Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,958 --> 00:01:25,625
Bienaventurada la persona que dice
2
00:01:25,708 --> 00:01:28,250
Sat Sri Akaal!
3
00:02:29,917 --> 00:02:35,792
♪ Eres el poderoso león ♪
4
00:02:37,500 --> 00:02:41,000
♪ Este es tu dominio ♪
5
00:02:41,542 --> 00:02:45,792
♪ Hay una tormenta ♪
6
00:02:46,625 --> 00:02:50,500
♪ Furioso dentro de ti ♪
7
00:02:51,917 --> 00:02:58,875
♪ Eres un verdadero guerrero ♪
8
00:03:04,420 --> 00:03:08,833
♪ Es posible que hayas sido derrotado una vez ♪
9
00:03:08,917 --> 00:03:13,458
♪ No tienes nada más que perder ♪
10
00:03:13,958 --> 00:03:18,667
♪ Prepárate para darlo todo ♪
11
00:03:18,750 --> 00:03:23,292
♪ Prepárate para la guerra ♪
12
00:03:23,792 --> 00:03:25,750
♪ Pueden ser más en número ♪
13
00:03:25,833 --> 00:03:27,958
♪ Y podrías estar solo ♪
14
00:03:28,420 --> 00:03:29,750
♪ Son una manada de lobos ♪
15
00:03:29,833 --> 00:03:32,625
♪ Pero tú eres el poderoso león ♪
16
00:03:32,875 --> 00:03:38,542
♪ Es hora de ser valiente ♪
17
00:03:38,792 --> 00:03:43,625
♪ Y devolverles el golpe ♪
18
00:03:43,750 --> 00:03:48,333
♪ Lucha esta guerra como un verdadero Sardar ♪
19
00:03:48,583 --> 00:03:53,292
♪ Lucha esta guerra como un verdadero Sardar ♪
20
00:03:53,417 --> 00:03:58,292
♪ Lucha esta guerra como un verdadero Sardar ♪
21
00:03:58,375 --> 00:04:02,500
♪ Lucha esta guerra como un verdadero Sardar ♪
22
00:04:03,208 --> 00:04:07,667
♪ Lucha esta guerra como un verdadero Sardar ♪
23
00:04:26,167 --> 00:04:27,625
♪ Buenas tardes, estudiantes ♪
24
00:04:27,958 --> 00:04:31,250
Chicos, concéntrense en sus estudios. También chicas, por favor no te quedes atrás.
25
00:04:31,792 --> 00:04:33,708
Y todas las chicas que pueden hacer Bhangra,
26
00:04:33,875 --> 00:04:36,208
Haz una audición con Jaggi ahora mismo.
27
00:04:36,375 --> 00:04:37,875
♪ Nunca lo has intentado ♪
28
00:04:37,958 --> 00:04:40,333
♪ Este color en ti ♪
29
00:04:40,417 --> 00:04:42,208
♪ Este color en ti ♪
30
00:04:42,542 --> 00:04:44,583
♪ Usa un vestido negro hoy ♪
31
00:04:53,542 --> 00:04:55,458
♪ Te veo por ahí, niña ♪
32
00:04:55,542 --> 00:04:57,708
♪ Mírame a los ojos alguna vez ♪
33
00:04:57,792 --> 00:04:59,708
♪ Te veo por ahí, niña ♪
34
00:05:00,292 --> 00:05:01,833
♪ Mírame a los ojos alguna vez ♪
35
00:05:01,917 --> 00:05:04,208
♪ Te veo por ahí, niña ♪
36
00:05:04,292 --> 00:05:06,417
♪ Mírame a los ojos alguna vez ♪
37
00:05:06,500 --> 00:05:08,375
♪ Te veo por ahí, niña ♪
38
00:05:10,583 --> 00:05:12,542
♪ Esta chica de la ciudad está tratando de robarte el corazón ♪
39
00:05:12,625 --> 00:05:14,708
♪ Y finge no saberlo ♪
40
00:05:14,792 --> 00:05:16,750
♪ Mantengo mi corazón encerrado ♪
41
00:05:16,833 --> 00:05:18,875
♪ Como un tesoro ♪
42
00:05:18,958 --> 00:05:20,750
♪ El color negro te quedará bien ♪
43
00:05:20,833 --> 00:05:23,167
♪ Lo juro, te verás genial ♪
44
00:05:23,250 --> 00:05:25,208
♪ Cumplir mis solicitudes hoy ♪
45
00:05:25,292 --> 00:05:27,417
♪ Y crea el ambiente perfecto ♪
46
00:05:27,500 --> 00:05:31,583
♪ Nunca has probado este color en ti ♪
47
00:05:31,667 --> 00:05:35,875
♪ Nunca has probado este color en ti ♪
48
00:05:35,958 --> 00:05:37,958
♪ Usa un vestido negro hoy ♪
49
00:05:38,420 --> 00:05:40,125
♪ A petición mía ♪
50
00:05:40,208 --> 00:05:42,417
♪ Usa un vestido negro hoy ♪
51
00:05:42,500 --> 00:05:44,292
♪ A petición mía ♪
52
00:05:44,375 --> 00:05:46,792
♪ Usa un vestido negro para mí hoy ♪
53
00:05:46,875 --> 00:05:48,583
♪ A petición mía ♪
54
00:05:48,667 --> 00:05:50,958
♪ Usa un vestido negro hoy ♪
55
00:05:51,420 --> 00:05:52,958
♪ A petición mía ♪
56
00:06:14,417 --> 00:06:16,958
♪ Nunca lo has intentado ♪
57
00:06:18,792 --> 00:06:21,458
♪ Este color en ti ♪
58
00:06:23,125 --> 00:06:25,792
♪ Tú y yo Bailemos juntos ♪
59
00:06:25,875 --> 00:06:27,875
♪ Te ves tan hermosa ♪
60
00:06:27,958 --> 00:06:30,125
♪ Soy audaz y eres tímido ♪
61
00:06:30,125 --> 00:06:32,333
♪ Somos tan buenos juntos ♪
62
00:06:32,417 --> 00:06:34,375
♪ Hay un resorte en mi paso ♪
63
00:06:34,458 --> 00:06:36,542
♪ Ahora que estás conmigo ♪
64
00:06:36,625 --> 00:06:38,667
♪ Admito lo que dices ♪
65
00:06:38,750 --> 00:06:40,417
♪ Somos tan buenos juntos ♪
66
00:06:40,500 --> 00:06:42,583
♪ Todos te elogian ♪
67
00:06:42,667 --> 00:06:44,625
♪ Eres el que quiero ♪
68
00:06:44,750 --> 00:06:46,833
♪ Iré a donde me pidas ♪
69
00:06:46,917 --> 00:06:48,667
♪ Vamos juntos por el mundo ♪
70
00:06:48,750 --> 00:06:50,708
♪ Nunca lo has intentado ♪
71
00:06:50,792 --> 00:06:53,000
♪ Este color en ti ♪
72
00:06:53,830 --> 00:06:55,000
♪ Nunca lo has intentado ♪
73
00:06:55,458 --> 00:06:57,167
♪ Este color en ti ♪
74
00:06:59,458 --> 00:07:01,250
♪ A petición mía ♪
75
00:07:01,625 --> 00:07:03,708
♪ Usa un vestido negro hoy ♪
76
00:07:03,792 --> 00:07:05,667
♪ A petición mía ♪
77
00:07:05,750 --> 00:07:07,875
♪ Usa un vestido negro hoy ♪
78
00:07:07,958 --> 00:07:09,958
♪ A petición mía ♪
79
00:07:14,750 --> 00:07:17,167
♪ Te veo por ahí, niña ♪
80
00:07:34,500 --> 00:07:37,667
Chicas, este es Bhangra.
81
00:07:38,417 --> 00:07:41,167
Lucha libre, Kabaddi y Bhangra. Todos requieren energía.
82
00:07:41,583 --> 00:07:43,708
Intenta combinar la energía de Jaggi.
83
00:07:43,958 --> 00:07:45,917
Entrenador, ninguna de las chicas puede seguir el ritmo.
84
00:07:46,125 --> 00:07:48,958
Están ocupados con WhatsApp, fechas de café y etcétera.
85
00:07:49,420 --> 00:07:50,458
Nadie quiere practicar.
86
00:07:50,542 --> 00:07:53,333
Pero la mitad de ellos te WhatsApp todo el día.
87
00:07:53,583 --> 00:07:55,625
Las fechas de café también parecen estar contigo.
88
00:07:57,125 --> 00:07:59,792
Si no pueden igualar tu velocidad, ¿por qué no bajas la velocidad?
89
00:07:59,875 --> 00:08:00,708
¿Yo?
90
00:08:02,420 --> 00:08:04,000
-Debo comprometer la calidad, señor. -¡Venga!
91
00:08:04,830 --> 00:08:05,292
Hazlo, Jaggi.
92
00:08:05,667 --> 00:08:08,542
Si hombre. Estamos atrapados en el primer acto durante cuatro días.
93
00:08:08,833 --> 00:08:09,958
Y si bajas la velocidad
94
00:08:10,420 --> 00:08:11,958
entonces puedo ser tu bailarín principal.
95
00:08:12,333 --> 00:08:13,542
¡Qué amable de tu parte!
96
00:08:14,917 --> 00:08:16,583
Todos ustedes necesitan subir de nivel.
97
00:08:17,833 --> 00:08:20,167
Si la gente en casa se entera
98
00:08:20,167 --> 00:08:23,375
que comprometí porque no pude encontrar un bailarín principal,
99
00:08:23,458 --> 00:08:25,417
¿Sabes lo embarazoso que será?
100
00:08:27,333 --> 00:08:28,375
Entrenador...
101
00:08:30,708 --> 00:08:32,125
Por favor encuentra a alguien bueno.
102
00:08:32,125 --> 00:08:34,208
O no llegaremos a Londres.
103
00:08:42,917 --> 00:08:45,917
Chicos, es bastante tarde.
104
00:08:47,667 --> 00:08:49,830
Date prisa, muchachos. Venga.
105
00:08:51,750 --> 00:08:53,292
Chicos, vamos.
106
00:08:57,542 --> 00:08:58,542
Saca la consola.
107
00:09:09,250 --> 00:09:10,333
¡Esconder!
108
00:09:10,458 --> 00:09:11,458
Date prisa, muchachos.
109
00:09:11,542 --> 00:09:13,417
Vamos, es hora de dormir.
110
00:09:13,625 --> 00:09:15,958
Darse prisa. Igualmente. Muy bien.
111
00:09:16,420 --> 00:09:17,500
-Buenas noches señor. -Buenas noches.
112
00:09:20,542 --> 00:09:22,708
Luces apagadas. Hora de acostarse.
113
00:09:23,208 --> 00:09:24,458
Ven ahora.
114
00:09:41,500 --> 00:09:44,208
Me matarás, mamá. Aférrate.
115
00:09:45,500 --> 00:09:48,125
Lo juro, estaba a punto de llamarte.
116
00:09:48,125 --> 00:09:52,000
Tu número apareció en mi teléfono, así que pensé que te llamaría.
117
00:09:52,583 --> 00:09:53,458
Sí claro, mentiroso!
118
00:09:53,833 --> 00:09:55,458
Solo tienes mi número.
119
00:10:00,292 --> 00:10:01,833
Tu hijo te envía saludos.
120
00:10:02,667 --> 00:10:03,583
¿Cuándo hice eso?
121
00:10:04,417 --> 00:10:07,500
-Tu padre envía sus bendiciones. -¿Cuando dije eso?
122
00:10:09,125 --> 00:10:09,958
Multa.
123
00:10:10,458 --> 00:10:13,708
El hijo no envió sus saludos ni el padre sus bendiciones.
124
00:10:14,208 --> 00:10:15,958
-Soy el único tonto aquí. -Mamá...
125
00:10:17,625 --> 00:10:18,458
Te extraño.
126
00:10:19,542 --> 00:10:23,417
Pero no tiene sentido tratar de hacernos hablar.
127
00:10:23,875 --> 00:10:24,708
¿Por qué?
128
00:10:24,833 --> 00:10:26,958
Porque tu esposo es un tipo ordinario
129
00:10:27,420 --> 00:10:28,667
y tu hijo es una estrella
130
00:10:28,750 --> 00:10:30,167
Sí estrella!
131
00:10:30,333 --> 00:10:31,625
Obtendrás una fuerte bofetada.
132
00:10:32,830 --> 00:10:34,208
Estoy colgando, ¿de acuerdo? Adiós. ¡Te amo adios!
133
00:10:34,417 --> 00:10:35,250
L ...
134
00:10:36,208 --> 00:10:37,958
-Colgó. -Es una estrella después de todo.
135
00:10:39,917 --> 00:10:41,000
Pappi, vámonos.
136
00:10:41,830 --> 00:10:41,917
Vamonos.
137
00:10:42,420 --> 00:10:44,167
¿Cuántas reservas has tomado este mes?
138
00:10:44,250 --> 00:10:45,458
Es temporada de bodas.
139
00:10:45,542 --> 00:10:49,250
Aprovechemos al máximo. Entonces, ¿cuánto quieres ganar?
140
00:10:50,833 --> 00:10:52,625
Tome solo reservas importantes.
141
00:10:54,167 --> 00:10:55,833
La competencia interuniversitaria de Bhangra es en nueve días.
142
00:10:56,458 --> 00:10:59,458
No quiero desperdiciar esta oportunidad de ir a Londres.
143
00:10:59,958 --> 00:11:02,167
¿Desde cuándo estás nervioso por Bhangra?
144
00:11:02,250 --> 00:11:04,542
Lamentablemente, no puedo bailar solo y ganar.
145
00:11:07,000 --> 00:11:09,420
Necesito encontrar la protagonista femenina correcta.
146
00:11:13,458 --> 00:11:16,917
¡DJ Jaggi y Pappi les dan la bienvenida a todos!
147
00:11:17,208 --> 00:11:20,542
Felicitaciones a Pinky y Sonu por su boda.
148
00:11:26,375 --> 00:11:28,875
Bhangra, gidda, salsa, rock-n-roll.
149
00:11:28,958 --> 00:11:31,833
Vamos todos, en el piso. Venga.
150
00:11:35,125 --> 00:11:37,583
Amigo, olvídalo.
151
00:11:38,583 --> 00:11:41,792
Tendré que empezar la fiesta. Juguemos nuestra canción.
152
00:12:03,917 --> 00:12:05,667
♪ Toma un trago oh, niña ♪
153
00:12:08,542 --> 00:12:10,292
♪ Toma un trago oh, niña ♪
154
00:12:12,958 --> 00:12:14,625
♪ Toma un trago oh, niña oh, chica ♪
155
00:12:14,708 --> 00:12:15,542
♪ Muéstrame lo que tienes ♪
156
00:12:15,625 --> 00:12:17,000
♪ No seas tímida oh, niña ♪
157
00:12:17,830 --> 00:12:19,250
♪ Muéstrame tus movimientos oh, niña ♪
158
00:12:19,333 --> 00:12:21,750
♪ Vamos a drogarnos en el baile, oh niña ♪
159
00:12:22,208 --> 00:12:23,667
♪ Toma un trago oh, niña ♪
160
00:12:23,750 --> 00:12:24,708
♪ Muéstrame lo que tienes ♪
161
00:12:24,792 --> 00:12:26,167
♪ No seas tímida oh, niña ♪
162
00:12:26,250 --> 00:12:28,333
♪ Muéstrame tus pasos oh, niña ♪
163
00:12:28,417 --> 00:12:30,917
♪ Vamos a drogarnos en el baile, oh niña ♪
164
00:12:31,917 --> 00:12:34,167
♪ Por qué solo siéntate ♪
165
00:12:34,250 --> 00:12:36,542
♪ ¿Y golpear tus pies al ritmo? ♪
166
00:12:36,708 --> 00:12:38,750
♪ Muéstrame tus movimientos en el piso ♪
167
00:12:38,833 --> 00:12:40,750
♪ Y repetiré lo que haces ♪
168
00:12:40,833 --> 00:12:43,000
♪ Por qué solo siéntate ♪
169
00:12:43,830 --> 00:12:45,500
♪ ¿Y golpear tus pies al ritmo? ♪
170
00:12:45,667 --> 00:12:47,833
♪ Muéstrame tus movimientos en el piso ♪
171
00:12:47,917 --> 00:12:50,167
♪ Y repetiré lo que haces ♪
172
00:12:59,125 --> 00:13:01,208
♪ Tu cuerpo se mueve al ritmo ♪
173
00:13:01,375 --> 00:13:03,417
♪ Y nos atrae a todos ♪
174
00:13:03,625 --> 00:13:05,917
♪ Si nos ibas a ignorar de todos modos ♪
175
00:13:06,000 --> 00:13:07,833
♪ ¿Por qué te vistes y te ves tan bonita? ♪
176
00:13:07,917 --> 00:13:09,458
♪ Toma un trago oh, niña ♪
177
00:13:09,542 --> 00:13:10,417
♪ Muéstrame lo que tienes ♪
178
00:13:10,500 --> 00:13:11,833
♪ No seas tímida oh, niña ♪
179
00:13:11,917 --> 00:13:14,125
♪ Muéstrame tus pasos oh, niña ♪
180
00:13:14,208 --> 00:13:16,625
♪ Vamos a drogarnos en el baile, oh niña ♪
181
00:13:22,420 --> 00:13:23,875
♪ Mi amante es fiel a mí ♪
182
00:13:23,958 --> 00:13:26,292
♪ Veo a Dios en mi amado ♪
183
00:13:26,458 --> 00:13:28,417
♪ Mi amante es fiel a mí ♪
184
00:13:28,833 --> 00:13:30,667
♪ Veo a Dios en mi amado ♪
185
00:13:30,750 --> 00:13:33,167
♪ El hilo que nos une ♪
186
00:13:33,167 --> 00:13:34,708
♪ No se puede romper ♪
187
00:13:34,792 --> 00:13:35,667
♪ mi amor ♪
188
00:13:35,750 --> 00:13:37,417
♪ Mi amante es fiel a mí ♪
189
00:13:37,875 --> 00:13:40,375
♪ Veo a Dios en mi amado ♪
190
00:13:47,917 --> 00:13:51,458
Simi! Simi, estamos en problemas.
