All language subtitles for Blood.Free.S01E05.2024.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H264-HHWEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,749 --> 00:00:43,960 BLOOD FREE 2 00:00:53,052 --> 00:00:54,470 Hold on tight! 3 00:01:17,911 --> 00:01:19,079 EPISODE 5 4 00:01:34,176 --> 00:01:35,594 Jang Yeongsil, what's going on? 5 00:01:35,677 --> 00:01:39,348 The detection of firearm use within a 2 km radius of the center 6 00:01:39,432 --> 00:01:41,100 has triggered the alarm. 7 00:01:45,313 --> 00:01:46,730 Yeongsil, turn the screen on. 8 00:01:50,026 --> 00:01:52,611 Here is the recorded surveillance footage. 9 00:02:04,415 --> 00:02:06,000 TO BF CENTER 10 00:02:12,215 --> 00:02:13,383 Yeongsil, fly the drones. 11 00:02:25,436 --> 00:02:27,271 - Hello? - Hello. 12 00:02:27,855 --> 00:02:30,525 The location is 37.4769 degrees north. 13 00:02:30,608 --> 00:02:31,734 Hello? Where are you now? 14 00:02:31,818 --> 00:02:34,027 And 127.1592 degrees west. 15 00:02:34,653 --> 00:02:36,072 Sounds like a video game. 16 00:02:36,739 --> 00:02:37,949 What's the matter? 17 00:02:43,121 --> 00:02:45,581 CRIME HISTORY CHECK 18 00:02:46,582 --> 00:02:48,626 I have located Ms. Yun Jayu. 19 00:02:52,796 --> 00:02:56,050 Between the Mt. Cheonggak entrance and BF. About ten armed individuals. 20 00:04:17,923 --> 00:04:19,550 You're okay. 21 00:04:19,634 --> 00:04:22,011 Breathe. Keep breathing. 22 00:04:32,939 --> 00:04:35,191 They're down there. Along with our people. 23 00:04:35,274 --> 00:04:36,358 - Go. - Four. 24 00:04:36,442 --> 00:04:38,026 One woman and three men. 25 00:04:38,110 --> 00:04:41,363 And two of the men are armed. Don't shoot them. They're bodyguards. 26 00:05:15,148 --> 00:05:17,817 Over here! 27 00:05:17,899 --> 00:05:18,901 The injured first! 28 00:05:26,242 --> 00:05:30,038 BLOOD FREE 29 00:05:32,665 --> 00:05:33,499 Jayu! 30 00:05:35,459 --> 00:05:38,463 He needs blood right now, or he won't make it. 31 00:05:38,545 --> 00:05:41,257 I'm a doctor. This way. Please remove that! 32 00:05:45,093 --> 00:05:46,262 I've got him. 33 00:05:46,346 --> 00:05:47,889 One, two. 34 00:05:49,682 --> 00:05:50,975 Ms. Yun, you should go. 35 00:05:51,058 --> 00:05:52,685 - Mr. Seo, hurry. - Yes, sir. 36 00:05:52,769 --> 00:05:53,935 Ms. Yun! 37 00:06:00,442 --> 00:06:01,944 The bullet didn't penetrate. 38 00:06:02,028 --> 00:06:04,404 I'm okay. He's the one who needs help. 39 00:06:04,488 --> 00:06:06,156 There's nothing I can do right now. 40 00:06:14,749 --> 00:06:16,500 -Jang Yeongsil. -Yes, ma'am? 41 00:06:17,209 --> 00:06:18,461 Activate the basement at HQ. 42 00:06:21,798 --> 00:06:23,298 Let's head to HQ's basement. 43 00:07:20,981 --> 00:07:22,024 One, two, three. 44 00:07:22,108 --> 00:07:23,942 Done. Let's go. 45 00:07:24,026 --> 00:07:25,278 Join us after you treat him. 46 00:07:25,360 --> 00:07:26,778 -Okay. -Move aside. 47 00:07:26,862 --> 00:07:28,572 Let's hurry. 48 00:07:55,725 --> 00:07:56,850 Yeongsil, open the bed. 49 00:08:22,334 --> 00:08:23,711 Mr. Woo. 50 00:08:24,711 --> 00:08:26,588 Does he have no pulse? Are we too late? 51 00:08:32,260 --> 00:08:34,346 Jang Yeongsil, start the medical scan. 52 00:08:56,619 --> 00:08:57,745 It's beating. 53 00:08:58,538 --> 00:08:59,621 But it's slow. 54 00:09:07,922 --> 00:09:09,005 Does he need a transplant? 55 00:09:09,631 --> 00:09:11,551 No, his organs aren't damaged. 56 00:09:12,134 --> 00:09:14,511 But that muscle is shredded. A transfusion won't suffice. 57 00:09:35,448 --> 00:09:37,284 We're not ready for this just yet. 58 00:09:55,885 --> 00:09:57,429 What about the necrosis? 59 00:09:58,471 --> 00:09:59,889 We'll use cultured tissue. 60 00:10:00,390 --> 00:10:01,767 Have we completed it? 61 00:10:01,850 --> 00:10:04,352 Let's consider this our first clinical test. 62 00:10:05,479 --> 00:10:06,313 It's not a test. 63 00:10:17,700 --> 00:10:18,826 This is 64 00:10:19,951 --> 00:10:21,370 our first success. 65 00:10:22,370 --> 00:10:24,874 They raided the place when only one person was on duty, 66 00:10:24,956 --> 00:10:26,833 meaning they must've been here before. 67 00:10:27,585 --> 00:10:31,463 We're analyzing the surveillance footage, so we'll be able to identify them soon. 68 00:10:31,547 --> 00:10:35,009 Eight died, and five were captured. 69 00:10:36,927 --> 00:10:39,804 We got all 13 of them. 70 00:10:39,889 --> 00:10:43,308 However, Mr. President, we have a bigger problem. 71 00:10:43,392 --> 00:10:46,062 What could be worse than gang members? 72 00:10:46,144 --> 00:10:50,524 The mastermind behind this incident seems to have gathered the ex-convicts. 73 00:10:50,607 --> 00:10:52,610 With drugs as bait. 74 00:10:53,693 --> 00:10:54,736 Correct. Drugs. 