All language subtitles for Berge in Flammen (1931)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:11,697 Una pel�cula de LUIS TRENKER 2 00:00:17,360 --> 00:00:21,217 Monta�as en llamas 3 00:00:22,320 --> 00:00:25,016 Con... 4 00:00:28,000 --> 00:00:29,809 Manuscrito: LUIS TRENKER 5 00:00:29,880 --> 00:00:31,689 Gui�n: HARTL-TRENKER 6 00:00:32,960 --> 00:00:35,485 Direcci�n: HARTL - TRENKER 7 00:00:37,160 --> 00:00:40,027 M�sica: DR. GIUSEPPE BECCE 8 00:00:41,160 --> 00:00:44,880 C�maras: ALLGEIER, BENITZ, VITROTTI 9 00:00:44,881 --> 00:00:48,008 Sonido: BIRKHOFER, GRIMM, DR. BITTMANN 10 00:00:49,020 --> 00:00:51,845 Decorados: L. BLONDER Direcci�n de fotograf�a: R. STROBL 11 00:00:53,440 --> 00:00:54,941 Direcci�n de producci�n: PIERRE O'CONELL 12 00:00:56,680 --> 00:00:58,523 Sistema de sonido: TOBIS-KLANGFILM 13 00:03:25,640 --> 00:03:28,131 �Atenci�n! Asegura bien la cuerda, Dimai. 14 00:03:28,200 --> 00:03:30,407 S�, ya lo tenemos. Ya aguanta. 15 00:03:32,960 --> 00:03:35,929 - �Espera, estira! - �Ya la tengo! 16 00:03:51,960 --> 00:03:53,621 �Gracias! 17 00:03:56,520 --> 00:04:00,570 Venga, sube ya. Ya falta poco, �eh? 18 00:04:52,120 --> 00:04:55,157 Con mi gu�a y amigo Dimai, sub� a la Fanesturm 19 00:04:55,160 --> 00:04:58,846 por el lado sureste. 20 00:04:58,880 --> 00:05:01,849 1 de agosto de 1914. 21 00:05:08,000 --> 00:05:11,163 Artur Franchini, Roma 22 00:05:14,454 --> 00:05:16,414 Toma, un trozo de pan con salchicha... 23 00:05:16,440 --> 00:05:18,385 Gracias, Dimai. 24 00:06:27,640 --> 00:06:29,961 �Ven, vamos! 25 00:06:41,760 --> 00:06:44,627 - �Qu� ocurre? - No s�. Vamos a ver. 26 00:06:55,760 --> 00:06:57,569 - �Vamos a echar un vistazo! - �Qu� pasa? 27 00:06:57,640 --> 00:07:00,005 A mis pueblos: 28 00:07:00,006 --> 00:07:01,913 Fue mi mayor deseo 29 00:07:01,914 --> 00:07:04,131 dedicar los a�os que me estaban 30 00:07:04,132 --> 00:07:06,999 todav�a otorgados por la gracia de Dios 31 00:07:07,000 --> 00:07:08,469 a las obras de la paz 32 00:07:08,470 --> 00:07:12,997 y a preservar mi a pueblo de sacrificios y de las cargas de la guerra. 33 00:07:12,998 --> 00:07:16,379 La Providencia decidi� lo contrario. 34 00:07:16,400 --> 00:07:17,724 Los enemigos me obligan, 35 00:07:17,725 --> 00:07:21,745 para defender el honor de mi monarqu�a, para proteger su autoridad y el poder, 36 00:07:21,746 --> 00:07:24,593 tras largos a�os de paz, a tener que empu�ar la espada. 37 00:07:24,594 --> 00:07:25,594 Franz Joseph 38 00:07:27,920 --> 00:07:32,994 Florian Dimai: 4� Regimiento Imperial de Infanter�a del Tirol, 2� compa��a. 39 00:08:15,760 --> 00:08:17,830 - �Resi! - �S�? 40 00:08:19,000 --> 00:08:21,867 �Cuida del ni�o! Vuelvo enseguida. 41 00:08:47,880 --> 00:08:51,930 Todo va a ir bien. �Rezar� por vosotros! 42 00:08:51,960 --> 00:08:53,461 Te escribir�. 43 00:08:54,640 --> 00:08:58,497 �Voy a estar mucho tiempo sin ver esta preciosa casa! 44 00:09:02,720 --> 00:09:05,041 �Cu�date! 45 00:09:05,840 --> 00:09:07,501 Saluda a madre, �eh? 46 00:09:14,920 --> 00:09:17,957 �Por el amor de Dios, vuelve sano y salvo! 47 00:09:18,000 --> 00:09:21,276 �Cu�date, Wastl! Rezar� por ti. 48 00:09:21,280 --> 00:09:23,123 �Vuelve sano! 49 00:09:26,560 --> 00:09:29,597 Florian, tengo tanto miedo por ti... 50 00:09:29,640 --> 00:09:31,335 �Qu�date conmigo! 51 00:09:31,400 --> 00:09:33,061 - Estamos listos. - �Vamos! 52 00:09:33,160 --> 00:09:34,309 �Venga, Xaver! 53 00:09:37,480 --> 00:09:40,449 �Mira cu�nta gente hay hoy aqu�! 54 00:09:41,598 --> 00:09:45,816 Los Gr�dner est�n, Rixner y Machelt tambi�n est�n. 55 00:09:46,520 --> 00:09:48,021 - �Florian! - �Volver� pronto! 56 00:09:48,080 --> 00:09:50,628 �No te dejar� ir! �Qu�date! 57 00:09:50,680 --> 00:09:54,059 No pierdas la esperanza. �Que Dios te acompa�e! 58 00:09:54,080 --> 00:09:55,741 �Florian! 