191
00:13:51,458 --> 00:13:52,792
¿Que pasó? ¿Se acabó el vodka?
192
00:13:52,875 --> 00:13:54,583
No, hemos venido a la boda equivocada.
193
00:13:54,667 --> 00:13:56,333
La función de boda de Binny es en el pasillo exterior.
194
00:13:56,458 --> 00:13:57,458
Vamonos.
195
00:13:59,250 --> 00:14:00,417
Ella es buena, Pappi.
196
00:14:00,542 --> 00:14:02,542
Hazte cargo, iré a hablar con ella.
197
00:14:02,625 --> 00:14:03,583
¿Qué juego después de esto?
198
00:14:03,917 --> 00:14:05,583
Juega lo que quieras.
199
00:14:06,458 --> 00:14:09,833
Ella ha incendiado el piso. Ahora bailarán toda la noche.
200
00:14:18,458 --> 00:14:21,625
¡Oh, mira toda esta comida increíble!
201
00:14:22,125 --> 00:14:23,167
Pero está muy lleno.
202
00:14:23,167 --> 00:14:24,583
Vamos a dividir.
203
00:14:24,667 --> 00:14:27,875
Tú obtén la comida y yo el vodka.
204
00:14:32,417 --> 00:14:34,250
Hola a todos. Jaggi
205
00:14:38,375 --> 00:14:40,875
-Jaggi, ¿estás en Londres? -No. Amritsar
206
00:14:41,792 --> 00:14:43,625
Entonces di Sat Sri Akaal.
207
00:14:45,125 --> 00:14:47,250
-Bien, Sat Sri Akaal. -Sat Sri Akaal.
208
00:14:47,708 --> 00:14:48,833
Quiero hablar contigo.
209
00:14:50,583 --> 00:14:51,417
Te costará.
210
00:14:51,500 --> 00:14:52,333
¿Qué?
211
00:14:52,792 --> 00:14:53,708
Dos vodkas, por favor.
212
00:14:58,542 --> 00:15:02,420
Yo, barman, dos grandes vodkas. Chicos, por favor déjenme ir.
213
00:15:07,750 --> 00:15:09,333
Olvida el vodka.
214
00:15:10,208 --> 00:15:12,875
¡Olvídalo! Estamos cancelando la boda!
215
00:15:14,167 --> 00:15:15,958
¿Es así como tratas al mejor amigo del novio?
216
00:15:18,375 --> 00:15:20,292
Todos nosotros aquí somos los mejores amigos de Billu.
217
00:15:21,542 --> 00:15:23,500
¿Cual eres tu?
218
00:15:25,958 --> 00:15:27,830
Soy...
219
00:15:29,333 --> 00:15:30,625
El amigo de Canadá.
220
00:15:31,417 --> 00:15:32,625
Si, Canada.
221
00:15:33,420 --> 00:15:35,375
Sí, sí, Billu tenía un amigo en Canadá.
222
00:15:35,792 --> 00:15:38,125
Dale su bebida. Él ha venido de muy lejos.
223
00:15:40,500 --> 00:15:41,333
Lo hice.
224
00:15:42,833 --> 00:15:43,667
Lo hicimos.
225
00:15:43,917 --> 00:15:45,875
Te burlaste. Fue un trabajo en equipo.
226
00:15:46,708 --> 00:15:48,208
Bien, saludos al trabajo en equipo.
227
00:15:49,500 --> 00:15:51,667
No seas inteligente. ¿De que querias hablar?
228
00:15:56,167 --> 00:15:58,500
Eres un buen bailarín de Bhangra.
229
00:15:59,958 --> 00:16:02,000
Dime algo que no se.
230
00:16:05,625 --> 00:16:07,792
Bueno, no tienes novio.
231
00:16:08,250 --> 00:16:11,417
-¿Como sabes eso? -Figurado viendo tu expresión.
232
00:16:12,792 --> 00:16:17,420
Kaptaan solía decir que solo una persona enamorada puede bailar bien a Jhumar.
233
00:16:21,292 --> 00:16:22,875
Creo que deberías irte.
234
00:16:23,667 --> 00:16:24,958
No arruines mi zumbido.
235
00:16:26,333 --> 00:16:29,208
¿Alguien te ha dicho que tus woofers son terribles?
236
00:16:30,583 --> 00:16:31,917
No hay nadie como Simi.
237
00:16:34,583 --> 00:16:35,958
Kaptaan también solía decir:
238
00:16:37,750 --> 00:16:40,000
un buen bailarín debe tener una actitud
239
00:16:40,750 --> 00:16:41,583
No es un ego.
240
00:16:48,167 --> 00:16:49,167
¡Bueno!
241
00:16:59,667 --> 00:17:03,458
♪ El aire es intoxicante ♪
242
00:17:04,208 --> 00:17:08,417
♪ Y estoy borracho en tu amor ♪
243
00:17:08,833 --> 00:17:12,667
♪ El aire es intoxicante ♪
244
00:17:13,250 --> 00:17:17,625
♪ Estoy borracho en tu amor ♪
245
00:17:17,958 --> 00:17:20,125
♪ Soy un chico Punjabi ♪
246
00:17:20,208 --> 00:17:21,958
♪ Y eres una princesa ♪
247
00:17:22,420 --> 00:17:24,667
♪ Bebé, ven y baila conmigo toda la noche ♪
248
00:17:24,750 --> 00:17:26,417
♪ Solo ve con la corriente ♪
249
00:17:26,500 --> 00:17:28,125
♪ Toma un trago oh, niña ♪
250
00:17:28,125 --> 00:17:28,958
♪ Muéstrame lo que tienes ♪
251
00:17:29,420 --> 00:17:30,500
♪ No seas tímida oh, niña ♪
252
00:17:30,583 --> 00:17:32,750
♪ Muéstrame tus pasos oh, niña ♪
253
00:17:32,833 --> 00:17:35,125
♪ Vamos a drogarnos en el baile, oh niña ♪
254
00:17:35,708 --> 00:17:37,208
♪ Toma un trago oh, niña ♪
255
00:17:37,292 --> 00:17:38,167
♪ Muéstrame lo que tienes ♪
256
00:17:38,250 --> 00:17:39,583
♪ No seas tímida oh, niña ♪
257
00:17:39,667 --> 00:17:41,875
♪ Muéstrame tus pasos oh, niña ♪
258
00:17:41,958 --> 00:17:44,417
♪ Vamos a drogarnos en el baile, oh niña ♪
259
00:17:54,250 --> 00:17:56,292
♪ Mi amante es fiel a mí ♪
260
00:17:56,458 --> 00:17:58,500
♪ Veo a Dios en mi amado ♪
261
00:17:58,833 --> 00:18:00,792
♪ Mi amante es fiel a mí ♪
262
00:18:01,125 --> 00:18:02,875
♪ Veo a Dios en mi amado ♪
263
00:18:02,958 --> 00:18:05,750
♪ El hilo que nos une ♪
264
00:18:05,833 --> 00:18:07,208
♪ No se puede romper ♪
265
00:18:07,292 --> 00:18:08,208
♪ mi amor ♪
266
00:18:08,292 --> 00:18:10,250
♪ Mi amante es fiel a mí ♪
267
00:18:10,250 --> 00:18:12,167
♪ Veo a Dios en mi amado ♪
268
00:18:12,292 --> 00:18:14,420
♪ Toma un trago oh, niña ♪
269
00:18:22,833 --> 00:18:23,667
Perdóneme...
270
00:18:25,542 --> 00:18:28,583
Oh! Tranquila, hombre, tienes que bailar más tarde.
271
00:18:30,417 --> 00:18:31,333
Hermano ...
272
00:18:32,958 --> 00:18:34,250
Sat Sri Akaal.
273
00:18:40,167 --> 00:18:42,958
Por cierto, también eres bueno en Bhangra.
274
00:18:43,667 --> 00:18:45,208
Dime algo que no se.
275
00:18:47,830 --> 00:18:47,958
¿Qué es esto ahora?
276
00:18:48,458 --> 00:18:49,583
¿Ego o actitud?
277
00:18:53,500 --> 00:18:55,917
Y sí, tampoco tienes novia.
278
00:18:56,458 --> 00:18:58,750
Calculado a partir de sus expresiones en Jhumar.
279
00:18:59,792 --> 00:19:02,292
Kaptaan dice que solo una persona enamorada puede hacer bien el Jhumar ...
280
00:19:02,417 --> 00:19:05,125
Solo una persona enamorada puede hacer bien el Jhumar.
281
00:19:05,125 --> 00:19:07,583
Bien hecho.
282
00:19:07,667 --> 00:19:09,792
¿Quién es este hombre sabio, Kaptaan?
283
00:19:09,875 --> 00:19:11,000
Kaptaan!
284
00:19:44,833 --> 00:19:45,792
Kaptaan!
285
00:19:47,792 --> 00:19:49,875
Oh no, el padre está aquí.
286
00:19:50,625 --> 00:19:52,708
Vas al campo Deepa, esconde el tambor.
287
00:19:55,833 --> 00:19:56,917
Empecemos.
288
00:19:57,000 --> 00:19:58,500
-Ciento veinte. -Veinte.
289
00:19:58,583 --> 00:20:00,458
Padre me va a matar Idiotas!
290
00:20:01,420 --> 00:20:02,792
Comience desde el mismo número. Venga.
291
00:20:03,208 --> 00:20:04,667
Cuarenta y uno.
292
00:20:05,417 --> 00:20:06,875
Cuarenta y dos.
293
00:20:07,417 --> 00:20:08,792
Cuarenta y tres.
294
00:20:09,250 --> 00:20:10,250
Cuarenta y cuatro.
295
00:20:12,292 --> 00:20:15,292
Me calienta el corazón verte trabajando tan duro.
296
00:20:15,833 --> 00:20:19,708
Cuando mi hijo vaya a la batalla, el enemigo temblará de miedo.
297
00:20:19,792 --> 00:20:22,958
Deja que sea reclutado primero, tío.
298
00:20:23,542 --> 00:20:24,417
Callar.
299
00:20:24,500 --> 00:20:27,420
Él es el nieto de Jarnail Singh y el hijo de Karnail Singh después de todo.
300
00:20:27,500 --> 00:20:29,000
No una bailarina tonta como tú.
301
00:20:29,875 --> 00:20:31,667
Se unirá al ejército al día siguiente.
302
00:20:32,667 --> 00:20:36,420
Espera y mira, mi chico ganará una medalla de valentía algún día.
303
00:21:06,833 --> 00:21:08,208
Darse prisa.
304
00:21:25,833 --> 00:21:27,750
A ... C ...
305
00:21:32,125 --> 00:21:33,830
A B C.
306
00:22:14,000 --> 00:22:15,292
Muchas gracias.
307
00:22:15,875 --> 00:22:17,375
Tenemos más alcohol
308
00:22:17,625 --> 00:22:18,917
¡Hurra!
309
00:22:19,792 --> 00:22:20,917
Vamonos.
310
00:22:22,333 --> 00:22:24,292
Kaptaan, prueba un poco.
311
00:22:25,792 --> 00:22:26,708
Venga.
312
00:22:27,833 --> 00:22:28,667
Intentalo.
313
00:22:31,500 --> 00:22:33,375
Seguir. Buen trabajo.
314
00:22:38,167 --> 00:22:39,875
Soy el nieto de Jarnail Singh,
315
00:22:41,583 --> 00:22:44,167
y el hijo de Karnail Singh, Kaptaan Singh ...
316
00:22:46,542 --> 00:22:48,750
volver a casa sin ser reclutado.
317
00:22:50,667 --> 00:22:52,542
¿Cómo puedo enfrentar a mi padre?
318
00:22:53,250 --> 00:22:56,958
Usted es kaptaan? La mejor bailarina de Bhangra en Malwa.
319
00:22:57,420 --> 00:23:01,667
Todo el mundo lo sabe, excepto mi padre.
320
00:23:04,125 --> 00:23:09,417
¿Sabes que me invitan a bailar en las bodas para que se vuelvan más felices?
321
00:23:09,417 --> 00:23:11,167
Es un regalo de Dios ...
322
00:23:11,625 --> 00:23:15,420
Pero mi padre quiere que tome una pistola en lugar de un tambor.
323
00:23:15,958 --> 00:23:17,000
No te preocupes
324
00:23:17,417 --> 00:23:20,208
¿Por qué no nos muestras algunos pasos de Bhangra?
325
00:23:20,292 --> 00:23:21,583
Olvídalo, hermano.
326
00:23:22,250 --> 00:23:23,458
Canta algo al menos.
327
00:23:25,167 --> 00:23:26,542
Kaptaan ...
328
00:24:03,708 --> 00:24:05,125
Iré y lo comprobaré.
329
00:24:19,958 --> 00:24:21,417
Este es Bhangra, señor.
330
00:24:22,125 --> 00:24:24,292
El orgullo de Punjab y Punjabis.
331
00:24:33,125 --> 00:24:34,420
Sí señor.
332
00:24:34,583 --> 00:24:38,833
Cuando las personas realizan Bhangra, hay una energía diferente en el aire.
333
00:24:39,500 --> 00:24:40,917
Hace hervir tu sangre.
334
00:24:44,750 --> 00:24:45,917
Señor, un cadete rechazado.
335
00:24:49,250 --> 00:24:50,958
Ni siquiera puede levantar una pistola.
336
00:25:08,420 --> 00:25:09,830
¡Padre!
337
00:25:14,292 --> 00:25:17,208
Padre, tu hijo fue seleccionado.
338
00:25:19,625 --> 00:25:20,750
Por supuesto.
339
00:25:22,500 --> 00:25:24,417
-¿Cuándo es la batalla? -En diez días.
340
00:25:25,958 --> 00:25:27,000
Oh vamos.
341
00:25:27,875 --> 00:25:30,292
No te preocupes, madre.
342
00:25:31,000 --> 00:25:34,625
No llores Has dado a luz a un hijo valiente.
343
00:25:37,292 --> 00:25:41,375
Volveré en un par de días, padre. Voy a la boda de Shinde.
344
00:25:43,292 --> 00:25:44,417
-Espere. -¿Si?
345
00:25:45,792 --> 00:25:47,333
Haz 800 flexiones antes de irte.
346
00:25:48,833 --> 00:25:49,667
Seguro.
