All language subtitles for Beyond Atlantis.1080p Pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:44,039 --> 00:02:45,791 Guarde as provis�es. 2 00:03:42,139 --> 00:03:43,974 Bem-vinda, minha filha. 3 00:03:44,058 --> 00:03:48,062 Capturamos este intruso que entrou em nossa ilha. 4 00:03:48,145 --> 00:03:52,233 De acordo com nossas leis, ele deve morrer. 5 00:04:46,662 --> 00:04:47,662 O outro lado. 6 00:05:00,426 --> 00:05:02,136 Voc� se sentou nele. 7 00:05:02,219 --> 00:05:04,263 N�o ganhamos um centavo enquanto est� sentado nele. 8 00:05:05,431 --> 00:05:06,682 V� trabalhar para o chefe. 9 00:05:54,396 --> 00:05:56,398 Senhor Quintero, por favor. 10 00:05:58,400 --> 00:06:00,486 - Bem ali. 11 00:06:09,995 --> 00:06:13,374 Procuro o senhor Quintero. 12 00:06:13,457 --> 00:06:14,792 Por que voc� quer v�-lo? 13 00:06:17,920 --> 00:06:18,920 O que? 14 00:06:19,838 --> 00:06:21,340 Um pequeno neg�cio. 15 00:06:22,992 --> 00:06:24,693 Ok, ent�o voc� deve tratar comigo, 16 00:06:24,717 --> 00:06:26,945 porque eu acabei de pegar de volta toda a atividade de Quintero. 17 00:06:28,055 --> 00:06:32,267 Podemos dizer que fundimos e que liquidei seus ativos. 18 00:06:33,894 --> 00:06:35,437 Ele est� morto. 19 00:06:38,357 --> 00:06:40,192 Eu quero vender isso. 20 00:06:55,874 --> 00:06:59,211 500 pesos, � pegar ou largar. 21 00:07:09,012 --> 00:07:10,013 Obrigado. 22 00:07:13,559 --> 00:07:15,227 Voc� � daqui? 23 00:07:15,310 --> 00:07:19,148 N�o, minha aldeia est� nos Estados do P�rtico. 24 00:07:19,231 --> 00:07:23,360 Ah, foi l� que voc� encontrou as p�rolas? 25 00:07:23,444 --> 00:07:26,029 N�o, comprei de um estranho. 26 00:07:27,156 --> 00:07:28,866 Ele � um ilh�u do sul. 27 00:07:30,868 --> 00:07:33,787 Como � chamada a ilha? 28 00:07:33,871 --> 00:07:35,247 N�o sei. 29 00:07:35,330 --> 00:07:36,665 Eu tenho que ir agora. 30 00:07:36,748 --> 00:07:37,748 Certo. 31 00:07:38,625 --> 00:07:39,625 Amigo? 32 00:07:49,470 --> 00:07:51,013 Voc� tem um jeito de pessoa honesta. 33 00:07:52,347 --> 00:07:53,932 Obrigado, senhor. 34 00:07:54,808 --> 00:07:58,353 Se eu encontrar outras p�rolas, volto a te procurar. 35 00:07:58,437 --> 00:08:01,466 Tudo bem, pergunte a qualquer um na orla sobre Eddie do Leste. 36 00:08:01,490 --> 00:08:02,774 Eles v�o te dizer onde me encontrar. 37 00:08:03,692 --> 00:08:05,527 O que significa Eddie do Leste? 38 00:08:07,571 --> 00:08:09,323 Vamos ver, qual � o seu nome? 39 00:08:10,365 --> 00:08:11,365 Manuel. 40 00:08:12,701 --> 00:08:16,797 Veja Manuel, eu sou um homem de neg�cios e muitas atividades. 41 00:08:17,414 --> 00:08:21,977 H� outro cara operando na metade ocidental da orla mar�tima, 42 00:08:22,001 --> 00:08:25,756 e tem a particularidade de ser chamado de Eddie do Oeste. 43 00:08:27,925 --> 00:08:29,801 Voc� � o chefe da orla. 44 00:08:31,720 --> 00:08:35,516 Ainda n�o meu amigo, mas em breve os dois se encontrar�o. 45 00:08:36,850 --> 00:08:39,561 Oriente � Oriente, Ocidente � Ocidente. 46 00:08:41,296 --> 00:08:43,016 At� que o velho Eddie tenha o resto. 47 00:08:53,534 --> 00:08:54,534 Sente-se ! 48 00:10:18,910 --> 00:10:19,910 N�o, assim n�o! 49 00:10:27,127 --> 00:10:28,127 N�o abaixo! 50 00:10:28,962 --> 00:10:29,962 Caramba! 51 00:10:39,181 --> 00:10:40,181 Merda! 52 00:11:11,046 --> 00:11:12,315 Como voc� est�, Logan? - Ei, ou�a, Eddie. 53 00:11:12,339 --> 00:11:13,441 Tive um golpe de sorte hoje. 54 00:11:13,465 --> 00:11:15,151 Bem, nada que eu n�o possa superar durante a semana. 55 00:11:15,175 --> 00:11:16,569 Eu tenho dinheiro que me far� chegar na Am�rica. 56 00:11:16,593 --> 00:11:19,572 Mas eu preciso de uma coisinha para me ajudar at� que aconte�a. 57 00:11:19,596 --> 00:11:22,268 Ei, Eddie, confie em mim, cara, isso n�o � como da �ltima vez, 58 00:11:22,292 --> 00:11:23,558 o dinheiro realmente vir�. 59 00:11:23,642 --> 00:11:25,644 Eu realmente preciso disso, cara. 60 00:11:25,727 --> 00:11:28,188 Tenho um pequeno neg�cio urgente. 61 00:11:28,271 --> 00:11:31,358 Eu vi o seu caso urgente, n�o vi? 62 00:11:31,441 --> 00:11:32,734 O que voc� diz, Eddie, hein? 63 00:11:32,818 --> 00:11:35,338 Oh, cara, estou estressado. N�o consigo pensar assim. 64 00:11:35,362 --> 00:11:37,715 Agora vou para a casa de Tillie Fingers e podemos conversar l�. 65 00:11:37,739 --> 00:11:39,574 N�o podemos falar aqui? 66 00:11:40,659 --> 00:11:41,659 N�o. 67 00:11:43,120 --> 00:11:44,120 Ei, Eddie? 68 00:11:44,913 --> 00:11:45,913 Ei, escute-me. 69 00:11:47,541 --> 00:11:50,127 Mais baixo. 70 00:11:50,210 --> 00:11:51,210 Mais baixo. 71 00:11:53,505 --> 00:11:56,216 Eddie, dev�amos mesmo ficar juntos. 72 00:11:56,299 --> 00:11:59,511 N�o me venha com essa treta do bom e velho rapaz americano. 73 00:11:59,594 --> 00:12:02,222 Est� me devendo, meu, est�s em d�vida comigo. 74 00:12:03,190 --> 00:12:05,390 A �nica raz�o pela qual n�o est� flutuando na ba�a neste preciso momento, 75 00:12:05,414 --> 00:12:06,655 � porque gosto de voc�. 76 00:12:09,062 --> 00:12:12,190 Porque gosto de voc�, vou ajudar a que ajude a voc� mesmo. 77 00:12:12,274 --> 00:12:13,900 Mas em baixo, mas em baixo. 78 00:12:21,616 --> 00:12:24,286 Tillie e seus dedos dourados. 79 00:12:26,037 --> 00:12:28,165 Oh, as tuas m�os s�o uma mina de ouro! 80 00:12:40,469 --> 00:12:42,304 Aqui, deleite seus olhos com isso. 81 00:12:46,933 --> 00:12:48,059 Esta � uma Tuscarora. 82 00:12:49,311 --> 00:12:52,147 Vale 1.000 pesos, talvez mais. Mas, onde o conseguiu? 83 00:12:54,357 --> 00:12:55,400 Pode vend�-lo? 84 00:12:56,777 --> 00:12:59,337 Pode apostar, estou falando que vai espalhar como fogo selvagem. 85 00:13:00,155 --> 00:13:03,074 � rara, eu n�o N�o vejo uma h� anos. 86 00:13:03,992 --> 00:13:05,702 H� muito mais de onde esse veio. 87 00:13:09,331 --> 00:13:13,710 Eu forne�o, voc� vende e dividimos meio a meio. 88 00:13:15,587 --> 00:13:17,005 Venha aqui, parceiro. 