What I witnessed in the basement
made me uneasy.
596
00:43:44,621 --> 00:43:46,539
It was probably because
597
00:43:46,623 --> 00:43:48,876
I've always believed
that humans fed on wars
598
00:43:49,960 --> 00:43:51,753
as well as meat.
599
00:43:57,175 --> 00:43:58,969
I just came here to change clothes.
600
00:44:11,856 --> 00:44:12,983
Thank you
601
00:44:14,318 --> 00:44:15,318
for saving my life.
602
00:44:21,617 --> 00:44:22,659
Thank you…
603
00:44:25,161 --> 00:44:26,579
for keeping me safe.
604
00:44:49,936 --> 00:44:51,396
He's Gilgamesh.
605
00:44:51,480 --> 00:44:53,606
Can you say, "Gilgamesh"?
606
00:44:53,690 --> 00:44:54,858
Gilgamesh.
607
00:44:54,942 --> 00:44:57,985
Gilgamesh was big and strong.
608
00:45:02,157 --> 00:45:05,202
- What were you talking about?
- I told them the story of Gilgamesh.
609
00:45:05,284 --> 00:45:06,577
"Gilgamesh"?
610
00:45:07,454 --> 00:45:09,081
He was a hero in mythology.
611
00:45:09,664 --> 00:45:13,126
After enduring countless hardships,
he was able to obtain a rejuvenating herb
612
00:45:13,210 --> 00:45:14,711
that made him immortal.
613
00:45:15,295 --> 00:45:17,130
But a snake ate it instead.
614
00:45:17,213 --> 00:45:19,757
The kids went crazy when they heard this.
615
00:45:19,842 --> 00:45:22,260
They said
he should've eaten it right away.
616
00:45:24,929 --> 00:45:26,806
He should've eaten the snake then.
617
00:45:26,889 --> 00:45:28,851
-What?
-Soup.
618
00:45:30,936 --> 00:45:33,146
Would that have worked?
619
00:45:34,815 --> 00:45:38,443
So what happened to him?
620
00:45:40,695 --> 00:45:42,030
I wonder.
621
00:45:48,871 --> 00:45:51,581
It's not like Kim Singu would've said,
622
00:45:51,664 --> 00:45:55,753
"I hate BF!
I'm going to take revenge on Ms. Yun,"
623
00:45:55,835 --> 00:45:57,295
at the support group meetings.
624
00:45:58,922 --> 00:46:01,132
I doubt we'll find anything here.
625
00:46:01,717 --> 00:46:04,802
Who knows? Everyone who had worked
with him for a long time said that
626
00:46:04,887 --> 00:46:06,804
he had changed all of a sudden.
627
00:46:08,849 --> 00:46:09,932
You're right.
628
00:46:10,809 --> 00:46:13,686
Seeing how he tried to drown
his colleague proves just that.
629
00:46:17,148 --> 00:46:19,860
Did the group members
treat him like an outsider?
630
00:46:21,737 --> 00:46:24,030
Could that be why that old man acted out?
631
00:46:24,114 --> 00:46:25,657
Or maybe someone influenced him.
632
00:46:26,824 --> 00:46:28,869
I hope it's neither.
633
00:46:29,744 --> 00:46:31,621
I hope it was indeed a heart attack.
634
00:46:33,039 --> 00:46:35,501
-Geez, this is heavy.
-What is?
635
00:46:36,083 --> 00:46:40,172
This suit. Are sensor suits
normally this heavy?
636
00:46:44,217 --> 00:46:46,010
WELFARE CENTER
637
00:47:03,653 --> 00:47:05,697
Hello.
638
00:47:06,280 --> 00:47:08,867
Are you Mr. Kim Singu?
639
00:47:08,951 --> 00:47:11,077
He started coming here
after my mother passed away.
640
00:47:11,869 --> 00:47:13,996
He said this place
offered him great comfort.
641
00:47:17,041 --> 00:47:20,211
He was going to visit me soon.
642
00:47:22,338 --> 00:47:23,673
Did he talk about me?
643
00:47:24,257 --> 00:47:27,260
Of course. He told us on many occasions
about his son
644
00:47:27,344 --> 00:47:29,512
who lived in the US.
645
00:47:30,179 --> 00:47:32,474
I can't believe he took his own life.
646
00:47:35,601 --> 00:47:39,231
- I'm sorry.
- I was shocked when I saw the news.
647
00:47:40,273 --> 00:47:42,608
I didn't know him for that long,
648
00:47:42,693 --> 00:47:45,112
but I knew he was a good man.
649
00:47:52,244 --> 00:47:55,246
Did he say anything that stood out?
650
00:47:55,329 --> 00:47:57,958
Did he seem agitated during your meetings?
651
00:47:59,001 --> 00:48:00,793
He's my maternal uncle.
652
00:48:00,878 --> 00:48:02,003
I see. Hello.
653
00:48:05,757 --> 00:48:06,842
This kid
654
00:48:08,427 --> 00:48:12,681
just can't understand
why his father made such a decision.
655
00:48:14,056 --> 00:48:16,601
There was nothing in particular.
656
00:48:17,436 --> 00:48:19,980
In fact, he was on the quiet side.
657
00:48:21,356 --> 00:48:22,398
What about his friend?
658
00:48:22,481 --> 00:48:24,943
He told me that he had befriended someone.
659
00:48:25,527 --> 00:48:26,862
-A friend?
-Yes.
660
00:48:29,280 --> 00:48:32,242
There was one man he often spoke to.
661
00:48:33,284 --> 00:48:36,329
I'd like to ask him about my father.
662
00:48:36,413 --> 00:48:38,581
Could I get his number?
