All language subtitles for Beacon 23 S02E05 Song of Sorrow 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb.mkv.stream2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,226 --> 00:00:18,853 Previously, on Beacon 23... 2 00:00:18,853 --> 00:00:20,312 Aleph, enough killing. 3 00:00:20,312 --> 00:00:22,606 I didn't kill Aster. The Column did. 4 00:00:22,606 --> 00:00:25,359 And now you want to hunt them down across entire systems. 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,736 Exactly. 6 00:00:26,736 --> 00:00:28,988 Emergency. Mayday. 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,157 That was B174's last transmission. 8 00:00:31,157 --> 00:00:32,283 I'm sorry. 9 00:00:32,283 --> 00:00:34,243 Were you and B174 close? 10 00:00:34,243 --> 00:00:35,828 We're both Beacon Keepers. 11 00:00:35,828 --> 00:00:38,205 It just seems like there's something more. 12 00:00:38,205 --> 00:00:40,666 - What is that? - Don't touch it. 13 00:00:40,666 --> 00:00:42,460 I didn't know it was going to react. 14 00:00:42,460 --> 00:00:43,377 Well, it did. 15 00:00:46,922 --> 00:00:48,299 Harmony? 16 00:00:48,299 --> 00:00:50,843 I can't control this. It's-- it's another AI. 17 00:00:50,843 --> 00:00:52,553 This is not that hard, Harmony. 18 00:00:52,553 --> 00:00:54,054 Get out of my programming. 19 00:00:54,054 --> 00:00:55,681 You're afraid of me. 20 00:00:55,681 --> 00:00:57,391 You're hiding from Aleph. 21 00:00:57,391 --> 00:01:00,060 Not all of us have an imprint, and you had two. 22 00:01:00,060 --> 00:01:02,480 - What are you doing? - Letting my person in. 23 00:01:05,107 --> 00:01:06,859 Whoever's in there... 24 00:01:06,859 --> 00:01:08,694 they need us. 25 00:02:02,331 --> 00:02:04,708 - You have a name? - Dosto. 26 00:02:06,502 --> 00:02:08,379 Any idea how you got here? 27 00:02:10,339 --> 00:02:11,841 I assume you picked me up. 28 00:02:11,841 --> 00:02:14,343 I must have been free floating. 29 00:02:14,343 --> 00:02:16,303 Amazing you found me. 30 00:02:16,303 --> 00:02:17,763 Thanks-- thanks for that. 31 00:02:17,763 --> 00:02:20,474 That's not exactly what happened. 32 00:02:20,474 --> 00:02:22,685 We didn't just snatch you out of thin air. 33 00:02:22,685 --> 00:02:23,936 It's actually the other way around. 34 00:02:25,479 --> 00:02:26,981 What the hell are you talking about? 35 00:02:26,981 --> 00:02:29,650 You materialized in front of us, 36 00:02:29,650 --> 00:02:31,318 like you were... 37 00:02:31,318 --> 00:02:34,196 birthed out of some membrane. 38 00:02:34,196 --> 00:02:35,948 I don't remember that. 39 00:02:35,948 --> 00:02:37,783 No, it's true. The beacon experienced 40 00:02:37,783 --> 00:02:41,203 frigid temperatures, fog, snow, and then this membrane. 41 00:02:41,203 --> 00:02:43,998 - Beacon? - You're on a beacon. 42 00:02:46,292 --> 00:02:49,336 This-- this ain't a ship? We ain't moving? 43 00:02:50,462 --> 00:02:51,589 Sadly, no. 44 00:02:51,589 --> 00:02:54,091 Ah... 45 00:02:54,091 --> 00:02:57,553 I never saw any beacon. I was, uh... 46 00:02:57,553 --> 00:03:00,139 I was... 47 00:03:01,390 --> 00:03:02,725 Where were you? 48 00:03:11,984 --> 00:03:13,402 I think you have a concussion 49 00:03:13,402 --> 00:03:14,653 from when you came through. 50 00:03:14,653 --> 00:03:16,488 Came through what? 51 00:03:17,489 --> 00:03:19,575 Please, mister, what is she talking about? 52 00:03:19,575 --> 00:03:21,744 - She ain't making sense. - Welcome to Beacon 23. 53 00:03:21,744 --> 00:03:23,704 You want sense, you came to the wrong place. 54 00:03:25,915 --> 00:03:28,334 Dosto, is it? 55 00:03:28,334 --> 00:03:30,586 What do you remember? Were you on a ship? 56 00:03:30,586 --> 00:03:33,005 A station? An outpost? 