347
00:26:04,417 --> 00:26:06,375
♪ Oh, mi amado ♪
348
00:26:06,458 --> 00:26:09,125
♪ Me pierdo en tus ojos ♪
349
00:26:09,125 --> 00:26:11,167
♪ Oh, mi amado ♪
350
00:26:11,167 --> 00:26:14,000
♪ Mi corazón te da la bienvenida ♪
351
00:26:18,583 --> 00:26:22,875
♪ Mi querido amigo ♪
352
00:26:23,250 --> 00:26:25,417
♪ Quiero cruzar el río para llegar a mi amado ♪
353
00:26:25,500 --> 00:26:28,167
♪ Quiero cruzar el río para llegar a mi amado ♪
354
00:26:28,250 --> 00:26:32,583
♪ Me he enamorado ♪
355
00:26:32,667 --> 00:26:34,708
♪ Con su hermoso rostro ♪
356
00:26:34,792 --> 00:26:37,458
♪ Con su hermoso rostro ♪
357
00:26:37,542 --> 00:26:40,125
♪ No quiero cruzar el río ♪
358
00:26:40,125 --> 00:26:42,708
♪ Con un bote frágil ♪
359
00:26:42,833 --> 00:26:44,917
♪ No quiero cruzar el río ♪
360
00:26:45,000 --> 00:26:47,292
♪ Y morir una muerte temprana ♪
361
00:26:47,375 --> 00:26:52,458
♪ Estos son viejos cuentos ♪
362
00:26:52,458 --> 00:26:54,875
♪ Estos son viejos cuentos ♪
363
00:26:54,958 --> 00:26:57,167
♪ No les prestes atención ♪
364
00:26:57,167 --> 00:26:58,417
♪ Romeo ya no existe ♪
365
00:26:58,500 --> 00:27:01,833
♪ Tampoco Juliet Olvidemos sus historias ♪
366
00:27:01,917 --> 00:27:04,125
♪ Oh, mi amado ♪
367
00:27:04,208 --> 00:27:06,542
♪ Me pierdo en tus ojos ♪
368
00:27:06,750 --> 00:27:08,958
♪ Oh, mi amado ♪
369
00:27:09,420 --> 00:27:11,333
♪ Mi corazón te da la bienvenida ♪
370
00:27:21,292 --> 00:27:25,583
♪ Estas historias de amor nunca envejecen ♪
371
00:27:26,420 --> 00:27:28,375
♪ Incluso si el mundo cambia ♪
372
00:27:28,458 --> 00:27:30,458
♪ El amor dura una eternidad ♪
373
00:27:30,583 --> 00:27:35,250
♪ Prefiero no perder la paz ♪
374
00:27:35,333 --> 00:27:42,333
♪ Tú tonto Nada es más hermoso que el amor ♪
375
00:27:45,583 --> 00:27:50,125
♪ No quiero llorar por amor ♪
376
00:27:50,125 --> 00:27:54,542
♪ Estos son viejos cuentos ♪
377
00:27:54,875 --> 00:27:57,250
♪ Estos son viejos cuentos ♪
378
00:27:57,333 --> 00:27:59,458
♪ No les prestes atención ♪
379
00:27:59,542 --> 00:28:00,792
♪ Romeo ya no existe ♪
380
00:28:00,917 --> 00:28:04,292
♪ Tampoco Juliet Olvidemos sus historias ♪
381
00:28:04,375 --> 00:28:06,500
♪ Oh, mi amado ♪
382
00:28:06,583 --> 00:28:08,917
♪ Me pierdo en tus ojos ♪
383
00:28:09,292 --> 00:28:11,333
♪ Oh mi amado ♪
384
00:28:11,417 --> 00:28:13,708
♪ Mi corazón te da la bienvenida ♪
385
00:28:13,792 --> 00:28:15,792
♪ Oh, mi amado ♪
386
00:28:15,875 --> 00:28:18,208
♪ Me pierdo en tus ojos ♪
387
00:28:18,542 --> 00:28:20,333
♪ Oh, mi amado ♪
388
00:28:20,458 --> 00:28:22,125
♪ Mi corazón te da la bienvenida ♪
389
00:28:22,208 --> 00:28:23,667
Suficiente muchachos,
390
00:28:24,833 --> 00:28:27,125
Necesitamos proceder con los rituales de la boda.
391
00:29:02,125 --> 00:29:06,333
Sabes, estarías cansado de cantar pero todavía no dejaría de bailar.
392
00:29:10,250 --> 00:29:14,917
Si tienes tanta confianza, reúnete conmigo en el estanque mañana por la mañana.
393
00:29:16,250 --> 00:29:20,208
Veamos quién se cansa primero, tú o yo.
394
00:29:21,833 --> 00:29:24,500
Ustedes son nuestros invitados para los próximos dos días de todos modos.
395
00:29:25,458 --> 00:29:27,500
¡Y tenemos que cuidarlos a todos!
396
00:29:35,792 --> 00:29:36,625
Desafío aceptado.
397
00:29:56,375 --> 00:29:57,833
¿Es así como tratas a los invitados?
398
00:29:58,833 --> 00:30:00,750
No he encontrado una ramita para cepillar.
399
00:30:01,208 --> 00:30:03,292
Necesitas una ramita de neem para eso, no banyan.
400
00:30:16,375 --> 00:30:17,458
¿Deberíamos empezar?
401
00:30:20,167 --> 00:30:21,125
Tienes prisa
402
00:30:22,583 --> 00:30:23,542
Déjame cepillarme primero.
403
00:30:24,292 --> 00:30:25,833
No puedo quedarme por mucho tiempo.
404
00:30:27,420 --> 00:30:29,250
Tengo que cocinar para todos ustedes en el templo.
405
00:30:35,333 --> 00:30:41,250
-¿Por qué te cubres la cara? -¿Por qué debería mostrarte mi cara?
406
00:30:42,417 --> 00:30:43,292
No estoy enojado.
407
00:30:45,833 --> 00:30:47,583
Estoy comprometido con alguien
408
00:30:48,917 --> 00:30:52,167
Si alguien me ve contigo
409
00:30:52,625 --> 00:30:54,583
Mi familia me matará.
410
00:30:57,875 --> 00:30:58,708
Oh.
411
00:31:01,667 --> 00:31:03,542
No me gustaría eso.
412
00:31:08,167 --> 00:31:09,167
¿Por qué no empiezas?
413
00:31:14,125 --> 00:31:16,167
♪ Oh, mi amado ♪
414
00:31:16,250 --> 00:31:18,833
♪ Me pierdo en tus ojos ♪
415
00:31:18,917 --> 00:31:20,833
♪ Oh, mi amado ♪
416
00:31:20,917 --> 00:31:23,833
♪ Mi corazón te da la bienvenida ♪
417
00:31:25,792 --> 00:31:28,208
♪ Soy como el viento ♪
418
00:31:28,208 --> 00:31:30,375
♪ Viajo con gran velocidad ♪
419
00:31:30,583 --> 00:31:33,000
♪ Nunca me instalo en un solo lugar ♪
420
00:31:33,830 --> 00:31:35,000
♪ Como el agua que siempre fluye ♪
421
00:31:35,375 --> 00:31:39,750
♪ No me entenderás ♪
422
00:31:40,208 --> 00:31:44,917
♪ Soy libre pero estás obligado ♪
423
00:31:45,000 --> 00:31:49,792
♪ Estos son viejos cuentos ♪
424
00:31:49,875 --> 00:31:52,333
♪ Estos son viejos cuentos ♪
425
00:31:52,417 --> 00:31:54,667
♪ No les prestes atención ♪
426
00:31:54,958 --> 00:31:56,167
♪ Romeo ya no existe ♪
427
00:31:56,167 --> 00:31:59,958
♪ Tampoco Juliet Olvidemos sus historias ♪
428
00:32:04,420 --> 00:32:10,292
♪ Mi amado está brillando ♪
429
00:32:11,833 --> 00:32:18,292
♪ Con una luz de amor ♪
430
00:32:20,830 --> 00:32:23,167
♪ En mi amado veo al amante eterno ♪
431
00:32:23,375 --> 00:32:26,500
♪ En mi alma lo veo ♪
432
00:32:26,583 --> 00:32:29,792
♪ En mi amado veo al amante eterno ♪
433
00:32:29,875 --> 00:32:33,292
♪ En mi alma lo veo ♪
434
00:32:33,458 --> 00:32:37,125
♪ Nuestras vidas están unidas ♪
435
00:32:37,417 --> 00:32:40,500
♪ Por un solo hilo ♪
436
00:32:40,583 --> 00:32:43,417
♪ En mi amado veo al amante eterno ♪
437
00:32:43,417 --> 00:32:46,333
♪ En mi alma lo veo ♪
438
00:32:46,917 --> 00:32:49,708
♪ En mi amado veo al amante eterno ♪
439
00:32:50,250 --> 00:32:53,417
♪ En mi alma lo veo ♪
440
00:32:53,500 --> 00:32:59,875
♪ Nuestras vidas están unidas ♪
441
00:33:00,333 --> 00:33:03,125
♪ Por un solo hilo ♪
442
00:33:03,667 --> 00:33:09,792
♪ Unidos para siempre ♪
443
00:33:10,417 --> 00:33:16,420
♪ Unidos para siempre ♪
444
00:33:16,750 --> 00:33:17,583
¡Guauu!
445
00:33:17,667 --> 00:33:20,500
Entonces, ¿Kaptaan se enamoró de Nimmo a primera vista?
446
00:33:20,583 --> 00:33:22,875
-Si. -Y luego bailó el Jhumar enamorado.
447
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Finalmente lo entiendo.
448
00:33:27,292 --> 00:33:28,875
¿Pero quién es este Kaptaan?
449
00:33:29,333 --> 00:33:30,667
Kaptaan era mi abuelo.
450
00:33:32,542 --> 00:33:34,417
Muestra algo de respeto.
451
00:33:35,830 --> 00:33:36,833
¿Cómo puedes llamarlo así?
452
00:33:36,917 --> 00:33:39,333
Kaptaan fue mi mejor amigo y una leyenda.
453
00:33:39,708 --> 00:33:41,125
No es un personaje ficticio ...
454
00:33:41,292 --> 00:33:42,500
"Muestra respeto."
455
00:33:43,167 --> 00:33:44,208
-Simi! -¿Qué?
456
00:33:44,292 --> 00:33:47,167
Espero que recuerdes que hemos venido para la boda de Binny. Ven.
457
00:33:48,420 --> 00:33:49,583
Aún no he terminado la historia.
458
00:33:50,500 --> 00:33:52,125
Ese tipo es una estrella de rock.
459
00:33:52,375 --> 00:33:53,792
¿Tienes su número?
460
00:33:54,830 --> 00:33:55,625
Espera y mira, él pedirá el mío.
461
00:33:59,125 --> 00:34:00,458
¿Tiene su número?
462
00:34:01,542 --> 00:34:02,542
Pappi, relájate.
463
00:34:03,420 --> 00:34:05,833
-Está impresionada. Ella preguntará. -Increíble.
464
00:34:06,000 --> 00:34:06,833
Aquí.
465
00:34:08,708 --> 00:34:09,542
Un segundo.
466
00:34:11,625 --> 00:34:12,792
Vi el video, Jaggi.
467
00:34:13,420 --> 00:34:14,000
Ella baila bien.
468
00:34:14,667 --> 00:34:15,542
Subela a bordo.
469
00:34:15,708 --> 00:34:18,750
Hablaré con el director y comenzaré a prepararme.
470
00:34:18,750 --> 00:34:20,250
Estás listo.
471
00:34:20,458 --> 00:34:21,375
Igualmente.
472
00:34:21,500 --> 00:34:22,333
¿Qué?
473
00:34:22,417 --> 00:34:23,750
Empaca las cosas y vete.
474
00:34:23,917 --> 00:34:25,333
Déjame ir y encantarla.
475
00:34:25,417 --> 00:34:26,250
Señora, sonríe.
476
00:34:26,792 --> 00:34:28,750
Oh, ¿finalmente tienes tiempo para estar conmigo?
477
00:34:29,417 --> 00:34:30,833
Me habias prometido
478
00:34:31,830 --> 00:34:35,500
que estarás conmigo durante todos los rituales de boda.
479
00:34:38,000 --> 00:34:39,792
Conocí a este tipo realmente genial.
480
00:34:40,125 --> 00:34:41,583
¿De la familia de Billu?
481
00:34:42,000 --> 00:34:43,333
Siga caminando, señora.
482
00:34:43,958 --> 00:34:44,792
El chico DJ.
483
00:34:44,875 --> 00:34:45,708
Golu?
484
00:34:45,792 --> 00:34:46,625
Señora, mire aquí.
485
00:34:48,625 --> 00:34:49,500
No.
486
00:34:49,750 --> 00:34:52,167
El DJ en la boda de al lado. DJ Jaggi.
487
00:34:52,708 --> 00:34:54,708
Madame fue derribada por su música.
488
00:34:55,917 --> 00:34:57,625
Por su baile, en realidad.
489
00:34:58,458 --> 00:35:00,420
Por favor camina un poco más rápido.
490
00:35:00,792 --> 00:35:01,750
Cállate.
491
00:35:16,458 --> 00:35:17,833
Sat Sri Akaal.
492
00:35:18,833 --> 00:35:21,167
Billu, no te preocupes, yo me encargaré.
493
00:35:34,375 --> 00:35:36,500
Mira, déjame aclarar esto.
494
00:35:37,000 --> 00:35:39,500
No actúes demasiado inteligente o serás abofeteado.
495
00:35:39,667 --> 00:35:40,500
¡Hola!
496
00:35:41,208 --> 00:35:42,375
Tengo un poco de autoestima.
497
00:35:42,458 --> 00:35:45,292
No uses el alcohol como excusa para ponerte en contacto conmigo.
498
00:35:47,292 --> 00:35:49,542
Relájate, no hay peligro para tu honor.
499
00:35:54,958 --> 00:35:55,958
Dime algo...
500
00:35:57,420 --> 00:35:59,667
¿Cuándo te diste cuenta de que eres bueno en Bhangra?
501
00:36:00,830 --> 00:36:03,167
He estado escuchando las historias de Kaptaan desde la infancia.
502
00:36:03,708 --> 00:36:08,208
Mi padre dice que otros tienen que aprender, pero Bhangra está en nuestra sangre.
503
00:36:10,792 --> 00:36:13,250
Padre enseña Bhangra en Pendu Club. Mira esto.
504
00:36:18,500 --> 00:36:20,417
Aprendí Bhangra de él durante años.
505
00:36:21,583 --> 00:36:23,833
Un día, tuve que dejarlo todo y venir a Amritsar.
506
00:36:25,500 --> 00:36:26,333
¿Por qué?
507
00:36:28,208 --> 00:36:29,167
Tuve sueños más grandes.
508
00:36:30,583 --> 00:36:32,417
¿Y puedo preguntar qué son?
509
00:36:33,625 --> 00:36:36,667
Mamá dice que si compartes tus sueños no se harán realidad.
510
00:36:40,667 --> 00:36:41,542
Tu turno...
511
00:36:42,250 --> 00:36:46,167
¿Cuándo te diste cuenta de que eres un bailarín tan talentoso?
512
00:36:49,000 --> 00:36:52,125
No lo hice, mi madre sí.
513
00:36:55,583 --> 00:36:57,417
Ella vio mi amor por eso.
514
00:36:59,417 --> 00:37:03,208
Lo que no pude decir, lo expresé a través de mi baile.
515
00:37:07,667 --> 00:37:10,167
Y luego entrené más y más duro
516
00:37:10,167 --> 00:37:12,417
y se convirtió en el mejor bailarín de Bhangra.
517
00:37:12,500 --> 00:37:15,292
¡La mejor bailarina "femenina" de Bhangra!
518
00:37:22,250 --> 00:37:23,958
De acuerdo, me tengo que ir.
519
00:37:24,917 --> 00:37:26,208
Es hora de ganar algo de dinero.
520
00:37:30,208 --> 00:37:32,292
Tu número a cambio de los zapatos.
521
00:37:33,667 --> 00:37:34,958
-Cinco ... -Ocho, nueve, cero.
522
00:37:35,420 --> 00:37:36,250
Ocho, nueve, cero.
523
00:37:36,833 --> 00:37:37,750
Dime tu nombre completo.
524
00:37:37,833 --> 00:37:39,208
Conozco mucho a Simis.
525
00:37:40,833 --> 00:37:41,917
Simi Geeta Kohli.
526
00:37:42,917 --> 00:37:43,750
Geeta?
527
00:37:44,208 --> 00:37:45,667
¿No usas el nombre del padre?
528
00:37:47,208 --> 00:37:49,830
Olvídalo. Mi historia es muy aburrida.
529
00:37:50,167 --> 00:37:51,375
Dime mas sobre ti.
530
00:38:17,708 --> 00:38:19,417
Amigos, me he enamorado.
531
00:38:21,708 --> 00:38:22,542
De Verdad?
532
00:38:24,830 --> 00:38:25,333
Deberíamos celebrar entonces.
533
00:38:25,583 --> 00:38:26,792
Consigue un poco más de alcohol.