59 00:09:56,280 --> 00:09:57,395 �Florian! 60 00:09:58,600 --> 00:10:00,670 �Vamos, chicos! 61 00:10:19,120 --> 00:10:20,678 �Que Dios os acompa�e! 62 00:10:21,640 --> 00:10:24,256 - �Que Dios te acompa�e! - �Que Dios te acompa�e, Franzl! 63 00:10:25,680 --> 00:10:28,376 - �Volver� pronto, Pia! - �Florian! 64 00:11:12,960 --> 00:11:18,960 GALITZIA, 1915 65 00:11:23,600 --> 00:11:25,773 ...estamos bien. 66 00:11:25,840 --> 00:11:28,013 ...pero te echamos de menos, a ti y a los otros. 67 00:11:28,080 --> 00:11:30,025 �Ah, esos somos nosotros! 68 00:11:30,080 --> 00:11:32,947 ...y tampoco ha habido feria... 69 00:11:33,000 --> 00:11:36,208 ...porque ya no quedan aqu� chicos... 70 00:11:36,240 --> 00:11:39,755 ...y padre dice, que para Navidad... 71 00:11:40,480 --> 00:11:42,493 ...para Navidad, podr�amos casarnos. 72 00:11:42,520 --> 00:11:44,363 No, no, no. 73 00:11:45,960 --> 00:11:47,621 Sigue, sigue... 74 00:11:48,360 --> 00:11:49,861 ...podr�amos casarnos. 75 00:11:49,960 --> 00:11:53,498 As� que procura, querido Albert, volver pronto a casa, 76 00:11:53,520 --> 00:11:56,102 Y terminar esta guerra r�pidamente. 77 00:11:56,760 --> 00:11:57,772 Chicos... 78 00:11:58,600 --> 00:12:00,636 �Hab�is o�do lo �ltimo? 79 00:12:01,320 --> 00:12:03,163 Italia ha declarado la guerra. 80 00:12:03,240 --> 00:12:06,107 �Hurra! �Hurra! �Ahora vamos a ganar! 81 00:12:06,120 --> 00:12:07,337 �Idiota! 82 00:12:07,440 --> 00:12:09,965 �A nosotros nos han declarado la guerra! �A nosotros! 83 00:12:16,640 --> 00:12:18,585 �Sab�is lo que eso significa? 84 00:12:20,400 --> 00:12:22,573 �Qu� pasar� con nuestra aldea? 85 00:13:02,120 --> 00:13:06,839 Sr. Alcalde, las tropas italianas han ocupado Col Verde. 86 00:13:06,840 --> 00:13:10,378 Todo el mundo tiene que cumplir mis �rdenes. 87 00:13:10,400 --> 00:13:15,827 D�gale a la gente que guarden calma y el orden y nadie resultar� herido. 88 00:14:47,740 --> 00:14:50,856 Mira, detr�s de esa cresta. 89 00:14:50,920 --> 00:14:52,421 �Ves? 90 00:14:52,480 --> 00:14:54,653 Nuestra casa est� all�. 91 00:14:54,720 --> 00:14:57,416 En realidad, tendr�amos que verla desde arriba. 92 00:14:57,440 --> 00:14:58,964 S�, seguro. 93 00:15:00,160 --> 00:15:03,539 Hace ya m�s de un a�o que dejamos nuestro hogar. 94 00:15:03,560 --> 00:15:06,085 �No, pronto har� dos a�os! 95 00:15:07,240 --> 00:15:09,253 �Crees que la gente sabe que estamos aqu� arriba? 96 00:15:10,760 --> 00:15:13,797 Deben pensar que seguimos en Galitzia. 97 00:15:15,560 --> 00:15:17,061 �Mierda! 98 00:15:17,120 --> 00:15:19,577 Me pregunto c�mo les va con los italianos. 99 00:15:19,600 --> 00:15:20,715 S�, yo tambi�n. 100 00:15:22,600 --> 00:15:24,955 �Voy a bajar! 101 00:15:25,000 --> 00:15:26,149 �Est�s loco! 102 00:17:44,400 --> 00:17:46,925 - Ponme con el Comandante de la secci�n. - �S�! 103 00:17:46,960 --> 00:17:49,997 Maldici�n. Casi me torc� el tobillo. 104 00:17:50,040 --> 00:17:51,701 �Maldici�n! 105 00:17:52,360 --> 00:17:53,861 �Hola? 106 00:17:54,520 --> 00:17:56,294 Aqu� la cima del Col Alto. 107 00:17:57,120 --> 00:17:59,645 Comandante de secci�n Travalante. 108 00:18:00,320 --> 00:18:01,981 �Qu�? 109 00:18:02,040 --> 00:18:03,883 S�, un momento. 110 00:18:05,200 --> 00:18:08,328 Capit�n, le llaman por tel�fono. 111 00:18:12,800 --> 00:18:15,325 - Capit�n Lehner. - Teniente Kall. 112 00:18:15,400 --> 00:18:18,267 El enemigo nos bombardea con artiller�a pesada. 113 00:18:18,280 --> 00:18:20,315 Hemos tenido que interrumpir los trabajos de fortalecimiento 114 00:18:20,369 --> 00:18:22,531 de la posici�n y retirar a los hombres a las cuevas. 115 00:18:23,080 --> 00:18:24,991 �No! No hay p�rdidas significativas. 