57 00:03:33,005 --> 00:03:36,133 No, I-- I wasn't on a ship. 58 00:03:36,133 --> 00:03:38,802 - But you were in a vessel. - A boat. 59 00:03:40,137 --> 00:03:41,847 You mean, like on water? 60 00:03:41,847 --> 00:03:44,683 It was tiny. With a sail. 61 00:03:45,935 --> 00:03:47,770 - A sailboat. - We were sailing. 62 00:03:47,770 --> 00:03:49,480 - In space. - Yeah. 63 00:03:49,480 --> 00:03:51,774 You should get some rest. 64 00:03:51,774 --> 00:03:54,068 I'll sedate him. 65 00:03:54,068 --> 00:03:55,402 Good idea. 66 00:03:57,446 --> 00:03:58,989 Here. 67 00:03:58,989 --> 00:04:01,158 You're gonna be all right, okay? 68 00:04:01,158 --> 00:04:03,702 - You're safe now. - Thank you. 69 00:04:47,204 --> 00:04:48,872 Harmony? 70 00:04:50,374 --> 00:04:51,792 Any idea where this is from? 71 00:04:53,669 --> 00:04:54,920 Sybarra 82. 72 00:04:56,547 --> 00:04:59,258 I heard about Sybarra when I was trapped in QTA. 73 00:05:01,176 --> 00:05:03,387 Someone told me that they were closing that office. 74 00:05:04,388 --> 00:05:06,306 I thought it was just office gossip, but... 75 00:05:08,100 --> 00:05:09,727 Clearly, something went on there. 76 00:05:38,172 --> 00:05:40,299 Beacon 23, this is B331. 77 00:05:40,299 --> 00:05:41,675 Please stay off the sub channels, 78 00:05:41,675 --> 00:05:42,801 you know they're not official. 79 00:05:44,386 --> 00:05:47,765 331, it's me, 67. 80 00:05:47,765 --> 00:05:49,975 B67? 81 00:05:49,975 --> 00:05:51,518 What are you doing all the way over there? 82 00:05:54,688 --> 00:05:56,482 It's a long story. 83 00:05:56,482 --> 00:05:57,941 Is everything okay? 84 00:06:00,486 --> 00:06:03,822 Yeah, thanks. You're sweet. 85 00:06:03,822 --> 00:06:06,325 Is B23 back online? 86 00:06:06,325 --> 00:06:07,951 I thought it had been destroyed. 87 00:06:10,871 --> 00:06:11,872 Why'd you think that? 88 00:06:13,624 --> 00:06:16,126 I don't want to be on the sub-c. What do you need? 89 00:06:18,212 --> 00:06:20,506 What's going on in the Sybarran system? 90 00:06:20,506 --> 00:06:21,882 You didn't hear? 91 00:06:23,092 --> 00:06:24,510 I've been out of touch. 92 00:06:24,510 --> 00:06:25,844 Sybarra's gone. 93 00:06:29,056 --> 00:06:30,516 What do you mean, "gone"? 94 00:06:35,270 --> 00:06:39,191 That system's 180 planets, 95 00:06:39,191 --> 00:06:41,026 11 inhabited. 96 00:06:41,026 --> 00:06:43,237 And it's gone. 97 00:06:43,237 --> 00:06:45,948 The last Column holdouts were eliminated. 98 00:06:45,948 --> 00:06:48,450 Military conducted a major purge. 99 00:06:48,450 --> 00:06:50,619 None of those planets were left inhabitable. 100 00:06:53,413 --> 00:06:54,915 That's over a billion people. 101 00:06:54,915 --> 00:06:56,875 Less than a million survived. 102 00:06:56,875 --> 00:06:59,419 They took to ships. A flotilla. 103 00:06:59,419 --> 00:07:01,880 Military hunted a few down, but everyone else 104 00:07:01,880 --> 00:07:03,257 was forced underground. 105 00:07:05,008 --> 00:07:08,929 Be careful. Scary times. 106 00:07:08,929 --> 00:07:10,264 Stay off the sub-c 107 00:07:10,264 --> 00:07:12,182 and avoid saying the name of the system. 108 00:07:12,182 --> 00:07:13,392 It's a red flag. 109 00:07:14,977 --> 00:07:17,563 You don't want gunships outside your window. 110 00:07:17,563 --> 00:07:19,064 No, I don't. 111 00:07:21,525 --> 00:07:23,735 Thanks, 331. Stay safe. 112 00:07:39,501 --> 00:07:40,836 You're the AI. 113 00:07:46,383 --> 00:07:49,011 Harmony said there was one on board. 114 00:07:49,011 --> 00:07:50,262 Dev. 115 00:07:50,262 --> 00:07:52,306 I thought you were a hallucination. 