534
00:38:27,500 --> 00:38:29,333
Mi amiga esta enamorada
535
00:38:29,958 --> 00:38:31,167
Oh vamos.
536
00:38:31,917 --> 00:38:34,583
Será mejor que te cases antes de irte a la guerra.
537
00:38:34,917 --> 00:38:36,167
Mis pensamientos también.
538
00:38:39,833 --> 00:38:41,917
Pero no estoy seguro de si su familia estará de acuerdo.
539
00:38:42,000 --> 00:38:44,830
¿Qué dices hermano?
540
00:38:45,417 --> 00:38:50,000
Si no lo hacen, haremos que se escape contigo.
541
00:38:50,750 --> 00:38:52,958
Es mi promesa
542
00:38:53,750 --> 00:38:54,708
Pruébame.
543
00:38:54,875 --> 00:38:56,375
Ustedes son mis verdaderos amigos.
544
00:38:57,125 --> 00:38:59,250
Entonces, ¿cómo se llama?
545
00:39:02,500 --> 00:39:03,417
Nimmo
546
00:39:04,458 --> 00:39:05,333
Nimmo?
547
00:39:05,958 --> 00:39:07,420
Sí, esa es ella.
548
00:39:07,542 --> 00:39:09,375
¿La chica cuyos hermanos son luchadores?
549
00:39:10,125 --> 00:39:11,125
Sí, ese es el
550
00:39:12,208 --> 00:39:14,500
Excelente. Me despediré.
551
00:39:15,417 --> 00:39:17,875
Tengo que atender los campos temprano en la mañana.
552
00:39:18,542 --> 00:39:20,542
Kaptaan, necesito irme también.
553
00:39:20,625 --> 00:39:21,625
¿A dónde vas?
554
00:39:21,708 --> 00:39:23,125
Tengo que mear.
555
00:39:23,667 --> 00:39:26,875
-Bebí mucho. -Yo también tengo que irme.
556
00:39:27,167 --> 00:39:29,830
¿Qué hay de tu promesa?
557
00:39:46,000 --> 00:39:46,833
Déjalo ir.
558
00:39:53,583 --> 00:39:54,542
Sat Sri Akaal.
559
00:39:55,458 --> 00:39:56,583
Sat Sri Akaal.
560
00:39:59,542 --> 00:40:00,542
Sat Sri Akaal.
561
00:40:02,750 --> 00:40:03,667
Sat Sri Akaal.
562
00:40:14,375 --> 00:40:15,500
¿Extrañé a alguien?
563
00:40:16,917 --> 00:40:17,958
Sat Sri Akaal.
564
00:40:20,958 --> 00:40:21,958
¿Qué te trae por aquí?
565
00:40:22,420 --> 00:40:25,250
Me llamo Kaptaan Singh. Yo vivo en el barrio
566
00:40:25,333 --> 00:40:27,792
No pregunté quién eras. ¿Por qué estás aquí?
567
00:40:28,250 --> 00:40:29,333
Soy un soldado.
568
00:40:29,417 --> 00:40:31,750
Quiero decir, ¿qué trabajo tienes con nosotros?
569
00:40:34,417 --> 00:40:35,708
Tu hermana, Nimmo ...
570
00:40:46,917 --> 00:40:50,458
Ella cantó muy bien en la boda de nuestro amigo Shinde.
571
00:40:51,830 --> 00:40:54,420
¿Y has venido hasta aquí para decir esto?
572
00:40:55,125 --> 00:40:57,458
No. En realidad, lo que quiero decir es ...
573
00:40:58,167 --> 00:41:01,208
Las palabras están estancadas. Parece que no puedo decirlas.
574
00:41:01,792 --> 00:41:03,167
¿Debo sacarlos para ti?
575
00:41:09,792 --> 00:41:13,167
Hermano, estoy enamorado de tu hermana, Nimmo, y quiero casarme con ella.
576
00:41:13,167 --> 00:41:14,125
Tú...
577
00:41:14,125 --> 00:41:14,958
¡No!
578
00:41:15,420 --> 00:41:16,833
Nadie le pondrá una mano encima.
579
00:41:19,625 --> 00:41:25,375
¡Tú! Elige, en manos de quién quieres morir.
580
00:41:26,708 --> 00:41:27,917
Elige un arma también.
581
00:41:28,750 --> 00:41:32,708
No quiero que la gente diga que matamos a un hombre solitario y desarmado.
582
00:41:45,542 --> 00:41:49,375
Mira, no sé cómo pelear. Solo sé bailar.
583
00:41:52,333 --> 00:41:54,458
Entonces, te mostraré lo que sé.
584
00:41:55,875 --> 00:41:58,000
Deepa, toca el tambor.
585
00:42:57,830 --> 00:43:01,667
Todo ese ejercicio ha hecho tus músculos más grandes pero tus cerebros más pequeños.
586
00:43:01,750 --> 00:43:03,917
Ustedes no pueden reconocer a un buen hombre.
587
00:43:04,250 --> 00:43:06,583
-¿A qué te refieres, abuela? -Ven aquí, te lo diré.
588
00:43:09,333 --> 00:43:14,333
Creo que este chico es perfecto para Nimmo.
589
00:43:15,208 --> 00:43:18,583
Nadie la mantendrá tan feliz como él.
590
00:43:21,420 --> 00:43:24,292
Su inocencia se refleja en su sinceridad.
591
00:43:26,792 --> 00:43:28,792
¿Qué ves en él, abuela?
592
00:43:28,875 --> 00:43:31,625
He visto lo que tenía que ver.
593
00:43:32,830 --> 00:43:35,667
El pobre Nimmo aún no ha visto al hombre que elegiste para ella.
594
00:43:36,667 --> 00:43:38,833
Escúchame, es un buen chico.
595
00:43:40,000 --> 00:43:42,708
Pero es un soldado que se irá a la guerra pronto.
596
00:43:43,333 --> 00:43:45,750
¿Cómo podemos casar a Nimmo con él?
597
00:43:49,917 --> 00:43:54,417
Hijo, esperaremos hasta Diwali.
598
00:43:54,417 --> 00:43:59,830
Si estás de vuelta para entonces, puedes casarte con Nimmo.
599
00:44:00,420 --> 00:44:03,708
Si no, Nimmo se casará con el mismo chico con el que está comprometida.
600
00:44:05,500 --> 00:44:06,750
Gracias abuela.
601
00:44:07,542 --> 00:44:08,375
Salud.
602
00:44:15,830 --> 00:44:17,167
Vamos, ya es hora. Vamonos.
603
00:44:17,250 --> 00:44:18,500
Sat Sri Akaal.
604
00:44:18,583 --> 00:44:19,833
Vamonos. Hora de irse.
605
00:44:19,917 --> 00:44:21,420
Venga.
606
00:44:23,708 --> 00:44:25,708
-Cuídate. -Igualmente.
607
00:44:27,750 --> 00:44:28,667
Dios te bendiga.
608
00:44:56,292 --> 00:44:57,458
Cada vez que me extrañas
609
00:44:59,708 --> 00:45:01,667
canta una canción debajo del árbol donde nos conocimos.
610
00:45:04,333 --> 00:45:06,375
Bailaré en el campo de batalla por ti.
611
00:45:06,833 --> 00:45:10,667
♪ Nuestras vidas están unidas ♪
612
00:45:10,875 --> 00:45:13,792
♪ Por un solo hilo ♪
613
00:45:13,875 --> 00:45:16,875
♪ En mi amado veo al amante eterno ♪
614
00:45:17,420 --> 00:45:19,875
♪ En mi alma lo veo ♪
615
00:45:20,458 --> 00:45:23,417
♪ En mi amado veo al amante eterno ♪
616
00:45:23,792 --> 00:45:26,792
♪ En mi alma lo veo ♪
617
00:45:27,167 --> 00:45:31,667
♪ Nuestras vidas están unidas ♪
618
00:45:33,958 --> 00:45:37,417
♪ Por un solo hilo ♪
619
00:45:37,500 --> 00:45:38,542
Cuidar de ella.
620
00:45:38,667 --> 00:45:40,500
Te llamo mañana, ¿de acuerdo?
621
00:45:43,420 --> 00:45:46,500
Simi, el tío Timmy se va. Él puede darnos un aventón.
622
00:45:46,500 --> 00:45:47,333
¿Deberíamos irnos?
623
00:45:47,792 --> 00:45:49,583
He comido demasiado
624
00:45:50,420 --> 00:45:51,458
Vamonos.
625
00:45:52,375 --> 00:45:54,125
Pero tengo ambre.
626
00:45:54,625 --> 00:45:55,833
¿Aún no has comido?
627
00:45:57,208 --> 00:45:58,708
Déjame tomarte un regalo.
628
00:45:59,500 --> 00:46:00,958
-De acuerdo, vámonos. -Oye...
629
00:46:02,458 --> 00:46:04,958
-Estás rompiendo el protocolo. -Lo siento.
630
00:46:09,830 --> 00:46:11,125
Simi, ¿estás seguro de que quieres ir con él?
631
00:46:12,583 --> 00:46:14,125
¿Algo para la competencia?
632
00:46:14,208 --> 00:46:16,750
¡Silencio! No se lo he dicho aún.
633
00:46:17,417 --> 00:46:18,375
Mantén tu teléfono encendido.
634
00:46:18,500 --> 00:46:20,125
Te actualizaré cada 30 minutos.
635
00:46:20,125 --> 00:46:22,420
-¿Has terminado de hablar? -Si vamos.
636
00:46:53,292 --> 00:46:54,708
Simi, eres una gran bailarina.
637
00:46:55,292 --> 00:46:58,792
Ese paso tuyo fue increíble.
638
00:46:59,420 --> 00:47:00,125
¿Cúal?
639
00:47:00,208 --> 00:47:02,917
El que toca tu mano y ... Este.
640
00:47:06,000 --> 00:47:06,833
Éste.
641
00:47:10,167 --> 00:47:12,583
Dice así.
642
00:47:15,583 --> 00:47:17,500
-¿Debo darte un golpe? -Seguro.
643
00:47:19,542 --> 00:47:20,542
Como lo hiciste
644
00:47:23,625 --> 00:47:25,500
Si, asi.
645
00:47:27,333 --> 00:47:28,167
Correcto.
646
00:47:37,333 --> 00:47:38,542
¿Puedo decirte algo?
647
00:47:39,875 --> 00:47:40,750
Seguro.
648
00:47:41,167 --> 00:47:46,250
Quiero que nos unamos para la competencia de baile entre universidades de este año.
649
00:47:46,333 --> 00:47:47,417
De Verdad?
650
00:47:48,625 --> 00:47:51,375
¡Eso es genial! Quiero que también estemos en el mismo equipo.
651
00:47:51,458 --> 00:47:52,333
¿Lo es?
652
00:47:54,333 --> 00:47:56,792
En ese sentido, victoria para ...
653
00:47:56,875 --> 00:47:59,542
-Khalsa College! -GNDU College!
654
00:48:01,792 --> 00:48:03,875
Creo que bebimos demasiado.
655
00:48:04,420 --> 00:48:05,250
Escuché mal el nombre.
656
00:48:05,333 --> 00:48:06,375
Yo también.
657
00:48:07,708 --> 00:48:08,917
Digámoslo de nuevo.
658
00:48:10,000 --> 00:48:11,750
Victoria para ...
659
00:48:11,917 --> 00:48:13,708
-Khalsa College! -GNDU College!
660
00:48:16,208 --> 00:48:18,417
-Eres de la universidad GNDU? -Eres de Khalsa?
661
00:48:18,500 --> 00:48:20,750
¡Victoria para la universidad de Khalsa!
662
00:48:20,833 --> 00:48:21,792
¡De ninguna manera!
663
00:48:22,125 --> 00:48:23,250
Eres nuestro mayor rival.
664
00:48:23,333 --> 00:48:26,417
Y Sr. Jaggi, no se atreva a copiar ninguno de mis pasos.
665
00:48:26,500 --> 00:48:27,417
¡Piérdase!
666
00:48:27,500 --> 00:48:28,958
¡No copie mis pasos!
667
00:48:29,875 --> 00:48:30,708
¿Cúal?
668
00:48:30,792 --> 00:48:32,708
-¿Qué paso he copiado? -¡Éste!
669
00:48:35,000 --> 00:48:36,958
Esto llama a la guerra.
670
00:48:37,667 --> 00:48:42,375
El paso que acabas de aprender, mejor olvídalo ahora mismo.
671
00:48:42,458 --> 00:48:44,625
-¿Te doy un latido? -¿Te golpearé?
672
00:48:54,167 --> 00:48:57,958
Simi, no tiene sentido pelear.
673
00:49:00,792 --> 00:49:02,417
He hablado con el entrenador.
674
00:49:03,250 --> 00:49:05,583
Obtendrá fácilmente la admisión.
675
00:49:06,792 --> 00:49:08,125
Únete al equipo ganador.
676
00:49:09,458 --> 00:49:13,708
Ya sabes, el equipo ganador obtiene un viaje totalmente patrocinado a Londres, ¿verdad?
677
00:49:15,208 --> 00:49:16,500
Y ese será nuestro equipo.
678
00:49:17,417 --> 00:49:19,583
Ahora piérdete.
679
00:49:20,833 --> 00:49:21,875
Déjame advertirte.
680
00:49:23,917 --> 00:49:29,708
Nadie puede arruinar mi sueño de ganar.
681
00:49:32,000 --> 00:49:33,625
Tu madre tiene razón, Jaggi.
682
00:49:34,500 --> 00:49:37,708
No debes compartir tus sueños o no se harán realidad.
683
00:49:50,500 --> 00:49:53,208
Geets, ayer vi a este chico en la boda.
684
00:49:53,458 --> 00:49:56,125
Vamos a bodas para ver chicos ahora, ¿verdad?
685
00:49:58,125 --> 00:49:59,292
Déjame terminar al menos.
686
00:49:59,958 --> 00:50:01,625
¿Sabes lo bueno que era en Bhangra?
687
00:50:02,830 --> 00:50:02,917
Darle.
688
00:50:03,420 --> 00:50:04,667
¿Era mejor que tú?
689
00:50:05,333 --> 00:50:06,708
No, no, no lo era.
690
00:50:07,830 --> 00:50:08,625
Nadie puede ser mejor que tú.
691
00:50:10,667 --> 00:50:12,333
Nadie debería ser mejor que tú.
692
00:50:13,000 --> 00:50:14,830
¿Te acuerdas, Simu?
693
00:50:15,333 --> 00:50:16,542
Como lo harias
694
00:50:16,625 --> 00:50:19,333
Tenías solo nueve años cuando tu padre nos dejó.
695
00:50:19,792 --> 00:50:21,667
Tienes que llegar a Londres.
696
00:50:21,833 --> 00:50:24,917
No ilegalmente como él, pero con la cabeza bien alta.
697
00:50:25,333 --> 00:50:28,792
Verá que has ido allí, no furtivamente ...
698
00:50:28,875 --> 00:50:30,420
Pero como una estrella.
699
00:50:36,208 --> 00:50:39,500
Geets, no te emociones tanto.
700
00:50:41,830 --> 00:50:45,375
¡Olvídate de Punjab, tu hija es la mejor bailarina de Bhangra del mundo!
701
00:50:47,292 --> 00:50:48,292
¿Quieres unas galletas?
702
00:50:49,000 --> 00:50:51,125
Actuando todo emocional y dulce, ¿eh?
703
00:50:52,458 --> 00:50:55,750
No, déjalo ser. Tengo que prepararme para la universidad.
704
00:51:01,208 --> 00:51:04,833
Mamá, no te preocupes. Voy a ganar este año.
705
00:51:10,667 --> 00:51:11,667
Sat Sri Akaal.
706
00:51:11,750 --> 00:51:13,125
Bienvenida a todos.
707
00:51:13,125 --> 00:51:14,750
Estamos en LPU!
708
00:51:14,833 --> 00:51:18,500
Todos están listos para la competencia interuniversitaria.
709
00:51:18,583 --> 00:51:21,420
Puedes ver la emoción en el aire.
710
00:51:25,000 --> 00:51:28,333
Hay ocho universidades que participan este año.
711
00:51:28,792 --> 00:51:31,792
Y como cada año, hay dos favoritos principales.
712
00:51:31,875 --> 00:51:35,167
Khalsa College y GNDU College, Amritsar.
713
00:51:36,750 --> 00:51:38,375
Ambos tienen equipos fuertes.
714
00:51:38,458 --> 00:51:41,417
Pero los jueces decidirán el ganador.
715
00:51:41,500 --> 00:51:44,208
Y el equipo ganador será enviado a Londres.