89 00:13:25,514 --> 00:13:26,514 � bonita. 90 00:13:28,517 --> 00:13:29,559 Realmente bonita. 91 00:13:31,102 --> 00:13:32,102 Vamos. 92 00:13:38,568 --> 00:13:41,404 Voc� sabe, com muitas dessas, estar�amos bem de vida vida. 93 00:13:45,033 --> 00:13:47,160 Tem alguma ideia de onde estas vieram? 94 00:13:47,244 --> 00:13:48,244 De alguma forma. 95 00:13:49,579 --> 00:13:51,642 Sabe, se algu�m pudesse encontrar a origem destes beb�s, 96 00:13:51,666 --> 00:13:53,866 estaria a nadar em �xtase para o resto da sua vida. 97 00:13:56,461 --> 00:13:58,338 Eddie, voc� tem dinheiro e eu sou mergulhador. 98 00:13:58,421 --> 00:14:00,775 Agora tudo o que precisamos � de um barco e um bom equipamento. 99 00:14:00,799 --> 00:14:02,592 Podemos pegar uma m�sica! 100 00:14:02,676 --> 00:14:04,135 Apenas me d� um pequeno adiantamento, 101 00:14:04,219 --> 00:14:06,263 e eu posso come�ar o neg�cio em alguns dias. 102 00:14:07,305 --> 00:14:11,685 Ou�a cara, eu vejo aonde voc� quer ir e isso est� fora de quest�o. 103 00:14:11,768 --> 00:14:14,437 Mas quero envolver Mathias nisso. 104 00:14:14,521 --> 00:14:18,566 Ah!, ele � um especialista em mergulho, tem seu pr�prio barco, 105 00:14:18,590 --> 00:14:21,403 e conhece as ilhas com a palma de sua m�o. 106 00:14:21,486 --> 00:14:25,782 N�o � bom, n�o vai funcionar, se o trouxermos, teremos que dividir em tr�s partes! 107 00:14:25,866 --> 00:14:27,576 - Ent�o, vamos dividi-lo em tr�s partes. 108 00:14:33,874 --> 00:14:36,793 N�o, n�o precisamos dele. 109 00:14:36,877 --> 00:14:37,877 Eu quero ele! 110 00:14:38,795 --> 00:14:40,075 Ele nos for�ar� a ser honestos. 111 00:14:42,591 --> 00:14:45,886 Eddie acredite em mim. Eu conhe�o melhor a regi�o do que Mathias. 112 00:14:45,969 --> 00:14:47,609 Eu morei nas ilhas por cinco anos, 113 00:14:47,637 --> 00:14:49,431 Eu conhe�o cada cent�metro delas! 114 00:14:49,514 --> 00:14:50,640 Podemos fazer isso sozinhos. 115 00:14:52,225 --> 00:14:53,894 Apenas me diga onde voc� as encontrou. 116 00:14:53,977 --> 00:14:56,062 Provavelmente � uma ilha em que eu vivi. 117 00:15:05,530 --> 00:15:10,243 Voc� realmente n�o espera que te diga isso, certo? 118 00:15:10,327 --> 00:15:12,078 Voc� saber� quando chegar a hora certa. 119 00:15:57,123 --> 00:15:59,542 - Quer um pouco mais? - Oh n�o, obrigado. 120 00:15:59,626 --> 00:16:00,961 - Bom dia, Bob. - Senhor. 121 00:16:01,795 --> 00:16:03,546 O de sempre? - Sim. 122 00:16:03,630 --> 00:16:06,633 D� um Chivas Regal ao Sr. Mathias. 123 00:16:06,716 --> 00:16:07,716 Sim senhor. 124 00:16:09,678 --> 00:16:11,096 Sobre o que � isso? 125 00:16:12,055 --> 00:16:15,433 S� um gole de amizade, entre compatriotas americanos. 126 00:16:15,517 --> 00:16:16,517 Uh-uh. 127 00:16:29,864 --> 00:16:31,908 Eu tenho uma pequena proposta para voc�. 128 00:16:31,992 --> 00:16:33,159 Oh s�rio? 129 00:16:39,124 --> 00:16:40,724 J� � muito mais compreens�vel. 130 00:16:41,710 --> 00:16:43,962 Agora a prop�sito desta proposta. 131 00:16:48,633 --> 00:16:50,796 Eu sempre ouvi falar que poder�amos encontrar essas p�rolas 132 00:16:50,820 --> 00:16:51,903 nas ilhas externas. 133 00:16:52,971 --> 00:16:54,907 Quando eu era um escafandrista, soube de muitos mergulhadores que tentaram, 134 00:16:54,931 --> 00:16:56,641 mas todos falharam. 135 00:16:56,725 --> 00:16:59,978 Bem, por um sexto do tempo pode ser o mergulhador que as encontra. 136 00:17:02,188 --> 00:17:03,523 Voc� v�, eu sei onde elas est�o. 137 00:17:05,608 --> 00:17:09,946 Claro que vim te ver porque voc� � um compatriota americano. 138 00:17:10,030 --> 00:17:11,030 Ah com certeza. 139 00:17:12,741 --> 00:17:13,741 Ok? 140 00:17:19,122 --> 00:17:23,418 Tudo bem, eu ligo meu barco, meu equipamento e meu segundo para um sexto. 141 00:17:24,419 --> 00:17:25,419 Est� conclu�do. 142 00:17:26,421 --> 00:17:27,505 Excelente. 143 00:17:27,589 --> 00:17:30,467 Um sexto para eles e um sexto para mim, � um terceiro. 144 00:17:30,550 --> 00:17:32,361 N�o, eh oh, espere, n�o � o neg�cio que eu ofereci a voc�. 145 00:17:32,385 --> 00:17:35,472 - N�o, n�o vou aceitar isso. - Eu estarei no meu barco. 146 00:17:35,555 --> 00:17:38,467 Mas j� que voc� sabe onde estou saindo e o tipo de �lcool que gosto de beber, 147 00:17:38,491 --> 00:17:40,185 eu acho que voc� sabe onde estou atracado. 148 00:17:40,268 --> 00:17:42,187 Estarei l� quando voc� estiver pronto para ir. 149 00:18:04,709 --> 00:18:05,835 Garoto. 150 00:18:05,919 --> 00:18:06,919 Esse � meu n�mero. 151 00:18:09,089 --> 00:18:10,089 Usualmente. 152 00:18:11,257 --> 00:18:13,510 N�o v�o, amigos, mantenham-se em seus lugares. 153 00:18:13,593 --> 00:18:16,753 Voltarei em breve e mostrarei como quebrar este lugar. 154 00:18:19,808 --> 00:18:21,142 Ol�!! 155 00:18:21,226 --> 00:18:23,478 Estou esperando uma oportunidade para falar com voc�. 156 00:18:24,437 --> 00:18:25,437 Eu sou todo seu. 157 00:18:26,397 --> 00:18:27,774 Uh, n�o aqui. 158 00:18:28,733 --> 00:18:30,068 Em particular. 159 00:18:30,151 --> 00:18:31,361 Podemos ir para minha casa. 160 00:18:33,029 --> 00:18:34,029 Na minha casa. 161 00:18:35,740 --> 00:18:37,742 �s 9h30 da manh�. 162 00:18:38,618 --> 00:18:40,328 - Pela manh�? - Mm-hm. 163 00:18:40,411 --> 00:18:44,791 � uma batida! 164 00:19:00,849 --> 00:19:04,352 - Fique onde est�! - N�o deixe ningu�m se mexer! 165 00:19:28,626 --> 00:19:32,297 - Lembre-se, 9h30! - Ok, estarei a�! 166 00:19:56,821 --> 00:19:58,948 Existe uma Kathy Vernon por aqui? 167 00:19:59,032 --> 00:20:00,158 Dra. Katherine Vernon? 168 00:20:02,327 --> 00:20:03,783 Ela te deixou uma mensagem. 169 00:20:03,807 --> 00:20:06,873 Est� esperando por voc� na galeria das Artes Primitivas do Pac�fico. 170 00:20:06,956 --> 00:20:09,834 No topo da escada, � esquerda. 