116 00:18:25,040 --> 00:18:26,667 �Todo est� bien? 117 00:18:26,760 --> 00:18:30,332 S�. La posici�n por el lado sur est� terminada. 118 00:18:30,360 --> 00:18:32,885 Pero el enemigo puede subir por las paredes este y norte. 119 00:18:32,920 --> 00:18:36,196 Las cuevas en la roca son seguras bajo fuego intenso. 120 00:18:36,240 --> 00:18:37,741 �Puede Ud. estar tranquilo! 121 00:18:37,800 --> 00:18:41,520 Bueno, ya sab�is la importancia de esta posici�n para toda la secci�n. 122 00:18:41,560 --> 00:18:43,767 �No puede perderse en ning�n caso! 123 00:18:43,800 --> 00:18:47,076 �La posici�n se mantendr� de cualquier forma! 124 00:18:47,400 --> 00:18:52,144 �La posici�n de Col Alto tiene que ser italiana! 125 00:18:53,600 --> 00:18:55,704 Para nosotros ser�a de gran importancia. 126 00:18:56,680 --> 00:18:59,649 Para poder asaltar despu�s todas las posiciones enemigas. 127 00:18:59,680 --> 00:19:02,376 �Qui�n llevar� a cabo la misi�n? 128 00:19:03,360 --> 00:19:07,353 Propongo al capit�n Franchini, que conoce todos los caminos... 129 00:19:10,800 --> 00:19:15,203 # Hab�a dos chicos que amaban a la misma chica 130 00:19:15,800 --> 00:19:19,759 # Hab�a dos chicos que amaban a la misma chica 131 00:19:19,760 --> 00:19:24,322 # Y los dos ped�an: �d�jame entrar en tu cuartito! 132 00:19:24,360 --> 00:19:29,239 # S�lo un soldado, dijo la ni�a, tendr� mi amor. 133 00:19:29,240 --> 00:19:33,438 # Porque un soldado tiene valor para todo. 134 00:19:35,040 --> 00:19:39,067 # S�lo un soldado 135 00:19:45,280 --> 00:19:47,362 # Los dos chicos corrieron al cuartel 136 00:19:47,363 --> 00:19:49,936 # Los dos chicos corrieron al cuartel 137 00:20:18,560 --> 00:20:23,475 # Y cuando llegaron a la casa... 138 00:20:24,080 --> 00:20:28,005 # Y cuando llegaron a la casa... 139 00:21:38,360 --> 00:21:40,533 �Alarma! 140 00:21:41,600 --> 00:21:42,749 �Venga, venga! 141 00:21:44,840 --> 00:21:45,840 �Alarma! 142 00:21:50,000 --> 00:21:53,345 - �Alarma! - �Alarma! �Vamos! 143 00:24:11,640 --> 00:24:13,585 �Retirada! 144 00:24:49,560 --> 00:24:52,597 - �Alto el fuego! - �Alto el fuego! 145 00:24:53,240 --> 00:24:57,506 - �Alto el fuego! - �Alto el fuego! 146 00:25:42,880 --> 00:25:44,381 �Hola? 147 00:25:45,520 --> 00:25:47,112 �Hola? 148 00:25:47,200 --> 00:25:48,701 Hola, soy Kall. 149 00:25:48,760 --> 00:25:51,456 Hemos repelido un ataque sorpresa de los italianos. 150 00:25:51,480 --> 00:25:53,141 Y ahora, en este momento, 151 00:25:53,840 --> 00:25:55,683 nuestras p�rdidas no son elevadas. 152 00:25:55,720 --> 00:25:57,824 Para los italianos, al parecer, ha sido muy dif�cil. 153 00:25:57,880 --> 00:25:59,541 �C�mo? 154 00:25:59,640 --> 00:26:01,301 S�, ahora est� otra vez tranquilo. 155 00:26:01,360 --> 00:26:03,021 Los hombres buscan heridos. 156 00:26:04,080 --> 00:26:05,923 �Qu� has dicho? 157 00:26:05,960 --> 00:26:09,885 Bueno, ahora creo que tendremos unos d�as tranquilos aqu�. 158 00:26:09,920 --> 00:26:11,421 �Servus! 159 00:26:52,720 --> 00:26:55,723 - �Qu� asco de tiempo! - S�. 160 00:26:57,080 --> 00:26:59,435 Teniente, soy el mensajero. 161 00:26:59,480 --> 00:27:00,845 Trae ac�... 162 00:27:03,520 --> 00:27:06,045 �D�nde est� el convoy de suministros? Deber�an estar aqu� ya. 163 00:27:06,080 --> 00:27:07,741 Los he adelantado cuando estaba de camino. 164 00:27:07,840 --> 00:27:09,501 Estar�n aqu� en un par de horas, 165 00:27:09,560 --> 00:27:12,529 porque avanzan muy poco con tanta nieve. 166 00:27:13,320 --> 00:27:14,981 Bien. 167 00:28:30,520 --> 00:28:32,181 �Horn! 168 00:28:36,680 --> 00:28:37,669 Ober... 169 00:28:38,720 --> 00:28:39,869 Ober... 170 00:28:39,960 --> 00:28:41,655 - �C�mo se llama �ste? - Oberbauer. 171 00:28:41,720 --> 00:28:44,553 Oberbauer, s�. Toma... 172 00:28:47,080 --> 00:28:49,469 �Berger! Un paquete. 