Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,039 --> 00:02:45,791
Guarde as provis�es.
2
00:03:42,139 --> 00:03:43,974
Bem-vinda, minha filha.
3
00:03:44,058 --> 00:03:48,062
Capturamos este intruso que
entrou em nossa ilha.
4
00:03:48,145 --> 00:03:52,233
De acordo com nossas leis,
ele deve morrer.
5
00:04:46,662 --> 00:04:47,662
O outro lado.
6
00:05:00,426 --> 00:05:02,136
Voc� se sentou nele.
7
00:05:02,219 --> 00:05:04,263
N�o ganhamos um centavo
enquanto est� sentado nele.
8
00:05:05,431 --> 00:05:06,682
V� trabalhar para o chefe.
9
00:05:54,396 --> 00:05:56,398
Senhor Quintero, por favor.
10
00:05:58,400 --> 00:06:00,486
- Bem ali.
11
00:06:09,995 --> 00:06:13,374
Procuro o senhor Quintero.
12
00:06:13,457 --> 00:06:14,792
Por que voc� quer v�-lo?
13
00:06:17,920 --> 00:06:18,920
O que?
14
00:06:19,838 --> 00:06:21,340
Um pequeno neg�cio.
15
00:06:22,992 --> 00:06:24,693
Ok, ent�o voc� deve tratar comigo,
16
00:06:24,717 --> 00:06:26,945
porque eu acabei de pegar de volta
toda a atividade de Quintero.
17
00:06:28,055 --> 00:06:32,267
Podemos dizer que fundimos
e que liquidei seus ativos.
18
00:06:33,894 --> 00:06:35,437
Ele est� morto.
19
00:06:38,357 --> 00:06:40,192
Eu quero vender isso.
20
00:06:55,874 --> 00:06:59,211
500 pesos, � pegar ou largar.
21
00:07:09,012 --> 00:07:10,013
Obrigado.
22
00:07:13,559 --> 00:07:15,227
Voc� � daqui?
23
00:07:15,310 --> 00:07:19,148
N�o, minha aldeia est�
nos Estados do P�rtico.
24
00:07:19,231 --> 00:07:23,360
Ah, foi l� que voc� encontrou as p�rolas?
25
00:07:23,444 --> 00:07:26,029
N�o, comprei de um estranho.
26
00:07:27,156 --> 00:07:28,866
Ele � um ilh�u do sul.
27
00:07:30,868 --> 00:07:33,787
Como � chamada a ilha?
28
00:07:33,871 --> 00:07:35,247
N�o sei.
29
00:07:35,330 --> 00:07:36,665
Eu tenho que ir agora.
30
00:07:36,748 --> 00:07:37,748
Certo.
31
00:07:38,625 --> 00:07:39,625
Amigo?
32
00:07:49,470 --> 00:07:51,013
Voc� tem um jeito de pessoa honesta.
33
00:07:52,347 --> 00:07:53,932
Obrigado, senhor.
34
00:07:54,808 --> 00:07:58,353
Se eu encontrar outras p�rolas,
volto a te procurar.
35
00:07:58,437 --> 00:08:01,466
Tudo bem, pergunte a qualquer um
na orla sobre Eddie do Leste.
36
00:08:01,490 --> 00:08:02,774
Eles v�o te dizer onde me encontrar.
37
00:08:03,692 --> 00:08:05,527
O que significa Eddie do Leste?
38
00:08:07,571 --> 00:08:09,323
Vamos ver, qual � o seu nome?
39
00:08:10,365 --> 00:08:11,365
Manuel.
40
00:08:12,701 --> 00:08:16,797
Veja Manuel, eu sou um homem
de neg�cios e muitas atividades.
41
00:08:17,414 --> 00:08:21,977
H� outro cara operando na
metade ocidental da orla mar�tima,
42
00:08:22,001 --> 00:08:25,756
e tem a particularidade de
ser chamado de Eddie do Oeste.
43
00:08:27,925 --> 00:08:29,801
Voc� � o chefe da orla.
44
00:08:31,720 --> 00:08:35,516
Ainda n�o meu amigo, mas em breve
os dois se encontrar�o.
45
00:08:36,850 --> 00:08:39,561
Oriente � Oriente, Ocidente � Ocidente.
46
00:08:41,296 --> 00:08:43,016
At� que o velho Eddie tenha o resto.
47
00:08:53,534 --> 00:08:54,534
Sente-se !
48
00:10:18,910 --> 00:10:19,910
N�o, assim n�o!
49
00:10:27,127 --> 00:10:28,127
N�o abaixo!
50
00:10:28,962 --> 00:10:29,962
Caramba!
51
00:10:39,181 --> 00:10:40,181
Merda!
52
00:11:11,046 --> 00:11:12,315
Como voc� est�, Logan?
- Ei, ou�a, Eddie.
53
00:11:12,339 --> 00:11:13,441
Tive um golpe de sorte hoje.
54
00:11:13,465 --> 00:11:15,151
Bem, nada que eu n�o possa
superar durante a semana.
55
00:11:15,175 --> 00:11:16,569
Eu tenho dinheiro que me far�
chegar na Am�rica.
56
00:11:16,593 --> 00:11:19,572
Mas eu preciso de uma coisinha
para me ajudar at� que aconte�a.
57
00:11:19,596 --> 00:11:22,268
Ei, Eddie, confie em mim, cara, isso
n�o � como da �ltima vez,
58
00:11:22,292 --> 00:11:23,558
o dinheiro realmente vir�.
59
00:11:23,642 --> 00:11:25,644
Eu realmente preciso disso, cara.
60
00:11:25,727 --> 00:11:28,188
Tenho um pequeno neg�cio urgente.
61
00:11:28,271 --> 00:11:31,358
Eu vi o seu caso urgente, n�o vi?
62
00:11:31,441 --> 00:11:32,734
O que voc� diz, Eddie, hein?
63
00:11:32,818 --> 00:11:35,338
Oh, cara, estou estressado.
N�o consigo pensar assim.
64
00:11:35,362 --> 00:11:37,715
Agora vou para a casa de Tillie Fingers
e podemos conversar l�.
65
00:11:37,739 --> 00:11:39,574
N�o podemos falar aqui?
66
00:11:40,659 --> 00:11:41,659
N�o.
67
00:11:43,120 --> 00:11:44,120
Ei, Eddie?
68
00:11:44,913 --> 00:11:45,913
Ei, escute-me.
69
00:11:47,541 --> 00:11:50,127
Mais baixo.
70
00:11:50,210 --> 00:11:51,210
Mais baixo.
71
00:11:53,505 --> 00:11:56,216
Eddie, dev�amos mesmo
ficar juntos.
72
00:11:56,299 --> 00:11:59,511
N�o me venha com essa treta
do bom e velho rapaz americano.
73
00:11:59,594 --> 00:12:02,222
Est� me devendo, meu,
est�s em d�vida comigo.
74
00:12:03,190 --> 00:12:05,390
A �nica raz�o pela qual n�o est� flutuando
na ba�a neste preciso momento,
75
00:12:05,414 --> 00:12:06,655
� porque gosto de voc�.
76
00:12:09,062 --> 00:12:12,190
Porque gosto de voc�, vou ajudar
a que ajude a voc� mesmo.
77
00:12:12,274 --> 00:12:13,900
Mas em baixo, mas em baixo.
78
00:12:21,616 --> 00:12:24,286
Tillie e seus dedos dourados.
79
00:12:26,037 --> 00:12:28,165
Oh, as tuas m�os s�o uma mina de ouro!
80
00:12:40,469 --> 00:12:42,304
Aqui, deleite seus olhos com isso.
81
00:12:46,933 --> 00:12:48,059
Esta � uma Tuscarora.
82
00:12:49,311 --> 00:12:52,147
Vale 1.000 pesos, talvez mais.
Mas, onde o conseguiu?
83
00:12:54,357 --> 00:12:55,400
Pode vend�-lo?
84
00:12:56,777 --> 00:12:59,337
Pode apostar, estou falando que
vai espalhar como fogo selvagem.
85
00:13:00,155 --> 00:13:03,074
� rara, eu n�o
N�o vejo uma h� anos.
86
00:13:03,992 --> 00:13:05,702
H� muito mais de onde esse veio.