171 00:20:09,918 --> 00:20:12,253 No topo da escada, � esquerda. 172 00:20:24,724 --> 00:20:27,769 Tudo bem, tudo bem, ent�o a boa doutora � um p�ssaro noturno. 173 00:20:27,852 --> 00:20:30,021 �s vezes vale a pena. 174 00:20:30,104 --> 00:20:31,648 Voc� pode ir agora? 175 00:20:31,731 --> 00:20:33,983 E para onde voc� vai me levar? 176 00:20:38,154 --> 00:20:39,656 Para minha casa. 177 00:20:39,739 --> 00:20:42,158 E o que far�amos l�? 178 00:20:42,242 --> 00:20:45,995 N�s, uh, explorar�amos nossas mentes. 179 00:20:46,913 --> 00:20:50,917 Por pura curiosidade cient�fica, claro? 180 00:20:51,000 --> 00:20:54,712 N�o exatamente, mas voc� pode pensar assim, se � isso que te excita. 181 00:20:56,381 --> 00:20:59,008 Receio ter lhe dado a impress�o errada, senhor... 182 00:20:59,092 --> 00:21:00,110 Logan. 183 00:21:00,293 --> 00:21:01,613 Como diabos voc� fez. 184 00:21:01,678 --> 00:21:05,723 Voc� estava me dizendo algo ontem � noite e eu te ouvi alto e claro. 185 00:21:07,517 --> 00:21:09,519 Tudo bem, eu te enganei. 186 00:21:10,687 --> 00:21:14,148 Mas eu tinha um motivo para isso. 187 00:21:14,232 --> 00:21:15,817 Eu n�o duvido disso. 188 00:21:19,445 --> 00:21:21,698 Olhe para esta m�scara, Sr. Logan. 189 00:21:21,781 --> 00:21:23,658 Os olhos s�o p�rolas de Tuscarora. 190 00:21:29,414 --> 00:21:31,749 Eu quero saber de onde vieram as p�rolas. 191 00:21:31,833 --> 00:21:33,793 Esta tribo pode ser da mesma regi�o. 192 00:21:35,295 --> 00:21:36,295 Voc� quer participar? 193 00:21:37,005 --> 00:21:41,217 S� me interessa o local de uma tribo perdida e nada mais. 194 00:21:43,052 --> 00:21:44,052 Sem chance. 195 00:21:45,471 --> 00:21:50,393 Acho que vou ter que me virar e organizar minha pr�pria expedi��o. 196 00:21:50,476 --> 00:21:53,771 Fale com muitas pessoas, Fa�a um monte de perguntas. 197 00:21:53,855 --> 00:21:55,315 Como voc� quiser. 198 00:21:55,398 --> 00:21:57,734 Podemos ser capazes de ter um encontro em algum outro momento. 199 00:21:58,693 --> 00:22:01,029 Este homem com quem voc� estava falando ontem � noite. 200 00:22:01,112 --> 00:22:02,613 O nome dele � Mathias, certo? 201 00:22:03,489 --> 00:22:05,241 Suponho que voc� estar� usando o barco dele? 202 00:22:06,534 --> 00:22:08,828 Se eu tiver que fazer algo com voc�, eu farei. 203 00:22:10,330 --> 00:22:13,010 Mas quero que voc� saiba que meu cora��o n�o estar� nisso. 204 00:22:13,499 --> 00:22:14,499 Mr. Logan. 205 00:22:15,501 --> 00:22:18,046 Eu quero fazer um nome para mim na minha profiss�o. 206 00:22:18,963 --> 00:22:20,757 N�o espero que seja f�cil. 207 00:22:22,133 --> 00:22:24,302 Mas n�o quero nenhuma de suas p�rolas. 208 00:22:51,871 --> 00:22:53,351 E a� pessoal, nadar � bom? 209 00:22:59,112 --> 00:23:01,623 Disse-te para te vestires bem quando viesse para a superf�cie. 210 00:23:01,647 --> 00:23:04,759 Sim, bem, a aula acabou. Agora vamos pegar a estrada. 211 00:23:04,842 --> 00:23:08,047 Eu verifiquei todos que foram mergulhar, exceto Joy Joe aqui, 212 00:23:08,071 --> 00:23:09,389 se ele tiver algum problema... 213 00:23:09,472 --> 00:23:11,474 Ent�o n�s dividimos de duas maneiras. 214 00:23:11,557 --> 00:23:13,393 E ele? 215 00:23:13,476 --> 00:23:16,312 � para isso que voc� est� pagando a ele o sexto, ele mergulha 216 00:23:16,396 --> 00:23:17,730 Bom dia! 217 00:23:26,072 --> 00:23:28,032 Que diabos � isso? 218 00:23:28,116 --> 00:23:31,110 Bem, eu disse a voc�s para parar de falar mal e ir embora 219 00:23:33,162 --> 00:23:34,162 Voc� n�o quer dizer... 220 00:23:36,707 --> 00:23:38,947 De todas as bobagens a fazer, confie algo para uma garota, 221 00:23:38,971 --> 00:23:40,521 explodindo em um alto-falante! 222 00:23:40,545 --> 00:23:43,988 Sim, bem, isso � exatamente o que ela teria feito se eu n�o a tivesse trazido, 223 00:23:44,012 --> 00:23:46,592 ela nos ouviu conversando sobre p�rolas no cassino ontem � noite. 224 00:23:48,386 --> 00:23:49,626 Olha, ela � uma cientista. 225 00:24:04,068 --> 00:24:07,947 Eu me pergunto que tipo de cientista. 226 00:24:08,948 --> 00:24:12,118 Vamos dar o fora daqui antes que toda a cidade embarque conosco. 227 00:25:02,335 --> 00:25:04,104 Estamos procurando um cara chamado Manuel. 228 00:25:04,128 --> 00:25:06,172 Ele � um pescador nesta aldeia. 229 00:25:07,381 --> 00:25:08,841 Ele provavelmente est� chapado. 230 00:25:12,094 --> 00:25:14,514 � a ilha de Murigao? 231 00:25:17,975 --> 00:25:22,688 Estamos procurando um pescador chamado Manuel. 232 00:25:23,814 --> 00:25:26,192 Muitas pessoas aqui s�o chamadas de Manuel. 233 00:25:27,610 --> 00:25:29,737 Quando voc� viu este Manual pela �ltima vez? 234 00:25:29,820 --> 00:25:30,820 Ontem. 235 00:25:32,198 --> 00:25:36,244 O Manuel que procuramos esteve na cidade ontem. 236 00:25:37,453 --> 00:25:38,913 Ah. 237 00:25:38,996 --> 00:25:40,581 Manuel o Barracuda. 238 00:25:52,802 --> 00:25:56,222 O que voc� est� fazendo? 239 00:26:04,397 --> 00:26:07,197 Estou falando com ele em um dialeto que n�o pode se recusar a entender! 240 00:26:08,401 --> 00:26:09,986 A verdade! 241 00:26:10,069 --> 00:26:11,821 N�o, n�o , n�o! 242 00:26:13,114 --> 00:26:15,741 E voc� fala comigo em ingl�s. 243 00:26:18,869 --> 00:26:23,082 A cada dois meses, uma jovem mulher chega � aldeia. 244 00:26:23,165 --> 00:26:25,393 Ela troca p�rolas por suprimentos. 245 00:27:07,293 --> 00:27:10,755 Tal como o Manuel disse, sem cais e sem barcos. 246 00:27:10,838 --> 00:27:14,008 Temos algum tempo para conferir alguns desses lugares. 247 00:27:14,091 --> 00:27:16,171 Acho que devemos checar as pessoas primeiro. 248 00:27:17,470 --> 00:27:18,470 Para que isso? 249 00:27:19,764 --> 00:27:21,158 Um bom ataque � a melhor defesa. 250 00:27:21,182 --> 00:27:22,492 Ei, vamos, estamos perdendo tempo. 251 00:27:22,516 --> 00:27:24,518 Temos cerca de uma hora de dia claro! 