716
00:51:44,208 --> 00:51:49,833
para participar en la competencia internacional Bhangra Battle.
717
00:51:54,792 --> 00:51:55,625
Lo siento, señor.
718
00:51:55,708 --> 00:51:59,333
Nuestras vidas están en peligro cada vez que aceptamos juzgar esta competencia.
719
00:51:59,417 --> 00:52:03,708
No se preocupe, le informamos a la policía con bastante anticipación.
720
00:52:45,500 --> 00:52:48,667
¡Victoria para la universidad de Khalsa!
721
00:52:48,750 --> 00:52:52,208
¡Victoria para la universidad GNDU!
722
00:52:52,292 --> 00:52:54,250
¡Victoria para la universidad de Khalsa!
723
00:52:54,417 --> 00:52:57,208
♪ Mira a este chico bailando a mi alrededor ♪
724
00:52:57,292 --> 00:52:58,875
♪ Como un policía patrullero ♪
725
00:52:58,958 --> 00:53:01,375
♪ Este chico está compitiendo por mi atención ♪
726
00:53:01,458 --> 00:53:04,125
♪ Como un policía patrullero ♪
727
00:53:04,875 --> 00:53:09,125
♪ Baila, mi amigo Vamos a tintinear nuestras copas ♪
728
00:53:09,625 --> 00:53:13,000
♪ Baila, mi amigo Deja que las bebidas fluyan ♪
729
00:53:13,830 --> 00:53:17,667
♪ Escucho la música sonando fuerte Suena genial en mis woofers ♪
730
00:53:17,750 --> 00:53:19,792
♪ Vamos a unirnos para un Tik Tok ♪
731
00:53:19,875 --> 00:53:23,667
♪ Abrázate fuerte En esta gloriosa temporada, tú y yo ♪
732
00:53:40,583 --> 00:53:44,583
♪ Baila, mi amigo Vamos a tintinear nuestras copas ♪
733
00:53:45,292 --> 00:53:48,583
♪ Baila, mi amigo Deja que las bebidas fluyan ♪
734
00:53:48,667 --> 00:53:53,292
♪ Escucho la música sonando fuerte Suena genial en mis woofers ♪
735
00:53:53,375 --> 00:53:57,125
- ♪ Vamos a juntarnos para un Tik Tok ♪ - Justo como lo había predicho,
736
00:53:57,208 --> 00:54:00,125
los dos equipos para llegar a la final, después de las eliminaciones son ...
737
00:54:00,208 --> 00:54:02,375
-Khalsa College ... -¡Yay!
738
00:54:02,750 --> 00:54:05,458
-Y GNDU College, Amritsar! -¡Hurra!
739
00:54:05,917 --> 00:54:07,458
¡Frio! ¡Frio! ¡Frio!
740
00:54:07,917 --> 00:54:10,250
Cualquier cosa puede pasar en la final mañana.
741
00:54:10,333 --> 00:54:13,250
Estos dos equipos se enfrentarán en el mismo escenario.
742
00:54:13,333 --> 00:54:15,667
Este es el baile definitivo.
743
00:54:15,750 --> 00:54:17,750
¡Hurra!
744
00:54:19,250 --> 00:54:22,375
¡Victoria para la universidad de Khalsa!
745
00:54:22,458 --> 00:54:25,917
¡Victoria para la universidad GNDU!
746
00:54:41,830 --> 00:54:42,125
¡Hola!
747
00:54:42,125 --> 00:54:43,667
¿Cómo está, señora Khurana?
748
00:54:44,000 --> 00:54:45,542
Escucha, en mi boda ...
749
00:54:45,625 --> 00:54:48,250
¿Tuviste una aventura con el DJ o el chico del video?
750
00:54:49,667 --> 00:54:50,708
¿Qué quieres decir?
751
00:54:50,792 --> 00:54:52,000
Revisa tu whatsapp.
752
00:55:15,000 --> 00:55:16,292
¿No pudiste dormir tampoco?
753
00:55:17,875 --> 00:55:19,167
¿Preocupado? ¿Por mí?
754
00:55:23,917 --> 00:55:26,167
Lo estaría, si no supiera los resultados.
755
00:55:26,958 --> 00:55:28,000
Pero lo hago.
756
00:55:28,830 --> 00:55:28,958
Sé que ganaré.
757
00:55:29,875 --> 00:55:32,167
Y sé que te venceré.
758
00:55:36,458 --> 00:55:40,958
Eres una chica dulce, Simi. Pero estás en el equipo equivocado.
759
00:55:42,250 --> 00:55:43,542
Eres un chico lindo también.
760
00:55:44,000 --> 00:55:45,333
Pero eres mi oponente.
761
00:55:47,292 --> 00:55:48,958
¿Por qué tuviste que venir a la boda equivocada?
762
00:55:51,833 --> 00:55:55,000
Aun así, ¿por qué me seguiste?
763
00:55:55,830 --> 00:55:57,875
Incluso si te seguí, ¿por qué te volviste egoísta?
764
00:55:58,625 --> 00:56:01,208
Si un extraño estaba siendo egoísta, deberías haberte ido.
765
00:56:02,125 --> 00:56:03,667
¿Por qué empezaste a bailar?
766
00:56:03,750 --> 00:56:06,583
Cuando me iba después del baile, ¿por qué me seguiste?
767
00:56:09,750 --> 00:56:13,375
Este juego de culpas no tiene fin, Jaggi.
768
00:56:20,792 --> 00:56:22,000
Bien, terminemos aquí.
769
00:56:23,500 --> 00:56:26,542
Quien gane mañana, trata a la otra persona con bebidas.
770
00:56:28,333 --> 00:56:29,167
Bien hecho.
771
00:56:30,420 --> 00:56:32,500
En el mismo lugar donde nos separamos.
772
00:56:47,958 --> 00:56:51,208
Por cierto, ¿tu bailarín principal conoce la historia de Kaptaan?
773
00:56:53,125 --> 00:56:56,875
No es una historia que comparto con todos, Simi.
774
00:56:59,333 --> 00:57:00,250
¿Por qué yo entonces?
775
00:57:00,750 --> 00:57:03,500
No se Lo acabo de hacer.
776
00:57:11,500 --> 00:57:15,417
Entonces, ¿estás enamorado de este bailarín principal tuyo?
777
00:57:15,792 --> 00:57:16,625
¿Por qué?
778
00:57:17,917 --> 00:57:20,708
Necesitas estar enamorado para realizar bien el Jhumar, ¿verdad?
779
00:57:23,792 --> 00:57:26,250
Entonces ambos equipos son iguales cuando se trata de Jhumar.
780
00:57:50,875 --> 00:57:53,833
¡Victoria para la universidad de Khalsa!
781
00:57:54,000 --> 00:57:57,458
¡Victoria para la universidad GNDU!
782
00:58:03,750 --> 00:58:06,875
¡Victoria para la universidad de Khalsa!
783
00:58:06,958 --> 00:58:12,875
♪ Mi vida está estancada ♪
784
00:58:13,417 --> 00:58:20,417
♪ Tú eres quien puede traerme felicidad ♪
785
00:58:29,583 --> 00:58:33,208
♪ A menudo le he preguntado al universo ♪
786
00:58:33,417 --> 00:58:37,583
♪ ¿Por qué tenemos noches sin luna? ♪
787
00:58:44,333 --> 00:58:48,250
♪ A menudo le he preguntado al universo ♪
788
00:58:48,375 --> 00:58:51,875
♪ ¿Por qué tenemos noches sin luna? ♪
789
00:58:52,208 --> 00:58:55,667
♪ No entiendo lo que está sucediendo ♪
790
00:58:55,958 --> 00:58:59,375
♪ Pero sé que eres mi orilla ♪
791
00:58:59,458 --> 00:59:02,833
♪ Ustedes son los pareados de grandes poetas ♪
792
00:59:02,917 --> 00:59:06,420
♪ Eso me conmueve profundamente ♪
793
00:59:06,792 --> 00:59:09,458
♪ Es verdad, es verdad, es verdad ♪
794
00:59:09,542 --> 00:59:10,375
♪ Dame, oh Señor ♪
795
00:59:10,458 --> 00:59:14,167
♪ Mi verdadero amor Es verdad, oh Señor ♪
796
00:59:14,167 --> 00:59:16,958
♪ Es verdad, es verdad, es verdad ♪
797
00:59:17,420 --> 00:59:17,875
♪ Dame, oh Señor ♪
798
00:59:17,958 --> 00:59:21,917
♪ Mi verdadero amor Es verdad, oh Señor ♪
799
00:59:43,667 --> 00:59:47,375
♪ En mi amado veo al amante eterno ♪
800
00:59:47,500 --> 00:59:50,833
♪ En mi alma lo veo ♪
801
00:59:51,375 --> 00:59:55,375
♪ Nuestras vidas están unidas ♪
802
00:59:55,458 --> 00:59:58,833
♪ Por un solo hilo ♪
803
00:59:58,917 --> 01:00:02,333
♪ En mi amado veo al amante eterno ♪
804
01:00:02,417 --> 01:00:06,875
♪ En mi alma lo veo ♪
805
01:00:22,167 --> 01:00:23,958
♪ No quiero vivir mi vida en partes ♪
806
01:00:24,420 --> 01:00:25,792
♪ Y estar cargado de deudas ♪
807
01:00:25,875 --> 01:00:29,500
♪ Este juglar vaga libremente free
808
01:00:29,583 --> 01:00:31,500
♪ Ya sea que llueva o haga sol ♪
809
01:00:31,583 --> 01:00:33,333
♪ Los tomo a los dos con calma ♪
810
01:00:33,417 --> 01:00:36,917
♪ Eliminaré todos los obstáculos ♪
811
01:00:37,208 --> 01:00:40,875
♪ Tú, mi amor, eres mi refugio ♪
812
01:00:41,420 --> 01:00:44,375
♪ Y me inclino ante ti ♪
813
01:00:44,458 --> 01:00:47,792
♪ Ustedes son los pareados de grandes poetas ♪
814
01:00:47,875 --> 01:00:51,417
♪ Eso me trae paz ♪
815
01:00:51,667 --> 01:00:54,458
♪ Es verdad, es verdad, es verdad ♪
816
01:00:54,542 --> 01:00:55,667
♪ Dame, oh Señor ♪
817
01:00:55,750 --> 01:00:59,125
♪ Mi verdadero amor Es verdad, oh Señor ♪
818
01:00:59,208 --> 01:01:01,958
♪ Es verdad, es verdad, es verdad ♪
819
01:01:02,420 --> 01:01:02,917
♪ Dame, oh Señor ♪
820
01:01:03,000 --> 01:01:06,250
♪ Mi verdadero amor Es verdad, oh Señor ♪
821
01:01:34,167 --> 01:01:37,458
Recuerden una cosa, estudiantes.
822
01:01:38,625 --> 01:01:42,792
No tome la ley en sus manos.
823
01:01:44,667 --> 01:01:46,708
Fue una pelea cerrada.
824
01:01:47,417 --> 01:01:50,000
Un gran aplauso para los dos equipos.
825
01:01:53,625 --> 01:01:58,417
Y el ganador de la competencia Bhangra entre universidades es ...
826
01:02:00,750 --> 01:02:02,958
GNDU College!
827
01:02:18,417 --> 01:02:21,875
Tramposos! Esto es hacer trampa.
828
01:02:28,375 --> 01:02:30,167
¡Deben haber sobornado a los jueces!
829
01:02:30,167 --> 01:02:31,417
¡Qué absurdo!
830
01:02:31,417 --> 01:02:32,708
Ustedes son perdedores.
831
01:02:33,333 --> 01:02:34,750
¿Qué dijiste?
832
01:05:16,792 --> 01:05:17,958
Nuestros pasos estaban bien.
833
01:05:18,708 --> 01:05:20,125
Nuestro momento también fue perfecto.
834
01:05:21,625 --> 01:05:22,875
¿Cómo diablos perdimos?
835
01:05:26,250 --> 01:05:29,833
Deben haber sobornado a los jueces.
836
01:05:31,000 --> 01:05:32,208
Ustedes chicos, simplemente cierre.
837
01:05:32,958 --> 01:05:35,167
¡Estoy en la cárcel a esta edad por culpa de ustedes tontos!
838
01:05:41,420 --> 01:05:42,667
Fue su día de suerte.
839
01:05:47,458 --> 01:05:48,667
Mañana será nuestro.
840
01:05:58,958 --> 01:06:00,167
Suficiente, Geets.
841
01:06:00,250 --> 01:06:02,375
¿Cuántos más? Has cubierto todos los ángulos.
842
01:06:03,333 --> 01:06:04,208
¡Venga!
843
01:06:07,830 --> 01:06:07,917
Esto es para ti.
844
01:06:13,667 --> 01:06:15,125
¿Cuál es la necesidad de esto?
845
01:06:15,875 --> 01:06:17,208
¿Por qué malgastas dinero?
846
01:06:17,333 --> 01:06:20,417
Vamos, tomemos una selfie.
847
01:06:21,375 --> 01:06:22,208
¡Rápido!
848
01:06:22,458 --> 01:06:23,708
Sostenlo así.
849
01:06:27,167 --> 01:06:28,917
Uno mas. Muéstrame.
850
01:06:32,500 --> 01:06:35,417
Publicaré todas estas fotos en Facebook.
851
01:06:36,333 --> 01:06:37,375
Todos lo verán.
852
01:06:38,420 --> 01:06:40,625
Has hecho todos mis sueños realidad.
853
01:06:41,250 --> 01:06:42,875
Ella se va a Inglaterra.
854
01:06:43,792 --> 01:06:47,792
-Con la cabeza en alto-- -... a la competencia de Bhangra.
855
01:06:48,000 --> 01:06:49,375
¿Te estás burlando de mí otra vez?
856
01:06:50,542 --> 01:06:51,500
Olvídalo.
857
01:06:52,792 --> 01:06:56,333
Aquel a quien intentas probar todo esto, no es parte de nuestras vidas.
858
01:06:57,542 --> 01:06:59,420
No hablemos de él hoy.
859
01:06:59,958 --> 01:07:02,542
-Vamos, tomemos un poco de vino. -¡Oh Dios! ¿Alcohol?
860
01:07:03,208 --> 01:07:06,583
-De ningún modo. Es solo un poco de jugo de fruta. -No quiero hacerlo.
861
01:07:06,917 --> 01:07:09,375
Sigue adelante y celebra con tus amigos.
862
01:07:09,958 --> 01:07:12,292
-¿Seguro? -Sí, vete de fiesta.
863
01:07:14,125 --> 01:07:15,420
Te amo.
864
01:07:18,000 --> 01:07:20,458
Kiran: Vienes, ¿verdad?
865
01:07:21,167 --> 01:07:24,917
Simi: No, conocer a Jaggi.
866
01:07:27,667 --> 01:07:30,667
Te estamos dejando salir con una advertencia. Vete a casa directamente.
867
01:07:41,250 --> 01:07:44,208
Olvidemos lo que pasó, entrenador.
868
01:07:44,958 --> 01:07:48,125
-Comienzaremos de nuevo mañana. -La competencia ha terminado, Jaggi.
869
01:07:48,542 --> 01:07:49,833
Ellos van a ir a Londres.
870
01:07:50,208 --> 01:07:52,167
Nosotros también, Lakha.
871
01:07:52,375 --> 01:07:55,583
Jaggi, el equipo ganador obtiene un viaje patrocinado a Londres.
872
01:07:56,292 --> 01:07:58,333
El equipo perdedor tiene que patrocinarse.
873
01:07:58,417 --> 01:07:59,958
Recaudaremos los fondos.
874
01:08:01,542 --> 01:08:03,208
Nuestro equipo es mejor que el de ellos.
875
01:08:03,500 --> 01:08:06,625
Y yo soy el mejor. Simplemente perdimos por un par de puntos.
876
01:08:24,833 --> 01:08:25,667
Chotu!
877
01:08:31,333 --> 01:08:33,125
-Tome un poco de vodka. -¿Algo para comer?
878
01:08:34,420 --> 01:08:36,625
Beberemos primero. Nosotros comeremos luego.
879
01:08:41,250 --> 01:08:44,792
Simi: He ordenado las bebidas, date prisa.
880
01:08:46,958 --> 01:08:51,208
Simi: He ordenado las bebidas, date prisa. Antes de terminar la botella yo mismo.
881
01:08:53,625 --> 01:08:56,917
Jaggi, no me cuentes en tu equipo. Tengo que estudiar para mis exámenes.
882
01:08:58,250 --> 01:09:00,625
Incluso tengo que solicitar la cuota deportiva.