87
00:13:09,331 --> 00:13:13,710
Eu forne�o, voc� vende e
dividimos meio a meio.
88
00:13:15,587 --> 00:13:17,005
Venha aqui, parceiro.
89
00:13:25,514 --> 00:13:26,514
� bonita.
90
00:13:28,517 --> 00:13:29,559
Realmente bonita.
91
00:13:31,102 --> 00:13:32,102
Vamos.
92
00:13:38,568 --> 00:13:41,404
Voc� sabe, com muitas dessas,
estar�amos bem de vida vida.
93
00:13:45,033 --> 00:13:47,160
Tem alguma ideia de onde estas vieram?
94
00:13:47,244 --> 00:13:48,244
De alguma forma.
95
00:13:49,579 --> 00:13:51,642
Sabe, se algu�m pudesse
encontrar a origem destes beb�s,
96
00:13:51,666 --> 00:13:53,866
estaria a nadar em �xtase
para o resto da sua vida.
97
00:13:56,461 --> 00:13:58,338
Eddie, voc� tem dinheiro
e eu sou mergulhador.
98
00:13:58,421 --> 00:14:00,775
Agora tudo o que precisamos �
de um barco e um bom equipamento.
99
00:14:00,799 --> 00:14:02,592
Podemos pegar uma m�sica!
100
00:14:02,676 --> 00:14:04,135
Apenas me d� um pequeno adiantamento,
101
00:14:04,219 --> 00:14:06,263
e eu posso come�ar o neg�cio
em alguns dias.
102
00:14:07,305 --> 00:14:11,685
Ou�a cara, eu vejo aonde voc� quer ir
e isso est� fora de quest�o.
103
00:14:11,768 --> 00:14:14,437
Mas quero envolver Mathias nisso.
104
00:14:14,521 --> 00:14:18,566
Ah!, ele � um especialista em mergulho,
tem seu pr�prio barco,
105
00:14:18,590 --> 00:14:21,403
e conhece as ilhas com a palma de sua m�o.
106
00:14:21,486 --> 00:14:25,782
N�o � bom, n�o vai funcionar, se o trouxermos,
teremos que dividir em tr�s partes!
107
00:14:25,866 --> 00:14:27,576
- Ent�o, vamos dividi-lo em tr�s partes.
108
00:14:33,874 --> 00:14:36,793
N�o, n�o precisamos dele.
109
00:14:36,877 --> 00:14:37,877
Eu quero ele!
110
00:14:38,795 --> 00:14:40,075
Ele nos for�ar� a ser honestos.
111
00:14:42,591 --> 00:14:45,886
Eddie acredite em mim. Eu conhe�o
melhor a regi�o do que Mathias.
112
00:14:45,969 --> 00:14:47,609
Eu morei nas ilhas por cinco anos,
113
00:14:47,637 --> 00:14:49,431
Eu conhe�o cada cent�metro delas!
114
00:14:49,514 --> 00:14:50,640
Podemos fazer isso sozinhos.
115
00:14:52,225 --> 00:14:53,894
Apenas me diga onde voc� as encontrou.
116
00:14:53,977 --> 00:14:56,062
Provavelmente � uma ilha
em que eu vivi.
117
00:15:05,530 --> 00:15:10,243
Voc� realmente n�o espera
que te diga isso, certo?
118
00:15:10,327 --> 00:15:12,078
Voc� saber� quando chegar a hora certa.
119
00:15:57,123 --> 00:15:59,542
- Quer um pouco mais?
- Oh n�o, obrigado.
120
00:15:59,626 --> 00:16:00,961
- Bom dia, Bob.
- Senhor.
121
00:16:01,795 --> 00:16:03,546
O de sempre?
- Sim.
122
00:16:03,630 --> 00:16:06,633
D� um Chivas Regal ao Sr. Mathias.
123
00:16:06,716 --> 00:16:07,716
Sim senhor.
124
00:16:09,678 --> 00:16:11,096
Sobre o que � isso?
125
00:16:12,055 --> 00:16:15,433
S� um gole de amizade,
entre compatriotas americanos.
126
00:16:15,517 --> 00:16:16,517
Uh-uh.
127
00:16:29,864 --> 00:16:31,908
Eu tenho uma pequena proposta para voc�.
128
00:16:31,992 --> 00:16:33,159
Oh s�rio?
129
00:16:39,124 --> 00:16:40,724
J� � muito mais compreens�vel.
130
00:16:41,710 --> 00:16:43,962
Agora a prop�sito
desta proposta.
131
00:16:48,633 --> 00:16:50,796
Eu sempre ouvi falar que poder�amos
encontrar essas p�rolas
132
00:16:50,820 --> 00:16:51,903
nas ilhas externas.
133
00:16:52,971 --> 00:16:54,907
Quando eu era um escafandrista, soube
de muitos mergulhadores que tentaram,
134
00:16:54,931 --> 00:16:56,641
mas todos falharam.
135
00:16:56,725 --> 00:16:59,978
Bem, por um sexto do tempo
pode ser o mergulhador que as encontra.
136
00:17:02,188 --> 00:17:03,523
Voc� v�, eu sei onde elas est�o.
137
00:17:05,608 --> 00:17:09,946
Claro que vim te ver porque
voc� � um compatriota americano.
138
00:17:10,030 --> 00:17:11,030
Ah com certeza.
139
00:17:12,741 --> 00:17:13,741
Ok?
140
00:17:19,122 --> 00:17:23,418
Tudo bem, eu ligo meu barco, meu
equipamento e meu segundo para um sexto.
141
00:17:24,419 --> 00:17:25,419
Est� conclu�do.
142
00:17:26,421 --> 00:17:27,505
Excelente.
143
00:17:27,589 --> 00:17:30,467
Um sexto para eles e um sexto
para mim, � um terceiro.
144
00:17:30,550 --> 00:17:32,361
N�o, eh oh, espere, n�o �
o neg�cio que eu ofereci a voc�.
145
00:17:32,385 --> 00:17:35,472
- N�o, n�o vou aceitar isso.
- Eu estarei no meu barco.
146
00:17:35,555 --> 00:17:38,467
Mas j� que voc� sabe onde estou saindo
e o tipo de �lcool que gosto de beber,
147
00:17:38,491 --> 00:17:40,185
eu acho que voc�
sabe onde estou atracado.
148
00:17:40,268 --> 00:17:42,187
Estarei l� quando voc� estiver
pronto para ir.
149
00:18:04,709 --> 00:18:05,835
Garoto.
150
00:18:05,919 --> 00:18:06,919
Esse � meu n�mero.
151
00:18:09,089 --> 00:18:10,089
Usualmente.
152
00:18:11,257 --> 00:18:13,510
N�o v�o, amigos,
mantenham-se em seus lugares.
153
00:18:13,593 --> 00:18:16,753
Voltarei em breve e mostrarei
como quebrar este lugar.
154
00:18:19,808 --> 00:18:21,142
Ol�!!
155
00:18:21,226 --> 00:18:23,478
Estou esperando uma oportunidade
para falar com voc�.
156
00:18:24,437 --> 00:18:25,437
Eu sou todo seu.
157
00:18:26,397 --> 00:18:27,774
Uh, n�o aqui.
158
00:18:28,733 --> 00:18:30,068
Em particular.
159
00:18:30,151 --> 00:18:31,361
Podemos ir para minha casa.
160
00:18:33,029 --> 00:18:34,029
Na minha casa.
161
00:18:35,740 --> 00:18:37,742
�s 9h30 da manh�.
162
00:18:38,618 --> 00:18:40,328
- Pela manh�?
- Mm-hm.
163
00:18:40,411 --> 00:18:44,791
� uma batida!
164
00:19:00,849 --> 00:19:04,352
- Fique onde est�!
- N�o deixe ningu�m se mexer!
165
00:19:28,626 --> 00:19:32,297
- Lembre-se, 9h30!
- Ok, estarei a�!
166
00:19:56,821 --> 00:19:58,948
Existe uma Kathy Vernon por aqui?
167
00:19:59,032 --> 00:20:00,158
Dra. Katherine Vernon?
168
00:20:02,327 --> 00:20:03,783
Ela te deixou uma mensagem.
169
00:20:03,807 --> 00:20:06,873
Est� esperando por voc� na galeria
das Artes Primitivas do Pac�fico.