252 00:27:24,602 --> 00:27:26,242 Se retirarmos o equipamento rapidamente... 253 00:27:32,485 --> 00:27:35,237 Uma sereia sentada em um centauro grego. 254 00:27:35,321 --> 00:27:36,822 Eu me pergunto o que est� fazendo aqui. 255 00:27:42,119 --> 00:27:43,162 Onde est�o as pessoas? 256 00:27:48,918 --> 00:27:50,211 Algo est� errado. 257 00:27:52,380 --> 00:27:54,420 Parece que eles conseguiram desaparecer quando chegamos. 258 00:27:56,884 --> 00:27:57,884 Ainda est� morno. 259 00:27:59,178 --> 00:28:01,972 Talvez eles n�o gostem de convidados indesejados para o jantar. 260 00:28:02,056 --> 00:28:06,477 Sim, talvez seja melhor voltarmos depois do caf� da manh�. 261 00:28:06,560 --> 00:28:08,771 Provavelmente est�o entre os arbustos nos espionando. 262 00:28:16,404 --> 00:28:18,406 Mmm, este casal tem problemas. 263 00:28:23,327 --> 00:28:25,597 N�o h� muito mais que possamos fazer aqui esta noite. 264 00:28:25,621 --> 00:28:26,497 Logo ficar� escuro. 265 00:28:26,580 --> 00:28:28,833 Eu disse que est�vamos perdendo tempo. 266 00:28:28,916 --> 00:28:31,168 Restam mais 20 fotos. 267 00:28:32,128 --> 00:28:33,379 Voc� poderia ter me enganado. 268 00:28:35,756 --> 00:28:37,596 Eu pensei essa coisa estivesse completamente congelada. 269 00:31:18,711 --> 00:31:20,254 Ei. 270 00:31:20,337 --> 00:31:22,172 � melhor voc� ficar perto. 271 00:32:17,311 --> 00:32:18,354 Oh, meu Deus, n�o! 272 00:32:18,437 --> 00:32:20,898 Oh! 273 00:32:20,981 --> 00:32:25,152 Leve-os para longe de mim, leve-os para longe de mim! 274 00:32:25,235 --> 00:32:26,528 Fa�a alguma coisa. 275 00:32:26,612 --> 00:32:29,252 Sanchez, pegue a m�o dela, entre l�, segure os p�s dele! 276 00:32:35,537 --> 00:32:36,537 Agora, puxe! 277 00:32:37,247 --> 00:32:38,247 Puxe! 278 00:32:38,958 --> 00:32:39,958 Puxe! 279 00:32:41,710 --> 00:32:43,420 Oh, meu Deus! 280 00:32:46,090 --> 00:32:48,634 Temos que limpar e cuidar de suas feridas. 281 00:32:48,717 --> 00:32:51,679 Sanchez, pegue o kit de primeiros socorros no barco. 282 00:32:51,762 --> 00:32:52,762 Segure-o! 283 00:32:53,430 --> 00:32:54,430 Me deixe ir! 284 00:32:55,265 --> 00:32:56,433 Malditos caranguejos 285 00:32:59,269 --> 00:33:00,312 Me deixe ir! 286 00:33:00,396 --> 00:33:01,396 Me deixe ir! 287 00:33:10,614 --> 00:33:14,243 Estavam parados aqui conversando antes de voltarmos para o barco na noite passada 288 00:36:03,162 --> 00:36:04,621 O que voc� est� fazendo na minha ilha? 289 00:36:04,705 --> 00:36:06,540 Estamos � procura de p�rolas Tuscarora. 290 00:36:09,126 --> 00:36:11,253 Voc� j� ouviu falar das p�rolas por Manuel? 291 00:36:12,546 --> 00:36:14,590 Voc� deve ser a garota de quem ele nos falou. 292 00:36:16,008 --> 00:36:18,010 N�o queremos causar problemas. 293 00:36:18,093 --> 00:36:19,508 N�s s� queremos coletar p�rolas, 294 00:36:19,532 --> 00:36:21,680 e deixar voc� com sua ilha, quando acabar. 295 00:36:26,560 --> 00:36:29,396 E se voc� n�o encontrar nada? 296 00:36:29,479 --> 00:36:31,829 E se as �nicas p�rolas que voc� puder encontrar 297 00:36:31,853 --> 00:36:33,817 j� pertencem a outra pessoa? 298 00:36:33,901 --> 00:36:36,987 Bem, deve haver mais de onde v�m. 299 00:36:37,070 --> 00:36:38,864 Ningu�m vai nos impedir de procurar. 300 00:36:46,830 --> 00:36:49,333 Eu vou te mostrar os canteiros de p�rolas. 301 00:36:49,416 --> 00:36:50,542 Eles est�o perto? 302 00:36:51,960 --> 00:36:53,587 Sim, est�o perto. 303 00:36:54,463 --> 00:36:56,215 Bem, isso � muito generoso de sua parte. 304 00:36:59,134 --> 00:37:01,845 Como voc� pode ficar debaixo d'�gua tanto tempo sem equipamento? 305 00:37:04,473 --> 00:37:06,058 Ei! 306 00:37:06,141 --> 00:37:07,851 O que aconteceu? 307 00:37:07,935 --> 00:37:09,728 Algum filho da puta armou uma armadilha para mim. 308 00:37:11,480 --> 00:37:13,774 Uma pilha de caranguejos podres tentou me despeda�ar! 309 00:37:15,067 --> 00:37:18,278 � apenas o destino agindo para se vingar de voc�, Eddie. 310 00:37:18,362 --> 00:37:19,488 Oh sim ? 311 00:37:19,571 --> 00:37:21,216 Bem, o velho Eddie tem dado a �ltima mordida. 312 00:37:21,240 --> 00:37:23,242 E � ensopado de caranguejo esta noite, querida. 313 00:37:25,369 --> 00:37:27,120 Eu tenho que me desculpar. 314 00:37:27,204 --> 00:37:30,374 N�s de Artouri sabemos dos dep�sitos de armazenamento de cada cabana. 315 00:37:30,457 --> 00:37:31,457 Artouri? 316 00:37:32,167 --> 00:37:33,678 � uma maneira de preservar frutos do mar 317 00:37:33,702 --> 00:37:35,502 at� que estejamos prontos para com�-lo. 318 00:37:37,172 --> 00:37:39,508 Aquele po�o de armazenamento n�o estava l� ontem � noite. 319 00:37:41,218 --> 00:37:42,344 voc� est� enganada. 320 00:38:08,120 --> 00:38:10,402 Permita-me dar as boas vindas, 321 00:38:10,426 --> 00:38:12,708 em nome do meu povo, de nossa ilha de Artouri. 322 00:38:25,721 --> 00:38:28,223 Eu sou Nereus, o anci�o desta ilha. 323 00:38:29,558 --> 00:38:31,810 E esta � minha filha, Syrene. 324 00:38:34,271 --> 00:38:36,791 Convidamos voc�s a se instalar em nossas cabanas de h�spedes. 325 00:38:38,400 --> 00:38:40,485 Experimentem os frutos de Artouri. 326 00:39:15,145 --> 00:39:16,563 � melhor eu ir com voc�. 327 00:39:16,646 --> 00:39:18,148 N�o. 328 00:39:18,231 --> 00:39:21,526 Se acontecer alguma coisa, os outros precisar�o de sua ajuda. 329 00:39:21,610 --> 00:39:22,861 Sim. 330 00:39:22,944 --> 00:39:24,738 Bem, n�o corra nenhum risco. 331 00:39:24,821 --> 00:39:28,158 Se come�ar a cheirar a queimado, volte para pedir ajuda, ok? 332 00:39:28,241 --> 00:39:30,952 Quanto mais cedo nos afastarmos daqui, melhor ser�. 333 00:39:32,377 --> 00:39:33,670 Montarei um sistema de guarda amanh�. 334 00:39:34,039 --> 00:39:35,874 N�o coma todos os caranguejos. 335 00:39:35,957 --> 00:39:37,060 Eu quero um pouco para o meu caf� da manh�. 336 00:39:37,084 --> 00:39:38,752 Vejo voc� amanh� de manh�. 