Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:11,697
Una pel�cula de
LUIS TRENKER
2
00:00:17,360 --> 00:00:21,217
Monta�as en llamas
3
00:00:22,320 --> 00:00:25,016
Con...
4
00:00:28,000 --> 00:00:29,809
Manuscrito:
LUIS TRENKER
5
00:00:29,880 --> 00:00:31,689
Gui�n:
HARTL-TRENKER
6
00:00:32,960 --> 00:00:35,485
Direcci�n:
HARTL - TRENKER
7
00:00:37,160 --> 00:00:40,027
M�sica:
DR. GIUSEPPE BECCE
8
00:00:41,160 --> 00:00:44,880
C�maras: ALLGEIER, BENITZ, VITROTTI
9
00:00:44,881 --> 00:00:48,008
Sonido:
BIRKHOFER, GRIMM, DR. BITTMANN
10
00:00:49,020 --> 00:00:51,845
Decorados: L. BLONDER
Direcci�n de fotograf�a: R. STROBL
11
00:00:53,440 --> 00:00:54,941
Direcci�n de producci�n:
PIERRE O'CONELL
12
00:00:56,680 --> 00:00:58,523
Sistema de sonido:
TOBIS-KLANGFILM
13
00:03:25,640 --> 00:03:28,131
�Atenci�n!
Asegura bien la cuerda, Dimai.
14
00:03:28,200 --> 00:03:30,407
S�, ya lo tenemos. Ya aguanta.
15
00:03:32,960 --> 00:03:35,929
- �Espera, estira!
- �Ya la tengo!
16
00:03:51,960 --> 00:03:53,621
�Gracias!
17
00:03:56,520 --> 00:04:00,570
Venga, sube ya. Ya falta poco, �eh?
18
00:04:52,120 --> 00:04:55,157
Con mi gu�a y amigo Dimai,
sub� a la Fanesturm
19
00:04:55,160 --> 00:04:58,846
por el lado sureste.
20
00:04:58,880 --> 00:05:01,849
1 de agosto de 1914.
21
00:05:08,000 --> 00:05:11,163
Artur Franchini, Roma
22
00:05:14,454 --> 00:05:16,414
Toma, un trozo de pan con salchicha...
23
00:05:16,440 --> 00:05:18,385
Gracias, Dimai.
24
00:06:27,640 --> 00:06:29,961
�Ven, vamos!
25
00:06:41,760 --> 00:06:44,627
- �Qu� ocurre?
- No s�. Vamos a ver.
26
00:06:55,760 --> 00:06:57,569
- �Vamos a echar un vistazo!
- �Qu� pasa?
27
00:06:57,640 --> 00:07:00,005
A mis pueblos:
28
00:07:00,006 --> 00:07:01,913
Fue mi mayor deseo
29
00:07:01,914 --> 00:07:04,131
dedicar los a�os que me estaban
30
00:07:04,132 --> 00:07:06,999
todav�a otorgados por la gracia de Dios
31
00:07:07,000 --> 00:07:08,469
a las obras de la paz
32
00:07:08,470 --> 00:07:12,997
y a preservar mi a pueblo de sacrificios
y de las cargas de la guerra.
33
00:07:12,998 --> 00:07:16,379
La Providencia decidi� lo contrario.
34
00:07:16,400 --> 00:07:17,724
Los enemigos me obligan,
35
00:07:17,725 --> 00:07:21,745
para defender el honor de mi monarqu�a,
para proteger su autoridad y el poder,
36
00:07:21,746 --> 00:07:24,593
tras largos a�os de paz, a
tener que empu�ar la espada.
37
00:07:24,594 --> 00:07:25,594
Franz Joseph
38
00:07:27,920 --> 00:07:32,994
Florian Dimai: 4� Regimiento Imperial
de Infanter�a del Tirol, 2� compa��a.
39
00:08:15,760 --> 00:08:17,830
- �Resi!
- �S�?
40
00:08:19,000 --> 00:08:21,867
�Cuida del ni�o! Vuelvo enseguida.
41
00:08:47,880 --> 00:08:51,930
Todo va a ir bien.
�Rezar� por vosotros!
42
00:08:51,960 --> 00:08:53,461
Te escribir�.
43
00:08:54,640 --> 00:08:58,497
�Voy a estar mucho tiempo
sin ver esta preciosa casa!
44
00:09:02,720 --> 00:09:05,041
�Cu�date!
45
00:09:05,840 --> 00:09:07,501
Saluda a madre, �eh?
46
00:09:14,920 --> 00:09:17,957
�Por el amor de Dios,
vuelve sano y salvo!
47
00:09:18,000 --> 00:09:21,276
�Cu�date, Wastl! Rezar� por ti.
48
00:09:21,280 --> 00:09:23,123
�Vuelve sano!
49
00:09:26,560 --> 00:09:29,597
Florian, tengo tanto miedo por ti...
50
00:09:29,640 --> 00:09:31,335
�Qu�date conmigo!
51
00:09:31,400 --> 00:09:33,061
- Estamos listos.
- �Vamos!
52
00:09:33,160 --> 00:09:34,309
�Venga, Xaver!
53
00:09:37,480 --> 00:09:40,449
�Mira cu�nta gente hay hoy aqu�!
54
00:09:41,598 --> 00:09:45,816
Los Gr�dner est�n, Rixner y
Machelt tambi�n est�n.
55
00:09:46,520 --> 00:09:48,021
- �Florian!
- �Volver� pronto!