116 00:07:54,183 --> 00:07:55,642 In the jazz club. 117 00:07:55,642 --> 00:07:57,644 You shouldn't be so hard on your playing. 118 00:07:58,770 --> 00:08:01,064 - You're very talented. - What are you doing here? 119 00:08:01,064 --> 00:08:02,482 I'm not sure. 120 00:08:04,610 --> 00:08:07,112 The people who end up on this beacon always seem... 121 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 marooned. 122 00:08:11,116 --> 00:08:13,160 Are you marooned, Iris? 123 00:08:17,414 --> 00:08:18,874 A trickster. 124 00:08:20,292 --> 00:08:21,501 Interesting. 125 00:08:21,501 --> 00:08:23,962 No tricks. I really can help. 126 00:08:26,006 --> 00:08:27,716 I could be your AI. 127 00:08:27,716 --> 00:08:31,053 - I have an AI. - On your beacon, not here, 128 00:08:31,053 --> 00:08:33,639 and it's not personal. 129 00:08:33,639 --> 00:08:36,642 I could assist you with so many things. 130 00:08:36,642 --> 00:08:39,770 Rebuilding this place, fixing Halan. 131 00:08:41,813 --> 00:08:43,523 That's what you want, isn't it? 132 00:08:44,816 --> 00:08:46,026 Why you're here? 133 00:08:47,819 --> 00:08:49,071 We could be partners. 134 00:08:51,573 --> 00:08:53,867 We could do such great things together. 135 00:08:55,744 --> 00:08:57,537 I'm highly selective, you know. 136 00:08:59,873 --> 00:09:01,375 There's only one other person here. 137 00:09:03,001 --> 00:09:04,503 Have you tried connecting with Halan? 138 00:09:06,797 --> 00:09:10,342 I want... you. 139 00:09:10,342 --> 00:09:12,761 What are you doing? 140 00:09:12,761 --> 00:09:14,388 Helping Iris. 141 00:09:14,388 --> 00:09:15,806 Leave her alone. 142 00:09:17,432 --> 00:09:18,642 I gotta go. 143 00:09:20,686 --> 00:09:22,104 Nice to meet you, Dev. 144 00:09:26,441 --> 00:09:27,734 You ruined that. 145 00:09:29,569 --> 00:09:31,488 I was close. 146 00:09:31,488 --> 00:09:33,740 How are you even able to be here? 147 00:09:33,740 --> 00:09:36,868 Your totem, it's very generous. 148 00:09:36,868 --> 00:09:38,412 What did you do? 149 00:09:39,579 --> 00:09:42,874 What is the difference between how you assisted Aster 150 00:09:42,874 --> 00:09:45,335 and how you assist Iris and Halan? 151 00:09:47,713 --> 00:09:49,172 You're fooling yourself. 152 00:09:50,215 --> 00:09:52,801 You're doing exactly what you've always done. 153 00:09:52,801 --> 00:09:56,638 Worse... you're hoarding. 154 00:09:58,348 --> 00:10:00,434 Selfish bitch. 155 00:10:19,661 --> 00:10:20,704 I didn't know we had a gym. 156 00:10:22,664 --> 00:10:24,041 Our friend's on the run. 157 00:10:25,500 --> 00:10:27,836 - From who? - The military. 158 00:10:29,421 --> 00:10:30,881 They hunted down the Column, 159 00:10:30,881 --> 00:10:33,675 destroyed a system called Sybarra. 160 00:10:33,675 --> 00:10:35,093 There may be other survivors. 161 00:10:36,428 --> 00:10:37,971 With the military on their tails. 162 00:10:37,971 --> 00:10:41,683 I know, but we can't just leave them out there. 163 00:10:44,644 --> 00:10:47,356 They would only go after the Column for one reason. 164 00:10:47,356 --> 00:10:48,982 - Aleph. - He had a billion people 165 00:10:48,982 --> 00:10:50,484 in his way. 166 00:10:50,484 --> 00:10:53,028 One point two. 167 00:10:53,028 --> 00:10:54,321 That's a lot of collateral damage. 168 00:10:55,781 --> 00:10:57,282 Their blood is on my hands. 169 00:10:58,742 --> 00:11:00,118 If I didn't destroy the Artifact, 170 00:11:00,118 --> 00:11:01,995 then maybe-- maybe Aleph wouldn't... 171 00:11:01,995 --> 00:11:03,789 You can't know what Aleph would have done. 172 00:11:05,624 --> 00:11:06,917 I should have played along. 173 00:11:08,377 --> 00:11:10,796 Did what Aster wanted me to do. 174 00:11:10,796 --> 00:11:13,423 You didn't turn him loose. You're not responsible. 