337 00:41:11,928 --> 00:41:13,442 Ei, sinto muito pelo seu companheiro, 338 00:41:13,466 --> 00:41:16,600 mas todos corremos o risco de ser eliminados em um neg�cio como este. 339 00:41:19,186 --> 00:41:21,140 Entre consertar o cabo da �ncora e a busca, 340 00:41:21,164 --> 00:41:22,525 n�s perdemos a maior parte do tempo. 341 00:41:24,191 --> 00:41:27,277 Quanto mais cedo conseguirmos as p�rolas, mais cedo poderemos dar o fora daqui. 342 00:44:20,033 --> 00:44:22,118 Como sabemos se pode confiar nele? 343 00:44:27,499 --> 00:44:29,250 N�s sabemos. 344 00:47:07,408 --> 00:47:08,408 Ol�? 345 00:47:22,841 --> 00:47:25,677 Eu queria falar com um de voc�s desde que chegamos aqui. 346 00:47:29,931 --> 00:47:33,059 De onde voc�s vem, qual a sua origem? 347 00:47:35,436 --> 00:47:38,606 Como voc� pode nadar t�o fundo e ficar submerso por tanto tempo? 348 00:47:39,732 --> 00:47:41,109 Assim como um peixe. 349 00:47:45,363 --> 00:47:48,116 Voc� � uma convidada nesta ilha. 350 00:47:49,033 --> 00:47:52,078 Voc� deve aprender a respeitar nossa privacidade, 351 00:47:52,161 --> 00:47:54,080 se voc� deseja permanecer bem-vinda. 352 00:47:58,001 --> 00:47:59,419 Eu quero te mostrar algo. 353 00:48:03,882 --> 00:48:05,550 Voc� o reconhece? 354 00:48:09,470 --> 00:48:12,473 N�o! 355 00:48:23,067 --> 00:48:26,571 Pura felicidade, querida! 356 00:48:26,654 --> 00:48:28,781 Cuidado, muito cuidado! 357 00:48:32,285 --> 00:48:33,494 Ei, deixe isso comigo! 358 00:48:35,163 --> 00:48:37,457 Urrahhh! 359 00:48:40,877 --> 00:48:42,521 Pessoal, restam10 minutos de ar! 360 00:48:42,545 --> 00:48:44,923 O tempo � dinheiro, baby, mergulhe! 361 00:48:46,049 --> 00:48:49,385 Pendure no ouvido, beb�, pendure-o em sua orelha! 362 00:49:56,077 --> 00:50:01,082 N�o toque! 363 00:50:05,503 --> 00:50:06,503 V� embora. 364 00:50:18,683 --> 00:50:19,683 Deixe ela em paz. 365 00:50:32,488 --> 00:50:35,324 Voc� deve prestar aten��o onde est� indo nesta ilha. 366 00:50:37,577 --> 00:50:40,038 Existem lugares onde voc� n�o deveria estar. 367 00:50:43,750 --> 00:50:46,961 Seja como a sombra de seus companheiros. 368 00:50:47,045 --> 00:50:49,338 As cabanas de h�spedes e a praia s�o seguras. 369 00:50:51,174 --> 00:50:52,467 Fique l�. 370 00:50:54,177 --> 00:50:55,595 Fique l�. 371 00:50:58,890 --> 00:50:59,891 Obrigado. 372 00:51:08,941 --> 00:51:11,736 Nos temos que ir embora assim que o saque estiver acabado. 373 00:51:11,819 --> 00:51:13,738 Eu posso ver de onde voc� est� vindo. 374 00:51:13,821 --> 00:51:15,198 O que � isso, Eddie? 375 00:51:15,281 --> 00:51:17,575 Voc� parece um jogador assustado. 376 00:51:17,658 --> 00:51:20,203 � um mau press�gio, querida. 377 00:51:20,286 --> 00:51:22,663 J� temos dois caras ca�dos. 378 00:51:22,747 --> 00:51:24,332 Bem, nada vai me parar. 379 00:51:25,416 --> 00:51:26,416 N�o agora. 380 00:51:27,418 --> 00:51:29,337 Que vou comprar um sonho para mim. 381 00:51:29,420 --> 00:51:30,546 Sr. Luxe. 382 00:51:31,923 --> 00:51:35,927 Encontro alguns galos de briga, talvez algumas garotas. 383 00:51:37,136 --> 00:51:40,306 Sim, bem, eu vou ver para voc� a primeira escolha do meu est�bulo. 384 00:51:41,224 --> 00:51:45,019 Vou comprar alguns pr�dios, voc� v�, tirar minhas garotas das ruas. 385 00:51:46,729 --> 00:51:49,273 O Pal�cio do Prazer de Eddie do leste. 386 00:51:49,357 --> 00:51:52,819 Se n�o temos, voc� n�o quer. 387 00:51:52,902 --> 00:51:54,195 E voc�, Mathias ? 388 00:51:57,782 --> 00:52:00,493 Provavelmente vou gast�-lo em besteiras. 389 00:52:06,833 --> 00:52:07,833 Quer mais? 390 00:52:10,711 --> 00:52:11,711 Mais caf�? 391 00:52:13,589 --> 00:52:14,589 N�o, obrigado. 392 00:52:17,301 --> 00:52:18,469 Voc� realmente gosta disso. 393 00:52:32,108 --> 00:52:34,944 Eu vi a duplicata exata desta m�scara hoje. 394 00:52:35,027 --> 00:52:36,904 Neste templo na selva? 395 00:52:36,988 --> 00:52:40,537 O que temos no museu foi encontrado em uma das ilhas de Creta, 396 00:52:40,561 --> 00:52:42,201 cerca de meio s�culo atr�s. 397 00:52:42,285 --> 00:52:44,954 Esculpido no estilo dos minoanos. 398 00:52:46,747 --> 00:52:48,958 Eles viveram por volta de 2000 aC. 399 00:52:50,168 --> 00:52:52,253 Voc� v� alguma conex�o entre eles? 400 00:52:52,336 --> 00:52:53,336 Eu gostaria. 401 00:52:54,380 --> 00:52:55,798 Eles podem ser descendentes. 402 00:52:57,216 --> 00:53:00,636 Os minoanos teriam vivido em uma ilha que afundou no mar. 403 00:53:01,637 --> 00:53:02,637 A Atl�ntida. 404 00:53:03,347 --> 00:53:05,558 Voc� esta falando que essas pessoas migraram para c�? 405 00:53:06,851 --> 00:53:08,102 � apenas um palpite. 406 00:53:08,936 --> 00:53:10,688 A Atl�ntida tinha um clima semelhante. 407 00:53:13,107 --> 00:53:14,942 Como voc� explica seus olhos? 408 00:53:16,319 --> 00:53:17,319 Eu n�o sei. 409 00:53:19,113 --> 00:53:20,406 O ambiente, talvez. 410 00:53:22,200 --> 00:53:25,578 Ou uma forma de muta��o gen�tica provocada pela consanguinidade 411 00:53:27,205 --> 00:53:28,706 - Incesto? - Mm-hm. 412 00:53:30,374 --> 00:53:31,977 Nesse caso, que tal de Nereu e Syrene? 413 00:53:32,001 --> 00:53:33,961 Por que eles n�o t�m os olhos como os outros? 414 00:53:35,546 --> 00:53:37,298 Eu s� posso fazer suposi��es. 415 00:53:38,591 --> 00:53:40,176 Eu n�o sei o suficiente. 416 00:53:41,802 --> 00:53:42,845 Mas eu vou descobrir. 417 00:53:45,514 --> 00:53:46,682 Eu devo. 418 00:55:49,555 --> 00:55:51,015 Quando voc� vai acasalar? 419 00:55:52,850 --> 00:55:54,226 J� faz v�rios dias. 420 00:55:55,227 --> 00:55:56,520 Voc� deveria ter um filho. 421 00:55:58,647 --> 00:56:00,274 Olhe para mim! 422 00:56:04,278 --> 00:56:09,742 Apenas sofrimento e destrui��o pode surgir de seus sentimentos. 423 00:56:09,825 --> 00:56:13,245 � seu destino acasalar com um estranho. 