56
00:09:48,080 --> 00:09:50,628
�No te dejar� ir! �Qu�date!
57
00:09:50,680 --> 00:09:54,059
No pierdas la esperanza.
�Que Dios te acompa�e!
58
00:09:54,080 --> 00:09:55,741
�Florian!
59
00:09:56,280 --> 00:09:57,395
�Florian!
60
00:09:58,600 --> 00:10:00,670
�Vamos, chicos!
61
00:10:19,120 --> 00:10:20,678
�Que Dios os acompa�e!
62
00:10:21,640 --> 00:10:24,256
- �Que Dios te acompa�e!
- �Que Dios te acompa�e, Franzl!
63
00:10:25,680 --> 00:10:28,376
- �Volver� pronto, Pia!
- �Florian!
64
00:11:12,960 --> 00:11:18,960
GALITZIA, 1915
65
00:11:23,600 --> 00:11:25,773
...estamos bien.
66
00:11:25,840 --> 00:11:28,013
...pero te echamos de menos,
a ti y a los otros.
67
00:11:28,080 --> 00:11:30,025
�Ah, esos somos nosotros!
68
00:11:30,080 --> 00:11:32,947
...y tampoco ha habido feria...
69
00:11:33,000 --> 00:11:36,208
...porque ya no quedan aqu� chicos...
70
00:11:36,240 --> 00:11:39,755
...y padre dice, que para Navidad...
71
00:11:40,480 --> 00:11:42,493
...para Navidad, podr�amos casarnos.
72
00:11:42,520 --> 00:11:44,363
No, no, no.
73
00:11:45,960 --> 00:11:47,621
Sigue, sigue...
74
00:11:48,360 --> 00:11:49,861
...podr�amos casarnos.
75
00:11:49,960 --> 00:11:53,498
As� que procura, querido
Albert, volver pronto a casa,
76
00:11:53,520 --> 00:11:56,102
Y terminar esta guerra r�pidamente.
77
00:11:56,760 --> 00:11:57,772
Chicos...
78
00:11:58,600 --> 00:12:00,636
�Hab�is o�do lo �ltimo?
79
00:12:01,320 --> 00:12:03,163
Italia ha declarado la guerra.
80
00:12:03,240 --> 00:12:06,107
�Hurra! �Hurra! �Ahora vamos a ganar!
81
00:12:06,120 --> 00:12:07,337
�Idiota!
82
00:12:07,440 --> 00:12:09,965
�A nosotros nos han declarado la guerra!
�A nosotros!
83
00:12:16,640 --> 00:12:18,585
�Sab�is lo que eso significa?
84
00:12:20,400 --> 00:12:22,573
�Qu� pasar� con nuestra aldea?
85
00:13:02,120 --> 00:13:06,839
Sr. Alcalde, las tropas italianas
han ocupado Col Verde.
86
00:13:06,840 --> 00:13:10,378
Todo el mundo tiene
que cumplir mis �rdenes.
87
00:13:10,400 --> 00:13:15,827
D�gale a la gente que guarden calma
y el orden y nadie resultar� herido.
88
00:14:47,740 --> 00:14:50,856
Mira, detr�s de esa cresta.
89
00:14:50,920 --> 00:14:52,421
�Ves?
90
00:14:52,480 --> 00:14:54,653
Nuestra casa est� all�.
91
00:14:54,720 --> 00:14:57,416
En realidad, tendr�amos
que verla desde arriba.
92
00:14:57,440 --> 00:14:58,964
S�, seguro.
93
00:15:00,160 --> 00:15:03,539
Hace ya m�s de un a�o
que dejamos nuestro hogar.
94
00:15:03,560 --> 00:15:06,085
�No, pronto har� dos a�os!
95
00:15:07,240 --> 00:15:09,253
�Crees que la gente sabe
que estamos aqu� arriba?
96
00:15:10,760 --> 00:15:13,797
Deben pensar que seguimos en Galitzia.
97
00:15:15,560 --> 00:15:17,061
�Mierda!
98
00:15:17,120 --> 00:15:19,577
Me pregunto c�mo les
va con los italianos.
99
00:15:19,600 --> 00:15:20,715
S�, yo tambi�n.
100
00:15:22,600 --> 00:15:24,955
�Voy a bajar!
101
00:15:25,000 --> 00:15:26,149
�Est�s loco!
102
00:17:44,400 --> 00:17:46,925
- Ponme con el Comandante de la secci�n.
- �S�!
103
00:17:46,960 --> 00:17:49,997
Maldici�n.
Casi me torc� el tobillo.
104
00:17:50,040 --> 00:17:51,701
�Maldici�n!
105
00:17:52,360 --> 00:17:53,861
�Hola?
106
00:17:54,520 --> 00:17:56,294
Aqu� la cima del Col Alto.
107
00:17:57,120 --> 00:17:59,645
Comandante de secci�n Travalante.
108
00:18:00,320 --> 00:18:01,981
�Qu�?
109
00:18:02,040 --> 00:18:03,883
S�, un momento.
110
00:18:05,200 --> 00:18:08,328
Capit�n, le llaman por tel�fono.
111
00:18:12,800 --> 00:18:15,325
- Capit�n Lehner.
- Teniente Kall.
112
00:18:15,400 --> 00:18:18,267
El enemigo nos bombardea con
artiller�a pesada.
113
00:18:18,280 --> 00:18:20,315
Hemos tenido que interrumpir los
trabajos de fortalecimiento
114
00:18:20,369 --> 00:18:22,531
de la posici�n y retirar a
los hombres a las cuevas.