170
00:20:06,956 --> 00:20:09,834
No topo da escada, � esquerda.
171
00:20:09,918 --> 00:20:12,253
No topo da escada, � esquerda.
172
00:20:24,724 --> 00:20:27,769
Tudo bem, tudo bem, ent�o a boa doutora
� um p�ssaro noturno.
173
00:20:27,852 --> 00:20:30,021
�s vezes vale a pena.
174
00:20:30,104 --> 00:20:31,648
Voc� pode ir agora?
175
00:20:31,731 --> 00:20:33,983
E para onde voc� vai me levar?
176
00:20:38,154 --> 00:20:39,656
Para minha casa.
177
00:20:39,739 --> 00:20:42,158
E o que far�amos l�?
178
00:20:42,242 --> 00:20:45,995
N�s, uh, explorar�amos nossas mentes.
179
00:20:46,913 --> 00:20:50,917
Por pura curiosidade
cient�fica, claro?
180
00:20:51,000 --> 00:20:54,712
N�o exatamente, mas voc� pode
pensar assim, se � isso que te excita.
181
00:20:56,381 --> 00:20:59,008
Receio ter lhe dado a impress�o errada,
senhor...
182
00:20:59,092 --> 00:21:00,110
Logan.
183
00:21:00,293 --> 00:21:01,613
Como diabos voc� fez.
184
00:21:01,678 --> 00:21:05,723
Voc� estava me dizendo algo ontem
� noite e eu te ouvi alto e claro.
185
00:21:07,517 --> 00:21:09,519
Tudo bem, eu te enganei.
186
00:21:10,687 --> 00:21:14,148
Mas eu tinha um motivo para isso.
187
00:21:14,232 --> 00:21:15,817
Eu n�o duvido disso.
188
00:21:19,445 --> 00:21:21,698
Olhe para esta m�scara, Sr. Logan.
189
00:21:21,781 --> 00:21:23,658
Os olhos s�o p�rolas de Tuscarora.
190
00:21:29,414 --> 00:21:31,749
Eu quero saber de onde vieram as p�rolas.
191
00:21:31,833 --> 00:21:33,793
Esta tribo pode ser da mesma regi�o.
192
00:21:35,295 --> 00:21:36,295
Voc� quer participar?
193
00:21:37,005 --> 00:21:41,217
S� me interessa o local de uma
tribo perdida e nada mais.
194
00:21:43,052 --> 00:21:44,052
Sem chance.
195
00:21:45,471 --> 00:21:50,393
Acho que vou ter que me virar
e organizar minha pr�pria expedi��o.
196
00:21:50,476 --> 00:21:53,771
Fale com muitas pessoas,
Fa�a um monte de perguntas.
197
00:21:53,855 --> 00:21:55,315
Como voc� quiser.
198
00:21:55,398 --> 00:21:57,734
Podemos ser capazes de ter
um encontro em algum outro momento.
199
00:21:58,693 --> 00:22:01,029
Este homem com quem voc� estava
falando ontem � noite.
200
00:22:01,112 --> 00:22:02,613
O nome dele � Mathias, certo?
201
00:22:03,489 --> 00:22:05,241
Suponho que voc� estar� usando
o barco dele?
202
00:22:06,534 --> 00:22:08,828
Se eu tiver que fazer algo com voc�,
eu farei.
203
00:22:10,330 --> 00:22:13,010
Mas quero que voc� saiba que
meu cora��o n�o estar� nisso.
204
00:22:13,499 --> 00:22:14,499
Mr. Logan.
205
00:22:15,501 --> 00:22:18,046
Eu quero fazer um nome para mim
na minha profiss�o.
206
00:22:18,963 --> 00:22:20,757
N�o espero que seja f�cil.
207
00:22:22,133 --> 00:22:24,302
Mas n�o quero nenhuma
de suas p�rolas.
208
00:22:51,871 --> 00:22:53,351
E a� pessoal, nadar � bom?
209
00:22:59,112 --> 00:23:01,623
Disse-te para te vestires bem
quando viesse para a superf�cie.
210
00:23:01,647 --> 00:23:04,759
Sim, bem, a aula acabou.
Agora vamos pegar a estrada.
211
00:23:04,842 --> 00:23:08,047
Eu verifiquei todos que foram
mergulhar, exceto Joy Joe aqui,
212
00:23:08,071 --> 00:23:09,389
se ele tiver algum problema...
213
00:23:09,472 --> 00:23:11,474
Ent�o n�s dividimos de duas maneiras.
214
00:23:11,557 --> 00:23:13,393
E ele?
215
00:23:13,476 --> 00:23:16,312
� para isso que voc� est� pagando
a ele o sexto, ele mergulha
216
00:23:16,396 --> 00:23:17,730
Bom dia!
217
00:23:26,072 --> 00:23:28,032
Que diabos � isso?
218
00:23:28,116 --> 00:23:31,110
Bem, eu disse a voc�s para parar
de falar mal e ir embora
219
00:23:33,162 --> 00:23:34,162
Voc� n�o quer dizer...
220
00:23:36,707 --> 00:23:38,947
De todas as bobagens a fazer,
confie algo para uma garota,
221
00:23:38,971 --> 00:23:40,521
explodindo em um alto-falante!
222
00:23:40,545 --> 00:23:43,988
Sim, bem, isso � exatamente o que ela
teria feito se eu n�o a tivesse trazido,
223
00:23:44,012 --> 00:23:46,592
ela nos ouviu conversando sobre
p�rolas no cassino ontem � noite.
224
00:23:48,386 --> 00:23:49,626
Olha, ela � uma cientista.
225
00:24:04,068 --> 00:24:07,947
Eu me pergunto que tipo de cientista.
226
00:24:08,948 --> 00:24:12,118
Vamos dar o fora daqui antes que
toda a cidade embarque conosco.
227
00:25:02,335 --> 00:25:04,104
Estamos procurando um cara chamado Manuel.
228
00:25:04,128 --> 00:25:06,172
Ele � um pescador nesta aldeia.
229
00:25:07,381 --> 00:25:08,841
Ele provavelmente est� chapado.
230
00:25:12,094 --> 00:25:14,514
� a ilha de Murigao?
231
00:25:17,975 --> 00:25:22,688
Estamos procurando um
pescador chamado Manuel.
232
00:25:23,814 --> 00:25:26,192
Muitas pessoas aqui s�o
chamadas de Manuel.
233
00:25:27,610 --> 00:25:29,737
Quando voc� viu este Manual
pela �ltima vez?
234
00:25:29,820 --> 00:25:30,820
Ontem.
235
00:25:32,198 --> 00:25:36,244
O Manuel que procuramos
esteve na cidade ontem.
236
00:25:37,453 --> 00:25:38,913
Ah.
237
00:25:38,996 --> 00:25:40,581
Manuel o Barracuda.
238
00:25:52,802 --> 00:25:56,222
O que voc� est� fazendo?
239
00:26:04,397 --> 00:26:07,197
Estou falando com ele em um dialeto que
n�o pode se recusar a entender!
240
00:26:08,401 --> 00:26:09,986
A verdade!
241
00:26:10,069 --> 00:26:11,821
N�o, n�o , n�o!
242
00:26:13,114 --> 00:26:15,741
E voc� fala comigo em ingl�s.
243
00:26:18,869 --> 00:26:23,082
A cada dois meses, uma jovem
mulher chega � aldeia.
244
00:26:23,165 --> 00:26:25,393
Ela troca p�rolas por suprimentos.
245
00:27:07,293 --> 00:27:10,755
Tal como o Manuel disse,
sem cais e sem barcos.
246
00:27:10,838 --> 00:27:14,008
Temos algum tempo para
conferir alguns desses lugares.
247
00:27:14,091 --> 00:27:16,171
Acho que devemos checar
as pessoas primeiro.
248
00:27:17,470 --> 00:27:18,470
Para que isso?
249
00:27:19,764 --> 00:27:21,158
Um bom ataque � a melhor defesa.
250
00:27:21,182 --> 00:27:22,492
Ei, vamos, estamos perdendo tempo.
251
00:27:22,516 --> 00:27:24,518
Temos cerca de uma hora de dia claro!
252
00:27:24,602 --> 00:27:26,242
Se retirarmos o equipamento rapidamente...