883
01:09:01,125 --> 01:09:05,208
Si no consigo un trabajo después de la universidad, mi papá me matará.
884
01:09:05,958 --> 01:09:07,583
Ustedes son muy perdedores.
885
01:09:08,830 --> 01:09:10,250
-Entrenador-- -¿A quién llamas perdedores, Jaggi?
886
01:09:10,333 --> 01:09:13,333
Si te importara el trabajo en equipo, no nos culparías.
887
01:09:13,583 --> 01:09:15,875
Entrenador, no aceptaremos la derrota.
888
01:09:15,958 --> 01:09:17,667
Déjalos, formemos un nuevo equipo.
889
01:09:19,420 --> 01:09:20,458
No fue culpa del equipo.
890
01:09:23,500 --> 01:09:26,375
De todos modos, no será fácil encontrar el dinero.
891
01:09:27,833 --> 01:09:30,375
Olvídate de Londres y concéntrate en tus estudios.
892
01:09:30,458 --> 01:09:31,417
Vamonos.
893
01:09:39,292 --> 01:09:42,458
Jaggi, si no estuvieras tan distraído por Simi,
894
01:09:42,708 --> 01:09:44,417
estaríamos empacando para Londres ahora.
895
01:09:44,500 --> 01:09:48,625
Preety, definitivamente habríamos ganado si tus piernas fueran más rápidas que tu lengua.
896
01:10:08,167 --> 01:10:09,500
Te está llamando, Jaggi.
897
01:10:10,250 --> 01:10:11,833
Ella debe estar esperándote.
898
01:10:14,208 --> 01:10:15,375
Entonces, no irás, ¿eh?
899
01:10:15,458 --> 01:10:16,583
¿Por qué debería ir allí?
900
01:10:18,792 --> 01:10:19,833
Dime. ¿Por qué?
901
01:10:22,375 --> 01:10:25,333
¿Para celebrar su éxito? O mi fracaso?
902
01:10:30,583 --> 01:10:33,625
Pappi, sabes lo importante que fue esta competencia para mí.
903
01:10:38,625 --> 01:10:41,458
Padre ... Kaptaan ...
904
01:10:41,542 --> 01:10:43,667
Ninguno de ellos tiene su merecido.
905
01:10:46,667 --> 01:10:48,167
Nadie los conoce.
906
01:10:56,333 --> 01:10:59,125
Esta competencia fue la única forma en que pude mostrarle al mundo
907
01:11:00,750 --> 01:11:02,167
lo que Bhangra significa para nosotros ...
908
01:11:04,292 --> 01:11:05,708
y a Kaptaan.
909
01:11:13,167 --> 01:11:15,792
He dado toda mi vida por esto.
910
01:11:18,750 --> 01:11:20,167
¿Cómo podría perder?
911
01:11:45,750 --> 01:11:47,292
Amigo, vamos al médico.
912
01:11:47,958 --> 01:11:49,125
Estoy bien.
913
01:11:49,833 --> 01:11:51,420
¿Por qué vas a volver?
914
01:11:52,250 --> 01:11:53,708
¿Cómo los enfrentarás?
915
01:11:54,208 --> 01:11:56,375
Es temporada de bodas y estaremos ocupados.
916
01:11:56,375 --> 01:11:58,000
Olvidarás esta pérdida.
917
01:12:01,420 --> 01:12:02,167
No quiero olvidarlo.
918
01:12:05,208 --> 01:12:06,167
Jaggi!
919
01:12:07,125 --> 01:12:08,000
¡Salga!
920
01:12:13,250 --> 01:12:14,830
¿Quién eres tú?
921
01:12:15,833 --> 01:12:17,750
-¿Que esta pasando? -Lo manejaré, señor.
922
01:12:21,792 --> 01:12:22,792
Baja.
923
01:12:25,375 --> 01:12:26,792
¿Qué te pasa, Simi?
924
01:12:31,708 --> 01:12:33,125
No podías aceptar el hecho
925
01:12:33,917 --> 01:12:35,417
que te derroté
926
01:12:36,500 --> 01:12:38,667
Te esperé sin cesar.
927
01:12:40,833 --> 01:12:43,208
Ni siquiera tenías las agallas para atender mis llamadas.
928
01:12:48,833 --> 01:12:51,458
No importa.
929
01:12:53,125 --> 01:12:54,750
Hoy, déjame hacerte una oferta.
930
01:12:57,125 --> 01:12:58,333
Únete al equipo ganador
931
01:13:00,292 --> 01:13:01,750
y te llevaré a Londres.
932
01:13:03,417 --> 01:13:05,833
Hoy fue tu día, Simi. Y tu ganaste.
933
01:13:09,250 --> 01:13:11,420
Pero la próxima vez, ganaré.
934
01:13:11,583 --> 01:13:12,917
Espera y mira.
935
01:13:13,292 --> 01:13:16,417
Iré a Londres y te derrotaré frente al mundo entero.
936
01:13:20,333 --> 01:13:22,583
Eres un perdedor, Jaggi.
937
01:13:23,458 --> 01:13:26,167
La única forma en que chicos como tú pueden llegar al Reino Unido
938
01:13:26,167 --> 01:13:28,420
es por ser inmigrantes ilegales.
939
01:13:31,167 --> 01:13:33,333
No es una estrella como Simi.
940
01:13:35,542 --> 01:13:36,958
Recuerda este día.
941
01:13:37,583 --> 01:13:41,500
¡No solo por esta vez, te derrotaré cada vez!
942
01:13:51,208 --> 01:13:52,420
¡Señor!
943
01:13:52,750 --> 01:13:53,958
Kaptaan tiene una solicitud.
944
01:13:55,417 --> 01:13:58,333
Quiere que enviemos una carta e informemos a su familia.
945
01:13:59,500 --> 01:14:00,708
Que murió en la guerra.
946
01:14:01,625 --> 01:14:08,125
Prefiere morir aquí que regresar a Nimmo en este estado.
947
01:14:32,420 --> 01:14:34,292
♪ Estos ojos ♪
948
01:14:34,417 --> 01:14:37,333
♪ Espera tu regreso ♪
949
01:14:37,333 --> 01:14:42,417
♪ ¿Estás molesto conmigo? ♪
950
01:14:42,500 --> 01:14:44,542
♪ Nada parece lo mismo ♪
951
01:14:45,167 --> 01:14:47,667
♪ ¿Qué es este vacío que siento? ♪
952
01:14:48,830 --> 01:14:49,167
♪ Vuelve a casa ahora ♪
953
01:14:49,167 --> 01:14:52,792
♪ No me molestes de esta manera ♪
954
01:14:53,125 --> 01:14:55,708
♪ Nuestra casa está sola ♪
955
01:14:55,792 --> 01:14:58,125
♪ Esperando tu regreso ♪
956
01:14:58,125 --> 01:15:04,292
♪ Mi corazón te llama ♪
957
01:15:04,583 --> 01:15:09,208
♪ Yace vacía, sin ti ♪
958
01:15:09,708 --> 01:15:15,333
♪ Sin ti ♪
959
01:16:09,167 --> 01:16:14,375
♪ Tengo los ojos llorosos ♪
960
01:16:15,292 --> 01:16:18,792
♪ Porque te extraño ♪
961
01:16:19,833 --> 01:16:22,125
♪ Nuestros recuerdos ♪
962
01:16:22,708 --> 01:16:26,125
♪ Vuelve ♪
963
01:16:26,125 --> 01:16:30,542
♪ para mí ♪
964
01:16:30,625 --> 01:16:34,375
♪ Tengo los ojos llorosos porque te extraño ♪
965
01:16:34,458 --> 01:16:37,375
♪ Estás en mis pensamientos ♪
966
01:16:38,625 --> 01:16:41,333
♪ Y en lo que digo ♪
967
01:16:41,417 --> 01:16:45,625
♪ Mis días sin ti ♪
968
01:16:45,708 --> 01:16:48,292
♪ Están tachados ♪
969
01:16:48,375 --> 01:16:52,333
♪ En las páginas en blanco de mi vida ♪
970
01:16:52,458 --> 01:16:54,833
♪ Cada momento ♪
971
01:16:55,000 --> 01:16:57,458
♪ Esperando tu regreso ♪
972
01:16:57,542 --> 01:17:04,542
♪ Mi corazón te llama ♪
973
01:17:07,917 --> 01:17:14,167
♪ Mi corazón te llama ♪
974
01:17:14,667 --> 01:17:19,333
♪ Yace vacía, sin ti ♪
975
01:17:19,917 --> 01:17:24,583
♪ Sin ti ♪
976
01:17:37,292 --> 01:17:39,292
Alguien está siendo generoso.
977
01:17:59,375 --> 01:18:00,208
Aquí.
978
01:18:08,125 --> 01:18:10,167
Que pasa ¿Has dejado de beber?
979
01:18:12,125 --> 01:18:13,000
No de humor.
980
01:18:16,250 --> 01:18:17,125
¿Perdiste?
981
01:18:23,167 --> 01:18:26,792
Entonces, hay alguien que puede vencerte.
982
01:18:37,000 --> 01:18:37,833
Hijo...
983
01:18:39,208 --> 01:18:40,750
Puede que no lo recuerdes.
984
01:18:42,500 --> 01:18:47,625
De niño te ibas a la escuela
985
01:18:49,000 --> 01:18:53,125
pero termina en el Pendu Club todos los días.
986
01:18:56,500 --> 01:19:00,917
A veces sentí que Kaptaan hizo este club más para ti que para mí.
987
01:19:08,750 --> 01:19:14,833
Pero a medida que tu interés en Bhangra crecía, te alejaste de mí.
988
01:19:14,917 --> 01:19:16,375
¿Qué estaba mal en eso?
989
01:19:19,375 --> 01:19:20,958
¿Por cuánto tiempo seguiríamos bailando en este pueblo?
990
01:19:24,375 --> 01:19:29,500
Quería mostrarles a todos lo que Bhangra significaba para Kaptaan,
991
01:19:30,420 --> 01:19:32,292
a ti, a mí, a nosotros
992
01:19:39,458 --> 01:19:42,917
Todo estaba en camino, pero esa chica Simi vino y lo arruinó todo.
993
01:19:45,875 --> 01:19:47,125
Ella probablemente lo sabe
994
01:19:49,417 --> 01:19:51,917
No te olvides de tus seres queridos para seguir tus sueños.
995
01:19:52,000 --> 01:19:54,333
Papá, no estoy aquí para escuchar tus conferencias.
996
01:19:54,417 --> 01:19:55,542
¿Entonces que es?
997
01:19:57,208 --> 01:19:58,830
¿Qué deseas?
998
01:20:01,875 --> 01:20:02,750
Dime.
999
01:20:06,417 --> 01:20:07,333
Multa.
1000
01:20:10,542 --> 01:20:13,708
En realidad, no tengo un equipo.
1001
01:20:15,833 --> 01:20:16,708
Y yo solo ...
1002
01:20:19,208 --> 01:20:22,167
¿Todavía vienen esos muchachos a entrenar en Pendu Club?
1003
01:20:33,958 --> 01:20:35,875
Finalmente has llegado al punto.
1004
01:20:38,875 --> 01:20:42,708
Hijo, siempre han estado aquí.
1005
01:20:44,750 --> 01:20:46,208
Eres quien nos dejó.
1006
01:20:48,958 --> 01:20:51,583
Y ahora estás de vuelta porque los necesitas.
1007
01:20:52,420 --> 01:20:54,830
-Eso no es cierto. -Entonces que es?
1008
01:20:55,750 --> 01:20:57,583
También extrañaba a mamá.
1009
01:20:59,458 --> 01:21:00,542
¿Nos está mirando?
1010
01:21:02,458 --> 01:21:03,333
Levantan sus copas.
1011
01:21:05,250 --> 01:21:06,208
¡Salud!
1012
01:22:22,500 --> 01:22:26,667
¡Guauu! ¡Ustedes han mejorado mucho!
1013
01:22:27,125 --> 01:22:28,792
Con mi entrenamiento de ciudad
1014
01:22:28,875 --> 01:22:31,625
y tu desi se mueve, vamos a rockear Londres.
1015
01:22:32,292 --> 01:22:35,458
Practicaremos mucho, recaudaremos el dinero y ganaremos la competencia.
1016
01:22:36,125 --> 01:22:39,125
Entrenador, hemos escuchado que perdió.
1017
01:22:39,875 --> 01:22:41,583
¿Y por qué deberíamos bailar con él?
1018
01:22:42,292 --> 01:22:45,333
Él fue quien nos dejó.
1019
01:22:46,625 --> 01:22:50,500
¿Qué pasa si nos deja de nuevo por otro equipo de la ciudad?
1020
01:22:50,583 --> 01:22:53,458
-Vamos, Harpal. -No lo necesitamos.
1021
01:22:56,167 --> 01:22:58,917
Llegaremos a donde tengamos que hacerlo, por nosotros mismos.
1022
01:22:59,333 --> 01:23:00,167
Vamonos.
1023
01:23:01,000 --> 01:23:02,000
Ustedes tienen razón.
1024
01:23:04,417 --> 01:23:06,000
No me necesitas
1025
01:23:08,250 --> 01:23:10,750
Pero yo soy quien te necesita.
1026
01:23:13,125 --> 01:23:14,875
Por favor, confía en mí esta vez.
1027
01:23:20,875 --> 01:23:23,830
-Vamonos. -Lo siento, entrenador.
1028
01:23:30,792 --> 01:23:31,750
¿Qué pasó hijo?
1029
01:23:36,250 --> 01:23:40,375
No solo obtienes la confianza de alguien. Tienes que ganartelo.
1030
01:23:41,917 --> 01:23:45,333
Y no solo conseguirás un equipo. Tienes que hacerlo.
1031
01:24:09,917 --> 01:24:10,833
¡Espera un minuto!
1032
01:24:15,708 --> 01:24:16,542
¿Dónde está suertudo?
1033
01:24:31,375 --> 01:24:32,375
¡Suerte!
1034
01:24:40,167 --> 01:24:42,000
Por suerte, tenemos que hablar.
1035
01:24:43,830 --> 01:24:44,250
Llámame señor.
1036
01:24:45,420 --> 01:24:46,125
Todos me llaman señor.
1037
01:24:46,958 --> 01:24:49,958
He ganado la competencia entre escuelas a nivel de distrito. Sentar.
1038
01:24:52,958 --> 01:24:54,000
Vete chicos.
1039
01:24:54,375 --> 01:24:56,333
Vamos. Jugar.
1040
01:25:01,167 --> 01:25:03,667
Señor, ¿me ayudará a formar un equipo?
1041
01:25:04,500 --> 01:25:10,625
Mira, hay bastantes problemas contigo. Sin equipo, sin dinero.
1042
01:25:10,625 --> 01:25:12,750
Y eres un traidor sobre todo.
1043
01:25:13,375 --> 01:25:14,583
¿Cómo resolverás esto?
1044
01:25:18,667 --> 01:25:21,125
Haré todo lo posible para ser un hombre cambiado.
1045
01:25:22,167 --> 01:25:23,375
Tu solo ...
1046
01:25:24,542 --> 01:25:25,417
Quiero decir...
1047
01:25:26,208 --> 01:25:29,000
Señor, por favor ayúdeme a subir a los demás.
1048
01:25:30,417 --> 01:25:33,167
Multa. Estoy seguro de que puedo hacer que eso suceda.
1049
01:25:33,625 --> 01:25:35,792
¿Pero qué hay para mí?
1050
01:25:55,792 --> 01:25:59,833
Hemos progresado mucho en los últimos dos años. Harpal, por ejemplo.
1051
01:26:01,208 --> 01:26:05,750
Puede ser un granjero pero tiene la actitud de un multimillonario.
1052
01:26:05,750 --> 01:26:08,167
Cuida sus campos solo.
1053
01:26:09,375 --> 01:26:12,420
Solo hay una forma de ganárselo. Ven conmigo.
1054
01:26:45,708 --> 01:26:46,708
Ahora, Amrinder.
1055
01:26:47,250 --> 01:26:50,333
Es tan buena diseñadora como bailarina.
1056
01:26:51,167 --> 01:26:53,458
Ella hará trajes fantásticos para nosotros.
1057
01:27:26,208 --> 01:27:27,417
¡Si!
1058
01:27:27,417 --> 01:27:29,542
Y por último, tenemos Heer.
1059
01:27:29,625 --> 01:27:32,830
Ella está estudiando para IELTS durante los últimos tres años.
1060
01:27:33,708 --> 01:27:36,208
Ella tiene un solo deseo. Ir al extranjero.