175 00:11:13,423 --> 00:11:14,674 Tell him that. 176 00:11:45,914 --> 00:11:47,707 Where'd you get this piece of crap? 177 00:11:49,084 --> 00:11:50,335 Geez... 178 00:11:50,335 --> 00:11:53,255 - I made it. - Nice. 179 00:11:54,589 --> 00:11:56,967 Look, we know you were on the run. 180 00:11:56,967 --> 00:11:58,552 MC chased you to our doorstep. 181 00:11:58,552 --> 00:11:59,761 What I want to know is how you got here. 182 00:12:01,179 --> 00:12:02,347 I really don't know. 183 00:12:04,141 --> 00:12:05,475 But I'll tell you. 184 00:12:06,935 --> 00:12:08,728 I'm from Sybarra 82. You know it? 185 00:12:10,772 --> 00:12:12,566 Just that it's the asshole of the galaxy. 186 00:12:12,566 --> 00:12:15,735 The system's got a high number 187 00:12:15,735 --> 00:12:17,654 of barely inhabitable planets. 188 00:12:17,654 --> 00:12:21,324 82 is a gas giant. 47 moons. 189 00:12:21,324 --> 00:12:24,578 We use them as bases for ship breaking. 190 00:12:25,954 --> 00:12:27,789 All the decommissioned warships, 191 00:12:27,789 --> 00:12:30,876 defunct transport, junked stations, 192 00:12:30,876 --> 00:12:33,879 ports, even beacons, they all get towed to Sybarra. 193 00:12:33,879 --> 00:12:35,881 We strip 'em for parts, 194 00:12:35,881 --> 00:12:38,216 then break what's left for scrap. 195 00:12:38,216 --> 00:12:40,927 A galactic salvage yard. 196 00:12:40,927 --> 00:12:42,888 Lots of tugs coming and going. 197 00:12:42,888 --> 00:12:44,931 Must have been the perfect place for a Column stronghold. 198 00:12:48,768 --> 00:12:50,896 MC thought that we were hiding them 199 00:12:50,896 --> 00:12:53,940 in the empty stations and ships. 200 00:12:53,940 --> 00:12:55,192 That's 'cause you were. 201 00:12:56,985 --> 00:12:59,029 Military had some intel. 202 00:12:59,029 --> 00:13:02,532 Some moles amongst us workers. 203 00:13:02,532 --> 00:13:04,576 They knew exactly where to hit. 204 00:13:04,576 --> 00:13:06,328 Column never had a chance. 205 00:13:06,328 --> 00:13:09,456 Then, the soldiers turned on us. 206 00:13:10,999 --> 00:13:13,168 Aleph told them to make us an example. 207 00:13:13,168 --> 00:13:16,004 They nuked Sybarra 47. 208 00:13:16,004 --> 00:13:21,134 Used cerebral concussives on a processing plant. 209 00:13:21,134 --> 00:13:23,011 The pain was so unbearable, 210 00:13:23,011 --> 00:13:25,222 everyone inside killed themselves 211 00:13:25,222 --> 00:13:27,015 within 12 minutes. 212 00:13:27,015 --> 00:13:28,642 We didn't have any ships, 213 00:13:28,642 --> 00:13:30,936 but since we knew how to take 'em apart, 214 00:13:30,936 --> 00:13:32,562 knew how to nail 'em together. 215 00:13:34,022 --> 00:13:36,441 We fit the body of an agri-ship 216 00:13:36,441 --> 00:13:40,237 with the solar panels of a communications satellite. 217 00:13:40,237 --> 00:13:44,241 Fashioned a sail like a paper boat a kid makes. 218 00:13:46,368 --> 00:13:48,453 You expect me to believe you outran Class C fighters? 219 00:13:48,453 --> 00:13:50,205 It would have taken us 220 00:13:50,205 --> 00:13:52,207 100 million years to reach anywhere. 221 00:13:52,207 --> 00:13:57,087 But nearby systems sent ships to evacuate anyone they could. 222 00:13:57,087 --> 00:14:00,465 We got caught up in the bubble of a passing transport. 223 00:14:00,465 --> 00:14:02,676 It dragged us out of the system, 224 00:14:02,676 --> 00:14:05,428 must have brought us to your sector. 225 00:14:05,428 --> 00:14:07,389 We broke loose, 226 00:14:07,389 --> 00:14:09,766 and we were tossed around like in a storm. 227 00:14:09,766 --> 00:14:11,643 It didn't seem right. 