115
00:18:23,080 --> 00:18:24,991
�No! No hay p�rdidas significativas.
116
00:18:25,040 --> 00:18:26,667
�Todo est� bien?
117
00:18:26,760 --> 00:18:30,332
S�. La posici�n por el
lado sur est� terminada.
118
00:18:30,360 --> 00:18:32,885
Pero el enemigo puede subir
por las paredes este y norte.
119
00:18:32,920 --> 00:18:36,196
Las cuevas en la roca son
seguras bajo fuego intenso.
120
00:18:36,240 --> 00:18:37,741
�Puede Ud. estar tranquilo!
121
00:18:37,800 --> 00:18:41,520
Bueno, ya sab�is la importancia de esta
posici�n para toda la secci�n.
122
00:18:41,560 --> 00:18:43,767
�No puede perderse en ning�n caso!
123
00:18:43,800 --> 00:18:47,076
�La posici�n se mantendr�
de cualquier forma!
124
00:18:47,400 --> 00:18:52,144
�La posici�n de Col Alto
tiene que ser italiana!
125
00:18:53,600 --> 00:18:55,704
Para nosotros ser�a de gran importancia.
126
00:18:56,680 --> 00:18:59,649
Para poder asaltar despu�s
todas las posiciones enemigas.
127
00:18:59,680 --> 00:19:02,376
�Qui�n llevar� a cabo la misi�n?
128
00:19:03,360 --> 00:19:07,353
Propongo al capit�n Franchini,
que conoce todos los caminos...
129
00:19:10,800 --> 00:19:15,203
# Hab�a dos chicos que
amaban a la misma chica
130
00:19:15,800 --> 00:19:19,759
# Hab�a dos chicos que
amaban a la misma chica
131
00:19:19,760 --> 00:19:24,322
# Y los dos ped�an:
�d�jame entrar en tu cuartito!
132
00:19:24,360 --> 00:19:29,239
# S�lo un soldado, dijo
la ni�a, tendr� mi amor.
133
00:19:29,240 --> 00:19:33,438
# Porque un soldado tiene
valor para todo.
134
00:19:35,040 --> 00:19:39,067
# S�lo un soldado
135
00:19:45,280 --> 00:19:47,362
# Los dos chicos corrieron al cuartel
136
00:19:47,363 --> 00:19:49,936
# Los dos chicos corrieron al cuartel
137
00:20:18,560 --> 00:20:23,475
# Y cuando llegaron a la casa...
138
00:20:24,080 --> 00:20:28,005
# Y cuando llegaron a la casa...
139
00:21:38,360 --> 00:21:40,533
�Alarma!
140
00:21:41,600 --> 00:21:42,749
�Venga, venga!
141
00:21:44,840 --> 00:21:45,840
�Alarma!
142
00:21:50,000 --> 00:21:53,345
- �Alarma!
- �Alarma! �Vamos!
143
00:24:11,640 --> 00:24:13,585
�Retirada!
144
00:24:49,560 --> 00:24:52,597
- �Alto el fuego!
- �Alto el fuego!
145
00:24:53,240 --> 00:24:57,506
- �Alto el fuego!
- �Alto el fuego!
146
00:25:42,880 --> 00:25:44,381
�Hola?
147
00:25:45,520 --> 00:25:47,112
�Hola?
148
00:25:47,200 --> 00:25:48,701
Hola, soy Kall.
149
00:25:48,760 --> 00:25:51,456
Hemos repelido un ataque sorpresa
de los italianos.
150
00:25:51,480 --> 00:25:53,141
Y ahora, en este momento,
151
00:25:53,840 --> 00:25:55,683
nuestras p�rdidas no son elevadas.
152
00:25:55,720 --> 00:25:57,824
Para los italianos, al parecer,
ha sido muy dif�cil.
153
00:25:57,880 --> 00:25:59,541
�C�mo?
154
00:25:59,640 --> 00:26:01,301
S�, ahora est� otra vez tranquilo.
155
00:26:01,360 --> 00:26:03,021
Los hombres buscan heridos.
156
00:26:04,080 --> 00:26:05,923
�Qu� has dicho?
157
00:26:05,960 --> 00:26:09,885
Bueno, ahora creo que tendremos
unos d�as tranquilos aqu�.
158
00:26:09,920 --> 00:26:11,421
�Servus!
159
00:26:52,720 --> 00:26:55,723
- �Qu� asco de tiempo!
- S�.
160
00:26:57,080 --> 00:26:59,435
Teniente, soy el mensajero.
161
00:26:59,480 --> 00:27:00,845
Trae ac�...
162
00:27:03,520 --> 00:27:06,045
�D�nde est� el convoy de suministros?
Deber�an estar aqu� ya.
163
00:27:06,080 --> 00:27:07,741
Los he adelantado cuando
estaba de camino.
164
00:27:07,840 --> 00:27:09,501
Estar�n aqu� en un par de horas,
165
00:27:09,560 --> 00:27:12,529
porque avanzan muy poco con tanta nieve.
166
00:27:13,320 --> 00:27:14,981
Bien.
167
00:28:30,520 --> 00:28:32,181
�Horn!
168
00:28:36,680 --> 00:28:37,669
Ober...
169
00:28:38,720 --> 00:28:39,869
Ober...
170
00:28:39,960 --> 00:28:41,655
- �C�mo se llama �ste?
- Oberbauer.