663
00:48:38,664 --> 00:48:39,875
Gosh.
664
00:48:39,958 --> 00:48:43,670
We're not allowed to give out
other people's phone numbers.
665
00:48:43,753 --> 00:48:47,423
I'll tell him my father gave it to me,
not you.
666
00:48:48,634 --> 00:48:49,635
I'm sorry.
667
00:48:49,717 --> 00:48:51,637
- But ma'am--
- Hey, you!
668
00:48:53,054 --> 00:48:55,932
You should've visited your father
more often when he was alive.
669
00:48:57,476 --> 00:49:00,353
What about you then? What did you do?
670
00:49:02,230 --> 00:49:03,940
I'm your maternal uncle.
671
00:49:07,277 --> 00:49:10,197
Maternal uncle…
672
00:49:10,280 --> 00:49:11,364
Maternal uncle.
673
00:49:12,532 --> 00:49:14,992
Who says uncles can't visit
their sisters' husbands? Huh?
674
00:49:15,577 --> 00:49:16,911
He was your brother-in-law!
675
00:49:16,994 --> 00:49:18,163
Aren't I right?
676
00:49:18,246 --> 00:49:20,916
-Hold on.
-They visit too, right?
677
00:49:20,998 --> 00:49:23,293
- Hold on.
- Are you serious?
678
00:49:23,376 --> 00:49:25,461
Look. You don't need to fight.
679
00:49:28,422 --> 00:49:29,465
Ma'am.
680
00:49:29,548 --> 00:49:32,177
Ma'am, I beg you.
681
00:49:32,260 --> 00:49:33,260
Please tell me.
682
00:49:34,304 --> 00:49:36,181
Why isn't he picking up?
683
00:49:37,682 --> 00:49:41,478
We're not supposed to give out addresses.
684
00:49:42,478 --> 00:49:43,563
What was his name again?
685
00:49:46,108 --> 00:49:47,192
HAEJEONG BUILDING, UNIT 101
PARK SANGMIN
686
00:49:47,275 --> 00:49:48,360
"Park Sangmin"?
687
00:49:56,867 --> 00:49:58,244
Excuse me.
688
00:49:58,327 --> 00:50:00,914
Does Mr. Park Sangmin work here?
689
00:50:00,998 --> 00:50:02,248
"Park Sangmin"?
690
00:50:02,331 --> 00:50:03,166
No.
691
00:50:04,251 --> 00:50:06,585
Is this Haejeong Building, unit 101?
692
00:50:06,670 --> 00:50:09,672
Yes, this is Haejeong Building, unit 101.
693
00:50:09,755 --> 00:50:10,757
Thank you.
694
00:50:13,092 --> 00:50:15,137
Didn't she say this was his home address?
695
00:50:17,847 --> 00:50:20,851
Even if this were his work address,
there's no one here
696
00:50:20,934 --> 00:50:22,143
by that name.
697
00:50:23,144 --> 00:50:25,313
Something smelled fishy
when he didn't pick up.
698
00:50:27,858 --> 00:50:30,652
By the way,
you always wear only one earphone.
699
00:50:31,445 --> 00:50:33,947
-Is it just for fashion?
-Is that what you think?
700
00:50:45,208 --> 00:50:46,251
What is it?
701
00:50:47,585 --> 00:50:48,711
Get in for now.
702
00:50:52,798 --> 00:50:56,469
OSARANG CHURCH
703
00:50:56,552 --> 00:51:00,139
I saw that same black car
in front of my house
704
00:51:00,222 --> 00:51:01,557
the day Ms. Yun first came.
705
00:52:40,114 --> 00:52:41,365
What is he doing?
706
00:52:46,704 --> 00:52:49,039
Pull over.
Plate number 213N 6064.
707
00:52:49,123 --> 00:52:50,166
Pull over.
708
00:52:51,001 --> 00:52:54,420
Plate number 213N 6064. Pull over now.
709
00:52:54,503 --> 00:52:55,547
Pull over.
710
00:52:57,090 --> 00:52:59,425
- 6064. Pull over.
- Keep chasing him.
711
00:52:59,509 --> 00:53:03,722
We have two vehicles on the run
between Euljeongro 3-ga and 4-ga.
712
00:53:03,804 --> 00:53:06,056
Plate number 213N 6064
713
00:53:06,141 --> 00:53:08,559
and 301B 1269.
714
00:53:08,643 --> 00:53:10,311
We need backup.
715
00:54:14,333 --> 00:54:16,168
What a mean mug.
716
00:54:16,753 --> 00:54:18,963
Did Kim Singu give you that scar?
717
00:55:37,708 --> 00:55:39,460
Even a conglomerate's bodyguard like you
718
00:55:40,378 --> 00:55:41,713
can't beat a stray like me.
719
00:55:57,936 --> 00:55:59,021
Kim Hoseung!
720
00:56:03,108 --> 00:56:06,362
Hoseung. Stay awake. Breathe.
721
00:56:08,864 --> 00:56:11,534
-A scar…
-Don't talk. It's okay.
722
00:56:12,202 --> 00:56:13,494
Jang Yeongsil, call 911!
723
00:56:13,577 --> 00:56:14,579
Yes, sir.
724
00:56:15,663 --> 00:56:17,916
Hoseung, wake up.
725
00:56:18,625 --> 00:56:21,210
You're okay. Breathe. Hoseung!
726
00:56:28,510 --> 00:56:29,510
Over here!
727
00:56:29,594 --> 00:56:31,429
Stop right there!
728
00:56:31,512 --> 00:56:33,597
Right there! Hey!
729
00:57:36,911 --> 00:57:38,913
Translated by Kim Sooji
53200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.