173 00:28:49,520 --> 00:28:51,294 - No me digas... - S�. 174 00:28:53,720 --> 00:28:55,312 Kall, Kall. 175 00:28:56,000 --> 00:28:56,989 Ya no tenemos nada m�s. 176 00:29:13,680 --> 00:29:15,693 No saben nada de nosotros. Nada para nosotros. 177 00:29:15,760 --> 00:29:18,046 �Esta est�pida guerra de mierda! 178 00:29:18,080 --> 00:29:21,243 - �Cierra el pico! - �Qu�? �Es que no tengo raz�n? 179 00:29:21,280 --> 00:29:23,976 Llevamos aqu� m�s de un a�o sin noticias de casa. 180 00:29:24,040 --> 00:29:25,814 �Todos tienen cartas, menos nosotros! 181 00:29:25,880 --> 00:29:30,112 S�, y encima podemos ver nuestro pueblo desde aqu�. 182 00:29:30,120 --> 00:29:32,153 Es dif�cil aguantar as�. 183 00:29:32,160 --> 00:29:35,129 �Es as�! Nuestro pueblo est� ocupado por los italianos. 184 00:29:35,160 --> 00:29:37,173 Pero al menos podr�a escribirme, mi esposa. 185 00:29:37,240 --> 00:29:39,185 La carta llegar�a aqu� de alguna forma, 186 00:29:39,240 --> 00:29:42,141 A trav�s de Holanda o de Am�rica, me da igual. 187 00:29:42,200 --> 00:29:45,328 No, nunca tendr�s carta de tu esposa. 188 00:29:46,120 --> 00:29:48,702 - �Por qu�? - �Porque no sabe escribir! 189 00:29:48,760 --> 00:29:50,933 �Es un chiste est�pido! 190 00:29:51,000 --> 00:29:52,661 �Qu� piensas, Dimai? 191 00:29:52,720 --> 00:29:54,665 Podr�a ser, de una manera u otra. 192 00:29:58,760 --> 00:30:00,830 No. No cuentas con la censura. 193 00:30:01,520 --> 00:30:04,724 Si escriben que no les va bien, 194 00:30:04,725 --> 00:30:06,893 ...los italianos queman el correo. 195 00:30:07,560 --> 00:30:12,065 Y si escriben que les va bien, ser� nuestra censura la que queme las cartas. 196 00:30:12,080 --> 00:30:16,198 No recibiremos cartas de casa mientras dure esta guerra podrida. 197 00:30:21,200 --> 00:30:24,135 Estar�a bien que uno de nosotros... 198 00:30:28,280 --> 00:30:29,804 �Que uno de nosotros, qu�? 199 00:30:30,640 --> 00:30:32,483 Ah, nada. 200 00:30:33,960 --> 00:30:37,088 No veo por d�nde vas a salir... 201 00:33:53,400 --> 00:33:55,174 Oye, t�. �Ven aqu�! 202 00:33:55,240 --> 00:33:56,901 �Eh, ven! 203 00:33:56,960 --> 00:33:58,621 �Tenemos que ir! 204 00:33:58,680 --> 00:34:01,035 �Maldito tiempo! 205 00:34:18,080 --> 00:34:19,411 �Philip! 206 00:34:21,240 --> 00:34:22,537 �Philip! 207 00:34:24,760 --> 00:34:29,060 �Ven, ha muerto de fr�o! 208 00:34:39,360 --> 00:34:41,908 - Ind�calo en el informe de la noche. - S�. 209 00:34:42,640 --> 00:34:44,676 - �Est� nevando? - S�. 210 00:34:44,760 --> 00:34:48,639 - Tendremos tormenta de nieve... - S�. 211 00:34:48,640 --> 00:34:50,995 - Si esto dura... - S�. 212 00:34:51,040 --> 00:34:54,578 - �Sigue sin haber combate? - S�. 213 00:34:55,400 --> 00:34:57,755 - �Al avituallamiento sigue sin llegar? - S�. 214 00:34:57,800 --> 00:35:01,691 - Los alimentos... ya escasean. - S�. 215 00:35:03,480 --> 00:35:04,811 Bueno... 216 00:35:06,480 --> 00:35:08,653 - �Aparte de esto, nada! - S�. 217 00:35:11,520 --> 00:35:13,875 Sr. Teniente, le comunico que Behner muri� congelado. 218 00:35:13,920 --> 00:35:15,182 �Qu�? 219 00:35:15,280 --> 00:35:16,941 �C�mo... muerto? 220 00:35:17,000 --> 00:35:18,501 S�, sr. Teniente. 221 00:35:19,680 --> 00:35:22,205 - �No se pudo hacer nada? - No, sr. Teniente. 222 00:35:23,840 --> 00:35:25,785 Gracias. 223 00:35:30,920 --> 00:35:35,835 Comunique que... un hombre muri� de fr�o durante la guardia. 224 00:35:35,840 --> 00:35:37,057 S�, sr. Teniente. 225 00:36:32,360 --> 00:36:34,373 �Pobre diablo! 226 00:36:34,400 --> 00:36:36,857 �Por qu� ten�a que tocarle a Behner? 227 00:36:37,680 --> 00:36:39,181 Espera... 228 00:36:39,240 --> 00:36:41,765 No va a tardar mucho... nos va a tocar a todos... 