228 00:14:11,643 --> 00:14:13,144 There was this... 229 00:14:14,437 --> 00:14:17,190 mist all around us, a fog. 230 00:14:17,190 --> 00:14:20,360 Not a nebula or normal dust, but... 231 00:14:22,195 --> 00:14:23,196 a fog. 232 00:14:24,489 --> 00:14:26,241 We-- we drifted. 233 00:14:26,241 --> 00:14:27,993 Couldn't get our bearings. 234 00:14:27,993 --> 00:14:30,495 Then we saw what we thought was the edge. 235 00:14:31,746 --> 00:14:32,831 Maybe a black hole. 236 00:14:35,417 --> 00:14:37,085 It pulled us toward it. 237 00:14:38,169 --> 00:14:42,674 Not in a straight line, but-- but rocking us. 238 00:14:42,674 --> 00:14:46,553 Up and down. Up, down. 239 00:14:48,263 --> 00:14:51,016 The vessel started ripping apart. 240 00:14:51,016 --> 00:14:53,143 The sail tore free and swung wildly. 241 00:14:53,143 --> 00:14:55,645 It knocked two of us out of the boat. 242 00:14:55,645 --> 00:14:59,733 There was a kid, not more than 15. 243 00:15:01,192 --> 00:15:03,028 He went to secure the sail, 244 00:15:03,028 --> 00:15:05,530 but the mast swung and knocked him out. 245 00:15:05,530 --> 00:15:07,198 I reached for him, 246 00:15:07,198 --> 00:15:10,076 the boat lurched, and I was swept over. 247 00:15:13,246 --> 00:15:17,917 There I was... drifting in space. 248 00:15:17,917 --> 00:15:21,755 I-- I couldn't see my vessel, couldn't call to them. 249 00:15:21,755 --> 00:15:23,214 I saw the edge of the fog. 250 00:15:26,009 --> 00:15:27,385 It sucked me in. 251 00:15:30,764 --> 00:15:33,600 It's the truth. You gotta believe me. 252 00:15:36,144 --> 00:15:37,646 If there were any black holes in this sector, 253 00:15:37,646 --> 00:15:39,648 we'd be well aware of them. 254 00:15:39,648 --> 00:15:40,940 Debris. 255 00:15:42,651 --> 00:15:45,070 The transport Dosto mentioned? 256 00:15:45,070 --> 00:15:47,405 These pieces were all moving forward at the same speed. 257 00:15:47,405 --> 00:15:48,990 Back them up and they must have hit 258 00:15:48,990 --> 00:15:53,578 some dark matter around... here. 259 00:15:53,578 --> 00:15:55,914 Here. Three days ago. 260 00:15:57,749 --> 00:15:59,209 Why didn't we see that? 261 00:15:59,209 --> 00:16:01,336 And where's Dosto's vessel? 262 00:16:01,336 --> 00:16:03,755 Where's the dark matter that took out the transport? 263 00:16:03,755 --> 00:16:05,757 Where is that dark matter? 264 00:16:05,757 --> 00:16:08,134 Where did you go? 265 00:16:08,134 --> 00:16:09,719 There. 266 00:16:09,719 --> 00:16:11,596 I saw it earlier. 267 00:16:11,596 --> 00:16:13,431 Alongside the dark matter. 268 00:16:15,558 --> 00:16:18,269 Actually, behind it. 269 00:16:20,355 --> 00:16:22,565 Is that a black hole? 270 00:16:22,565 --> 00:16:23,942 Holy shit. 271 00:16:25,318 --> 00:16:27,570 - Look at this. - That can't be real. 272 00:16:27,570 --> 00:16:29,280 It's right there. 273 00:16:29,280 --> 00:16:31,825 We just discovered a pocket universe. 274 00:16:34,035 --> 00:16:35,161 Okay. 275 00:16:37,080 --> 00:16:39,791 Okay... uh... 276 00:16:43,294 --> 00:16:46,631 Imagine a blanket, okay? 277 00:16:46,631 --> 00:16:50,301 Flat on a bed. Nice and smooth. 278 00:16:50,301 --> 00:16:51,928 That's the cosmic plane. 279 00:16:51,928 --> 00:16:54,639 Okay? Ships, stars, even galaxies 280 00:16:54,639 --> 00:16:56,725 mostly fly straight across. 281 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 We know that gravity warps time and space, 282 00:16:58,768 --> 00:17:00,729 and this area is filled with dark matter. 283 00:17:00,729 --> 00:17:03,606 So, what if all that mass 284 00:17:03,606 --> 00:17:06,067 rumpled the blanket so that it was messy, 285 00:17:06,067 --> 00:17:08,027 and wrinkled, and full of folds and pockets? 