75 00:10:54,820 --> 00:10:58,948 That they took the firearms and went to Mount Cheonggak to attack means… 76 00:10:59,033 --> 00:11:00,993 "A group of ex-convicts gathered together to kill 77 00:11:01,076 --> 00:11:03,745 a tycoon in exchange for drugs. 78 00:11:03,828 --> 00:11:07,416 And what they had were police firearms meant for protecting the civilians." 79 00:11:08,292 --> 00:11:09,293 That'll be the gossip. 80 00:11:09,376 --> 00:11:11,086 There's been a casualty at BF? 81 00:11:11,169 --> 00:11:12,296 Who was it? 82 00:11:12,379 --> 00:11:14,090 They've yet to be identified, 83 00:11:14,173 --> 00:11:16,926 but they were unconscious and bleeding heavily when help arrived. 84 00:11:17,009 --> 00:11:19,678 We believe they won't make it. 85 00:11:19,761 --> 00:11:23,182 I'll update you on the casualties when I see you. Goodbye. 86 00:11:25,393 --> 00:11:28,437 The National Police Agency will report on the casualty once confirmed. 87 00:11:28,520 --> 00:11:29,522 Let's go. 88 00:11:30,230 --> 00:11:32,524 A shoot-out in broad daylight is already shocking, 89 00:11:32,607 --> 00:11:36,236 but their boldness and aggressiveness are unprecedented as well. 90 00:11:36,320 --> 00:11:39,407 Yun Jayu, the CEO of BF, and her employees 91 00:11:39,490 --> 00:11:41,116 fled the scene-- 92 00:11:43,201 --> 00:11:45,078 Jang Yeongsil, call Ms. Yun Jayu. 93 00:11:45,162 --> 00:11:48,832 Yes, ma'am. Calling Ms. Yun Jayu. 94 00:11:49,417 --> 00:11:51,251 Your call cannot be connected-- 95 00:11:51,335 --> 00:11:53,294 Jang Yeongsil, call Woo Chaewoon. 96 00:11:53,379 --> 00:11:55,965 Yes, ma'am. Calling Woo Chaewoon. 97 00:11:58,008 --> 00:11:59,217 WOO CHAEWOON 98 00:11:59,301 --> 00:12:00,970 Can someone please pick up? 99 00:12:01,052 --> 00:12:02,638 Call Kim Hoseung. 100 00:12:51,729 --> 00:12:53,730 DASHBOARD 101 00:13:09,830 --> 00:13:11,206 Is it an immune rejection? 102 00:13:11,289 --> 00:13:13,583 There's nothing more we can do. 103 00:13:15,753 --> 00:13:17,296 They need to fuse together. 104 00:13:21,759 --> 00:13:23,219 What's the matter? 105 00:13:38,484 --> 00:13:41,070 Breathe. Keep breathing. 106 00:13:41,153 --> 00:13:42,071 Mr. Woo! 107 00:14:01,756 --> 00:14:03,216 His vestibulocochlear nerve is damaged. 108 00:14:03,842 --> 00:14:04,884 Huh? 109 00:14:04,969 --> 00:14:06,386 Yeongsil, is there an infection? 110 00:14:06,470 --> 00:14:08,556 Mr. Woo's vestibulocochlear and cochlear nerves 111 00:14:08,639 --> 00:14:10,890 are 60% damaged at most. 112 00:14:10,975 --> 00:14:14,311 He may suffer from hearing loss, ringing, or vertigo in his left ear. 113 00:14:15,479 --> 00:14:18,606 But his right ear is fine. Could he have injured it before? 114 00:14:20,484 --> 00:14:21,317 The explosion. 115 00:14:21,902 --> 00:14:22,903 Explosion? 116 00:14:22,986 --> 00:14:25,697 Did he get hit by that grenade? 117 00:14:25,780 --> 00:14:27,740 No, it looks like an old wound. 118 00:14:27,825 --> 00:14:29,243 At least a few years old. 119 00:14:30,286 --> 00:14:32,120 Where were you injured? 120 00:14:32,203 --> 00:14:33,455 It doesn't affect my current job. 121 00:14:33,538 --> 00:14:35,331 You left the military because of it. 122 00:14:35,957 --> 00:14:36,959 It doesn't affect me. 123 00:14:37,042 --> 00:14:39,961 Did he not get treated for it? Doesn't that seem to be the case? 124 00:14:41,588 --> 00:14:43,591 Hey. It's working. 125 00:14:48,803 --> 00:14:51,807 Gosh. I… 126 00:14:52,557 --> 00:14:54,350 I can't believe it worked. 127 00:14:55,476 --> 00:14:56,729 I've never seen this before. 128 00:14:57,730 --> 00:14:58,730 None of us has. 129 00:15:34,390 --> 00:15:35,768 Mr. Seo. 130 00:15:35,850 --> 00:15:36,684 Yes? 131 00:15:36,769 --> 00:15:39,020 We just need to treat his outer wounds now. You can go. 132 00:15:40,397 --> 00:15:42,942 Well… That's okay. 133 00:15:46,653 --> 00:15:47,488 Yes? 134 00:15:49,030 --> 00:15:50,073 I'm okay. 135 00:15:53,869 --> 00:15:55,162 I'm really fine. 136 00:15:58,581 --> 00:15:59,832 The police are coming here? 137 00:16:02,336 --> 00:16:03,336 Hold on. 138 00:16:07,131 --> 00:16:10,259 Come to the lobby in five, Mr. Seo. You'll be escorted. 139 00:16:11,345 --> 00:16:12,846 I-- I will? 140 00:16:16,350 --> 00:16:18,811 I can't believe I'll have bodyguards. 141 00:16:18,894 --> 00:16:20,854 "They took a byway due to construction, 142 00:16:20,937 --> 00:16:22,773 and that's where the shoot-out happened." 143 00:16:23,481 --> 00:16:25,024 Just say that. 144 00:16:25,109 --> 00:16:28,445 The police asked about the victim who was severely injured when rescued. 