253
00:27:32,485 --> 00:27:35,237
Uma sereia sentada em um centauro grego.
254
00:27:35,321 --> 00:27:36,822
Eu me pergunto o que est� fazendo aqui.
255
00:27:42,119 --> 00:27:43,162
Onde est�o as pessoas?
256
00:27:48,918 --> 00:27:50,211
Algo est� errado.
257
00:27:52,380 --> 00:27:54,420
Parece que eles conseguiram
desaparecer quando chegamos.
258
00:27:56,884 --> 00:27:57,884
Ainda est� morno.
259
00:27:59,178 --> 00:28:01,972
Talvez eles n�o gostem de
convidados indesejados para o jantar.
260
00:28:02,056 --> 00:28:06,477
Sim, talvez seja melhor voltarmos
depois do caf� da manh�.
261
00:28:06,560 --> 00:28:08,771
Provavelmente est�o entre os arbustos
nos espionando.
262
00:28:16,404 --> 00:28:18,406
Mmm, este casal tem problemas.
263
00:28:23,327 --> 00:28:25,597
N�o h� muito mais que
possamos fazer aqui esta noite.
264
00:28:25,621 --> 00:28:26,497
Logo ficar� escuro.
265
00:28:26,580 --> 00:28:28,833
Eu disse que est�vamos perdendo tempo.
266
00:28:28,916 --> 00:28:31,168
Restam mais 20 fotos.
267
00:28:32,128 --> 00:28:33,379
Voc� poderia ter me enganado.
268
00:28:35,756 --> 00:28:37,596
Eu pensei essa coisa estivesse
completamente congelada.
269
00:31:18,711 --> 00:31:20,254
Ei.
270
00:31:20,337 --> 00:31:22,172
� melhor voc� ficar perto.
271
00:32:17,311 --> 00:32:18,354
Oh, meu Deus, n�o!
272
00:32:18,437 --> 00:32:20,898
Oh!
273
00:32:20,981 --> 00:32:25,152
Leve-os para longe de mim,
leve-os para longe de mim!
274
00:32:25,235 --> 00:32:26,528
Fa�a alguma coisa.
275
00:32:26,612 --> 00:32:29,252
Sanchez, pegue a m�o dela,
entre l�, segure os p�s dele!
276
00:32:35,537 --> 00:32:36,537
Agora, puxe!
277
00:32:37,247 --> 00:32:38,247
Puxe!
278
00:32:38,958 --> 00:32:39,958
Puxe!
279
00:32:41,710 --> 00:32:43,420
Oh, meu Deus!
280
00:32:46,090 --> 00:32:48,634
Temos que limpar e
cuidar de suas feridas.
281
00:32:48,717 --> 00:32:51,679
Sanchez, pegue o kit
de primeiros socorros no barco.
282
00:32:51,762 --> 00:32:52,762
Segure-o!
283
00:32:53,430 --> 00:32:54,430
Me deixe ir!
284
00:32:55,265 --> 00:32:56,433
Malditos caranguejos
285
00:32:59,269 --> 00:33:00,312
Me deixe ir!
286
00:33:00,396 --> 00:33:01,396
Me deixe ir!
287
00:33:10,614 --> 00:33:14,243
Estavam parados aqui conversando antes de
voltarmos para o barco na noite passada
288
00:36:03,162 --> 00:36:04,621
O que voc� est� fazendo na minha ilha?
289
00:36:04,705 --> 00:36:06,540
Estamos � procura de p�rolas Tuscarora.
290
00:36:09,126 --> 00:36:11,253
Voc� j� ouviu falar
das p�rolas por Manuel?
291
00:36:12,546 --> 00:36:14,590
Voc� deve ser a garota
de quem ele nos falou.
292
00:36:16,008 --> 00:36:18,010
N�o queremos causar problemas.
293
00:36:18,093 --> 00:36:19,508
N�s s� queremos coletar p�rolas,
294
00:36:19,532 --> 00:36:21,680
e deixar voc� com sua ilha,
quando acabar.
295
00:36:26,560 --> 00:36:29,396
E se voc� n�o encontrar nada?
296
00:36:29,479 --> 00:36:31,829
E se as �nicas p�rolas
que voc� puder encontrar
297
00:36:31,853 --> 00:36:33,817
j� pertencem a outra pessoa?
298
00:36:33,901 --> 00:36:36,987
Bem, deve haver
mais de onde v�m.
299
00:36:37,070 --> 00:36:38,864
Ningu�m vai nos impedir de procurar.
300
00:36:46,830 --> 00:36:49,333
Eu vou te mostrar os canteiros de p�rolas.
301
00:36:49,416 --> 00:36:50,542
Eles est�o perto?
302
00:36:51,960 --> 00:36:53,587
Sim, est�o perto.
303
00:36:54,463 --> 00:36:56,215
Bem, isso � muito generoso de sua parte.
304
00:36:59,134 --> 00:37:01,845
Como voc� pode ficar debaixo d'�gua
tanto tempo sem equipamento?
305
00:37:04,473 --> 00:37:06,058
Ei!
306
00:37:06,141 --> 00:37:07,851
O que aconteceu?
307
00:37:07,935 --> 00:37:09,728
Algum filho da puta armou
uma armadilha para mim.
308
00:37:11,480 --> 00:37:13,774
Uma pilha de caranguejos podres
tentou me despeda�ar!
309
00:37:15,067 --> 00:37:18,278
� apenas o destino agindo
para se vingar de voc�, Eddie.
310
00:37:18,362 --> 00:37:19,488
Oh sim ?
311
00:37:19,571 --> 00:37:21,216
Bem, o velho Eddie tem
dado a �ltima mordida.
312
00:37:21,240 --> 00:37:23,242
E � ensopado de caranguejo esta noite,
querida.
313
00:37:25,369 --> 00:37:27,120
Eu tenho que me desculpar.
314
00:37:27,204 --> 00:37:30,374
N�s de Artouri sabemos dos dep�sitos
de armazenamento de cada cabana.
315
00:37:30,457 --> 00:37:31,457
Artouri?
316
00:37:32,167 --> 00:37:33,678
� uma maneira de
preservar frutos do mar
317
00:37:33,702 --> 00:37:35,502
at� que estejamos prontos para com�-lo.
318
00:37:37,172 --> 00:37:39,508
Aquele po�o de armazenamento
n�o estava l� ontem � noite.
319
00:37:41,218 --> 00:37:42,344
voc� est� enganada.
320
00:38:08,120 --> 00:38:10,402
Permita-me dar as boas vindas,
321
00:38:10,426 --> 00:38:12,708
em nome do meu povo,
de nossa ilha de Artouri.
322
00:38:25,721 --> 00:38:28,223
Eu sou Nereus, o anci�o desta ilha.
323
00:38:29,558 --> 00:38:31,810
E esta � minha filha, Syrene.
324
00:38:34,271 --> 00:38:36,791
Convidamos voc�s a se instalar
em nossas cabanas de h�spedes.
325
00:38:38,400 --> 00:38:40,485
Experimentem os frutos de Artouri.
326
00:39:15,145 --> 00:39:16,563
� melhor eu ir com voc�.
327
00:39:16,646 --> 00:39:18,148
N�o.
328
00:39:18,231 --> 00:39:21,526
Se acontecer alguma coisa,
os outros precisar�o de sua ajuda.
329
00:39:21,610 --> 00:39:22,861
Sim.
330
00:39:22,944 --> 00:39:24,738
Bem, n�o corra nenhum risco.
331
00:39:24,821 --> 00:39:28,158
Se come�ar a cheirar a queimado,
volte para pedir ajuda, ok?
332
00:39:28,241 --> 00:39:30,952
Quanto mais cedo nos afastarmos daqui,
melhor ser�.
333
00:39:32,377 --> 00:39:33,670
Montarei um sistema de guarda amanh�.
334
00:39:34,039 --> 00:39:35,874
N�o coma todos os caranguejos.
335
00:39:35,957 --> 00:39:37,060
Eu quero um pouco para o meu caf� da manh�.
336
00:39:37,084 --> 00:39:38,752
Vejo voc� amanh� de manh�.