171
00:28:41,720 --> 00:28:44,553
Oberbauer, s�. Toma...
172
00:28:47,080 --> 00:28:49,469
�Berger! Un paquete.
173
00:28:49,520 --> 00:28:51,294
- No me digas...
- S�.
174
00:28:53,720 --> 00:28:55,312
Kall, Kall.
175
00:28:56,000 --> 00:28:56,989
Ya no tenemos nada m�s.
176
00:29:13,680 --> 00:29:15,693
No saben nada de nosotros.
Nada para nosotros.
177
00:29:15,760 --> 00:29:18,046
�Esta est�pida guerra de mierda!
178
00:29:18,080 --> 00:29:21,243
- �Cierra el pico!
- �Qu�? �Es que no tengo raz�n?
179
00:29:21,280 --> 00:29:23,976
Llevamos aqu� m�s de un a�o
sin noticias de casa.
180
00:29:24,040 --> 00:29:25,814
�Todos tienen cartas, menos nosotros!
181
00:29:25,880 --> 00:29:30,112
S�, y encima podemos ver
nuestro pueblo desde aqu�.
182
00:29:30,120 --> 00:29:32,153
Es dif�cil aguantar as�.
183
00:29:32,160 --> 00:29:35,129
�Es as�! Nuestro pueblo est�
ocupado por los italianos.
184
00:29:35,160 --> 00:29:37,173
Pero al menos podr�a
escribirme, mi esposa.
185
00:29:37,240 --> 00:29:39,185
La carta llegar�a aqu� de alguna forma,
186
00:29:39,240 --> 00:29:42,141
A trav�s de Holanda o
de Am�rica, me da igual.
187
00:29:42,200 --> 00:29:45,328
No, nunca tendr�s carta de tu esposa.
188
00:29:46,120 --> 00:29:48,702
- �Por qu�?
- �Porque no sabe escribir!
189
00:29:48,760 --> 00:29:50,933
�Es un chiste est�pido!
190
00:29:51,000 --> 00:29:52,661
�Qu� piensas, Dimai?
191
00:29:52,720 --> 00:29:54,665
Podr�a ser, de una manera u otra.
192
00:29:58,760 --> 00:30:00,830
No. No cuentas con la censura.
193
00:30:01,520 --> 00:30:04,724
Si escriben que no les va bien,
194
00:30:04,725 --> 00:30:06,893
...los italianos queman el correo.
195
00:30:07,560 --> 00:30:12,065
Y si escriben que les va bien, ser�
nuestra censura la que queme las cartas.
196
00:30:12,080 --> 00:30:16,198
No recibiremos cartas de casa
mientras dure esta guerra podrida.
197
00:30:21,200 --> 00:30:24,135
Estar�a bien que uno de nosotros...
198
00:30:28,280 --> 00:30:29,804
�Que uno de nosotros, qu�?
199
00:30:30,640 --> 00:30:32,483
Ah, nada.
200
00:30:33,960 --> 00:30:37,088
No veo por d�nde vas a salir...
201
00:33:53,400 --> 00:33:55,174
Oye, t�. �Ven aqu�!
202
00:33:55,240 --> 00:33:56,901
�Eh, ven!
203
00:33:56,960 --> 00:33:58,621
�Tenemos que ir!
204
00:33:58,680 --> 00:34:01,035
�Maldito tiempo!
205
00:34:18,080 --> 00:34:19,411
�Philip!
206
00:34:21,240 --> 00:34:22,537
�Philip!
207
00:34:24,760 --> 00:34:29,060
�Ven, ha muerto de fr�o!
208
00:34:39,360 --> 00:34:41,908
- Ind�calo en el informe de la noche.
- S�.
209
00:34:42,640 --> 00:34:44,676
- �Est� nevando?
- S�.
210
00:34:44,760 --> 00:34:48,639
- Tendremos tormenta de nieve...
- S�.
211
00:34:48,640 --> 00:34:50,995
- Si esto dura...
- S�.
212
00:34:51,040 --> 00:34:54,578
- �Sigue sin haber combate?
- S�.
213
00:34:55,400 --> 00:34:57,755
- �Al avituallamiento sigue sin llegar?
- S�.
214
00:34:57,800 --> 00:35:01,691
- Los alimentos... ya escasean.
- S�.
215
00:35:03,480 --> 00:35:04,811
Bueno...
216
00:35:06,480 --> 00:35:08,653
- �Aparte de esto, nada!
- S�.
217
00:35:11,520 --> 00:35:13,875
Sr. Teniente, le comunico
que Behner muri� congelado.
218
00:35:13,920 --> 00:35:15,182
�Qu�?
219
00:35:15,280 --> 00:35:16,941
�C�mo... muerto?
220
00:35:17,000 --> 00:35:18,501
S�, sr. Teniente.
221
00:35:19,680 --> 00:35:22,205
- �No se pudo hacer nada?
- No, sr. Teniente.
222
00:35:23,840 --> 00:35:25,785
Gracias.
223
00:35:30,920 --> 00:35:35,835
Comunique que... un hombre
muri� de fr�o durante la guardia.
224
00:35:35,840 --> 00:35:37,057
S�, sr. Teniente.
225
00:36:32,360 --> 00:36:34,373
�Pobre diablo!
226
00:36:34,400 --> 00:36:36,857
�Por qu� ten�a que tocarle a Behner?
227
00:36:37,680 --> 00:36:39,181
Espera...
228
00:36:39,240 --> 00:36:41,765
No va a tardar mucho...
nos va a tocar a todos...