1061
01:27:52,417 --> 01:27:53,458
Cállate.
1062
01:27:55,958 --> 01:27:58,830
Me callaré si te unes al equipo.
1063
01:28:07,708 --> 01:28:11,833
Piénsalo. Puedes impresionar a todos esos tipos extranjeros con tu inglés.
1064
01:28:12,500 --> 01:28:13,583
Tengo una condición
1065
01:28:15,167 --> 01:28:18,125
¿Qué pasa si te has olvidado de desi Bhangra después de vivir en la ciudad?
1066
01:28:18,958 --> 01:28:23,417
Veamos si eres lo suficientemente bueno para nuestro equipo o no.
1067
01:28:47,542 --> 01:28:49,292
♪ Mi corazón late ♪
1068
01:28:49,458 --> 01:28:51,125
♪ Al ritmo de la canción ♪
1069
01:28:51,250 --> 01:28:52,667
♪ ¿Por qué te quedas ahí? ♪
1070
01:28:52,750 --> 01:28:54,417
♪ Ven y baila ♪
1071
01:28:54,500 --> 01:28:56,292
♪ Escucha atentamente ♪
1072
01:28:56,458 --> 01:28:58,292
♪ A lo que digo ♪
1073
01:28:58,375 --> 01:28:59,958
♪ ¿Por qué te quedas ahí? ♪
1074
01:29:00,420 --> 01:29:01,625
♪ Ven y baila ♪
1075
01:29:01,708 --> 01:29:05,292
♪ Pon tu corazón ♪
1076
01:29:05,625 --> 01:29:08,250
♪ Y alma en el baile ♪
1077
01:29:08,333 --> 01:29:11,333
♪ ¡Vamos a hacer el Bhangra! ♪
1078
01:29:11,417 --> 01:29:12,292
♪ ¡Qué broma! ♪
1079
01:29:12,375 --> 01:29:17,708
♪ ¡Hagamos el Bhangra! ♪
1080
01:29:19,750 --> 01:29:24,833
♪ ¡Hagamos el Bhangra! ♪
1081
01:29:37,875 --> 01:29:41,125
♪ ¡Hagamos el Bhangra! ♪
1082
01:30:23,792 --> 01:30:26,458
-¿Has oído hablar de este Pendu Club? -Pendu Club?
1083
01:30:27,708 --> 01:30:29,667
No. Suena como un club de aspirantes.
1084
01:30:29,750 --> 01:30:31,458
Jaggi se ha unido a ellos.
1085
01:30:33,125 --> 01:30:34,292
No podemos tomarlos a la ligera.
1086
01:30:34,750 --> 01:30:37,000
Deja que lleguen a Londres primero.
1087
01:30:37,375 --> 01:30:39,125
La tarifa de registro es en libras.
1088
01:30:39,667 --> 01:30:43,500
Hay rondas de sección y otros gastos también.
1089
01:30:44,333 --> 01:30:45,958
¿Cómo arreglará Jaggi el dinero?
1090
01:30:57,750 --> 01:30:59,208
♪ ¡Hagamos el Bhangra! ♪
1091
01:31:05,625 --> 01:31:09,125
♪ Esta chica está sin aliento Después de bailar durante tanto tiempo ♪
1092
01:31:09,125 --> 01:31:11,167
♪ Su cara está sonrojada de color ♪
1093
01:31:11,250 --> 01:31:13,000
♪ Ella baila como si no hubiera mañana ♪
1094
01:31:13,830 --> 01:31:16,250
♪ Y me hace señas con sus ojos ♪
1095
01:31:16,458 --> 01:31:19,958
♪ Pedirme que sea suya para toda la vida ♪
1096
01:31:20,420 --> 01:31:23,833
♪ Dime, ¿a dónde pertenece tu corazón? ♪
1097
01:31:23,917 --> 01:31:27,125
Belongs Pertenece donde sea que estés ♪
1098
01:31:27,125 --> 01:31:31,000
♪ Nunca nos separemos ♪
1099
01:31:31,830 --> 01:31:34,583
♪ Y estar juntos para siempre ♪
1100
01:31:34,667 --> 01:31:37,250
♪ ¡Hagamos el Bhangra! ♪
1101
01:31:37,375 --> 01:31:38,208
♪ ¡Qué broma! ♪
1102
01:31:38,292 --> 01:31:43,830
♪ ¡Hagamos el Bhangra! ♪
1103
01:31:45,500 --> 01:31:50,375
♪ ¡Hagamos el Bhangra! ♪
1104
01:31:52,292 --> 01:31:55,917
♪ Con un suspiro aquí Y un suspiro allá ♪
1105
01:31:56,000 --> 01:31:59,250
♪ Con un suspiro aquí Y un suspiro allá ♪
1106
01:31:59,333 --> 01:32:02,958
♪ Levanta tus manos Y bailemos, niña ♪
1107
01:32:03,830 --> 01:32:06,708
♪ Levanta tus manos Y bailemos, niña ♪
1108
01:32:06,792 --> 01:32:08,458
♪ Es demasiado tímido para proclamar su amor ♪
1109
01:32:08,542 --> 01:32:10,250
♪ ¿Por qué no entiendes ♪
1110
01:32:10,333 --> 01:32:13,875
♪ Ambos tienen la misma canción en sus corazones ♪
1111
01:32:13,958 --> 01:32:17,417
♪ Con un suspiro aquí Y un suspiro allá ♪
1112
01:32:17,500 --> 01:32:21,208
♪ Levanta tus manos Y bailemos, niña ♪
1113
01:32:21,292 --> 01:32:23,792
♪ ¡Vamos a hacer el Bhangra! ♪
1114
01:32:24,167 --> 01:32:25,250
♪ ¡Qué broma! ♪
1115
01:32:25,333 --> 01:32:30,125
♪ ¡Hagamos el Bhangra! ♪
1116
01:32:32,500 --> 01:32:37,625
♪ ¡Hagamos el Bhangra! ♪
1117
01:32:41,333 --> 01:32:42,833
-Lo hicimos. -¿Qué?
1118
01:32:44,750 --> 01:32:46,000
¡Afortunado, hemos recaudado el dinero!
1119
01:32:46,830 --> 01:32:47,000
¡Hurra!
1120
01:32:47,830 --> 01:32:48,542
¡Tenemos el dinero!
1121
01:32:49,125 --> 01:32:52,333
- ¿De Verdad? - Sí, tenemos el dinero.
1122
01:32:52,417 --> 01:32:54,417
Pen-Du Club!
1123
01:32:54,500 --> 01:32:55,917
¡Hurra!
1124
01:33:15,958 --> 01:33:17,792
-¿Qué le pasa a tu laptop? -Espere.
1125
01:33:17,875 --> 01:33:19,917
-Presiona ese botón. -Esperen un minuto, muchachos.
1126
01:33:20,292 --> 01:33:21,500
Bueno. Bueno.
1127
01:33:21,750 --> 01:33:23,875
Hijo, creo que se ha fundido un fusible.
1128
01:33:23,958 --> 01:33:25,500
-Cheque. -Probar algo de esto. Seguro.
1129
01:33:25,583 --> 01:33:28,250
Papá, usa Wi-Fi, es inalámbrico. No hay fusible.
1130
01:33:28,250 --> 01:33:31,625
-Haga un lugar para el experto. -Ven aca.
1131
01:33:33,958 --> 01:33:37,125
Como saben, la batalla de Bhangra de este año
1132
01:33:37,208 --> 01:33:41,458
es la mayor competencia internacional de danza.
1133
01:33:42,292 --> 01:33:46,208
Hemos invitado a los equipos más talentosos y prometedores de todo el mundo.
1134
01:33:46,792 --> 01:33:49,125
Estos equipos han sido seleccionados de cuatro zonas.
1135
01:33:53,375 --> 01:33:57,458
Como cada año, tenemos algunos equipos que no fueron patrocinados.
1136
01:33:58,000 --> 01:34:03,208
Pero en función de su talento, serán seleccionados para los dos últimos puestos restantes.
1137
01:34:03,417 --> 01:34:05,708
Y tendrá la oportunidad de competir.
1138
01:34:38,167 --> 01:34:39,750
No tienen posibilidades de ganar.
1139
01:35:24,625 --> 01:35:27,333
Te traeré un poco de jugo de fruta.
1140
01:35:37,708 --> 01:35:40,208
Jaggi, he empacado algunos dulces.
1141
01:35:40,667 --> 01:35:41,583
¿Todo listo?
1142
01:35:41,667 --> 01:35:43,417
No te lo comas solo.
1143
01:35:47,750 --> 01:35:48,958
Entonces, Sr. Kesar Singh ...
1144
01:35:49,375 --> 01:35:52,375
¿No te molesta que me vaya de nuevo del pueblo?
1145
01:35:52,792 --> 01:35:55,625
No esta vez. Ya no eres el mismo Jaggi.
1146
01:35:58,375 --> 01:36:00,250
¿Está hablando el entrenador o mi papá?
1147
01:36:12,542 --> 01:36:14,750
¡Lo hicimos! ¡Londres!
1148
01:36:49,708 --> 01:36:52,958
Puedes volver a casa. Él ha escrito una solicitud para ti.
1149
01:36:53,708 --> 01:36:54,917
No quiero volver
1150
01:36:55,333 --> 01:36:57,708
Tu familia debe estar esperándote, Kaptaan.
1151
01:36:57,792 --> 01:36:59,625
Te lo dije, no quiero volver!
1152
01:37:07,417 --> 01:37:12,458
Todos esperan el viejo Kaptaan.
1153
01:37:15,583 --> 01:37:17,417
El Kaptaan que canta, baila ...
1154
01:37:20,458 --> 01:37:22,708
y trae alegría a todos con su Bhangra.
1155
01:37:31,000 --> 01:37:32,375
No es este Kaptaan ...
1156
01:37:36,417 --> 01:37:38,917
quien ni siquiera puede caminar sin ayuda.
1157
01:37:40,125 --> 01:37:41,417
No volveré a casa.
1158
01:37:42,830 --> 01:37:44,583
No lo haré Moriré aquí.
1159
01:37:47,830 --> 01:37:48,792
No puedo regresar
1160
01:37:57,750 --> 01:37:58,875
No puedo
1161
01:40:05,208 --> 01:40:06,417
Jaggi, mira! Chocolates!
1162
01:40:28,125 --> 01:40:29,420
¿Cómo estás, Simi?
1163
01:40:31,833 --> 01:40:34,420
Te dije que llegaría aquí.
1164
01:40:37,458 --> 01:40:38,292
Pendu Club?
1165
01:40:39,875 --> 01:40:41,125
Suena muy desi.
1166
01:40:41,667 --> 01:40:44,917
Bhangra es una forma de baile desi. Se extendió por las ciudades más tarde.
1167
01:40:47,000 --> 01:40:48,542
Pareces saber mucho.
1168
01:40:52,420 --> 01:40:55,542
Puede que hayas llegado hasta aquí, pero no te dejaré ganar.
1169
01:40:57,667 --> 01:40:59,750
Asegúrate de tomar algunas selfies en Londres
1170
01:41:00,125 --> 01:41:03,333
para publicar en tu Instagram cuando pierdes y regresas.
1171
01:41:05,500 --> 01:41:09,250
Cuanto más me provoques, mejor me desempeñaré.
1172
01:41:18,583 --> 01:41:20,500
¿Cómo se permitieron venir a Londres?
1173
01:41:22,583 --> 01:41:24,958
Montón de aldeanos.
1174
01:41:28,417 --> 01:41:32,292
Bhangra se originó en los pueblos, Veer. Llegó a las ciudades mucho más tarde.
1175
01:42:03,500 --> 01:42:05,167
♪ Nuestros ojos se encontraron ♪
1176
01:42:05,167 --> 01:42:07,167
♪ Y mi corazón comenzó a latir más rápido ♪
1177
01:42:07,250 --> 01:42:09,250
♪ ¿Por qué te alejas de mí? ♪
1178
01:42:09,333 --> 01:42:11,583
♪ Ven y baila conmigo ♪
1179
01:42:11,667 --> 01:42:13,708
♪ Vengan chicos ♪
1180
01:42:13,792 --> 01:42:16,000
♪ Bailemos con todo lo que tenemos ♪
1181
01:42:16,830 --> 01:42:17,750
♪ La forma en que te mueves ♪
1182
01:42:17,833 --> 01:42:19,875
♪ Eres como un elegante pavo real ♪
1183
01:42:19,958 --> 01:42:22,000
♪ ¿Por qué te alejas de mí? ♪
1184
01:42:22,830 --> 01:42:24,167
♪ Ven y baila conmigo ♪
1185
01:42:24,250 --> 01:42:26,333
♪ Ven conmigo ♪
1186
01:42:26,417 --> 01:42:28,292
♪ Y disfruta de los colores del mundo ♪
1187
01:42:28,375 --> 01:42:31,958
Color Vamos a colorear nuestras vidas ♪
1188
01:42:32,420 --> 01:42:35,917
Color Vamos a colorear nuestras vidas ♪
1189
01:42:43,667 --> 01:42:46,375
♪ Bailemos con todo lo que tenemos ♪
1190
01:42:51,958 --> 01:42:54,208
♪ Y ven a la pista de baile ♪
1191
01:42:54,292 --> 01:42:56,125
♪ Vengan chicos ♪
1192
01:42:56,208 --> 01:42:58,125
♪ Dejaré todo por ti ♪
1193
01:42:58,208 --> 01:43:00,417
♪ Si me lo pides ♪
1194
01:43:00,500 --> 01:43:02,500
♪ Deja atrás todas tus rabietas ♪
1195
01:43:02,583 --> 01:43:04,625
♪ Y ven a bailar conmigo ♪
1196
01:43:04,708 --> 01:43:06,625
♪ Olvídate del mundo ♪
1197
01:43:06,708 --> 01:43:08,958
♪ Y hazte mía mine
1198
01:43:09,125 --> 01:43:11,167
♪ Bailaremos juntos ♪
1199
01:43:11,250 --> 01:43:13,167
♪ Todos los días, todos los meses, todos los años ♪
1200
01:43:13,250 --> 01:43:15,417
♪ Baila conmigo, cariño ♪
1201
01:43:15,500 --> 01:43:17,125
♪ Miremos a los ojos del otro ♪
1202
01:43:17,208 --> 01:43:20,417
Color Vamos a colorear nuestras vidas ♪
1203
01:43:21,167 --> 01:43:24,125
Color Vamos a colorear nuestras vidas ♪
1204
01:43:24,125 --> 01:43:25,958
♪ Bailemos con todo lo que tenemos ♪
1205
01:43:32,500 --> 01:43:34,875
♪ Bailemos con todo lo que tenemos ♪
1206
01:43:40,750 --> 01:43:42,750
♪ Y ven a la pista de baile ♪
1207
01:43:51,420 --> 01:43:53,375
♪ Nuestros ojos se encontraron ♪
1208
01:43:53,458 --> 01:43:55,458
♪ Y mi corazón comenzó a latir más rápido ♪
1209
01:43:55,625 --> 01:43:57,542
♪ ¿Por qué te alejas de mí? ♪
1210
01:43:57,625 --> 01:44:00,208
♪ Ven y baila conmigo ♪
1211
01:44:00,292 --> 01:44:01,833
♪ La forma en que te mueves ♪
1212
01:44:01,917 --> 01:44:04,125
♪ Eres como un elegante pavo real ♪
1213
01:44:04,125 --> 01:44:05,958
♪ ¿Por qué te alejas de mí? ♪
1214
01:44:06,420 --> 01:44:08,333
♪ Ven y baila conmigo ♪
1215
01:44:08,417 --> 01:44:10,375
♪ Ven conmigo ♪
1216
01:44:10,458 --> 01:44:12,375
♪ Y disfruta de los colores del mundo ♪
1217
01:44:12,458 --> 01:44:15,958
Color Vamos a colorear nuestras vidas ♪
1218
01:44:16,375 --> 01:44:19,833
Color Vamos a colorear nuestras vidas ♪
1219
01:44:27,667 --> 01:44:29,125
♪ Y ven a la pista de baile ♪
1220
01:44:29,208 --> 01:44:32,167
Color Vamos a colorear nuestras vidas ♪
1221
01:44:38,875 --> 01:44:40,875
Chicos! Chicos! Chicos! ¡Bajate!
1222
01:44:41,830 --> 01:44:42,625
Vamonos. Prisa.
1223
01:44:49,167 --> 01:44:50,500
Date prisa, muchachos.
1224
01:45:04,958 --> 01:45:06,420
Consigue una bolsa de hielo.