229 00:36:45,200 --> 00:36:50,519 Si perforamos con dos m�quinas d�a y noche, 230 00:36:50,520 --> 00:36:55,913 ...estaremos debajo de la caverna austriaca antes de un mes. 231 00:36:55,920 --> 00:36:59,333 ...y entonces podremos volarla en una semana. 232 00:41:19,080 --> 00:41:20,263 - �Sr. Teniente! - �Qu� hay? 233 00:41:20,360 --> 00:41:23,158 Suba. Tengo que mostrarle algo. 234 00:41:59,709 --> 00:42:01,776 Los italianos est�n cavando debajo de nosotros. 235 00:42:03,440 --> 00:42:06,819 Vaya enfrente a la Gran Torre, para ver d�nde est� la entrada del t�nel. 236 00:42:06,840 --> 00:42:08,341 �R�pido, adelante! 237 00:42:12,240 --> 00:42:14,845 Ladura, Staudacher, Uds. tres... 238 00:42:14,899 --> 00:42:18,061 Se reunir�n con la patrulla en la Gran Torre. 239 00:42:41,040 --> 00:42:42,541 �Atenci�n! 240 00:42:43,360 --> 00:42:45,533 �Vuelvan enteros! �Venga! 241 00:48:42,840 --> 00:48:44,501 �Dios m�o! 242 00:48:44,560 --> 00:48:46,573 �Qu� son esas cajas que est�n arrastrando? 243 00:48:46,640 --> 00:48:48,813 Parecen explosivos. 244 00:50:13,240 --> 00:50:15,083 D�jame los prism�ticos. 245 00:50:26,600 --> 00:50:30,286 �Maldici�n! Es al final de la pendiente. 246 00:50:34,160 --> 00:50:38,392 Mira, incluso se pueden ver las casas. 247 00:50:39,000 --> 00:50:40,057 �Lo ves? 248 00:50:41,360 --> 00:50:44,146 Y la gente, se ve la gente por todo el pueblo. 249 00:50:44,840 --> 00:50:46,171 �Mira! 250 00:50:51,000 --> 00:50:53,355 �Por el amor de Dios! �Innerkofler! 251 00:51:32,040 --> 00:51:35,095 T�... uno tiene ir... 252 00:51:56,160 --> 00:51:58,105 �D�nde est� Innerkofler? 253 00:51:58,160 --> 00:51:59,491 Muerto. 254 00:52:01,200 --> 00:52:02,861 Un tiro en la cabeza. 255 00:52:35,000 --> 00:52:37,977 Esperamos que se hiciera de noche al pie de la torre, 256 00:52:37,978 --> 00:52:40,569 Y regresamos sin m�s p�rdidas, gracias a Dios. 257 00:52:42,200 --> 00:52:44,816 �Saben los otros lo del t�nel? 258 00:52:44,880 --> 00:52:48,259 No, sr. Teniente. S�lo Innerkofler y yo lo sab�amos. 259 00:52:50,600 --> 00:52:52,989 No se lo diga entonces a los otros. 260 00:52:53,040 --> 00:52:55,622 Ya se enterar�n pronto. 261 00:52:55,680 --> 00:52:57,693 S�, sr. Teniente. 262 00:53:01,280 --> 00:53:03,453 Gracias, Dimai. 263 00:53:17,280 --> 00:53:19,293 �Hola? �El capit�n Lehner? 264 00:53:27,800 --> 00:53:29,973 �Eso ni pensarlo! 265 00:53:30,040 --> 00:53:31,701 Necesito una perforadora lo antes posible... 266 00:53:31,760 --> 00:53:33,637 Para que podamos cavar direcci�n contraria... 267 00:53:33,720 --> 00:53:35,221 si no es ya demasiado tarde. 268 00:53:35,280 --> 00:53:36,781 �Una perforadora? 269 00:53:36,840 --> 00:53:38,501 �Querido Kall, no tenemos! 270 00:53:38,600 --> 00:53:41,091 La �nica que tenemos en la secci�n est� estropeada. 271 00:53:41,120 --> 00:53:42,621 Pero puedo enviarle zapadores. 272 00:53:42,680 --> 00:53:46,980 �No necesito zapadores! �Necesito una perforadora como sea, Lehner! 273 00:53:47,000 --> 00:53:49,761 Querido Kall, no tenemos ninguna. �Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo? 274 00:53:50,600 --> 00:53:52,545 Entonces saltaremos por los aires tarde o temprano. 275 00:53:52,600 --> 00:53:57,002 Har� todo lo posible para conseguir una. Es todo lo que puedo hacer. 276 00:53:57,003 --> 00:53:58,979 Te llamar� m�s tarde. �Servus! 277 00:54:13,840 --> 00:54:16,422 - �Imb�cil! - Hazte a un lado. 278 00:55:32,040 --> 00:55:33,541 �Gente! 279 00:55:36,320 --> 00:55:38,845 Mientras sigan perforando, no tenemos nada que temer. 280 00:55:38,880 --> 00:55:40,381 Ir a dormir. 281 00:55:50,680 --> 00:55:52,557 Caf�... 282 00:55:52,600 --> 00:55:54,192 T�... 283 00:55:54,280 --> 00:55:55,804 Polvo... 284 00:55:55,880 --> 00:55:57,381 Sal... 285 00:56:00,640 --> 00:56:01,629 �Farina! 