145 00:16:31,280 --> 00:16:32,573 Ms. Yun. 146 00:16:33,491 --> 00:16:34,493 I'm okay. 147 00:16:36,703 --> 00:16:38,455 Are the police outside? 148 00:16:38,538 --> 00:16:40,081 Yes, they want to know what happened. 149 00:16:40,164 --> 00:16:43,251 But where are your bodyguards? Why are you alone? 150 00:16:43,335 --> 00:16:45,796 Tell them we'll cooperate with the investigation. 151 00:16:45,879 --> 00:16:48,590 As for the victim, tell them he's been taken to a hospital. 152 00:16:48,673 --> 00:16:50,551 -Who was the victim? -My bodyguard. 153 00:16:51,176 --> 00:16:52,469 Both of them? 154 00:16:52,552 --> 00:16:55,221 Have Mr. Seo escorted so he can go home in five. 155 00:17:19,203 --> 00:17:21,664 The last time I saw Ms. Yun, she was headed to the basement. 156 00:17:22,249 --> 00:17:23,083 The basement? 157 00:17:24,375 --> 00:17:26,586 Yeongsil, show me the basement floor plan. 158 00:17:26,670 --> 00:17:29,213 I'm sorry, but you don't have access to that. 159 00:17:29,298 --> 00:17:30,632 Surveillance footage of HQ's basement. 160 00:17:31,215 --> 00:17:33,634 I'm sorry, but you don't have access to that. 161 00:18:00,287 --> 00:18:02,038 - Yeongsil. - Yes, ma'am. 162 00:18:02,998 --> 00:18:04,665 Don't let anyone in. 163 00:18:05,166 --> 00:18:06,542 Yes, ma'am. 164 00:18:27,146 --> 00:18:30,275 Yeongsil, turn the noise off. 165 00:18:30,983 --> 00:18:34,403 The outside noise currently measures at 27 decibels. 166 00:18:34,488 --> 00:18:36,490 I don't detect any particular noises. 167 00:18:38,200 --> 00:18:39,660 Turn that noise off. 168 00:18:39,742 --> 00:18:41,202 What noise are you talking about? 169 00:18:42,078 --> 00:18:43,288 Please turn that noise off. 170 00:18:43,372 --> 00:18:45,082 What noise are you talking about? 171 00:19:31,377 --> 00:19:34,381 His surface antigen is being replaced with cultured blood cells. 172 00:19:34,463 --> 00:19:35,757 And his heartbeat-- 173 00:19:41,637 --> 00:19:43,182 Ms. Hong was right. 174 00:19:43,265 --> 00:19:45,767 She said you looked fine when that was impossible. 175 00:19:47,144 --> 00:19:49,770 Did she and Mr. Seo leave? 176 00:19:49,855 --> 00:19:52,273 Yes. You should go and rest up too. 177 00:19:55,652 --> 00:19:56,819 Where should I go? 178 00:19:58,654 --> 00:20:00,449 The owner of that house is here. 179 00:20:03,951 --> 00:20:06,747 Exactly when will they finish building your house? 180 00:20:08,080 --> 00:20:09,208 In a few months. 181 00:20:10,791 --> 00:20:12,627 I'll stay here for the night. 182 00:20:20,509 --> 00:20:22,136 Those men were after you. 183 00:20:22,221 --> 00:20:24,306 You shouldn't be worrying about him right now. 184 00:20:56,255 --> 00:20:58,673 Who will take care of Mansik? 185 00:21:21,738 --> 00:21:24,907 Your call cannot be connected. You will be redirected to voicemail-- 186 00:21:45,554 --> 00:21:47,346 They approached me first. 187 00:21:47,431 --> 00:21:48,723 YOON ***, BF TERROR SUSPECT 188 00:21:48,807 --> 00:21:49,932 They promised 189 00:21:51,058 --> 00:21:53,729 to give me the supply rights if I cooperated. 190 00:21:53,811 --> 00:21:55,771 By "they," 191 00:21:55,855 --> 00:21:58,482 he meant a gang called Bosque Archi, right? 192 00:21:58,567 --> 00:21:59,526 That's correct. 193 00:21:59,608 --> 00:22:00,652 They became infamous 194 00:22:00,736 --> 00:22:03,946 for kidnapping and murdering a tropical rainforest environmentalist. 195 00:22:04,030 --> 00:22:08,076 They even put a bounty on BF's Yun Jayu's head last year. 196 00:22:08,743 --> 00:22:09,744 The suspect just said 197 00:22:09,827 --> 00:22:13,832 that the gang offered to give him the supply rights 198 00:22:13,914 --> 00:22:17,294 if he cooperated. What are these "supply rights"? 199 00:22:17,376 --> 00:22:20,130 The supply rights of methamphetamine. This overseas gang persuaded 200 00:22:20,212 --> 00:22:22,548 a Korean drug addict to murder a company's CEO 201 00:22:22,632 --> 00:22:26,553 in exchange for access to drugs. 202 00:22:27,346 --> 00:22:31,724 It sounds too surreal to believe that this is happening in Korea. 203 00:22:32,351 --> 00:22:33,684 And boldly enough, 204 00:22:33,769 --> 00:22:36,688 the suspects raided a police station's armory. 205 00:22:36,771 --> 00:22:38,606 Mr. Seonu Jae, the prime minister, 206 00:22:38,690 --> 00:22:41,817 just gave a public apology regarding that matter. 207 00:22:41,902 --> 00:22:43,778 We feel deeply responsible 208 00:22:43,862 --> 00:22:47,615 for this unprecedented security failure and promise our dear citizens 209 00:22:48,325 --> 00:22:49,826 that we will make improvements 210 00:22:50,951 --> 00:22:51,952 regarding this matter. 211 00:22:52,496 --> 00:22:56,124 Any updates on the safety of Ms. Yun or her employees? 