424 00:56:13,329 --> 00:56:14,455 N�o para am�-lo. 425 00:56:15,956 --> 00:56:17,249 N�o pode haver mais nada. 426 00:56:18,334 --> 00:56:21,253 voc�s s�o de esp�cies diferentes. 427 00:56:22,838 --> 00:56:25,674 Se voc� n�o escolher imediatamente, 428 00:56:27,593 --> 00:56:32,598 Vou deixar Vian entreg�-los todos ao mar. 429 00:56:33,182 --> 00:56:38,104 Agora fa�a o que � esperado de voc�. 430 00:56:40,606 --> 00:56:41,606 V�! 431 00:56:52,410 --> 00:56:53,536 Parece bom. 432 00:56:53,619 --> 00:56:55,538 Quanto voc� acha que vale o saque? 433 00:56:55,621 --> 00:56:59,125 Eu acho que devemos chegar a cerca de cem mil d�lares. 434 00:57:01,293 --> 00:57:02,628 Isso � bom o bastante para mim 435 00:57:02,711 --> 00:57:05,464 Eu estava esperando uns vinte e cinco mil quando come�amos. 436 00:57:05,548 --> 00:57:08,342 - Estou pronto para aumentar a aposta. - Sim, bem, n�o eu, querida. 437 00:57:09,260 --> 00:57:11,220 Olha, � o El Dorado ali. 438 00:57:11,303 --> 00:57:14,598 Pretendo conseguir cem mil d�lares apenas para mim. 439 00:57:15,724 --> 00:57:17,393 Diga, por que parar agora? 440 00:57:17,476 --> 00:57:18,894 Tudo est� indo muito bem. 441 00:57:20,354 --> 00:57:21,354 O que voc� me diz? 442 00:57:23,566 --> 00:57:24,942 Eu digo que n�o. 443 00:57:25,025 --> 00:57:26,628 Mas isso realmente lhe daria um estoque de alta qualidade. 444 00:57:26,652 --> 00:57:29,613 Voc� n�o precisaria mais alugar seu barco para qualquer coisa. 445 00:57:29,697 --> 00:57:33,117 Acho que devemos nos contentar com o que temos, e sair daqui enquanto podemos. 446 00:57:33,200 --> 00:57:34,410 Ent�o, quem pode nos parar? 447 00:57:34,493 --> 00:57:35,915 Com todo o poder de fogo que temos, 448 00:57:35,939 --> 00:57:38,598 poder�amos derrubar todos dessa tribo se eles tentassem alguma coisa. 449 00:57:38,622 --> 00:57:41,500 Eu n�o planejei matar algu�m pelas p�rolas, Logan. 450 00:57:42,793 --> 00:57:44,670 Voc� est� me chamando de assassino? 451 00:57:44,753 --> 00:57:47,691 O que voc� est� pensando em fazer, nocautear os nativos com cocos? 452 00:57:47,715 --> 00:57:50,217 Certo, pare com isso. 453 00:57:50,301 --> 00:57:51,927 N�o nos leva a lugar nenhum. 454 00:57:58,100 --> 00:58:00,978 Voc� acha que est� enganando seu mundo com essa merda de julgamento? 455 00:58:01,061 --> 00:58:03,022 Ei, eu sei o que voc� est� fazendo. 456 00:58:04,064 --> 00:58:05,640 Voc� planeja nos desembarcar no continente, 457 00:58:05,664 --> 00:58:08,420 e depois voltar para pegar o resto das p�rolas s� para voc�. 458 00:58:08,444 --> 00:58:10,946 Fique por aqui se � isso que est� te incomodando. 459 00:58:11,030 --> 00:58:12,990 Ah, sim, voc� adoraria isso. 460 00:58:13,073 --> 00:58:15,054 N�s ficamos aqui, os nativos liquidam nossa conta, 461 00:58:15,078 --> 00:58:17,679 e ent�o voc� volta e pega nossa parte sem ter que trabalhar. 462 00:58:18,370 --> 00:58:20,664 Voc� est� enlouquecendo, Logan. 463 00:58:20,748 --> 00:58:21,748 Calma, porra! 464 00:58:22,791 --> 00:58:24,311 Agora � um acordo comercial. 465 00:58:25,544 --> 00:58:28,547 Podemos sentar e conversar como seres humanos racionais. 466 00:58:28,631 --> 00:58:30,551 Somos todos parceiros iguais, certo? 467 00:58:31,509 --> 00:58:35,721 Tudo bem, eu tenho a voz decisiva e eu voto para que fiquemos. 468 00:58:45,189 --> 00:58:46,891 Quando as p�rolas atingem essa linha, 469 00:58:46,915 --> 00:58:48,817 a parte de cada homem deve ser de 50.000. 470 00:58:48,901 --> 00:58:50,861 � quando eu irei embora. 471 00:58:50,945 --> 00:58:51,945 Eu possuo o barco. 472 00:59:06,569 --> 00:59:07,586 Qual � o problema? 473 00:59:07,670 --> 00:59:08,670 Nada. 474 00:59:09,505 --> 00:59:11,465 Existem certas coisas que eu tenho que te perguntar. 475 00:59:13,259 --> 00:59:14,259 Agora? 476 00:59:15,010 --> 00:59:18,722 Elas s�o muito urgentes e tenho muito pouco tempo para decidir. 477 00:59:24,937 --> 00:59:26,897 Como � viver no seu mundo? 478 00:59:29,149 --> 00:59:31,986 Porque tudo o que fazemos aqui � apenas para nos manter vivos. 479 00:59:34,071 --> 00:59:36,819 Se algu�m me dissesse de repente que eu poderia viver nesse lugar 480 00:59:36,843 --> 00:59:40,494 enquanto eu quiser, n�o saberia o que fazer aqui. 481 00:59:41,495 --> 00:59:43,250 Mas se eu vivesse em seu mundo, 482 00:59:43,274 --> 00:59:46,208 talvez com o tempo eu seria como os outros. 483 00:59:47,835 --> 00:59:50,170 Eu teria uma chance de encontrar um caminho para mim. 484 00:59:51,422 --> 00:59:54,633 Ser uma mulher e n�o apenas uma ferramenta de sobreviv�ncia. 485 00:59:55,759 --> 00:59:57,303 Voc� quer sair daqui? 486 01:00:05,060 --> 01:00:06,604 Tudo bem, eu vou te ajudar. 487 01:00:09,815 --> 01:00:11,483 E depois? 488 01:00:11,567 --> 01:00:12,567 E depois... 489 01:00:15,070 --> 01:00:18,574 Voc� me amaria sempre, me manteria a salvo do mal? 490 01:00:20,159 --> 01:00:23,662 Voc� vai me ensinar a encontrar meu caminho? 491 01:00:23,746 --> 01:00:26,665 Voc� me mostraria como ser valiosa e digna? 492 01:00:31,670 --> 01:00:35,497 Syrene, olha, eu vou te ajudar em tudo que eu puder, eu quero, 493 01:00:35,521 --> 01:00:38,761 mas n�o posso mudar muito minha vida por tua causa. 494 01:00:47,645 --> 01:00:49,063 Eu n�o te amo. 495 01:01:26,600 --> 01:01:28,370 Vamos sair da ilha em breve, n�o �? 496 01:01:28,394 --> 01:01:30,229 Por que? 497 01:01:32,231 --> 01:01:34,316 Tenho medo deste lugar. 498 01:01:34,400 --> 01:01:37,361 Mas n�o tenho certeza se quero ir embora ainda. 499 01:01:37,444 --> 01:01:39,822 Bem, n�o h� nada que impe�a voc� de voltar 500 01:01:39,905 --> 01:01:41,424 Com o que voc� descobriu, 501 01:01:41,448 --> 01:01:44,785 voc� n�o deve ter problemas em montar uma expedi��o cient�fica. 502 01:01:44,868 --> 01:01:46,453 Voc� gostaria de participar? 