286 00:56:02,680 --> 00:56:05,922 - Harina, Mario. - Harina, harina, de acuerdo. Harina. 287 00:56:08,160 --> 00:56:10,037 Az�car... zucchero. 288 00:56:11,040 --> 00:56:12,541 Az�car. 289 00:56:15,680 --> 00:56:17,181 Ah... �spaghetti...! 290 00:56:17,280 --> 00:56:19,225 De N�poles, s�. 291 00:56:19,280 --> 00:56:21,384 Fant�stico. Les har� yo una salsa de tomate... 292 00:56:22,420 --> 00:56:23,781 Bueno... 293 00:56:26,800 --> 00:56:30,042 No tiene nada en contra los italianos, �verdad sra. Pia? 294 00:56:30,840 --> 00:56:34,082 No... sobre todo contra Ud., Mario. 295 00:56:36,360 --> 00:56:39,261 Pero tiene que cocinarte algo... 296 00:56:39,880 --> 00:56:41,893 Algo delicioso... 297 00:56:41,960 --> 00:56:45,566 Mam� llega. Mira, mam� llega. 298 00:56:45,600 --> 00:56:48,125 Mario, ven aqu�. 299 00:56:49,480 --> 00:56:51,141 Haga algo �til. 300 00:56:51,200 --> 00:56:53,373 Tenga, saque las piedras... 301 00:56:54,040 --> 00:56:56,565 - Piedras, �eh? - S�, s�. 302 00:57:06,520 --> 00:57:09,045 �Mario, las piedras! 303 00:57:13,360 --> 00:57:15,612 - �Pia, ven! - �Qu� pasa? 304 00:57:15,640 --> 00:57:17,779 Han llegado soldados austriacos heridos. 305 00:57:17,780 --> 00:57:18,848 S�, ya voy. 306 00:57:18,880 --> 00:57:21,235 Ven. 307 00:58:13,400 --> 00:58:14,287 Se�or... 308 00:58:15,000 --> 00:58:16,592 Se�or... 309 00:58:17,440 --> 00:58:19,529 Por favor, d�game, �hay soldados... 310 00:58:19,583 --> 00:58:21,452 de la Infanter�a Imperial por los alrededores? 311 00:58:22,520 --> 00:58:28,288 S�, en Col di Lana y en Col Alto. 312 00:58:29,200 --> 00:58:32,237 S�, la infanter�a est� all�. 313 00:58:32,280 --> 00:58:36,239 �Conoce Ud. Por casualidad un Dimai... Florian Dimai? 314 00:58:37,000 --> 00:58:38,467 �Florian Dimai? 315 00:58:38,520 --> 00:58:41,933 Cuarto Regimiento de Infanter�a, 2� compa��a... 316 00:58:42,920 --> 00:58:45,616 No, no lo conozco... 317 00:58:47,800 --> 00:58:49,301 �Dimai? 318 00:58:49,960 --> 00:58:50,949 �Dimai? 319 00:58:51,000 --> 00:58:53,286 S�, lo conocemos. 320 00:58:54,280 --> 00:58:56,123 Cay� en Galitzia. 321 00:58:56,200 --> 00:58:58,486 S�, fue uno de los primeros. 322 00:59:02,480 --> 00:59:04,493 Vamos, se�ora, salga. 323 00:59:04,680 --> 00:59:06,819 - Pero tengo que preguntarle algo. - No, prohibido, se�ora. 324 00:59:06,880 --> 00:59:10,088 - �Pero tengo que preguntarle algo...! - D�jelos... 325 00:59:10,120 --> 00:59:13,430 - Es por mi Flori... - Prohibido. Venga. 326 00:59:23,800 --> 00:59:26,837 Un caballito muy lindo. 327 00:59:49,560 --> 00:59:52,597 Mam�, mam�. 328 00:59:57,920 --> 01:00:00,411 Mam�. 329 01:00:01,400 --> 01:00:04,085 Mam�. 330 01:00:11,600 --> 01:00:13,773 �Qu� pasa, sra. Pia? 331 01:00:20,000 --> 01:00:23,379 Sra. Pia, �qu� ha sucedido? 332 01:00:26,760 --> 01:00:28,455 �Que qu� ha sucedido? 333 01:00:28,520 --> 01:00:30,021 �Mi marido ha ca�do! 334 01:00:31,360 --> 01:00:34,056 �Esta guerra horrible! 335 01:00:34,080 --> 01:00:36,503 �Esta maldita guerra! 336 01:00:43,680 --> 01:00:46,035 �Qui�n se lo ha contado? 337 01:00:57,880 --> 01:01:00,053 Pero puede que no sea cierto... 338 01:01:00,880 --> 01:01:04,998 Muchos fueron dados por muertos, pero han regresado. 339 01:01:20,720 --> 01:01:23,689 Mierda. �No podemos hacer nada? 340 01:01:23,720 --> 01:01:26,883 Estamos sentados esperando que explote. 341 01:01:27,880 --> 01:01:29,381 Tiene raz�n. 342 01:01:29,440 --> 01:01:32,978 Tantas monta�as, all�, afuera, hay que subir a alguna de ellas. 343 01:01:38,160 --> 01:01:39,821 Vamos a dormir, chicos. 344 01:01:39,880 --> 01:01:41,381 Buenas noches. 345 01:03:38,480 --> 01:03:41,005 �Xaverl, deja de perforar! 346 01:03:48,160 --> 01:03:49,821 �Qu� pasa? 347 01:03:50,800 --> 01:03:52,745 Oye, �qu� sucede? 