337
00:41:11,928 --> 00:41:13,442
Ei, sinto muito pelo seu companheiro,
338
00:41:13,466 --> 00:41:16,600
mas todos corremos o risco
de ser eliminados em um neg�cio como este.
339
00:41:19,186 --> 00:41:21,140
Entre consertar o cabo da �ncora e a busca,
340
00:41:21,164 --> 00:41:22,525
n�s perdemos a maior parte do tempo.
341
00:41:24,191 --> 00:41:27,277
Quanto mais cedo conseguirmos as p�rolas,
mais cedo poderemos dar o fora daqui.
342
00:44:20,033 --> 00:44:22,118
Como sabemos se
pode confiar nele?
343
00:44:27,499 --> 00:44:29,250
N�s sabemos.
344
00:47:07,408 --> 00:47:08,408
Ol�?
345
00:47:22,841 --> 00:47:25,677
Eu queria falar com um de voc�s
desde que chegamos aqui.
346
00:47:29,931 --> 00:47:33,059
De onde voc�s vem, qual a sua origem?
347
00:47:35,436 --> 00:47:38,606
Como voc� pode nadar t�o fundo
e ficar submerso por tanto tempo?
348
00:47:39,732 --> 00:47:41,109
Assim como um peixe.
349
00:47:45,363 --> 00:47:48,116
Voc� � uma convidada nesta ilha.
350
00:47:49,033 --> 00:47:52,078
Voc� deve aprender a
respeitar nossa privacidade,
351
00:47:52,161 --> 00:47:54,080
se voc� deseja permanecer bem-vinda.
352
00:47:58,001 --> 00:47:59,419
Eu quero te mostrar algo.
353
00:48:03,882 --> 00:48:05,550
Voc� o reconhece?
354
00:48:09,470 --> 00:48:12,473
N�o!
355
00:48:23,067 --> 00:48:26,571
Pura felicidade, querida!
356
00:48:26,654 --> 00:48:28,781
Cuidado, muito cuidado!
357
00:48:32,285 --> 00:48:33,494
Ei, deixe isso comigo!
358
00:48:35,163 --> 00:48:37,457
Urrahhh!
359
00:48:40,877 --> 00:48:42,521
Pessoal, restam10 minutos de ar!
360
00:48:42,545 --> 00:48:44,923
O tempo �
dinheiro, baby, mergulhe!
361
00:48:46,049 --> 00:48:49,385
Pendure no ouvido,
beb�, pendure-o em sua orelha!
362
00:49:56,077 --> 00:50:01,082
N�o toque!
363
00:50:05,503 --> 00:50:06,503
V� embora.
364
00:50:18,683 --> 00:50:19,683
Deixe ela em paz.
365
00:50:32,488 --> 00:50:35,324
Voc� deve prestar aten��o
onde est� indo nesta ilha.
366
00:50:37,577 --> 00:50:40,038
Existem lugares onde
voc� n�o deveria estar.
367
00:50:43,750 --> 00:50:46,961
Seja como a sombra de seus companheiros.
368
00:50:47,045 --> 00:50:49,338
As cabanas de h�spedes
e a praia s�o seguras.
369
00:50:51,174 --> 00:50:52,467
Fique l�.
370
00:50:54,177 --> 00:50:55,595
Fique l�.
371
00:50:58,890 --> 00:50:59,891
Obrigado.
372
00:51:08,941 --> 00:51:11,736
Nos temos que ir embora
assim que o saque estiver acabado.
373
00:51:11,819 --> 00:51:13,738
Eu posso ver de onde voc� est� vindo.
374
00:51:13,821 --> 00:51:15,198
O que � isso, Eddie?
375
00:51:15,281 --> 00:51:17,575
Voc� parece um jogador assustado.
376
00:51:17,658 --> 00:51:20,203
� um mau press�gio, querida.
377
00:51:20,286 --> 00:51:22,663
J� temos dois caras ca�dos.
378
00:51:22,747 --> 00:51:24,332
Bem, nada vai me parar.
379
00:51:25,416 --> 00:51:26,416
N�o agora.
380
00:51:27,418 --> 00:51:29,337
Que vou comprar um sonho para mim.
381
00:51:29,420 --> 00:51:30,546
Sr. Luxe.
382
00:51:31,923 --> 00:51:35,927
Encontro alguns galos de briga,
talvez algumas garotas.
383
00:51:37,136 --> 00:51:40,306
Sim, bem, eu vou ver para voc�
a primeira escolha do meu est�bulo.
384
00:51:41,224 --> 00:51:45,019
Vou comprar alguns pr�dios,
voc� v�, tirar minhas garotas das ruas.
385
00:51:46,729 --> 00:51:49,273
O Pal�cio do Prazer de Eddie do leste.
386
00:51:49,357 --> 00:51:52,819
Se n�o temos, voc� n�o quer.
387
00:51:52,902 --> 00:51:54,195
E voc�, Mathias ?
388
00:51:57,782 --> 00:52:00,493
Provavelmente vou gast�-lo
em besteiras.
389
00:52:06,833 --> 00:52:07,833
Quer mais?
390
00:52:10,711 --> 00:52:11,711
Mais caf�?
391
00:52:13,589 --> 00:52:14,589
N�o, obrigado.
392
00:52:17,301 --> 00:52:18,469
Voc� realmente gosta disso.
393
00:52:32,108 --> 00:52:34,944
Eu vi a duplicata exata
desta m�scara hoje.
394
00:52:35,027 --> 00:52:36,904
Neste templo na selva?
395
00:52:36,988 --> 00:52:40,537
O que temos no museu foi encontrado
em uma das ilhas de Creta,
396
00:52:40,561 --> 00:52:42,201
cerca de meio s�culo atr�s.
397
00:52:42,285 --> 00:52:44,954
Esculpido no estilo dos minoanos.
398
00:52:46,747 --> 00:52:48,958
Eles viveram por volta de 2000 aC.
399
00:52:50,168 --> 00:52:52,253
Voc� v� alguma conex�o entre eles?
400
00:52:52,336 --> 00:52:53,336
Eu gostaria.
401
00:52:54,380 --> 00:52:55,798
Eles podem ser descendentes.
402
00:52:57,216 --> 00:53:00,636
Os minoanos teriam vivido
em uma ilha que afundou no mar.
403
00:53:01,637 --> 00:53:02,637
A Atl�ntida.
404
00:53:03,347 --> 00:53:05,558
Voc� esta falando que essas pessoas
migraram para c�?
405
00:53:06,851 --> 00:53:08,102
� apenas um palpite.
406
00:53:08,936 --> 00:53:10,688
A Atl�ntida tinha um clima semelhante.
407
00:53:13,107 --> 00:53:14,942
Como voc� explica seus olhos?
408
00:53:16,319 --> 00:53:17,319
Eu n�o sei.
409
00:53:19,113 --> 00:53:20,406
O ambiente, talvez.
410
00:53:22,200 --> 00:53:25,578
Ou uma forma de muta��o gen�tica
provocada pela consanguinidade
411
00:53:27,205 --> 00:53:28,706
- Incesto?
- Mm-hm.
412
00:53:30,374 --> 00:53:31,977
Nesse caso, que tal
de Nereu e Syrene?
413
00:53:32,001 --> 00:53:33,961
Por que eles n�o t�m
os olhos como os outros?
414
00:53:35,546 --> 00:53:37,298
Eu s� posso fazer suposi��es.
415
00:53:38,591 --> 00:53:40,176
Eu n�o sei o suficiente.
416
00:53:41,802 --> 00:53:42,845
Mas eu vou descobrir.
417
00:53:45,514 --> 00:53:46,682
Eu devo.
418
00:55:49,555 --> 00:55:51,015
Quando voc� vai acasalar?
419
00:55:52,850 --> 00:55:54,226
J� faz v�rios dias.
420
00:55:55,227 --> 00:55:56,520
Voc� deveria ter um filho.
421
00:55:58,647 --> 00:56:00,274
Olhe para mim!
422
00:56:04,278 --> 00:56:09,742
Apenas sofrimento e destrui��o
pode surgir de seus sentimentos.
423
00:56:09,825 --> 00:56:13,245
� seu destino acasalar com um estranho.
424
00:56:13,329 --> 00:56:14,455
N�o para am�-lo.
425
00:56:15,956 --> 00:56:17,249
N�o pode haver mais nada.