1225
01:45:15,000 --> 01:45:16,875
-¿Estás bien, Jaggi? -Estoy bien.
1226
01:45:27,250 --> 01:45:28,167
Simi!
1227
01:45:43,542 --> 01:45:44,625
Tara
1228
01:45:50,250 --> 01:45:53,708
Quiero crecer para ser como tú. Me gusta bailar también.
1229
01:46:06,333 --> 01:46:07,917
Eso fue lo que hizo mi madre.
1230
01:46:34,875 --> 01:46:37,375
Vi que te has clasificado para la final.
1231
01:46:41,708 --> 01:46:42,958
Como es geeta
1232
01:46:46,625 --> 01:46:47,458
Ella está bien.
1233
01:46:51,875 --> 01:46:53,292
Sé que estás enojado conmigo.
1234
01:46:54,292 --> 01:46:56,292
-Solo dame la oportunidad de explicarte-- -Por favor.
1235
01:46:57,292 --> 01:46:59,542
Tenía alrededor de la edad de Tara cuando te fuiste, ¿verdad?
1236
01:47:04,458 --> 01:47:06,250
Intenta no dejar a esta familia tuya.
1237
01:47:09,500 --> 01:47:11,000
Mi madre es una mujer fuerte.
1238
01:47:12,542 --> 01:47:15,750
Tu ausencia no marcó una diferencia en nuestras vidas.
1239
01:47:19,625 --> 01:47:20,833
Simi ...
1240
01:47:41,833 --> 01:47:43,250
¿Qué has hecho?
1241
01:47:44,958 --> 01:47:45,792
Dime.
1242
01:47:47,583 --> 01:47:48,875
Nada. Simplemente te amo.
1243
01:47:50,458 --> 01:47:52,292
Estoy colgando ahora. Adiós.
1244
01:48:04,250 --> 01:48:06,208
Tu historia no es tan aburrida después de todo.
1245
01:48:10,667 --> 01:48:11,500
¿Vodka?
1246
01:48:18,292 --> 01:48:19,125
¡Vamonos!
1247
01:48:33,000 --> 01:48:33,958
¿Cuánto tiempo ha pasado?
1248
01:48:38,500 --> 01:48:39,333
Desde la infancia.
1249
01:48:43,958 --> 01:48:47,420
-¿Cómo formaste el equipo? -Trabajo duro.
1250
01:48:54,833 --> 01:48:56,208
¿Por qué no te enfrentaste a él?
1251
01:49:00,708 --> 01:49:03,458
Pensé que el día que lo vería diría mucho.
1252
01:49:06,830 --> 01:49:09,208
Pero no tenía el corazón para hacerlo, cuando vi a Tara.
1253
01:49:14,917 --> 01:49:18,375
¿Por qué pelear con alguien con quien no quieres mantener una relación?
1254
01:49:27,625 --> 01:49:31,125
¿Qué dijo el doctor? ¿Puedes bailar mañana?
1255
01:49:34,000 --> 01:49:35,958
¿O estoy ganando de nuevo?
1256
01:49:38,000 --> 01:49:41,583
Si estás tirando de mi pierna, tira de la derecha, la izquierda todavía me duele.
1257
01:49:49,542 --> 01:49:51,420
Pero tienes mucha suerte, Simi.
1258
01:49:52,833 --> 01:49:54,750
Tenías todas las posibilidades de perder.
1259
01:49:56,750 --> 01:49:58,542
¿El nieto de Kaptaan dice esto?
1260
01:50:08,958 --> 01:50:10,792
¿Qué habría hecho él en tu lugar?
1261
01:51:05,420 --> 01:51:06,542
He ganado la medalla, padre.
1262
01:51:08,708 --> 01:51:10,292
Pero perdí el amor de mi vida.
1263
01:52:02,542 --> 01:52:04,250
Kaptaan, ¿has vuelto?
1264
01:52:04,958 --> 01:52:06,208
Pensamos que estabas muerto.
1265
01:52:07,792 --> 01:52:13,333
Me parece tan bueno como muerto. ¿Por qué estás aquí? Mira alrededor.
1266
01:52:13,917 --> 01:52:15,750
Nimmo se va a casar hoy.
1267
01:52:16,250 --> 01:52:19,830
He venido a pedir la mano de Nimmo en matrimonio con Kaptaan.
1268
01:52:20,750 --> 01:52:22,333
La mantendrá muy feliz.
1269
01:52:22,917 --> 01:52:26,417
¡Cómo se atreven a venir por Nimmo el día de su boda!
1270
01:52:28,875 --> 01:52:33,420
Has venido aquí, pero ¿qué puedes hacer ahora?
1271
01:52:34,000 --> 01:52:35,417
No puedes pelear.
1272
01:52:36,167 --> 01:52:39,958
Y ahora ni siquiera puedes decir que puedes bailar.
1273
01:52:42,583 --> 01:52:43,667
Salir.
1274
01:53:24,625 --> 01:53:29,542
♪ Mi amado está brillando ♪
1275
01:53:31,125 --> 01:53:36,292
♪ Con la luz pura del amor ♪
1276
01:53:38,542 --> 01:53:45,830
♪ En mi amado veo al amante eterno ♪
1277
01:53:48,792 --> 01:53:51,458
♪ En mi amado veo al amante eterno ♪
1278
01:53:51,542 --> 01:53:54,583
♪ En mi alma lo veo ♪
1279
01:53:55,000 --> 01:53:57,667
♪ En mi amado veo al amante eterno ♪
1280
01:53:57,750 --> 01:54:00,542
♪ En mi alma lo veo ♪
1281
01:54:00,625 --> 01:54:04,292
♪ Nuestras vidas están unidas ♪
1282
01:54:04,292 --> 01:54:06,708
♪ Por un solo hilo ♪
1283
01:54:06,875 --> 01:54:09,458
♪ En mi amado veo al amante eterno ♪
1284
01:54:09,542 --> 01:54:12,458
♪ En mi alma lo veo ♪
1285
01:54:12,750 --> 01:54:15,292
♪ En mi amado veo al amante eterno ♪
1286
01:54:15,375 --> 01:54:18,333
♪ En mi alma lo veo ♪
1287
01:54:18,833 --> 01:54:23,833
♪ Por un solo hilo ♪
1288
01:54:24,792 --> 01:54:30,583
♪ Unidos para siempre ♪
1289
01:54:30,833 --> 01:54:36,708
♪ Unidos para siempre ♪
1290
01:54:40,750 --> 01:54:41,583
¡Detener!
1291
01:54:43,830 --> 01:54:45,417
Kaptaan no puede luchar, pero yo sí.
1292
01:54:45,917 --> 01:54:47,708
Nadie lo tocará.
1293
01:54:51,420 --> 01:54:54,208
Me disculparé con la familia del novio.
1294
01:54:55,420 --> 01:54:56,792
Nimmo no puede casarse con su hijo.
1295
01:54:58,000 --> 01:54:59,667
Ella ama a Kaptaan.
1296
01:55:00,500 --> 01:55:04,708
Su amor por ella es evidente en la forma en que bailaba.
1297
01:55:06,000 --> 01:55:11,792
He decidido que Nimmo no puede casarse con nadie más.
1298
01:55:12,708 --> 01:55:15,417
Ella pertenece a Kaptaan.
1299
01:55:15,417 --> 01:55:18,208
♪ En mi amado veo al amante eterno ♪
1300
01:55:18,417 --> 01:55:21,208
♪ En mi alma lo veo ♪
1301
01:55:21,375 --> 01:55:24,292
♪ En mi amado veo al amante eterno ♪
1302
01:55:24,458 --> 01:55:27,375
♪ En mi alma lo veo ♪
1303
01:55:27,542 --> 01:55:32,250
♪ Nuestras vidas están unidas ♪
1304
01:55:33,458 --> 01:55:39,250
♪ Unidos para siempre ♪
1305
01:55:39,458 --> 01:55:45,625
♪ Unidos para siempre ♪
1306
01:55:53,542 --> 01:55:54,833
¿Qué opinas, Jaggi?
1307
01:55:56,958 --> 01:56:00,750
¿Kaptaan narró estas historias para enamorarte de Bhangra?
1308
01:56:04,625 --> 01:56:09,000
Le contó a su nieto la historia de su vida.
1309
01:56:12,420 --> 01:56:13,958
Escuchaste su historia.
1310
01:56:16,208 --> 01:56:17,792
Pero no aprendiste nada.
1311
01:56:24,000 --> 01:56:26,420
Bhangra era su pasión.
1312
01:56:30,208 --> 01:56:32,830
Pero solo Nimmo era su único amor verdadero.
1313
01:56:35,750 --> 01:56:38,000
¿Estás bien, Jaggi? ¿Qué dijo el doctor?
1314
01:57:12,583 --> 01:57:13,750
♪ Escúchame, bebé ♪
1315
01:57:13,833 --> 01:57:16,250
♪ Estamos destinados a estar juntos ♪
1316
01:57:16,333 --> 01:57:17,833
♪ Bailemos esta noche ♪
1317
01:57:17,917 --> 01:57:20,375
♪ Y verás que soy el indicado para ti ♪
1318
01:57:20,458 --> 01:57:22,500
♪ Quiero bailar contigo ♪
1319
01:57:22,583 --> 01:57:24,583
♪ Todo lo que quiero hacer es bailar ♪
1320
01:57:24,667 --> 01:57:25,792
♪ Escúchame, bebé ♪
1321
01:57:25,875 --> 01:57:28,542
♪ Estamos destinados a estar juntos ♪
1322
01:57:28,625 --> 01:57:29,792
♪ Escúchame, bebé ♪
1323
01:57:37,125 --> 01:57:39,167
♪ Deja todas tus preocupaciones atrás ♪
1324
01:57:39,500 --> 01:57:40,917
♪ Y golpear la pista de baile ♪
1325
01:57:41,000 --> 01:57:43,458
♪ Vamos a bailar toda la noche ♪
1326
01:57:43,458 --> 01:57:45,250
♪ Y deja el mundo atrás ♪
1327
01:57:45,333 --> 01:57:47,292
♪ No seas tímida, niña, ven a mí ♪
1328
01:57:47,458 --> 01:57:49,208
♪ Hagamos el Bhangra juntos ♪
1329
01:57:49,375 --> 01:57:50,958
♪ Mueve tu cuerpo con el mío ♪
1330
01:57:51,420 --> 01:57:52,583
♪ Te mostraré cómo ♪
1331
01:57:53,125 --> 01:57:57,167
♪ Sabes, entiendo lo que dices No me tomes a la ligera ♪
1332
01:57:57,167 --> 01:58:00,500
♪ Solo quiero bailar contigo No me importa ♪
1333
01:58:00,583 --> 01:58:01,917
♪ Escúchame, bebé ♪
1334
01:58:27,830 --> 01:58:29,333
♪ Esta noche es la noche ♪
1335
01:58:29,417 --> 01:58:31,250
♪ Para que nuestros corazones se encuentren ♪
1336
01:58:31,375 --> 01:58:34,917
♪ Si me das permiso, me acercaré a ti ♪
1337
01:58:35,000 --> 01:58:38,750
♪ Sabes, entiendo lo que dices No me tomes a la ligera ♪
1338
01:58:39,125 --> 01:58:42,542
♪ Solo quiero bailar contigo No me importa ♪
1339
01:58:42,625 --> 01:58:43,833
♪ Escúchame, bebé ♪
1340
01:58:55,375 --> 01:58:56,625
♪ Escúchame, bebé ♪
1341
01:58:56,708 --> 01:58:59,708
♪ Estamos destinados a estar juntos ♪
1342
01:58:59,792 --> 01:59:00,833
♪ Bailemos esta noche ♪
1343
01:59:00,917 --> 01:59:03,625
♪ Y verás que soy el indicado para ti ♪
1344
01:59:04,000 --> 01:59:05,458
♪ Quiero bailar contigo ♪
1345
01:59:05,583 --> 01:59:07,583
♪ Todo lo que quiero hacer es bailar ♪
1346
01:59:07,667 --> 01:59:08,792
♪ Escúchame, bebé ♪
1347
01:59:08,875 --> 01:59:12,000
♪ Estamos destinados a estar juntos ♪
1348
01:59:48,333 --> 01:59:51,417
♪ Con la fuerza de tu amor ♪
1349
01:59:51,500 --> 01:59:55,375
♪ Ganarás al mundo ♪
1350
01:59:55,458 --> 01:59:59,208
♪ Con la fuerza de tu amor ♪
1351
01:59:59,375 --> 02:00:02,792
♪ Ganarás al mundo ♪
1352
02:00:02,875 --> 02:00:06,500
♪ Soy tu refugio ♪
1353
02:00:06,583 --> 02:00:09,958
♪ Y la orilla que buscas ♪
1354
02:00:10,333 --> 02:00:13,875
♪ Eres mi estrella guía ♪
1355
02:00:13,958 --> 02:00:17,750
♪ Eres mi felicidad ♪
1356
02:00:17,833 --> 02:00:21,667
♪ Hay luz en mi vida ♪
1357
02:00:21,917 --> 02:00:25,167
♪ Mientras mis sueños brillan ♪
1358
02:00:25,333 --> 02:00:28,750
♪ Hay luz en mi vida ♪
1359
02:00:29,333 --> 02:00:31,625
♪ Mientras mis sueños brillan ♪
1360
02:00:31,708 --> 02:00:36,917
♪ Ven amor, bailemos toda la noche ♪
1361
02:00:37,125 --> 02:00:38,875
♪ Dance ♪
1362
02:00:38,958 --> 02:00:44,167
♪ Ven amor, bailemos toda la noche ♪
1363
02:00:44,542 --> 02:00:45,875
♪ Dance ♪
1364
02:00:46,333 --> 02:00:51,500
♪ Ven amor, bailemos toda la noche ♪
1365
02:00:51,583 --> 02:00:53,250
♪ Dance ♪
1366
02:00:53,708 --> 02:00:59,167
♪ Ven amor, bailemos toda la noche ♪
1367
02:00:59,250 --> 02:01:00,667
♪ Dance ♪
1368
02:01:02,125 --> 02:01:08,500
♪ Me has enseñado ♪
1369
02:01:09,625 --> 02:01:16,292
♪ No hay nada más grande que el amor ♪
1370
02:01:17,420 --> 02:01:23,417
♪ El mayor vencedor es ♪
1371
02:01:24,417 --> 02:01:31,292
♪ El que puede ganar corazones ♪
1372
02:01:31,375 --> 02:01:34,583
♪ Adornado ♪
1373
02:01:35,208 --> 02:01:38,500
♪ El mundo ha sido adornado ♪
1374
02:01:38,583 --> 02:01:41,917
♪ Finalmente ♪
1375
02:01:42,333 --> 02:01:46,417
♪ He descubierto la esencia de la vida ♪
1376
02:01:46,500 --> 02:01:50,417
♪ Hay luz en mi vida ♪
1377
02:01:50,583 --> 02:01:53,792
♪ Mientras mis sueños brillan ♪
1378
02:01:53,958 --> 02:01:57,792
♪ Hay luz en mi vida ♪
1379
02:01:57,875 --> 02:02:00,125
♪ Mientras mis sueños brillan ♪
1380
02:02:00,208 --> 02:02:05,583
♪ Ven amor, bailemos toda la noche ♪
1381
02:02:05,750 --> 02:02:07,167
♪ Dance ♪
1382
02:02:07,583 --> 02:02:12,792
♪ Ven amor, bailemos toda la noche ♪
1383
02:02:13,420 --> 02:02:14,542
♪ Dance ♪
1384
02:02:14,958 --> 02:02:20,208
♪ Ven amor, bailemos toda la noche ♪
1385
02:02:20,417 --> 02:02:22,125
♪ Dance ♪
1386
02:02:22,292 --> 02:02:27,500
♪ Ven amor, bailemos toda la noche ♪
1387
02:02:27,833 --> 02:02:30,458
♪ Dance ♪
1388
02:02:38,542 --> 02:02:45,000
♪ Con la luz pura del amor ♪
1389
02:02:46,708 --> 02:02:52,542
♪ Mi amado está aquí ♪
1390
02:03:57,208 --> 02:03:59,125
Ambos hemos ganado una ronda cada uno.
1391
02:03:59,833 --> 02:04:01,125
No pienses en esto como mi pérdida.
1392
02:04:01,625 --> 02:04:02,667
La puntuación es incluso ahora.
1393
02:04:03,667 --> 02:04:05,625
Y ahora los dos somos igualmente buenos en Jhumar.
1394
02:04:08,420 --> 02:04:09,875
Veamos quién gana después.96699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.