348 01:03:54,000 --> 01:03:56,696 Hay que advertir al teniente inmediatamente. R�pido, Xaverl. 349 01:04:03,040 --> 01:04:05,213 - �Qu� pasa? - Atenci�n. 350 01:04:12,360 --> 01:04:15,363 �Qui�n quiere ir voluntario de patrulla a la Fanesturm? 351 01:04:24,880 --> 01:04:26,654 Tenemos que saber con seguridad 352 01:04:26,720 --> 01:04:29,587 si los italianos han empezado ya a cargar los explosivos. 353 01:04:30,720 --> 01:04:32,381 Cuando lo hayamos averiguado, sabremos 354 01:04:33,040 --> 01:04:35,736 cuando tendr� lugar aproximadamente la detonaci�n. 355 01:04:35,800 --> 01:04:38,496 Y escapar sin peligro, todos nosotros. 356 01:04:40,400 --> 01:04:44,598 Bueno... �qui�n se ofrece? 357 01:04:45,360 --> 01:04:47,021 Yo, sr. Teniente. 358 01:04:53,320 --> 01:04:54,821 �Y...? 359 01:04:54,920 --> 01:04:56,000 - �Qui�n m�s? - Yo. 360 01:04:56,080 --> 01:04:57,069 - Yo. - Yo tambi�n. 361 01:04:57,160 --> 01:04:59,333 Est� bien, es suficiente. 362 01:05:00,800 --> 01:05:04,179 Bien, Dimai, �a qui�n quiere llevar? 363 01:05:04,200 --> 01:05:06,725 Sr. Teniente, prefiero ir solo. 364 01:05:06,800 --> 01:05:08,973 Un hombre solo puede pasar m�s f�cilmente. 365 01:05:11,200 --> 01:05:12,246 Est� bien. 366 01:06:04,337 --> 01:06:09,265 EXPLOSIVOS 367 01:13:35,960 --> 01:13:38,133 - �Dimai todav�a no ha vuelto? - No, sr. Teniente. 368 01:16:45,160 --> 01:16:47,105 Permiso, Capit�n. 369 01:16:48,040 --> 01:16:50,429 - Tengo �rdenes para Ud. - Un momento. 370 01:16:59,280 --> 01:17:00,292 Est� bien. 371 01:17:30,600 --> 01:17:31,680 �Pia! 372 01:17:37,160 --> 01:17:38,149 Pia... 373 01:17:43,082 --> 01:17:44,243 �C�mo est�s? 374 01:17:47,213 --> 01:17:48,453 Te pregunt� que c�mo estabas... 375 01:17:51,600 --> 01:17:53,613 Florian. �Florian! 376 01:18:01,560 --> 01:18:03,664 - Me dijeron... - �Qu�? 377 01:18:03,720 --> 01:18:07,804 Me dijeron que... que hab�as ca�do. 378 01:18:09,400 --> 01:18:11,061 C�lmate, Pia. 379 01:18:12,317 --> 01:18:14,445 Sabes que nada pod�a pasarme. 380 01:18:17,440 --> 01:18:19,101 Deme mi abrigo. 381 01:18:26,400 --> 01:18:28,755 �C�mo has cruzados las l�neas enemigas? 382 01:18:29,300 --> 01:18:30,961 �D�nde est�is situados? 383 01:18:31,120 --> 01:18:32,963 Arriba, en el Col Alto. 384 01:18:34,460 --> 01:18:36,815 Cada d�a vemos nuestro pueblo abajo. 385 01:18:36,960 --> 01:18:42,359 Todos nuestros conocidos est�n ah�, Ladura, Staudacher, Sterztaler... 386 01:18:42,360 --> 01:18:44,305 Innerkofler... 387 01:18:44,360 --> 01:18:47,056 S�, tambi�n Innerkofler. 388 01:18:49,300 --> 01:18:52,036 Oye... pero ahora te quedas aqu� �s�? 389 01:18:52,037 --> 01:18:55,363 �S�, por supuesto, unos d�as por lo menos! 390 01:19:15,160 --> 01:19:17,685 Debo volver a mi posici�n, sra. Pia... 391 01:19:17,720 --> 01:19:19,529 Pero espero volver pronto. 392 01:19:19,560 --> 01:19:23,382 Ya he dado instrucciones al intendente y tendr�n provisiones, 393 01:19:23,400 --> 01:19:25,573 aunque no est� yo aqu�. 394 01:19:26,240 --> 01:19:27,286 Adi�s, sra. Pia. 395 01:19:40,000 --> 01:19:43,208 Ma�ana por la noche, Col Alto... �bum! 396 01:19:43,240 --> 01:19:45,765 �Todo va a saltar por los aires! 397 01:19:53,160 --> 01:19:55,173 Tengo que volver inmediatamente. 398 01:19:56,940 --> 01:19:58,601 �Qu�? 399 01:19:58,700 --> 01:20:02,243 �Pero si acabas de llegar! No puedes irte de nuevo... 400 01:20:02,820 --> 01:20:07,181 No, tienes que quedarte, Florian. �Me lo has prometido! 401 01:20:09,000 --> 01:20:10,501 S�. 402 01:20:10,560 --> 01:20:13,085 Pero no puedo dejar a mis compa�eros en la estacada. 403 01:20:14,000 --> 01:20:19,393 Por lo menos un d�a... hasta ma�ana por la noche. �Oye...! 404 01:20:21,902 --> 01:20:23,277 Si no regreso a tiempo... 