212 00:22:56,208 --> 00:22:59,251 Thankfully, there are no fatalities yet. 213 00:22:59,336 --> 00:23:03,006 What's even more shocking, though only claimed by a minority, 214 00:23:03,089 --> 00:23:06,093 is that some believe this shoot-out was planned by Ms. Yun herself. 215 00:23:07,051 --> 00:23:10,388 They claim that Ms. Yun, whom they think murdered Kim, a BF executive, 216 00:23:10,471 --> 00:23:14,809 may have planned this shoot-out as a distraction. 217 00:23:16,103 --> 00:23:20,106 Why is this CEO being criticized when she almost lost her life? 218 00:23:20,981 --> 00:23:24,986 We must think about the pros and cons that cell culture technology 219 00:23:25,069 --> 00:23:27,989 has brought to this society. 220 00:23:28,073 --> 00:23:29,156 They criticize me… 221 00:23:29,240 --> 00:23:30,157 PARK CHEOLWON FISHING SHIP CAPTAIN 222 00:23:30,241 --> 00:23:33,327 …and say that I'm destroying the environment. They say I'm old-school. 223 00:23:39,125 --> 00:23:42,878 And now, they're going to culture fish? 224 00:23:43,797 --> 00:23:44,798 How-- 225 00:23:49,385 --> 00:23:50,220 Hello, Father. 226 00:23:50,302 --> 00:23:51,304 Is this what you meant 227 00:23:52,180 --> 00:23:54,557 when you said you'd use the soldier differently? 228 00:23:55,349 --> 00:23:56,351 I'm not following. 229 00:23:56,434 --> 00:23:59,770 Jayu would do anything in her power to save him. 230 00:24:00,480 --> 00:24:02,190 Given how she even slept at his place. 231 00:24:02,898 --> 00:24:06,403 If BF saves him, then it's finally time. 232 00:24:06,486 --> 00:24:09,448 If they fail, it means they're not ready yet. 233 00:24:10,030 --> 00:24:11,782 I can just sit back and watch thanks to you. 234 00:24:12,366 --> 00:24:14,827 Your imagination has gone wild, Father. 235 00:24:15,744 --> 00:24:17,455 I'm the prime minister. 236 00:24:18,038 --> 00:24:21,460 Those lunatics raiding the armory disrupted our peace and security. 237 00:24:21,542 --> 00:24:22,877 Our people are trembling in fear. 238 00:24:22,961 --> 00:24:24,753 And yet, you think I was behind it? 239 00:24:24,837 --> 00:24:26,964 How dare you play innocent in front of me. 240 00:24:27,048 --> 00:24:28,383 I'm not playing innocent! 241 00:24:30,134 --> 00:24:32,011 Is this what you took me for? 242 00:24:32,095 --> 00:24:33,471 Do you really think 243 00:24:34,431 --> 00:24:36,849 I ordered those men 244 00:24:36,932 --> 00:24:39,978 to shoot Ms. Yun's bodyguard 245 00:24:40,060 --> 00:24:41,188 to see how she'd react? 246 00:24:42,605 --> 00:24:43,731 So it wasn't you? 247 00:24:43,815 --> 00:24:45,400 Of course not. 248 00:24:47,234 --> 00:24:48,278 All right. 249 00:25:15,137 --> 00:25:17,641 We're almost certain that Whole-Omega 250 00:25:17,723 --> 00:25:20,769 is pulling out of the cultured meat market. 251 00:25:20,852 --> 00:25:26,775 I'm not sure if the US and Europe will respond differently. 252 00:25:26,857 --> 00:25:33,823 We said we'd invest more in microbial plastic, 253 00:25:33,906 --> 00:25:36,367 but we never said we'd give up on cultured meat. 254 00:25:37,326 --> 00:25:38,494 Ms. Yun? 255 00:25:42,958 --> 00:25:44,875 Reach out to Whole-Omega. 256 00:25:44,960 --> 00:25:47,127 Not the cultured meat department but microorganisms. 257 00:25:47,211 --> 00:25:50,548 Tell them we're interested in investing in their microorganism technology. 258 00:25:50,632 --> 00:25:52,299 But we agreed not to invest in bioproducts. 259 00:25:52,384 --> 00:25:53,218 We won't. 260 00:25:53,843 --> 00:25:57,388 We'll be able to sound them out if we say we're interested in bioproducts. 261 00:25:57,471 --> 00:26:00,642 Then they'll decide whether or not to pursue cultured meat. 262 00:26:01,226 --> 00:26:04,019 - Right. - I understand. 263 00:26:04,104 --> 00:26:06,314 We'll meet again after we hear the result. 264 00:26:18,326 --> 00:26:19,160 Yes? 265 00:26:19,243 --> 00:26:20,494 I have to go somewhere. 266 00:26:24,457 --> 00:26:25,791 I'll leave you to it. 267 00:26:25,875 --> 00:26:26,875 Got it. 268 00:27:23,141 --> 00:27:24,392 What? 269 00:27:26,102 --> 00:27:27,103 Look at you. 270 00:27:27,645 --> 00:27:29,814 I'm okay. This is nothing. 271 00:27:32,608 --> 00:27:35,153 I scanned the entire house once more. 272 00:27:35,236 --> 00:27:36,988 You don't need to worry, ma'am. 273 00:27:37,989 --> 00:27:38,990 Thank you. 274 00:27:42,076 --> 00:27:43,662 Can you all gather here? 275 00:27:46,247 --> 00:27:47,957 Let me explain. 276 00:28:02,555 --> 00:28:03,597 Mansik. 277 00:28:04,973 --> 00:28:06,058 Hi. 278 00:28:09,061 --> 00:28:10,270 I'm sorry. 279 00:28:11,230 --> 00:28:12,941 You must've been lonely and scared. 