426
00:56:18,334 --> 00:56:21,253
voc�s s�o de esp�cies diferentes.
427
00:56:22,838 --> 00:56:25,674
Se voc� n�o escolher imediatamente,
428
00:56:27,593 --> 00:56:32,598
Vou deixar Vian entreg�-los todos
ao mar.
429
00:56:33,182 --> 00:56:38,104
Agora fa�a o que � esperado de voc�.
430
00:56:40,606 --> 00:56:41,606
V�!
431
00:56:52,410 --> 00:56:53,536
Parece bom.
432
00:56:53,619 --> 00:56:55,538
Quanto voc� acha que vale o saque?
433
00:56:55,621 --> 00:56:59,125
Eu acho que devemos chegar
a cerca de cem mil d�lares.
434
00:57:01,293 --> 00:57:02,628
Isso � bom o bastante para mim
435
00:57:02,711 --> 00:57:05,464
Eu estava esperando uns vinte e cinco mil
quando come�amos.
436
00:57:05,548 --> 00:57:08,342
- Estou pronto para aumentar a aposta.
- Sim, bem, n�o eu, querida.
437
00:57:09,260 --> 00:57:11,220
Olha, � o El Dorado ali.
438
00:57:11,303 --> 00:57:14,598
Pretendo conseguir cem mil d�lares
apenas para mim.
439
00:57:15,724 --> 00:57:17,393
Diga, por que parar agora?
440
00:57:17,476 --> 00:57:18,894
Tudo est� indo muito bem.
441
00:57:20,354 --> 00:57:21,354
O que voc� me diz?
442
00:57:23,566 --> 00:57:24,942
Eu digo que n�o.
443
00:57:25,025 --> 00:57:26,628
Mas isso realmente lhe daria
um estoque de alta qualidade.
444
00:57:26,652 --> 00:57:29,613
Voc� n�o precisaria mais alugar seu
barco para qualquer coisa.
445
00:57:29,697 --> 00:57:33,117
Acho que devemos nos contentar com o que
temos, e sair daqui enquanto podemos.
446
00:57:33,200 --> 00:57:34,410
Ent�o, quem pode nos parar?
447
00:57:34,493 --> 00:57:35,915
Com todo o poder de fogo que temos,
448
00:57:35,939 --> 00:57:38,598
poder�amos derrubar todos dessa tribo
se eles tentassem alguma coisa.
449
00:57:38,622 --> 00:57:41,500
Eu n�o planejei matar algu�m
pelas p�rolas, Logan.
450
00:57:42,793 --> 00:57:44,670
Voc� est� me chamando de assassino?
451
00:57:44,753 --> 00:57:47,691
O que voc� est� pensando em fazer,
nocautear os nativos com cocos?
452
00:57:47,715 --> 00:57:50,217
Certo, pare com isso.
453
00:57:50,301 --> 00:57:51,927
N�o nos leva a lugar nenhum.
454
00:57:58,100 --> 00:58:00,978
Voc� acha que est� enganando seu mundo
com essa merda de julgamento?
455
00:58:01,061 --> 00:58:03,022
Ei, eu sei o que voc� est� fazendo.
456
00:58:04,064 --> 00:58:05,640
Voc� planeja nos desembarcar
no continente,
457
00:58:05,664 --> 00:58:08,420
e depois voltar para pegar o resto
das p�rolas s� para voc�.
458
00:58:08,444 --> 00:58:10,946
Fique por aqui se � isso que
est� te incomodando.
459
00:58:11,030 --> 00:58:12,990
Ah, sim, voc� adoraria isso.
460
00:58:13,073 --> 00:58:15,054
N�s ficamos aqui, os nativos
liquidam nossa conta,
461
00:58:15,078 --> 00:58:17,679
e ent�o voc� volta e pega
nossa parte sem ter que trabalhar.
462
00:58:18,370 --> 00:58:20,664
Voc� est� enlouquecendo, Logan.
463
00:58:20,748 --> 00:58:21,748
Calma, porra!
464
00:58:22,791 --> 00:58:24,311
Agora � um acordo comercial.
465
00:58:25,544 --> 00:58:28,547
Podemos sentar e conversar
como seres humanos racionais.
466
00:58:28,631 --> 00:58:30,551
Somos todos
parceiros iguais, certo?
467
00:58:31,509 --> 00:58:35,721
Tudo bem, eu tenho a voz decisiva
e eu voto para que fiquemos.
468
00:58:45,189 --> 00:58:46,891
Quando as p�rolas atingem essa linha,
469
00:58:46,915 --> 00:58:48,817
a parte de cada homem
deve ser de 50.000.
470
00:58:48,901 --> 00:58:50,861
� quando eu irei embora.
471
00:58:50,945 --> 00:58:51,945
Eu possuo o barco.
472
00:59:06,569 --> 00:59:07,586
Qual � o problema?
473
00:59:07,670 --> 00:59:08,670
Nada.
474
00:59:09,505 --> 00:59:11,465
Existem certas coisas que
eu tenho que te perguntar.
475
00:59:13,259 --> 00:59:14,259
Agora?
476
00:59:15,010 --> 00:59:18,722
Elas s�o muito urgentes e tenho
muito pouco tempo para decidir.
477
00:59:24,937 --> 00:59:26,897
Como � viver no seu mundo?
478
00:59:29,149 --> 00:59:31,986
Porque tudo o que fazemos aqui
� apenas para nos manter vivos.
479
00:59:34,071 --> 00:59:36,819
Se algu�m me dissesse de repente
que eu poderia viver nesse lugar
480
00:59:36,843 --> 00:59:40,494
enquanto eu quiser, n�o saberia
o que fazer aqui.
481
00:59:41,495 --> 00:59:43,250
Mas se eu vivesse em seu mundo,
482
00:59:43,274 --> 00:59:46,208
talvez com o tempo eu seria como
os outros.
483
00:59:47,835 --> 00:59:50,170
Eu teria uma chance de encontrar
um caminho para mim.
484
00:59:51,422 --> 00:59:54,633
Ser uma mulher e n�o apenas uma
ferramenta de sobreviv�ncia.
485
00:59:55,759 --> 00:59:57,303
Voc� quer sair daqui?
486
01:00:05,060 --> 01:00:06,604
Tudo bem, eu vou te ajudar.
487
01:00:09,815 --> 01:00:11,483
E depois?
488
01:00:11,567 --> 01:00:12,567
E depois...
489
01:00:15,070 --> 01:00:18,574
Voc� me amaria sempre,
me manteria a salvo do mal?
490
01:00:20,159 --> 01:00:23,662
Voc� vai me ensinar a encontrar
meu caminho?
491
01:00:23,746 --> 01:00:26,665
Voc� me mostraria como ser valiosa e digna?
492
01:00:31,670 --> 01:00:35,497
Syrene, olha, eu vou te ajudar em
tudo que eu puder, eu quero,
493
01:00:35,521 --> 01:00:38,761
mas n�o posso mudar muito
minha vida por tua causa.
494
01:00:47,645 --> 01:00:49,063
Eu n�o te amo.
495
01:01:26,600 --> 01:01:28,370
Vamos sair da ilha em breve, n�o �?
496
01:01:28,394 --> 01:01:30,229
Por que?
497
01:01:32,231 --> 01:01:34,316
Tenho medo deste lugar.
498
01:01:34,400 --> 01:01:37,361
Mas n�o tenho certeza se
quero ir embora ainda.
499
01:01:37,444 --> 01:01:39,822
Bem, n�o h� nada que impe�a voc�
de voltar
500
01:01:39,905 --> 01:01:41,424
Com o que voc� descobriu,
501
01:01:41,448 --> 01:01:44,785
voc� n�o deve ter problemas em
montar uma expedi��o cient�fica.
502
01:01:44,868 --> 01:01:46,453
Voc� gostaria de participar?
503
01:01:47,705 --> 01:01:51,064
Uh, bem, com todas as pessoas e o
equipamento que ter� que trazer,
504
01:01:51,088 --> 01:01:53,210
voc� vai precisar de um barco
muito maior.
505
01:01:53,293 --> 01:01:54,753
E se eu contratasse um?
506
01:01:59,717 --> 01:02:01,135
Por que voc� me quer?