405 01:20:23,360 --> 01:20:26,056 Tendr� la muerte de cien de mis compa�eros sobre mi conciencia. 406 01:20:28,640 --> 01:20:30,301 �Pero no te dejar� ir! 407 01:20:30,400 --> 01:20:32,311 �No quiero perderte! 408 01:20:32,903 --> 01:20:34,021 �No volver�s! 409 01:21:01,740 --> 01:21:03,583 �Pap� est� aqu�! �Ven! 410 01:21:07,680 --> 01:21:09,341 �Florian! 411 01:21:10,880 --> 01:21:12,381 �Florian! 412 01:21:13,760 --> 01:21:15,091 �Florian! 413 01:22:39,252 --> 01:22:41,792 Creo que los italianos han terminado de instalar sus cargas. 414 01:22:41,827 --> 01:22:45,020 Una compa��a estar� a tu disposici�n como refuerzo. 415 01:22:45,021 --> 01:22:46,021 S�. 416 01:22:46,736 --> 01:22:49,856 Servus, Kall. Conf�o plenamente en ti y en tus hombres. 417 01:23:24,400 --> 01:23:26,463 Ahora quieren volvernos locos... 418 01:23:27,224 --> 01:23:29,819 �Encima de nosotros, debajo, al lado, en todas partes! 419 01:23:30,840 --> 01:23:32,005 �V�yanse al diablo! 420 01:23:35,233 --> 01:23:36,469 �Por qu� precisamente a nosotros? 421 01:23:37,830 --> 01:23:39,003 Estamos juntos... 422 01:24:17,040 --> 01:24:18,440 �Sentados! 423 01:24:40,472 --> 01:24:42,127 A Dimai ha debido pasarle algo. 424 01:24:42,162 --> 01:24:43,659 Ya tendr�a que estar aqu� hace rato. 425 01:24:51,329 --> 01:24:52,421 �l siempre vuelve. 426 01:24:55,809 --> 01:24:57,047 S�, todo listo. 427 01:25:06,000 --> 01:25:08,286 A las 9 haremos saltar la mina. 428 01:25:09,452 --> 01:25:10,452 Est� bien. 429 01:25:18,205 --> 01:25:19,515 - �Oberbauer! - S�, teniente. 430 01:25:20,334 --> 01:25:23,739 Vaya a informar de que no ha pasado nada. 431 01:25:23,774 --> 01:25:24,621 A sus �rdenes. 432 01:25:47,880 --> 01:25:49,251 �Gente! 433 01:25:53,960 --> 01:25:56,485 Despu�s de la detonaci�n, esto es lo que tiene que ocurrir. 434 01:25:57,120 --> 01:26:00,465 Si muero, el jefe de secci�n Bauer tomar� el mando. 435 01:26:00,520 --> 01:26:01,509 A sus �rdenes. 436 01:26:01,560 --> 01:26:03,505 Si Bauer muere, el soldado Weill lo har�. 437 01:26:03,560 --> 01:26:04,709 A sus �rdenes. 438 01:26:04,800 --> 01:26:06,813 Si Weill muere, Staudacher. 439 01:26:06,880 --> 01:26:08,381 A sus �rdenes. 440 01:26:09,244 --> 01:26:10,283 - �Comprendido? - S�. 441 01:26:18,763 --> 01:26:19,800 Chicos... 442 01:26:22,667 --> 01:26:25,185 Quiero decirle a los que sobrevivan a la explosi�n: 443 01:26:27,572 --> 01:26:30,149 Mantengan la posici�n hasta el �ltimo momento... 444 01:26:31,584 --> 01:26:32,973 Ya saben lo que est� en juego: 445 01:26:33,940 --> 01:26:37,695 Tirol... vuestro hogar. 446 01:26:39,081 --> 01:26:40,436 Sr. Teniente, la l�nea telef�nica est� destruida. 447 01:26:40,520 --> 01:26:43,557 La comunicaci�n con el mando ya no es posible. 448 01:27:53,960 --> 01:27:56,028 �No disparen! 449 01:27:56,063 --> 01:27:59,068 �Alto el fuego! �Es uno de los suyos! 450 01:28:43,940 --> 01:28:46,226 �Teniente! �Kall! 451 01:28:47,314 --> 01:28:48,408 �Dimai! 452 01:30:48,560 --> 01:30:50,023 Informe de guerra de prensa 453 01:30:50,024 --> 01:30:51,751 Del 17 de marzo de 1917 (frente sur) 454 01:30:51,752 --> 01:30:54,044 Fuertes divisiones enemigas han intentado tomar 455 01:30:54,045 --> 01:30:57,279 nuestra posici�n en Col Alto durante la noche del 15 al 16 de marzo. 456 01:30:57,280 --> 01:31:00,889 A pesar de las severas p�rdidas en ambos bandos, pudo conservarse la posici�n. 457 01:31:00,890 --> 01:31:02,716 El jefe del estado mayor v. Hofer, Mariscal de campo 458 01:32:42,860 --> 01:32:44,559 10 de agosto de 1931 459 01:32:44,560 --> 01:32:49,174 Con mi gu�a y amigo Dimai, 460 01:32:49,175 --> 01:32:53,063 escal� el Col Alto. 461 01:32:53,064 --> 01:32:59,062 Artur Franchini, Roma 462 01:33:36,573 --> 01:33:38,425 FIN 33739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.