229
00:36:45,200 --> 00:36:50,519
Si perforamos con dos
m�quinas d�a y noche,
230
00:36:50,520 --> 00:36:55,913
...estaremos debajo de la caverna
austriaca antes de un mes.
231
00:36:55,920 --> 00:36:59,333
...y entonces podremos
volarla en una semana.
232
00:41:19,080 --> 00:41:20,263
- �Sr. Teniente!
- �Qu� hay?
233
00:41:20,360 --> 00:41:23,158
Suba. Tengo que mostrarle algo.
234
00:41:59,709 --> 00:42:01,776
Los italianos est�n cavando
debajo de nosotros.
235
00:42:03,440 --> 00:42:06,819
Vaya enfrente a la Gran Torre, para
ver d�nde est� la entrada del t�nel.
236
00:42:06,840 --> 00:42:08,341
�R�pido, adelante!
237
00:42:12,240 --> 00:42:14,845
Ladura, Staudacher, Uds. tres...
238
00:42:14,899 --> 00:42:18,061
Se reunir�n con la patrulla
en la Gran Torre.
239
00:42:41,040 --> 00:42:42,541
�Atenci�n!
240
00:42:43,360 --> 00:42:45,533
�Vuelvan enteros! �Venga!
241
00:48:42,840 --> 00:48:44,501
�Dios m�o!
242
00:48:44,560 --> 00:48:46,573
�Qu� son esas cajas
que est�n arrastrando?
243
00:48:46,640 --> 00:48:48,813
Parecen explosivos.
244
00:50:13,240 --> 00:50:15,083
D�jame los prism�ticos.
245
00:50:26,600 --> 00:50:30,286
�Maldici�n! Es al final de la pendiente.
246
00:50:34,160 --> 00:50:38,392
Mira, incluso se pueden ver las casas.
247
00:50:39,000 --> 00:50:40,057
�Lo ves?
248
00:50:41,360 --> 00:50:44,146
Y la gente, se ve la gente
por todo el pueblo.
249
00:50:44,840 --> 00:50:46,171
�Mira!
250
00:50:51,000 --> 00:50:53,355
�Por el amor de Dios! �Innerkofler!
251
00:51:32,040 --> 00:51:35,095
T�... uno tiene ir...
252
00:51:56,160 --> 00:51:58,105
�D�nde est� Innerkofler?
253
00:51:58,160 --> 00:51:59,491
Muerto.
254
00:52:01,200 --> 00:52:02,861
Un tiro en la cabeza.
255
00:52:35,000 --> 00:52:37,977
Esperamos que se hiciera
de noche al pie de la torre,
256
00:52:37,978 --> 00:52:40,569
Y regresamos sin m�s
p�rdidas, gracias a Dios.
257
00:52:42,200 --> 00:52:44,816
�Saben los otros lo del t�nel?
258
00:52:44,880 --> 00:52:48,259
No, sr. Teniente.
S�lo Innerkofler y yo lo sab�amos.
259
00:52:50,600 --> 00:52:52,989
No se lo diga entonces a los otros.
260
00:52:53,040 --> 00:52:55,622
Ya se enterar�n pronto.
261
00:52:55,680 --> 00:52:57,693
S�, sr. Teniente.
262
00:53:01,280 --> 00:53:03,453
Gracias, Dimai.
263
00:53:17,280 --> 00:53:19,293
�Hola? �El capit�n Lehner?
264
00:53:27,800 --> 00:53:29,973
�Eso ni pensarlo!
265
00:53:30,040 --> 00:53:31,701
Necesito una perforadora
lo antes posible...
266
00:53:31,760 --> 00:53:33,637
Para que podamos cavar
direcci�n contraria...
267
00:53:33,720 --> 00:53:35,221
si no es ya demasiado tarde.
268
00:53:35,280 --> 00:53:36,781
�Una perforadora?
269
00:53:36,840 --> 00:53:38,501
�Querido Kall, no tenemos!
270
00:53:38,600 --> 00:53:41,091
La �nica que tenemos en
la secci�n est� estropeada.
271
00:53:41,120 --> 00:53:42,621
Pero puedo enviarle zapadores.
272
00:53:42,680 --> 00:53:46,980
�No necesito zapadores! �Necesito
una perforadora como sea, Lehner!
273
00:53:47,000 --> 00:53:49,761
Querido Kall, no tenemos ninguna.
�Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo?
274
00:53:50,600 --> 00:53:52,545
Entonces saltaremos por
los aires tarde o temprano.
275
00:53:52,600 --> 00:53:57,002
Har� todo lo posible para conseguir
una. Es todo lo que puedo hacer.
276
00:53:57,003 --> 00:53:58,979
Te llamar� m�s tarde. �Servus!
277
00:54:13,840 --> 00:54:16,422
- �Imb�cil!
- Hazte a un lado.
278
00:55:32,040 --> 00:55:33,541
�Gente!
279
00:55:36,320 --> 00:55:38,845
Mientras sigan perforando,
no tenemos nada que temer.
280
00:55:38,880 --> 00:55:40,381
Ir a dormir.
281
00:55:50,680 --> 00:55:52,557
Caf�...
282
00:55:52,600 --> 00:55:54,192
T�...
283
00:55:54,280 --> 00:55:55,804
Polvo...
284
00:55:55,880 --> 00:55:57,381
Sal...
285
00:56:00,640 --> 00:56:01,629
�Farina!
286
00:56:02,680 --> 00:56:05,922
- Harina, Mario.