507
01:02:02,094 --> 01:02:07,599
Bem, voc� j� esteve aqui antes e voc�
j� conhece as �guas ao redor da ilha.
508
01:02:08,475 --> 01:02:11,019
E, uh, voc� seria uma grande ajuda.
509
01:02:11,854 --> 01:02:13,188
Sim.
510
01:02:13,272 --> 01:02:15,858
N�o, n�o foi isso que eu quis dizer.
511
01:02:15,941 --> 01:02:19,111
- Sim Sim Sim.
- Eu queria dizer...
512
01:03:44,404 --> 01:03:45,572
Voc� vai acasalar!
513
01:03:46,448 --> 01:03:47,658
Voc� vai acasalar!
514
01:03:49,785 --> 01:03:50,785
Pare!
515
01:03:53,956 --> 01:03:54,956
Pai!
516
01:03:58,001 --> 01:04:00,003
Eu n�o posso mais te proteger.
517
01:04:01,797 --> 01:04:03,048
Voc� tem que acasalar.
518
01:04:22,776 --> 01:04:24,403
Ainda h� outro lugar.
519
01:04:25,946 --> 01:04:27,656
Voc� o conhece?
520
01:04:27,739 --> 01:04:29,032
� muito profundo.
521
01:04:31,869 --> 01:04:33,871
Sim, mas h� p�rolas nele, certo?
522
01:04:35,372 --> 01:04:37,228
De acordo com as lendas do meu povo,
523
01:04:37,252 --> 01:04:40,335
o canal � o lar de centenas
e centenas de p�rolas.
524
01:04:41,420 --> 01:04:43,380
- Voc� as viu?
- N�o.
525
01:04:43,463 --> 01:04:45,090
Mas outros na minha aldeia, sim.
526
01:04:47,926 --> 01:04:49,219
O que estamos esperando?
527
01:04:51,805 --> 01:04:53,098
� muito perigoso.
528
01:04:54,308 --> 01:04:55,475
Voc� vive s� uma vez.
529
01:04:58,228 --> 01:04:59,396
Fa�a uma matan�a, baby.
530
01:05:00,898 --> 01:05:03,233
Bem, parceiro, o que voc� diz?
531
01:05:03,317 --> 01:05:04,437
Um �ltimo antes de irmos?
532
01:05:09,239 --> 01:05:11,617
Tudo bem, mas apenas um mergulho.
533
01:05:11,700 --> 01:05:14,328
N�s vamos embora depois disso,
n�o importa o qu�.
534
01:06:28,318 --> 01:06:29,111
O que aconteceu?
535
01:06:29,194 --> 01:06:31,647
Ele rompeu os t�mpanos
subindo muito r�pido,
536
01:06:31,671 --> 01:06:34,074
porque entrou em p�nico quando
ficou sem ar.
537
01:06:36,410 --> 01:06:38,245
- Eu estou bem.
- Tem certeza ?
538
01:06:39,413 --> 01:06:41,581
Sim, v� em frente.
539
01:06:44,751 --> 01:06:46,628
Bem, parece que somos voc� e eu.
540
01:10:34,272 --> 01:10:36,566
Vic.
541
01:10:36,650 --> 01:10:38,818
Vic?
542
01:10:38,902 --> 01:10:41,780
Vic.
543
01:10:41,863 --> 01:10:42,863
Vic.
544
01:10:45,742 --> 01:10:47,410
Querida, voc� conseguiu!
545
01:10:47,494 --> 01:10:48,745
Fant�stico!
546
01:10:50,038 --> 01:10:51,957
- O que?
- Onde est� Syrene?
547
01:10:53,458 --> 01:10:54,458
Syrene?
548
01:10:57,295 --> 01:11:00,799
Eu n�o sei, tudo que consigo
me lembrar � de ter mergulhado e...
549
01:11:02,676 --> 01:11:05,804
Agora que estou aqui
Eu... eu acho que devo ter desmaiado.
550
01:11:09,307 --> 01:11:11,351
- �xtase das profundezas.
- O que � isso?
551
01:11:11,434 --> 01:11:12,262
� uma esp�cie de euforia,
552
01:11:12,286 --> 01:11:14,686
primeiro voc� sente tontura,
e ent�o voc� desmaia.
553
01:11:14,980 --> 01:11:16,648
Onde estava Syrene todo esse tempo?
554
01:11:18,233 --> 01:11:21,069
Eu n�o tenho certeza,
mas acho que ela estava l�.
555
01:11:21,152 --> 01:11:23,655
Voc� mergulha h� muito tempo,
n�o �?
556
01:11:24,531 --> 01:11:26,283
Isso j� aconteceu com voc� antes?
557
01:11:26,366 --> 01:11:27,366
Nunca.
558
01:11:28,618 --> 01:11:30,923
Syrene � muito parecida
com as sereias da mitologia,
559
01:11:30,947 --> 01:11:33,164
que colocavam os marinheiros
em estado de euforia.
560
01:11:34,791 --> 01:11:36,231
Apenas fora de Kansas City?
561
01:11:48,680 --> 01:11:50,724
- Onde est� Kathy?
- N�o sei.
562
01:11:50,807 --> 01:11:51,807
Eu vou levar isso.
563
01:11:52,976 --> 01:11:54,352
N�o deixe t�o molhado.
564
01:12:30,013 --> 01:12:31,598
R�pido, pegue a bolsa!
565
01:12:47,364 --> 01:12:48,782
Kathy, espere!
566
01:12:52,035 --> 01:12:54,329
Um peixe canibal,
precisamos de uma corda.
567
01:12:54,412 --> 01:12:55,412
Eu tenho uma.
568
01:13:13,390 --> 01:13:15,767
Logan, amarre a outra ponta
na minha cintura.
569
01:13:33,326 --> 01:13:34,326
Te peguei.
570
01:13:42,627 --> 01:13:43,627
O barco.
571
01:13:44,504 --> 01:13:45,704
Ningu�m est� no barco!
572
01:14:01,104 --> 01:14:03,356
Como n�o h� ningu�m no barco?
573
01:14:03,440 --> 01:14:06,276
S� sei que estou responsabilizando voc�
pessoalmente por isso, Mathias.
574
01:14:06,359 --> 01:14:07,861
- Voc� est� me acusando...
- Espere!
575
01:14:12,198 --> 01:14:13,366
Senhor Eddie !
576
01:14:14,284 --> 01:14:17,635
Eu estava com medo de que voc� ficasse
na ilha por muito tempo,
577
01:14:17,659 --> 01:14:19,497
Ent�o eu vim te buscar.
578
01:14:19,581 --> 01:14:20,941
Voc� pode precisar de ajuda.
579
01:14:21,958 --> 01:14:23,334
Esse � o seu barco, Manuel?
580
01:14:23,418 --> 01:14:26,963
Sim, est� ancorado em uma enseada
onde eles n�o podem encontr�-lo.
581
01:14:27,046 --> 01:14:29,382
Cerca de meia milha ao norte daqui.
582
01:14:29,466 --> 01:14:31,259
Eu trouxe meu barco grande novo.
583
01:14:32,552 --> 01:14:34,679
Tudo bem, velho
O que voc� quer?
584
01:14:34,762 --> 01:14:36,764
Ningu�m faz nada por nada.
585
01:14:38,099 --> 01:14:40,852
Vamos, cara, n�s perdemos
tempo suficiente, quanto?
586
01:14:42,896 --> 01:14:46,816
Uma pequena recompensa, uma
pequena parte de suas p�rolas.
587
01:14:47,942 --> 01:14:49,253
Tudo bem, 50 p�rolas,
� pegar ou largar.
588
01:14:49,277 --> 01:14:51,154
Sim, bem, n�o da minha parte.
589
01:14:51,237 --> 01:14:53,156
Ent�o voc� fica aqui com sua parte.
590
01:14:54,532 --> 01:14:57,202
N�o vai ser poss�vel ir
para o barco de Manuel.
591
01:14:58,703 --> 01:14:59,823
Precisamos de uma divers�o.
592
01:15:02,582 --> 01:15:05,627
Eu vou colocar os explosivos
no templo onde Kathy foi.
593
01:15:05,710 --> 01:15:06,790
Vamos explodi-lo ao amanhecer.
594
01:15:06,836 --> 01:15:08,355
Ent�o, quando eles ouvirem
a explos�o, v�o correr para l�.