280 00:28:29,207 --> 00:28:30,416 How did he do it again? 281 00:28:34,837 --> 00:28:37,006 What's going on? Where's Mr. Woo? 282 00:28:37,089 --> 00:28:39,675 I was going to ask you that. Don't you know? 283 00:28:39,759 --> 00:28:41,885 -Was he not with you? -No. 284 00:28:43,011 --> 00:28:45,890 By the way, are those men new hires? 285 00:30:44,843 --> 00:30:45,844 CHECK IT OUT 286 00:30:45,926 --> 00:30:47,386 THE BED WAS OPENED IN MANUAL MODE 287 00:35:19,032 --> 00:35:21,702 You're awake? Are you okay? 288 00:35:22,994 --> 00:35:24,621 Are you okay, ma'am? 289 00:35:27,666 --> 00:35:28,793 I'm okay. 290 00:35:30,878 --> 00:35:32,547 Why am I okay? 291 00:35:33,755 --> 00:35:35,507 Did you extract a bullet from my body? 292 00:35:36,217 --> 00:35:37,425 Yes, you got shot. 293 00:35:39,262 --> 00:35:40,096 But… 294 00:35:41,139 --> 00:35:42,806 I see no exit wound. 295 00:35:44,474 --> 00:35:46,643 How's the pain? Can you move? 296 00:35:47,769 --> 00:35:48,855 How are your ribs? 297 00:35:48,938 --> 00:35:52,275 They were cracked, so it must be painful to move. Do you feel pain? 298 00:35:53,150 --> 00:35:54,985 Did you put these in my body? 299 00:35:57,070 --> 00:35:58,530 "These"? 300 00:35:58,614 --> 00:35:59,614 Pig organs. 301 00:36:01,199 --> 00:36:02,326 Did you transplant them? 302 00:36:03,702 --> 00:36:04,704 No. 303 00:36:05,413 --> 00:36:08,291 Neither is true. No pig organs, no transplant. 304 00:36:13,461 --> 00:36:15,130 Then they're human organs. 305 00:36:21,137 --> 00:36:22,137 Get out now. 306 00:36:24,389 --> 00:36:26,851 You were culturing human organs 307 00:36:27,518 --> 00:36:29,019 in this laboratory. 308 00:36:31,021 --> 00:36:32,565 I said, get out. 309 00:36:42,742 --> 00:36:44,367 Now I get why you were worried… 310 00:36:45,911 --> 00:36:47,579 about the government keeping an eye on you. 311 00:36:47,663 --> 00:36:48,956 Who are you talking to? 312 00:36:49,039 --> 00:36:52,418 Go back to your bed. You can't move just yet. 313 00:36:52,501 --> 00:36:54,253 I'll explain everything later. 314 00:36:54,336 --> 00:36:57,255 It's okay. I heard all I needed to. 315 00:36:57,340 --> 00:36:58,340 Mr. Woo. 316 00:37:00,217 --> 00:37:01,219 Go back to your bed. 317 00:37:02,094 --> 00:37:03,637 I'll do as you say. 318 00:37:15,565 --> 00:37:18,568 You were severely injured. Your life was on the line. 319 00:37:23,032 --> 00:37:24,867 I get that you can't remember, 320 00:37:24,951 --> 00:37:27,202 but you have no right to get mad at us. 321 00:37:32,791 --> 00:37:34,751 You shouldn't leave yet. 322 00:37:38,713 --> 00:37:40,840 I don't know what to do anymore. 323 00:37:44,887 --> 00:37:45,887 Hey. 324 00:38:01,612 --> 00:38:03,322 You shouldn't have let him go. 325 00:38:03,905 --> 00:38:06,992 Then tell him to come back here. He's probably going home anyway. 326 00:38:07,994 --> 00:38:10,079 I did everything I could, okay? 327 00:38:15,960 --> 00:38:17,545 Neither of them will listen. 328 00:38:52,454 --> 00:38:53,664 Was I too harsh? 329 00:38:56,708 --> 00:38:58,793 Maybe I should've thanked them. 330 00:39:15,018 --> 00:39:15,853 Hello? 331 00:39:19,481 --> 00:39:20,565 Who is this? 332 00:39:32,244 --> 00:39:34,954 But they were unconscious and bleeding heavily when help arrived. 333 00:39:35,039 --> 00:39:37,416 We believe they won't make it. 334 00:39:43,922 --> 00:39:45,132 Right. 335 00:39:46,092 --> 00:39:47,217 My grandfather is asleep. 336 00:39:48,135 --> 00:39:50,512 He couldn't get much sleep yesterday. 337 00:39:50,596 --> 00:39:52,597 He was worried that you got hurt. 338 00:39:53,516 --> 00:39:55,976 After all, he was the one who sent you there. 339 00:39:57,811 --> 00:39:59,855 Please give him my apologies. 340 00:39:59,938 --> 00:40:01,065 Of course. 341 00:40:02,817 --> 00:40:05,360 That's why I'm here instead. 342 00:40:05,443 --> 00:40:06,277 Please sit. 343 00:40:07,028 --> 00:40:07,862 I'm okay, sir. 344 00:40:09,155 --> 00:40:10,990 You do look fine indeed. 345 00:40:13,119 --> 00:40:14,327 I'm truly relieved. 346 00:40:15,496 --> 00:40:17,706 I had received a report 347 00:40:17,789 --> 00:40:21,001 about a civilian who was critically injured. 348 00:40:22,001 --> 00:40:23,420 He's okay too. 349 00:40:24,963 --> 00:40:25,880 You both 350 00:40:27,298 --> 00:40:29,217 recovered swiftly. 351 00:40:31,846 --> 00:40:33,264 This is a good sign. 352 00:40:35,641 --> 00:40:37,143 Please tell Mr. President 353 00:40:37,226 --> 00:40:41,396 that I'll pay him another visit soon. 354 00:40:43,565 --> 00:40:46,235 Don't provoke him when he's already so feebleminded. 355 00:40:46,318 --> 00:40:48,695 Just agree with him every now and then. 356 00:40:49,280 --> 00:40:51,990 That way, you can keep him entertained. 