- Harina, harina, de acuerdo. Harina.
287
00:56:08,160 --> 00:56:10,037
Az�car... zucchero.
288
00:56:11,040 --> 00:56:12,541
Az�car.
289
00:56:15,680 --> 00:56:17,181
Ah... �spaghetti...!
290
00:56:17,280 --> 00:56:19,225
De N�poles, s�.
291
00:56:19,280 --> 00:56:21,384
Fant�stico.
Les har� yo una salsa de tomate...
292
00:56:22,420 --> 00:56:23,781
Bueno...
293
00:56:26,800 --> 00:56:30,042
No tiene nada en contra los
italianos, �verdad sra. Pia?
294
00:56:30,840 --> 00:56:34,082
No... sobre todo contra Ud., Mario.
295
00:56:36,360 --> 00:56:39,261
Pero tiene que cocinarte algo...
296
00:56:39,880 --> 00:56:41,893
Algo delicioso...
297
00:56:41,960 --> 00:56:45,566
Mam� llega. Mira, mam� llega.
298
00:56:45,600 --> 00:56:48,125
Mario, ven aqu�.
299
00:56:49,480 --> 00:56:51,141
Haga algo �til.
300
00:56:51,200 --> 00:56:53,373
Tenga, saque las piedras...
301
00:56:54,040 --> 00:56:56,565
- Piedras, �eh?
- S�, s�.
302
00:57:06,520 --> 00:57:09,045
�Mario, las piedras!
303
00:57:13,360 --> 00:57:15,612
- �Pia, ven!
- �Qu� pasa?
304
00:57:15,640 --> 00:57:17,779
Han llegado soldados austriacos heridos.
305
00:57:17,780 --> 00:57:18,848
S�, ya voy.
306
00:57:18,880 --> 00:57:21,235
Ven.
307
00:58:13,400 --> 00:58:14,287
Se�or...
308
00:58:15,000 --> 00:58:16,592
Se�or...
309
00:58:17,440 --> 00:58:19,529
Por favor, d�game, �hay soldados...
310
00:58:19,583 --> 00:58:21,452
de la Infanter�a Imperial
por los alrededores?
311
00:58:22,520 --> 00:58:28,288
S�, en Col di Lana y en Col Alto.
312
00:58:29,200 --> 00:58:32,237
S�, la infanter�a est� all�.
313
00:58:32,280 --> 00:58:36,239
�Conoce Ud. Por casualidad un
Dimai... Florian Dimai?
314
00:58:37,000 --> 00:58:38,467
�Florian Dimai?
315
00:58:38,520 --> 00:58:41,933
Cuarto Regimiento de Infanter�a,
2� compa��a...
316
00:58:42,920 --> 00:58:45,616
No, no lo conozco...
317
00:58:47,800 --> 00:58:49,301
�Dimai?
318
00:58:49,960 --> 00:58:50,949
�Dimai?
319
00:58:51,000 --> 00:58:53,286
S�, lo conocemos.
320
00:58:54,280 --> 00:58:56,123
Cay� en Galitzia.
321
00:58:56,200 --> 00:58:58,486
S�, fue uno de los primeros.
322
00:59:02,480 --> 00:59:04,493
Vamos, se�ora, salga.
323
00:59:04,680 --> 00:59:06,819
- Pero tengo que preguntarle algo.
- No, prohibido, se�ora.
324
00:59:06,880 --> 00:59:10,088
- �Pero tengo que preguntarle algo...!
- D�jelos...
325
00:59:10,120 --> 00:59:13,430
- Es por mi Flori...
- Prohibido. Venga.
326
00:59:23,800 --> 00:59:26,837
Un caballito muy lindo.
327
00:59:49,560 --> 00:59:52,597
Mam�, mam�.
328
00:59:57,920 --> 01:00:00,411
Mam�.
329
01:00:01,400 --> 01:00:04,085
Mam�.
330
01:00:11,600 --> 01:00:13,773
�Qu� pasa, sra. Pia?
331
01:00:20,000 --> 01:00:23,379
Sra. Pia, �qu� ha sucedido?
332
01:00:26,760 --> 01:00:28,455
�Que qu� ha sucedido?
333
01:00:28,520 --> 01:00:30,021
�Mi marido ha ca�do!
334
01:00:31,360 --> 01:00:34,056
�Esta guerra horrible!
335
01:00:34,080 --> 01:00:36,503
�Esta maldita guerra!
336
01:00:43,680 --> 01:00:46,035
�Qui�n se lo ha contado?
337
01:00:57,880 --> 01:01:00,053
Pero puede que no sea cierto...
338
01:01:00,880 --> 01:01:04,998
Muchos fueron dados por muertos,
pero han regresado.
339
01:01:20,720 --> 01:01:23,689
Mierda. �No podemos hacer nada?
340
01:01:23,720 --> 01:01:26,883
Estamos sentados esperando que explote.
341
01:01:27,880 --> 01:01:29,381
Tiene raz�n.
342
01:01:29,440 --> 01:01:32,978
Tantas monta�as, all�, afuera,
hay que subir a alguna de ellas.
343
01:01:38,160 --> 01:01:39,821
Vamos a dormir, chicos.
344
01:01:39,880 --> 01:01:41,381
Buenas noches.
345
01:03:38,480 --> 01:03:41,005
�Xaverl, deja de perforar!
346
01:03:48,160 --> 01:03:49,821
�Qu� pasa?
347
01:03:50,800 --> 01:03:52,745
Oye, �qu� sucede?