503 01:01:47,705 --> 01:01:51,064 Uh, bem, com todas as pessoas e o equipamento que ter� que trazer, 504 01:01:51,088 --> 01:01:53,210 voc� vai precisar de um barco muito maior. 505 01:01:53,293 --> 01:01:54,753 E se eu contratasse um? 506 01:01:59,717 --> 01:02:01,135 Por que voc� me quer? 507 01:02:02,094 --> 01:02:07,599 Bem, voc� j� esteve aqui antes e voc� j� conhece as �guas ao redor da ilha. 508 01:02:08,475 --> 01:02:11,019 E, uh, voc� seria uma grande ajuda. 509 01:02:11,854 --> 01:02:13,188 Sim. 510 01:02:13,272 --> 01:02:15,858 N�o, n�o foi isso que eu quis dizer. 511 01:02:15,941 --> 01:02:19,111 - Sim Sim Sim. - Eu queria dizer... 512 01:03:44,404 --> 01:03:45,572 Voc� vai acasalar! 513 01:03:46,448 --> 01:03:47,658 Voc� vai acasalar! 514 01:03:49,785 --> 01:03:50,785 Pare! 515 01:03:53,956 --> 01:03:54,956 Pai! 516 01:03:58,001 --> 01:04:00,003 Eu n�o posso mais te proteger. 517 01:04:01,797 --> 01:04:03,048 Voc� tem que acasalar. 518 01:04:22,776 --> 01:04:24,403 Ainda h� outro lugar. 519 01:04:25,946 --> 01:04:27,656 Voc� o conhece? 520 01:04:27,739 --> 01:04:29,032 � muito profundo. 521 01:04:31,869 --> 01:04:33,871 Sim, mas h� p�rolas nele, certo? 522 01:04:35,372 --> 01:04:37,228 De acordo com as lendas do meu povo, 523 01:04:37,252 --> 01:04:40,335 o canal � o lar de centenas e centenas de p�rolas. 524 01:04:41,420 --> 01:04:43,380 - Voc� as viu? - N�o. 525 01:04:43,463 --> 01:04:45,090 Mas outros na minha aldeia, sim. 526 01:04:47,926 --> 01:04:49,219 O que estamos esperando? 527 01:04:51,805 --> 01:04:53,098 � muito perigoso. 528 01:04:54,308 --> 01:04:55,475 Voc� vive s� uma vez. 529 01:04:58,228 --> 01:04:59,396 Fa�a uma matan�a, baby. 530 01:05:00,898 --> 01:05:03,233 Bem, parceiro, o que voc� diz? 531 01:05:03,317 --> 01:05:04,437 Um �ltimo antes de irmos? 532 01:05:09,239 --> 01:05:11,617 Tudo bem, mas apenas um mergulho. 533 01:05:11,700 --> 01:05:14,328 N�s vamos embora depois disso, n�o importa o qu�. 534 01:06:28,318 --> 01:06:29,111 O que aconteceu? 535 01:06:29,194 --> 01:06:31,647 Ele rompeu os t�mpanos subindo muito r�pido, 536 01:06:31,671 --> 01:06:34,074 porque entrou em p�nico quando ficou sem ar. 537 01:06:36,410 --> 01:06:38,245 - Eu estou bem. - Tem certeza ? 538 01:06:39,413 --> 01:06:41,581 Sim, v� em frente. 539 01:06:44,751 --> 01:06:46,628 Bem, parece que somos voc� e eu. 540 01:10:34,272 --> 01:10:36,566 Vic. 541 01:10:36,650 --> 01:10:38,818 Vic? 542 01:10:38,902 --> 01:10:41,780 Vic. 543 01:10:41,863 --> 01:10:42,863 Vic. 544 01:10:45,742 --> 01:10:47,410 Querida, voc� conseguiu! 545 01:10:47,494 --> 01:10:48,745 Fant�stico! 546 01:10:50,038 --> 01:10:51,957 - O que? - Onde est� Syrene? 547 01:10:53,458 --> 01:10:54,458 Syrene? 548 01:10:57,295 --> 01:11:00,799 Eu n�o sei, tudo que consigo me lembrar � de ter mergulhado e... 549 01:11:02,676 --> 01:11:05,804 Agora que estou aqui Eu... eu acho que devo ter desmaiado. 550 01:11:09,307 --> 01:11:11,351 - �xtase das profundezas. - O que � isso? 551 01:11:11,434 --> 01:11:12,262 � uma esp�cie de euforia, 552 01:11:12,286 --> 01:11:14,686 primeiro voc� sente tontura, e ent�o voc� desmaia. 553 01:11:14,980 --> 01:11:16,648 Onde estava Syrene todo esse tempo? 554 01:11:18,233 --> 01:11:21,069 Eu n�o tenho certeza, mas acho que ela estava l�. 555 01:11:21,152 --> 01:11:23,655 Voc� mergulha h� muito tempo, n�o �? 556 01:11:24,531 --> 01:11:26,283 Isso j� aconteceu com voc� antes? 557 01:11:26,366 --> 01:11:27,366 Nunca. 558 01:11:28,618 --> 01:11:30,923 Syrene � muito parecida com as sereias da mitologia, 559 01:11:30,947 --> 01:11:33,164 que colocavam os marinheiros em estado de euforia. 560 01:11:34,791 --> 01:11:36,231 Apenas fora de Kansas City? 561 01:11:48,680 --> 01:11:50,724 - Onde est� Kathy? - N�o sei. 562 01:11:50,807 --> 01:11:51,807 Eu vou levar isso. 563 01:11:52,976 --> 01:11:54,352 N�o deixe t�o molhado. 564 01:12:30,013 --> 01:12:31,598 R�pido, pegue a bolsa! 565 01:12:47,364 --> 01:12:48,782 Kathy, espere! 566 01:12:52,035 --> 01:12:54,329 Um peixe canibal, precisamos de uma corda. 567 01:12:54,412 --> 01:12:55,412 Eu tenho uma. 568 01:13:13,390 --> 01:13:15,767 Logan, amarre a outra ponta na minha cintura. 569 01:13:33,326 --> 01:13:34,326 Te peguei. 570 01:13:42,627 --> 01:13:43,627 O barco. 571 01:13:44,504 --> 01:13:45,704 Ningu�m est� no barco! 572 01:14:01,104 --> 01:14:03,356 Como n�o h� ningu�m no barco? 573 01:14:03,440 --> 01:14:06,276 S� sei que estou responsabilizando voc� pessoalmente por isso, Mathias. 574 01:14:06,359 --> 01:14:07,861 - Voc� est� me acusando... - Espere! 575 01:14:12,198 --> 01:14:13,366 Senhor Eddie ! 576 01:14:14,284 --> 01:14:17,635 Eu estava com medo de que voc� ficasse na ilha por muito tempo, 577 01:14:17,659 --> 01:14:19,497 Ent�o eu vim te buscar. 578 01:14:19,581 --> 01:14:20,941 Voc� pode precisar de ajuda. 579 01:14:21,958 --> 01:14:23,334 Esse � o seu barco, Manuel? 580 01:14:23,418 --> 01:14:26,963 Sim, est� ancorado em uma enseada onde eles n�o podem encontr�-lo. 581 01:14:27,046 --> 01:14:29,382 Cerca de meia milha ao norte daqui. 582 01:14:29,466 --> 01:14:31,259 Eu trouxe meu barco grande novo. 583 01:14:32,552 --> 01:14:34,679 Tudo bem, velho O que voc� quer? 584 01:14:34,762 --> 01:14:36,764 Ningu�m faz nada por nada. 585 01:14:38,099 --> 01:14:40,852 Vamos, cara, n�s perdemos tempo suficiente, quanto? 586 01:14:42,896 --> 01:14:46,816 Uma pequena recompensa, uma pequena parte de suas p�rolas. 587 01:14:47,942 --> 01:14:49,253 Tudo bem, 50 p�rolas, � pegar ou largar. 588 01:14:49,277 --> 01:14:51,154 Sim, bem, n�o da minha parte. 589 01:14:51,237 --> 01:14:53,156 Ent�o voc� fica aqui com sua parte. 590 01:14:54,532 --> 01:14:57,202 N�o vai ser poss�vel ir para o barco de Manuel. 591 01:14:58,703 --> 01:14:59,823 Precisamos de uma divers�o. 592 01:15:02,582 --> 01:15:05,627 Eu vou colocar os explosivos no templo onde Kathy foi. 593 01:15:05,710 --> 01:15:06,790 Vamos explodi-lo ao amanhecer. 