357 00:40:53,367 --> 00:40:54,284 What am I 358 00:40:55,911 --> 00:40:57,871 supposed to agree with him on? 359 00:41:01,666 --> 00:41:03,001 Don't tell me 360 00:41:04,420 --> 00:41:07,797 you really think there's another terrorist at large. 361 00:41:14,472 --> 00:41:16,431 The gravity of the situation. 362 00:41:17,641 --> 00:41:19,809 The magnitude of the circumstances. 363 00:41:20,894 --> 00:41:22,521 The victims' identities. 364 00:41:23,938 --> 00:41:28,027 All our investigative resources went toward finding the mastermind. 365 00:41:32,780 --> 00:41:37,119 Your comrade who's imprisoned right now wasn't set up. He was the one who did it. 366 00:41:38,286 --> 00:41:42,123 My grandfather accepted that fact right away. 367 00:41:42,208 --> 00:41:45,753 That is, up until he learned that a delusional ex-soldier 368 00:41:46,753 --> 00:41:48,713 had his suspicions 369 00:41:49,965 --> 00:41:51,050 about the incident. 370 00:41:53,469 --> 00:41:54,512 Goodbye then. 371 00:41:55,887 --> 00:41:57,472 You don't have the power. 372 00:41:58,724 --> 00:42:01,976 There's no way you can turn the tables regarding that case. 373 00:42:03,728 --> 00:42:05,481 Then do you, sir? 374 00:42:09,902 --> 00:42:13,364 Will you be able to handle the aftermath 375 00:42:13,947 --> 00:42:15,532 if I catch the real culprit? 376 00:42:31,090 --> 00:42:33,342 Are you asking me 377 00:42:33,425 --> 00:42:38,304 if I can disclose and handle it if your delusions turn out to be true? 378 00:42:40,974 --> 00:42:42,184 Listen up, Captain Woo. 379 00:42:44,269 --> 00:42:45,478 Bring me evidence 380 00:42:46,938 --> 00:42:48,148 if you're so confident. 381 00:42:49,650 --> 00:42:51,568 And I'll show you. 382 00:42:52,735 --> 00:42:56,489 You'll get a front-row seat to watch how I deal with the bastards 383 00:42:58,199 --> 00:43:00,077 who blew off our president's legs. 384 00:43:26,728 --> 00:43:27,855 Care to have breakfast? 385 00:43:34,360 --> 00:43:36,905 I'm freezing to death here. 386 00:43:36,989 --> 00:43:39,617 It's only going to get even colder at night. 387 00:43:41,284 --> 00:43:42,286 What are you craving? 388 00:43:53,547 --> 00:43:55,715 RINGTONE VOLUME 389 00:44:22,284 --> 00:44:24,119 10 YEARS AGO 390 00:44:25,663 --> 00:44:27,081 Does it hurt that much? 391 00:44:34,713 --> 00:44:37,548 There's no treatment that can beat old age. 392 00:44:41,929 --> 00:44:42,971 How is the treatment? 393 00:44:44,181 --> 00:44:46,432 The best. I appreciate the invitation. 394 00:44:49,143 --> 00:44:51,521 I'm honored. Where else could I meet an NBA player? 395 00:44:53,065 --> 00:44:56,485 How wonderful it would be to live forever with your body. 396 00:44:57,360 --> 00:44:59,655 You want to exchange it with your company? 397 00:45:00,155 --> 00:45:01,572 Not with my company. 398 00:45:01,657 --> 00:45:05,327 But with money? For sure. With the youth and strength. 399 00:45:07,121 --> 00:45:09,289 You shouldn't be sure about it. The youth? 400 00:45:09,373 --> 00:45:10,416 It doesn't last long. 401 00:45:11,708 --> 00:45:13,210 You think so, Ruz? 402 00:45:13,293 --> 00:45:15,838 Rookies who play my position are coming up all the time. 403 00:45:15,920 --> 00:45:19,800 Like 18, 19 years old. They never get exhausted. 404 00:45:19,882 --> 00:45:20,884 I hate them. 405 00:45:21,885 --> 00:45:23,679 I hate dying. 406 00:45:23,762 --> 00:45:26,514 I really hate dying. It's madly horrible. 407 00:45:26,597 --> 00:45:30,309 I don't need reincarnation. I have zero interest in the next life. 408 00:45:30,978 --> 00:45:34,648 Well, you might not be the fourth richest man in the world in your next life. 409 00:45:34,731 --> 00:45:36,150 I have tons of money. 410 00:45:36,233 --> 00:45:39,235 With my power, there's nothing that can't be done with my words. 411 00:45:39,318 --> 00:45:41,530 I should live 1,000 years. 412 00:45:41,612 --> 00:45:44,282 Can a human body survive for 1,000 years? 413 00:45:44,365 --> 00:45:48,411 The day will come when the human body can live up to 10,000 years, 414 00:45:48,494 --> 00:45:50,289 not just 1,000 years. 415 00:45:51,123 --> 00:45:52,123 I will make that happen. 416 00:45:52,206 --> 00:45:55,501 Then I'm first in line, Mr. President. 417 00:45:55,585 --> 00:45:56,545 Of course. 418 00:45:56,628 --> 00:45:58,880 Then you can play basketball like a teenager 419 00:45:58,963 --> 00:46:01,257 for the next 100 or 200 years. 420 00:46:01,340 --> 00:46:04,344 And I'll always be there to watch. 421 00:46:05,219 --> 00:46:07,347 Yeah! 422 00:46:11,559 --> 00:46:13,186 It took a decade. 423 00:46:17,565 --> 00:46:18,775 Saggy skin. 424 00:46:19,568 --> 00:46:21,110 Brittle teeth. 