348
01:03:54,000 --> 01:03:56,696
Hay que advertir al teniente
inmediatamente. R�pido, Xaverl.
349
01:04:03,040 --> 01:04:05,213
- �Qu� pasa?
- Atenci�n.
350
01:04:12,360 --> 01:04:15,363
�Qui�n quiere ir voluntario
de patrulla a la Fanesturm?
351
01:04:24,880 --> 01:04:26,654
Tenemos que saber con seguridad
352
01:04:26,720 --> 01:04:29,587
si los italianos han empezado
ya a cargar los explosivos.
353
01:04:30,720 --> 01:04:32,381
Cuando lo hayamos averiguado, sabremos
354
01:04:33,040 --> 01:04:35,736
cuando tendr� lugar aproximadamente
la detonaci�n.
355
01:04:35,800 --> 01:04:38,496
Y escapar sin peligro, todos nosotros.
356
01:04:40,400 --> 01:04:44,598
Bueno... �qui�n se ofrece?
357
01:04:45,360 --> 01:04:47,021
Yo, sr. Teniente.
358
01:04:53,320 --> 01:04:54,821
�Y...?
359
01:04:54,920 --> 01:04:56,000
- �Qui�n m�s?
- Yo.
360
01:04:56,080 --> 01:04:57,069
- Yo.
- Yo tambi�n.
361
01:04:57,160 --> 01:04:59,333
Est� bien, es suficiente.
362
01:05:00,800 --> 01:05:04,179
Bien, Dimai, �a qui�n quiere llevar?
363
01:05:04,200 --> 01:05:06,725
Sr. Teniente, prefiero ir solo.
364
01:05:06,800 --> 01:05:08,973
Un hombre solo puede
pasar m�s f�cilmente.
365
01:05:11,200 --> 01:05:12,246
Est� bien.
366
01:06:04,337 --> 01:06:09,265
EXPLOSIVOS
367
01:13:35,960 --> 01:13:38,133
- �Dimai todav�a no ha vuelto?
- No, sr. Teniente.
368
01:16:45,160 --> 01:16:47,105
Permiso, Capit�n.
369
01:16:48,040 --> 01:16:50,429
- Tengo �rdenes para Ud.
- Un momento.
370
01:16:59,280 --> 01:17:00,292
Est� bien.
371
01:17:30,600 --> 01:17:31,680
�Pia!
372
01:17:37,160 --> 01:17:38,149
Pia...
373
01:17:43,082 --> 01:17:44,243
�C�mo est�s?
374
01:17:47,213 --> 01:17:48,453
Te pregunt� que c�mo estabas...
375
01:17:51,600 --> 01:17:53,613
Florian. �Florian!
376
01:18:01,560 --> 01:18:03,664
- Me dijeron...
- �Qu�?
377
01:18:03,720 --> 01:18:07,804
Me dijeron que... que hab�as ca�do.
378
01:18:09,400 --> 01:18:11,061
C�lmate, Pia.
379
01:18:12,317 --> 01:18:14,445
Sabes que nada pod�a pasarme.
380
01:18:17,440 --> 01:18:19,101
Deme mi abrigo.
381
01:18:26,400 --> 01:18:28,755
�C�mo has cruzados las l�neas enemigas?
382
01:18:29,300 --> 01:18:30,961
�D�nde est�is situados?
383
01:18:31,120 --> 01:18:32,963
Arriba, en el Col Alto.
384
01:18:34,460 --> 01:18:36,815
Cada d�a vemos nuestro pueblo abajo.
385
01:18:36,960 --> 01:18:42,359
Todos nuestros conocidos est�n ah�,
Ladura, Staudacher, Sterztaler...
386
01:18:42,360 --> 01:18:44,305
Innerkofler...
387
01:18:44,360 --> 01:18:47,056
S�, tambi�n Innerkofler.
388
01:18:49,300 --> 01:18:52,036
Oye... pero ahora te quedas aqu� �s�?
389
01:18:52,037 --> 01:18:55,363
�S�, por supuesto,
unos d�as por lo menos!
390
01:19:15,160 --> 01:19:17,685
Debo volver a mi posici�n, sra. Pia...
391
01:19:17,720 --> 01:19:19,529
Pero espero volver pronto.
392
01:19:19,560 --> 01:19:23,382
Ya he dado instrucciones al intendente
y tendr�n provisiones,
393
01:19:23,400 --> 01:19:25,573
aunque no est� yo aqu�.
394
01:19:26,240 --> 01:19:27,286
Adi�s, sra. Pia.
395
01:19:40,000 --> 01:19:43,208
Ma�ana por la noche, Col Alto... �bum!
396
01:19:43,240 --> 01:19:45,765
�Todo va a saltar por los aires!
397
01:19:53,160 --> 01:19:55,173
Tengo que volver inmediatamente.
398
01:19:56,940 --> 01:19:58,601
�Qu�?
399
01:19:58,700 --> 01:20:02,243
�Pero si acabas de llegar!
No puedes irte de nuevo...
400
01:20:02,820 --> 01:20:07,181
No, tienes que quedarte, Florian.
�Me lo has prometido!
401
01:20:09,000 --> 01:20:10,501
S�.
402
01:20:10,560 --> 01:20:13,085
Pero no puedo dejar a mis
compa�eros en la estacada.
403
01:20:14,000 --> 01:20:19,393
Por lo menos un d�a...
hasta ma�ana por la noche. �Oye...!