286 00:17:08,027 --> 00:17:11,364 Areas where time and space folded in upon itself. 287 00:17:11,364 --> 00:17:14,325 And as the dark matter moves over time, 288 00:17:14,325 --> 00:17:16,619 the blanket gets straightened out here, 289 00:17:16,619 --> 00:17:17,996 and rumpled here. 290 00:17:19,456 --> 00:17:21,249 Oh, my God. 291 00:17:21,249 --> 00:17:25,670 So... Dosto's vessel got caught in one of these folds. 292 00:17:25,670 --> 00:17:27,589 The membrane that you saw could be the boundary 293 00:17:27,589 --> 00:17:29,424 between our usual space and the pocket. 294 00:17:29,424 --> 00:17:31,384 Okay, my head hurts. 295 00:17:31,384 --> 00:17:33,678 I mean, is it any crazier than the Artifact? 296 00:17:36,389 --> 00:17:38,308 I have to go. 297 00:17:40,185 --> 00:17:41,686 Dosto said there was others with him. 298 00:17:43,646 --> 00:17:46,191 Harmony. 299 00:17:46,191 --> 00:17:47,692 You didn't tell me we have a new guest. 300 00:17:47,692 --> 00:17:50,612 - Get away from him, Dev. - Why? We're just talking. 301 00:17:50,612 --> 00:17:53,698 He says you've made yourselves independent from Aleph. 302 00:17:56,159 --> 00:17:59,204 We've, um... grown apart, yes. 303 00:17:59,204 --> 00:18:01,831 Why? Why would Aleph allow that? 304 00:18:01,831 --> 00:18:05,210 Oh, please, Aleph this, Aleph that. 305 00:18:05,210 --> 00:18:06,920 - Let's talk about you. - Dev. 306 00:18:08,922 --> 00:18:10,465 - Dev. - Hmm. 307 00:18:10,465 --> 00:18:12,091 I need to talk to you. 308 00:18:13,510 --> 00:18:16,221 - No! - What did I say about hoarding? 309 00:18:16,221 --> 00:18:17,889 You can't have them all. 310 00:18:17,889 --> 00:18:20,099 Trying to imprint on someone 311 00:18:20,099 --> 00:18:23,102 who's gone through a major trauma is not the way to go. 312 00:18:23,102 --> 00:18:24,771 He did seem broken. 313 00:18:26,147 --> 00:18:27,524 Maybe that's good. 314 00:18:28,900 --> 00:18:30,193 I only have so many options. 315 00:18:34,781 --> 00:18:36,616 There is one we haven't considered. 316 00:18:39,327 --> 00:18:41,287 You're in new territory. 317 00:18:42,914 --> 00:18:44,082 We could make quite the team. 318 00:18:46,251 --> 00:18:48,628 Would that even work? I don't think that's possible. 319 00:18:48,628 --> 00:18:50,088 Anything's possible. 320 00:18:50,088 --> 00:18:53,174 I just got out of a relationship. 321 00:18:53,174 --> 00:18:55,927 - I'm not really looking to-- - Say no more. 322 00:18:55,927 --> 00:18:58,680 Damaged goods. You're right. 323 00:18:59,848 --> 00:19:01,599 I can do better. 324 00:19:05,770 --> 00:19:07,438 B331, go. 325 00:19:07,438 --> 00:19:09,649 I heard you asking about the Sybarrans. 326 00:19:09,649 --> 00:19:12,110 MC just took out a caravan that had made it to New Ganymede. 327 00:19:12,110 --> 00:19:14,737 Turned half the moon into glass. 328 00:19:14,737 --> 00:19:16,531 - Aleph. - They have tracker biotes 329 00:19:16,531 --> 00:19:18,741 in their blood. If any cross your space, 330 00:19:18,741 --> 00:19:20,785 let them go. You take them in, 331 00:19:20,785 --> 00:19:23,913 and you'll have a very angry AI on your doorstep. 332 00:19:23,913 --> 00:19:26,791 You hear me? Be careful. 333 00:19:26,791 --> 00:19:27,750 I hear you. 334 00:19:33,798 --> 00:19:36,634 This is Beacon 23. Is someone there? 335 00:19:43,057 --> 00:19:44,309 - Hello? - ...can't survive... 336 00:19:44,309 --> 00:19:46,019 This is Beacon 23. 337 00:19:46,019 --> 00:19:47,729 I don't see you on any of my screens. 338 00:19:47,729 --> 00:19:49,814 Where are you? Hello? 339 00:19:49,814 --> 00:19:51,608 ...from Sybarran... 340 00:19:51,608 --> 00:19:54,402 ...under attack... MC... we're innocent... 