425 00:46:21,862 --> 00:46:23,864 Aging organs. 426 00:46:24,989 --> 00:46:28,202 I'm going to replace them all with new ones and live forever. 427 00:46:29,369 --> 00:46:31,996 I deserve immortality. 428 00:46:32,079 --> 00:46:33,539 More than anyone else. 429 00:46:36,460 --> 00:46:39,086 Why wait? You confirmed it with your own eyes. 430 00:46:39,670 --> 00:46:41,798 His wound may not have been that deep. 431 00:46:41,882 --> 00:46:44,092 Maybe the bullet just grazed him. 432 00:46:44,760 --> 00:46:46,177 We'll dissect him and find out. 433 00:46:47,679 --> 00:46:48,514 Dissect him? 434 00:46:48,597 --> 00:46:50,181 The man's still alive and well. 435 00:46:50,807 --> 00:46:52,851 That way, we'll know what transplants he got 436 00:46:52,934 --> 00:46:55,561 and compare our cloning technology to their technology 437 00:46:55,646 --> 00:46:57,271 and see why only they succeeded. 438 00:47:00,608 --> 00:47:02,860 I'm going to fire all my researchers. 439 00:47:04,987 --> 00:47:06,405 Let's put the dissection on hold. 440 00:47:06,489 --> 00:47:07,865 I've been waiting all my life. 441 00:47:09,701 --> 00:47:11,452 What if his body 442 00:47:11,536 --> 00:47:14,039 rejects the transplants and they rot inside? 443 00:47:14,121 --> 00:47:17,000 I understand your concerns. You can wait. You're still young. 444 00:47:17,083 --> 00:47:19,418 I'm not young. I'm nearing my forties. 445 00:47:19,503 --> 00:47:21,213 And I'm nearing my seventies. 446 00:47:21,295 --> 00:47:23,215 You don't look your age. 447 00:47:23,297 --> 00:47:24,550 But I feel it. 448 00:47:25,634 --> 00:47:27,594 Even after a good night's rest, my entire body aches 449 00:47:27,677 --> 00:47:29,512 as if I've been beaten. 450 00:47:30,137 --> 00:47:33,099 Ms. Yun was just subjected to a shoot-out. 451 00:47:33,182 --> 00:47:36,311 We'll only heighten their wariness if something happens to Captain Woo. 452 00:47:36,394 --> 00:47:41,065 Are you on their side? Why are you always so eager to defend her? 453 00:47:41,983 --> 00:47:44,110 Being bold and reckless are two different things. 454 00:47:44,193 --> 00:47:47,155 I didn't make you the prime minister so you could lecture me. 455 00:47:47,239 --> 00:47:49,199 These are your words. 456 00:47:49,282 --> 00:47:51,076 I learned them from you. 457 00:47:52,159 --> 00:47:53,161 Father. 458 00:47:56,248 --> 00:47:58,500 He's a goose that lays golden eggs. 459 00:47:59,501 --> 00:48:00,918 Let's take our time. 460 00:48:02,170 --> 00:48:04,297 We can make it seem like someone who was after her 461 00:48:04,380 --> 00:48:06,550 ended up kidnapping her bodyguard instead. 462 00:48:07,300 --> 00:48:10,929 Come to think of it, we owe those men. Bos… 463 00:48:11,804 --> 00:48:13,014 What was their name again? 464 00:48:13,724 --> 00:48:15,726 -Bosque Archi. -Right. 465 00:48:15,809 --> 00:48:18,644 Her bodyguard got injured thanks to them. 466 00:48:18,728 --> 00:48:21,815 And we finally know that it's time to take over BF. 467 00:48:45,588 --> 00:48:46,422 What? 468 00:48:47,840 --> 00:48:50,344 It's okay. He's with us. 469 00:48:51,469 --> 00:48:52,846 But… 470 00:48:58,184 --> 00:48:59,268 Where were you? 471 00:49:04,315 --> 00:49:05,358 Let's go inside. 472 00:49:16,119 --> 00:49:19,539 We transfused 1.6 L of cultured blood due to severe bleeding. 473 00:49:19,623 --> 00:49:23,168 We also added cultured muscle fibers to your exit wound, 474 00:49:23,251 --> 00:49:26,713 fractured ribs, and ruptured arm muscles. 475 00:49:26,797 --> 00:49:29,800 The procedure itself was too simple to be called a transplant. 476 00:49:29,882 --> 00:49:31,842 What's important is whether they'll fuse 477 00:49:31,927 --> 00:49:34,262 with your cells, or if your body will reject them. 478 00:49:34,346 --> 00:49:35,931 But seeing how you're here, 479 00:49:36,014 --> 00:49:37,349 it's a total success. 480 00:49:39,934 --> 00:49:42,688 Artificial blood could cause issues with the red blood cell count 481 00:49:42,771 --> 00:49:44,188 and cause a heart attack. 482 00:49:45,231 --> 00:49:46,650 Is this wrong? 483 00:49:47,233 --> 00:49:48,360 No. 484 00:49:48,443 --> 00:49:50,277 Your artificial blood was the only one 485 00:49:50,362 --> 00:49:52,239 that passed the screening test and was approved. 486 00:49:52,322 --> 00:49:53,824 Was I the only one in the dark? 487 00:49:53,907 --> 00:49:55,324 It hasn't been approved yet. 488 00:49:57,284 --> 00:50:01,164 And I imagine the cultured muscle fibers don't have any side effects. 489 00:50:01,998 --> 00:50:02,833 We're not sure yet. 490 00:50:02,916 --> 00:50:04,333 Excessive cell division. 