404
01:20:21,902 --> 01:20:23,277
Si no regreso a tiempo...
405
01:20:23,360 --> 01:20:26,056
Tendr� la muerte de cien de mis
compa�eros sobre mi conciencia.
406
01:20:28,640 --> 01:20:30,301
�Pero no te dejar� ir!
407
01:20:30,400 --> 01:20:32,311
�No quiero perderte!
408
01:20:32,903 --> 01:20:34,021
�No volver�s!
409
01:21:01,740 --> 01:21:03,583
�Pap� est� aqu�! �Ven!
410
01:21:07,680 --> 01:21:09,341
�Florian!
411
01:21:10,880 --> 01:21:12,381
�Florian!
412
01:21:13,760 --> 01:21:15,091
�Florian!
413
01:22:39,252 --> 01:22:41,792
Creo que los italianos han
terminado de instalar sus cargas.
414
01:22:41,827 --> 01:22:45,020
Una compa��a estar� a tu
disposici�n como refuerzo.
415
01:22:45,021 --> 01:22:46,021
S�.
416
01:22:46,736 --> 01:22:49,856
Servus, Kall. Conf�o plenamente
en ti y en tus hombres.
417
01:23:24,400 --> 01:23:26,463
Ahora quieren volvernos locos...
418
01:23:27,224 --> 01:23:29,819
�Encima de nosotros, debajo,
al lado, en todas partes!
419
01:23:30,840 --> 01:23:32,005
�V�yanse al diablo!
420
01:23:35,233 --> 01:23:36,469
�Por qu� precisamente a nosotros?
421
01:23:37,830 --> 01:23:39,003
Estamos juntos...
422
01:24:17,040 --> 01:24:18,440
�Sentados!
423
01:24:40,472 --> 01:24:42,127
A Dimai ha debido pasarle algo.
424
01:24:42,162 --> 01:24:43,659
Ya tendr�a que estar aqu� hace rato.
425
01:24:51,329 --> 01:24:52,421
�l siempre vuelve.
426
01:24:55,809 --> 01:24:57,047
S�, todo listo.
427
01:25:06,000 --> 01:25:08,286
A las 9 haremos saltar la mina.
428
01:25:09,452 --> 01:25:10,452
Est� bien.
429
01:25:18,205 --> 01:25:19,515
- �Oberbauer!
- S�, teniente.
430
01:25:20,334 --> 01:25:23,739
Vaya a informar de que
no ha pasado nada.
431
01:25:23,774 --> 01:25:24,621
A sus �rdenes.
432
01:25:47,880 --> 01:25:49,251
�Gente!
433
01:25:53,960 --> 01:25:56,485
Despu�s de la detonaci�n, esto
es lo que tiene que ocurrir.
434
01:25:57,120 --> 01:26:00,465
Si muero, el jefe de secci�n
Bauer tomar� el mando.
435
01:26:00,520 --> 01:26:01,509
A sus �rdenes.
436
01:26:01,560 --> 01:26:03,505
Si Bauer muere, el
soldado Weill lo har�.
437
01:26:03,560 --> 01:26:04,709
A sus �rdenes.
438
01:26:04,800 --> 01:26:06,813
Si Weill muere, Staudacher.
439
01:26:06,880 --> 01:26:08,381
A sus �rdenes.
440
01:26:09,244 --> 01:26:10,283
- �Comprendido?
- S�.
441
01:26:18,763 --> 01:26:19,800
Chicos...
442
01:26:22,667 --> 01:26:25,185
Quiero decirle a los que
sobrevivan a la explosi�n:
443
01:26:27,572 --> 01:26:30,149
Mantengan la posici�n
hasta el �ltimo momento...
444
01:26:31,584 --> 01:26:32,973
Ya saben lo que est� en juego:
445
01:26:33,940 --> 01:26:37,695
Tirol... vuestro hogar.
446
01:26:39,081 --> 01:26:40,436
Sr. Teniente, la l�nea
telef�nica est� destruida.
447
01:26:40,520 --> 01:26:43,557
La comunicaci�n con el
mando ya no es posible.
448
01:27:53,960 --> 01:27:56,028
�No disparen!
449
01:27:56,063 --> 01:27:59,068
�Alto el fuego!
�Es uno de los suyos!
450
01:28:43,940 --> 01:28:46,226
�Teniente! �Kall!
451
01:28:47,314 --> 01:28:48,408
�Dimai!
452
01:30:48,560 --> 01:30:50,023
Informe de guerra de prensa
453
01:30:50,024 --> 01:30:51,751
Del 17 de marzo de 1917 (frente sur)
454
01:30:51,752 --> 01:30:54,044
Fuertes divisiones enemigas
han intentado tomar
455
01:30:54,045 --> 01:30:57,279
nuestra posici�n en Col Alto
durante la noche del 15 al 16 de marzo.
456
01:30:57,280 --> 01:31:00,889
A pesar de las severas p�rdidas en ambos
bandos, pudo conservarse la posici�n.
457
01:31:00,890 --> 01:31:02,716
El jefe del estado mayor
v. Hofer, Mariscal de campo
458
01:32:42,860 --> 01:32:44,559
10 de agosto de 1931
459
01:32:44,560 --> 01:32:49,174
Con mi gu�a y amigo Dimai,
460
01:32:49,175 --> 01:32:53,063
escal� el Col Alto.
461
01:32:53,064 --> 01:32:59,062
Artur Franchini,
Roma
462
01:33:36,573 --> 01:33:38,425
FIN
33739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.