594 01:15:06,836 --> 01:15:08,355 Ent�o, quando eles ouvirem a explos�o, v�o correr para l�. 595 01:15:08,379 --> 01:15:10,733 Todos correr�o ao seu lado como loucos at� o riacho. 596 01:15:10,757 --> 01:15:12,651 Provavelmente haver� luta durante o caminho. 597 01:15:12,675 --> 01:15:15,595 Voc� n�o pode destruir o templo, � sagrado para eles. 598 01:15:15,678 --> 01:15:18,723 Bem, minha bunda � sagrada para mim, ent�o o templo vai explodir! 599 01:15:20,141 --> 01:15:22,977 Nos encontraremos no riacho pouco depois das seis horas. 600 01:15:23,061 --> 01:15:26,439 Vamos. 601 01:15:31,819 --> 01:15:32,819 Vamos! 602 01:15:39,327 --> 01:15:41,204 D�-me a bolsa. 603 01:15:41,287 --> 01:15:42,622 D�-me a bolsa! 604 01:16:46,519 --> 01:16:47,520 Pegue a bolsa. 605 01:17:51,709 --> 01:17:52,709 Vamos l�. 606 01:18:13,356 --> 01:18:14,356 Abaixe-se! 607 01:18:54,897 --> 01:18:55,916 Eddie deveria estar aqui agora. 608 01:18:55,940 --> 01:18:57,650 Vou dar-lhe uma m�o. 609 01:18:59,318 --> 01:19:00,318 - Vai! 610 01:23:01,852 --> 01:23:03,437 Eu n�o queria. 611 01:23:04,689 --> 01:23:09,527 Eu n�o queria. 612 01:23:44,061 --> 01:23:45,563 Syrene. 613 01:24:57,093 --> 01:24:58,344 Eu... eu a matei. 614 01:25:00,096 --> 01:25:02,139 Kathy, antes que ela pudesse te matar. 615 01:25:05,101 --> 01:25:08,479 E eu destru�, eu destru� minha vida tamb�m. 616 01:25:10,231 --> 01:25:12,358 O trabalho de toda minha vida. 617 01:25:19,740 --> 01:25:20,740 Uma cultura. 618 01:25:22,201 --> 01:25:23,410 Toda uma ra�a de pessoas. 619 01:25:26,330 --> 01:25:28,165 Eu os fiz desaparecer. 620 01:25:33,420 --> 01:25:35,131 N�o funcionou, Mathias! 621 01:25:35,214 --> 01:25:36,882 Bem, voc� n�o vai mais longe. 622 01:25:36,966 --> 01:25:38,425 Voc�s dois de volta para o barco. 623 01:25:38,509 --> 01:25:41,095 Que diabos voc� est� falando? 624 01:25:41,178 --> 01:25:42,596 Voc� nunca desiste, n�o �? 625 01:25:42,680 --> 01:25:46,142 Eu pensei que voc� viria esgueirar-se aqui para pregar uma pe�a no Rei Olho de Peixe. 626 01:25:46,225 --> 01:25:47,883 Para fazer o seu neg�cio enquanto n�s... 627 01:25:47,907 --> 01:25:49,454 est�vamos ocupados embalando o material. 628 01:25:49,478 --> 01:25:50,831 Estou realmente cansado de voc�! 629 01:25:50,855 --> 01:25:52,189 - Vamos! 630 01:25:52,273 --> 01:25:53,858 V� l�, fa�a. 631 01:26:12,668 --> 01:26:14,938 Porra, eu sabia que eles tinham um esconderijo, est� vendo isso, Eddie? 632 01:26:14,962 --> 01:26:16,589 Sim, estou vendo. 633 01:26:16,672 --> 01:26:18,257 - E da�? 634 01:26:18,340 --> 01:26:19,592 Vamos sair daqui. 635 01:26:19,675 --> 01:26:21,093 � uma fortuna! 636 01:26:22,303 --> 01:26:23,637 Vale o resgate de um rei! 637 01:26:25,848 --> 01:26:27,641 Os mortos n�o t�m utilidade para isso. 638 01:26:27,725 --> 01:26:28,725 Logan, n�o! 639 01:26:30,811 --> 01:26:31,812 Calma, cara. 640 01:26:32,771 --> 01:26:34,023 Eu cuidarei disso. 641 01:26:36,150 --> 01:26:37,902 N�o se mexa ! 642 01:26:37,985 --> 01:26:39,028 D�-me essas p�rolas. 643 01:26:39,987 --> 01:26:42,507 Eu n�o quero te machucar, mas eu vou se for preciso. 644 01:26:43,490 --> 01:26:45,784 Voc� tamb�m quer essas p�rolas? 645 01:26:48,746 --> 01:26:49,746 Voc� pode t�-las. 646 01:26:51,081 --> 01:26:52,801 Elas s�o in�teis para n�s agora. 647 01:26:55,336 --> 01:26:56,378 Elas s�o suas. 648 01:26:58,672 --> 01:26:59,672 Pegue elas. 649 01:27:13,604 --> 01:27:14,604 N�s continuaremos. 650 01:27:21,737 --> 01:27:22,947 Larga isso, Logan! 651 01:27:23,030 --> 01:27:24,031 Abaixe isso! 652 01:27:26,450 --> 01:27:27,326 Jogue isso fora ! 653 01:27:27,409 --> 01:27:28,994 Vamos, largue! 654 01:27:31,121 --> 01:27:32,915 Solte, largue! 655 01:27:32,998 --> 01:27:34,667 Eu cuidarei disso. 656 01:27:36,627 --> 01:27:37,378 Filho da puta! 657 01:27:37,461 --> 01:27:38,741 Voc� quer me dizer algo? 658 01:27:40,965 --> 01:27:44,635 Isso � um neg�cio, cara, e por isso viemos aqui! 659 01:27:44,718 --> 01:27:47,398 Porra, se ele tivesse causado qualquer problema, eu o teria matado! 660 01:29:02,463 --> 01:29:04,673 Eles levaram nossas armas enquanto dorm�amos. 661 01:29:07,926 --> 01:29:10,304 Bem, Manuel, o que est� acontecendo? 662 01:29:13,932 --> 01:29:18,520 Este � o meu pre�o por traz�-los de volta � civiliza��o! 663 01:29:18,604 --> 01:29:19,604 P�rolas. 664 01:29:22,274 --> 01:29:26,986 E talvez eu d� a cada um de voc�s 50 p�rolas. 665 01:29:28,572 --> 01:29:29,990 E sua alma a Deus. 666 01:29:51,929 --> 01:29:52,929 N�o! 667 01:30:26,922 --> 01:30:27,965 Ei, Eddie. 668 01:30:29,383 --> 01:30:31,194 Ou�a, cara, eu tenho uma outra sugest�o para voc�. 669 01:30:31,218 --> 01:30:32,511 Jogue a corda! 670 01:30:32,594 --> 01:30:35,097 Tem muito coral l�. 671 01:30:35,180 --> 01:30:38,118 Provavelmente caiu em uma falha, cerca de 15 metros de profundidade. 672 01:30:38,142 --> 01:30:40,018 Se n�o passasse do parapeito. 673 01:30:40,102 --> 01:30:42,444 Olha, mesmo que tivesse alguns bons mergulhadores 674 01:30:42,468 --> 01:30:45,482 deve ser capaz de inspecionar todo o recife em poucas semanas. 675 01:30:45,566 --> 01:30:47,298 Agora, se n�o estiver l�, 676 01:30:47,322 --> 01:30:51,071 podemos voltar com uma equipe de demoli��o e dinamite. 677 01:30:51,155 --> 01:30:54,199 E teremos guinchos, talvez, e um pux�o. 678 01:30:54,283 --> 01:30:56,785 Mas podemos faz�-lo, Eddie, n�s realmente podemos. 679 01:30:56,869 --> 01:30:59,026 Vai levar tempo e um pouco mais de dinheiro, 680 01:30:59,050 --> 01:31:01,206 mas caramba, n�s j� chegamos at� aqui. 681 01:31:01,290 --> 01:31:04,877 N�s vamos ser ricos, Eddie, vamos ficar ricos! 682 01:31:06,253 --> 01:31:07,253 Ricos! 683 01:31:10,747 --> 01:31:18,247 FIM51453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.