491 00:50:06,795 --> 00:50:08,295 And cell cycle issues caused by it. 492 00:50:08,380 --> 00:50:10,882 We don't know when that'll happen. 493 00:50:13,175 --> 00:50:15,094 You don't know? 494 00:50:15,177 --> 00:50:17,347 You must know since you've worked out a lot. 495 00:50:17,431 --> 00:50:19,141 You could only recover swiftly 496 00:50:19,224 --> 00:50:22,936 from the bone fractures and bullet wound thanks to the strong muscle fibers. 497 00:50:23,019 --> 00:50:25,313 And the blood also plays a major role 498 00:50:25,396 --> 00:50:26,565 in bone recovery. 499 00:50:29,192 --> 00:50:30,735 Then why did you treat my ear? 500 00:50:31,570 --> 00:50:32,403 Your ear? 501 00:50:33,655 --> 00:50:35,114 -Did you? -Yes. Hold on. 502 00:50:42,706 --> 00:50:44,623 What was that? 503 00:50:52,423 --> 00:50:53,507 Turn that off! 504 00:50:58,387 --> 00:51:01,307 That was 30,000 Hz. Humans shouldn't be able to hear that. 505 00:51:01,391 --> 00:51:02,684 Did you implant a chip in him? 506 00:51:03,643 --> 00:51:04,686 You wanted to try it too. 507 00:51:04,769 --> 00:51:06,813 Why hesitate if we can fix him? 508 00:51:08,481 --> 00:51:09,315 Fix? 509 00:51:10,233 --> 00:51:11,233 You inserted a chip? 510 00:51:11,318 --> 00:51:12,860 If you don't like it, 511 00:51:12,943 --> 00:51:14,695 -we can always remove it. -Be quiet. 512 00:51:15,280 --> 00:51:16,239 Damn it. 513 00:51:18,909 --> 00:51:19,992 The electronic chip… 514 00:51:20,077 --> 00:51:22,871 To be exact, it's electronic skin. It's nothing illegal. 515 00:51:23,538 --> 00:51:25,039 It's still under development, 516 00:51:25,123 --> 00:51:28,085 but it's almost identical to real skin. 517 00:51:28,168 --> 00:51:30,170 You can expect it to heal you. 518 00:51:30,253 --> 00:51:32,463 Who asked you to treat me? It wasn't me. 519 00:51:34,132 --> 00:51:36,092 Is that what you told the doctor when you got hurt? 520 00:51:36,175 --> 00:51:37,760 To leave your ear as is? 521 00:51:40,137 --> 00:51:41,639 Why didn't you treat it? 522 00:51:41,722 --> 00:51:43,766 Why were you punishing yourself? 523 00:51:43,849 --> 00:51:45,143 I never said I was. 524 00:51:45,226 --> 00:51:48,438 You knew you could get surgery, but you chose not to. Why? 525 00:51:51,483 --> 00:51:54,277 I was afraid I'd become completely useless. 526 00:51:54,360 --> 00:51:57,614 Why would receiving treatment make you useless? 527 00:51:57,697 --> 00:51:59,699 The injury was close to the vestibular system. 528 00:51:59,782 --> 00:52:01,076 Treating it could've harmed it. 529 00:52:01,159 --> 00:52:03,369 The doctor said I might not be able to walk well. 530 00:52:03,954 --> 00:52:07,414 I didn't want to burden my family, so I chose not to. 531 00:52:10,001 --> 00:52:11,253 Even the faintest sounds 532 00:52:11,335 --> 00:52:13,547 feel unbearably loud without noise cancellation. 533 00:52:13,630 --> 00:52:15,965 Everything sounds like an explosion now. 534 00:52:16,632 --> 00:52:17,884 So how will this treat me? 535 00:52:19,219 --> 00:52:21,387 You had turned on noise cancellation? 536 00:52:21,471 --> 00:52:23,514 Yet you could still hear us? 537 00:52:24,099 --> 00:52:26,016 Jayu, our technology has greatly improved-- 538 00:52:31,940 --> 00:52:32,940 That's enough. 539 00:52:38,280 --> 00:52:39,405 I said, that's enough. 540 00:52:43,367 --> 00:52:44,369 Let him go! 541 00:52:56,047 --> 00:52:58,007 -How high is it? -The highest. 542 00:52:58,675 --> 00:52:59,842 Have you gone mad? 543 00:52:59,925 --> 00:53:02,052 It was my first time, so I didn't know how to set it. 544 00:53:02,137 --> 00:53:05,931 I begged him to stay yesterday, but he still left. 545 00:53:06,016 --> 00:53:07,309 Lower it this instant. 546 00:53:09,393 --> 00:53:10,811 Receive treatment. 547 00:53:11,646 --> 00:53:12,771 Keep your word. 548 00:53:15,275 --> 00:53:18,402 You told me that everything would be okay. 549 00:53:18,485 --> 00:53:19,905 It's okay. 550 00:53:20,864 --> 00:53:22,615 No one will get hurt, okay? 551 00:53:22,699 --> 00:53:24,451 You said no one would get hurt. 552 00:53:25,534 --> 00:53:26,744 You'd be lying if you left. 553 00:53:27,329 --> 00:53:28,163 Keep my word? 554 00:53:30,414 --> 00:53:31,750 On the first day we met, 555 00:53:31,833 --> 00:53:34,460 I asked you not to experiment with me as if I were cultured meat. 556 00:53:35,670 --> 00:53:38,380 When will you stop being money-hungry? 557 00:53:38,965 --> 00:53:41,342 How much are you planning to charge for those organs? 558 00:53:41,425 --> 00:53:45,012 Don't run your mouth when you don't even know-- 559 00:53:45,764 --> 00:53:47,014 Hey! 560 00:55:37,250 --> 00:55:39,251 Translated by Kim Sooji 41064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.