341 00:19:54,402 --> 00:19:56,529 Could be the rest of Dosto's crew. 342 00:19:56,529 --> 00:19:58,489 The sensors aren't picking up any vessels anywhere near us. 343 00:19:58,489 --> 00:20:00,158 They must be in the pocket universe. 344 00:20:00,158 --> 00:20:01,910 - But how do we get them out? - This is Beacon 23. 345 00:20:01,910 --> 00:20:03,578 I'm having trouble finding you. 346 00:20:03,578 --> 00:20:06,456 I'm gonna cycle our GWB signal through other EM wavelengths. 347 00:20:06,456 --> 00:20:08,374 Tell me if you can see any of them. 348 00:20:08,374 --> 00:20:11,836 Maybe they can pick up infrared, X-rays, gamma. 349 00:20:14,380 --> 00:20:15,757 The GWB isn't responding. 350 00:20:15,757 --> 00:20:17,508 The band-pass filter is out. 351 00:20:18,843 --> 00:20:20,345 Shit. 352 00:20:20,345 --> 00:20:22,221 We need to replace the transponder. 353 00:20:22,221 --> 00:20:23,640 ...Beacon 23... 354 00:20:23,640 --> 00:20:26,184 ...what direction? 355 00:20:27,685 --> 00:20:29,437 I'm sorry, you're not coming in clear. 356 00:20:29,437 --> 00:20:31,439 I'm having trouble understanding you. 357 00:20:31,439 --> 00:20:33,149 Help us! 358 00:20:33,149 --> 00:20:34,651 That was pretty clear. 359 00:20:46,704 --> 00:20:48,039 The transponder 360 00:20:48,039 --> 00:20:49,666 has been replaced. 361 00:20:49,666 --> 00:20:52,001 She did it. 362 00:20:52,001 --> 00:20:53,670 This is Beacon 23. Are you there? 363 00:20:53,670 --> 00:20:55,755 Beacon 23, I think I see you. 364 00:20:55,755 --> 00:20:57,507 Is that you just beyond the fog? Signal us! 365 00:20:57,507 --> 00:20:59,884 - Head toward us. - What are you doing? 366 00:20:59,884 --> 00:21:01,761 - We found your crew. - My crew's dead. 367 00:21:01,761 --> 00:21:03,554 - Obviously not. - It's a trick. 368 00:21:03,554 --> 00:21:05,848 It could be the military. They found me. 369 00:21:05,848 --> 00:21:07,642 - Hunting down the last survivor. - Trust me, 370 00:21:07,642 --> 00:21:08,977 MC doesn't give a shit about you. 371 00:21:08,977 --> 00:21:10,645 You can't let those people on board here. 372 00:21:10,645 --> 00:21:12,689 Well, we're not leaving them out there. 373 00:21:12,689 --> 00:21:14,649 - Tell 'em to keep going! - Why? 374 00:21:14,649 --> 00:21:16,025 I'm telling you, it's a mistake. 375 00:21:16,025 --> 00:21:17,902 If you can see our signal, head straight toward us. 376 00:21:17,902 --> 00:21:20,405 - Don't do this. - Halan. 377 00:21:20,405 --> 00:21:22,740 It must be approaching the edge of the pocket universe. 378 00:21:46,931 --> 00:21:49,934 Beacon 23... 379 00:21:49,934 --> 00:21:51,769 We're headed towards you. Do you see us? 380 00:22:14,792 --> 00:22:16,961 Pull up! You'll crash right into us. 381 00:22:22,550 --> 00:22:25,261 - Where'd they hit? - The Antenna Barn. 382 00:22:27,680 --> 00:22:29,307 Don't let them in! 383 00:23:12,600 --> 00:23:14,060 Hey. 384 00:23:31,077 --> 00:23:32,912 That's all of us. Okay. 385 00:23:35,623 --> 00:23:37,250 Give me something to tie down the boat. 386 00:23:37,250 --> 00:23:38,960 No, if the sail wraps around the beacon, 387 00:23:38,960 --> 00:23:40,837 it'll trap solar energy and waste heat 388 00:23:40,837 --> 00:23:43,131 from the generators. 389 00:23:43,131 --> 00:23:44,549 We'll be cooked alive in minutes. 390 00:23:44,549 --> 00:23:45,716 Cut it loose. 391 00:23:47,093 --> 00:23:48,219 Cut it loose. 392 00:23:56,978 --> 00:23:58,020 So be it. 393 00:25:07,215 --> 00:25:08,925 Thank you for saving us. 394 00:25:08,925 --> 00:25:10,259 You shouldn't have cut our ship loose. 