595
01:15:08,379 --> 01:15:10,733
Todos correr�o ao seu lado como loucos
at� o riacho.
596
01:15:10,757 --> 01:15:12,651
Provavelmente haver� luta durante
o caminho.
597
01:15:12,675 --> 01:15:15,595
Voc� n�o pode destruir o
templo, � sagrado para eles.
598
01:15:15,678 --> 01:15:18,723
Bem, minha bunda � sagrada para
mim, ent�o o templo vai explodir!
599
01:15:20,141 --> 01:15:22,977
Nos encontraremos no riacho
pouco depois das seis horas.
600
01:15:23,061 --> 01:15:26,439
Vamos.
601
01:15:31,819 --> 01:15:32,819
Vamos!
602
01:15:39,327 --> 01:15:41,204
D�-me a bolsa.
603
01:15:41,287 --> 01:15:42,622
D�-me a bolsa!
604
01:16:46,519 --> 01:16:47,520
Pegue a bolsa.
605
01:17:51,709 --> 01:17:52,709
Vamos l�.
606
01:18:13,356 --> 01:18:14,356
Abaixe-se!
607
01:18:54,897 --> 01:18:55,916
Eddie deveria estar aqui agora.
608
01:18:55,940 --> 01:18:57,650
Vou dar-lhe uma m�o.
609
01:18:59,318 --> 01:19:00,318
- Vai!
610
01:23:01,852 --> 01:23:03,437
Eu n�o queria.
611
01:23:04,689 --> 01:23:09,527
Eu n�o queria.
612
01:23:44,061 --> 01:23:45,563
Syrene.
613
01:24:57,093 --> 01:24:58,344
Eu... eu a matei.
614
01:25:00,096 --> 01:25:02,139
Kathy, antes que ela pudesse te matar.
615
01:25:05,101 --> 01:25:08,479
E eu destru�, eu destru�
minha vida tamb�m.
616
01:25:10,231 --> 01:25:12,358
O trabalho de toda minha vida.
617
01:25:19,740 --> 01:25:20,740
Uma cultura.
618
01:25:22,201 --> 01:25:23,410
Toda uma ra�a de pessoas.
619
01:25:26,330 --> 01:25:28,165
Eu os fiz desaparecer.
620
01:25:33,420 --> 01:25:35,131
N�o funcionou, Mathias!
621
01:25:35,214 --> 01:25:36,882
Bem, voc� n�o vai mais longe.
622
01:25:36,966 --> 01:25:38,425
Voc�s dois de volta para o barco.
623
01:25:38,509 --> 01:25:41,095
Que diabos voc� est� falando?
624
01:25:41,178 --> 01:25:42,596
Voc� nunca desiste, n�o �?
625
01:25:42,680 --> 01:25:46,142
Eu pensei que voc� viria esgueirar-se aqui
para pregar uma pe�a no Rei Olho de Peixe.
626
01:25:46,225 --> 01:25:47,883
Para fazer o seu neg�cio
enquanto n�s...
627
01:25:47,907 --> 01:25:49,454
est�vamos ocupados
embalando o material.
628
01:25:49,478 --> 01:25:50,831
Estou realmente cansado de voc�!
629
01:25:50,855 --> 01:25:52,189
- Vamos!
630
01:25:52,273 --> 01:25:53,858
V� l�, fa�a.
631
01:26:12,668 --> 01:26:14,938
Porra, eu sabia que eles tinham
um esconderijo, est� vendo isso, Eddie?
632
01:26:14,962 --> 01:26:16,589
Sim, estou vendo.
633
01:26:16,672 --> 01:26:18,257
- E da�?
634
01:26:18,340 --> 01:26:19,592
Vamos sair daqui.
635
01:26:19,675 --> 01:26:21,093
� uma fortuna!
636
01:26:22,303 --> 01:26:23,637
Vale o resgate de um rei!
637
01:26:25,848 --> 01:26:27,641
Os mortos n�o t�m utilidade para isso.
638
01:26:27,725 --> 01:26:28,725
Logan, n�o!
639
01:26:30,811 --> 01:26:31,812
Calma, cara.
640
01:26:32,771 --> 01:26:34,023
Eu cuidarei disso.
641
01:26:36,150 --> 01:26:37,902
N�o se mexa !
642
01:26:37,985 --> 01:26:39,028
D�-me essas p�rolas.
643
01:26:39,987 --> 01:26:42,507
Eu n�o quero te machucar,
mas eu vou se for preciso.
644
01:26:43,490 --> 01:26:45,784
Voc� tamb�m quer essas p�rolas?
645
01:26:48,746 --> 01:26:49,746
Voc� pode t�-las.
646
01:26:51,081 --> 01:26:52,801
Elas s�o in�teis para n�s agora.
647
01:26:55,336 --> 01:26:56,378
Elas s�o suas.
648
01:26:58,672 --> 01:26:59,672
Pegue elas.
649
01:27:13,604 --> 01:27:14,604
N�s continuaremos.
650
01:27:21,737 --> 01:27:22,947
Larga isso, Logan!
651
01:27:23,030 --> 01:27:24,031
Abaixe isso!
652
01:27:26,450 --> 01:27:27,326
Jogue isso fora !
653
01:27:27,409 --> 01:27:28,994
Vamos, largue!
654
01:27:31,121 --> 01:27:32,915
Solte, largue!
655
01:27:32,998 --> 01:27:34,667
Eu cuidarei disso.
656
01:27:36,627 --> 01:27:37,378
Filho da puta!
657
01:27:37,461 --> 01:27:38,741
Voc� quer me dizer algo?
658
01:27:40,965 --> 01:27:44,635
Isso � um neg�cio, cara,
e por isso viemos aqui!
659
01:27:44,718 --> 01:27:47,398
Porra, se ele tivesse causado
qualquer problema, eu o teria matado!
660
01:29:02,463 --> 01:29:04,673
Eles levaram nossas armas
enquanto dorm�amos.
661
01:29:07,926 --> 01:29:10,304
Bem, Manuel, o que est� acontecendo?
662
01:29:13,932 --> 01:29:18,520
Este � o meu pre�o por traz�-los
de volta � civiliza��o!
663
01:29:18,604 --> 01:29:19,604
P�rolas.
664
01:29:22,274 --> 01:29:26,986
E talvez eu d� a cada um de voc�s
50 p�rolas.
665
01:29:28,572 --> 01:29:29,990
E sua alma a Deus.
666
01:29:51,929 --> 01:29:52,929
N�o!
667
01:30:26,922 --> 01:30:27,965
Ei, Eddie.
668
01:30:29,383 --> 01:30:31,194
Ou�a, cara, eu tenho uma
outra sugest�o para voc�.
669
01:30:31,218 --> 01:30:32,511
Jogue a corda!
670
01:30:32,594 --> 01:30:35,097
Tem muito coral l�.
671
01:30:35,180 --> 01:30:38,118
Provavelmente caiu em uma falha,
cerca de 15 metros de profundidade.
672
01:30:38,142 --> 01:30:40,018
Se n�o passasse do parapeito.
673
01:30:40,102 --> 01:30:42,444
Olha, mesmo que tivesse alguns
bons mergulhadores
674
01:30:42,468 --> 01:30:45,482
deve ser capaz de inspecionar
todo o recife em poucas semanas.
675
01:30:45,566 --> 01:30:47,298
Agora, se n�o estiver l�,
676
01:30:47,322 --> 01:30:51,071
podemos voltar com uma equipe
de demoli��o e dinamite.
677
01:30:51,155 --> 01:30:54,199
E teremos guinchos,
talvez, e um pux�o.
678
01:30:54,283 --> 01:30:56,785
Mas podemos faz�-lo,
Eddie, n�s realmente podemos.
679
01:30:56,869 --> 01:30:59,026
Vai levar tempo
e um pouco mais de dinheiro,
680
01:30:59,050 --> 01:31:01,206
mas caramba, n�s
j� chegamos at� aqui.
681
01:31:01,290 --> 01:31:04,877
N�s vamos ser ricos, Eddie,
vamos ficar ricos!
682
01:31:06,253 --> 01:31:07,253
Ricos!
683
01:31:10,747 --> 01:31:18,247
FIM51453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.