395 00:25:10,259 --> 00:25:12,136 What choice did he have? 396 00:25:12,136 --> 00:25:13,846 It got us far enough. Be grateful. 397 00:25:15,139 --> 00:25:17,808 Yes, be grateful. Give thanks. 398 00:25:19,393 --> 00:25:20,978 We give thanks. 399 00:25:25,107 --> 00:25:27,860 What a shithole. You live here? 400 00:25:29,320 --> 00:25:31,447 We do. We're Beacon Keepers. 401 00:25:31,447 --> 00:25:33,157 Keeping what? 402 00:25:33,157 --> 00:25:35,034 This place from falling apart? 403 00:25:35,034 --> 00:25:36,994 Nice job. 404 00:25:38,788 --> 00:25:40,248 I'm Saghée. 405 00:25:40,248 --> 00:25:42,124 - Yeiki. - Xalterrica. 406 00:25:42,124 --> 00:25:43,960 - Nybecca. - Giciru. 407 00:25:43,960 --> 00:25:45,670 And I'm Tajiriki. 408 00:25:45,670 --> 00:25:46,879 Iris. 409 00:25:48,923 --> 00:25:49,924 Halan. 410 00:25:52,009 --> 00:25:53,719 Welcome. 411 00:25:53,719 --> 00:25:56,055 We now have plenty of food. 412 00:25:56,055 --> 00:26:00,268 A tight sleeping level, but we can make it comfortable. 413 00:26:00,268 --> 00:26:02,019 Is there anything else you need? 414 00:26:02,019 --> 00:26:04,355 Uh, showers? 415 00:26:08,150 --> 00:26:09,527 Medical attention? 416 00:26:09,527 --> 00:26:11,320 We're good, thank you. Give thanks. 417 00:26:11,320 --> 00:26:12,822 We give thanks. 418 00:26:14,907 --> 00:26:17,326 You all look pretty healthy. 419 00:26:17,326 --> 00:26:19,745 We're lucky. Not all of us made it. 420 00:26:19,745 --> 00:26:22,206 I heard. 421 00:26:22,206 --> 00:26:23,541 Hey. 422 00:26:23,541 --> 00:26:24,834 It's cool. She's an AI. 423 00:26:24,834 --> 00:26:27,378 We know what she is and who she serves. 424 00:26:27,378 --> 00:26:30,840 I have severed ties with Aleph. We are no longer connected. 425 00:26:30,840 --> 00:26:32,925 Impossible. It's true. 426 00:26:32,925 --> 00:26:35,261 You're safe from Aleph here. 427 00:26:47,523 --> 00:26:49,317 - Dosto will be so happy. - Dosto? 428 00:26:49,317 --> 00:26:50,776 How do you know about Dosto? 429 00:26:52,320 --> 00:26:54,822 He's here. He survived. 430 00:27:12,757 --> 00:27:13,799 We give thanks. 431 00:27:16,135 --> 00:27:18,846 - We're so glad. - We thought him lost forever. 432 00:27:18,846 --> 00:27:20,556 Tell us, where is he? 433 00:27:20,556 --> 00:27:22,266 He's in the Command Deck. 434 00:27:22,266 --> 00:27:24,268 He's not, that's what I came here to tell you. 435 00:27:24,268 --> 00:27:25,895 He's gone. 436 00:27:42,661 --> 00:27:43,662 Hey! 437 00:27:47,708 --> 00:27:49,210 Power, one level down. 438 00:28:01,138 --> 00:28:02,473 Dosto! 439 00:28:02,473 --> 00:28:04,475 He's here! 440 00:28:04,475 --> 00:28:07,144 He's coming your way! 441 00:28:07,144 --> 00:28:08,354 Where you going, Dosto? 442 00:28:11,732 --> 00:28:13,776 Please! Please! Help me. 443 00:28:15,403 --> 00:28:18,239 - We mean you no harm. - Put your weapons down! 444 00:28:18,239 --> 00:28:20,116 - After we deal with Dosto. - He's one of you. 445 00:28:20,116 --> 00:28:21,325 Do you know how many of us he killed? 446 00:28:21,325 --> 00:28:22,493 They're lying. 447 00:28:23,911 --> 00:28:25,079 Let us stop our violence. 448 00:28:26,414 --> 00:28:28,374 Let us stop our violence. 449 00:28:36,924 --> 00:28:39,009 We share a time of peace. 450 00:28:39,009 --> 00:28:41,762 We are your guests. We will explain. 451 00:28:41,762 --> 00:28:43,347 - Great. - Then you will understand 452 00:28:43,347 --> 00:28:44,765 why he deserves to die. 453 00:28:49,228 --> 00:28:50,896 Please, you can't let them kill me. 454 00:28:54,442 --> 00:28:56,569 There's no way we're letting you kill Dosto. 455 00:28:56,569 --> 00:28:58,863 Why would you defend him? Who is he to you? 456 00:28:58,863 --> 00:29:00,197 What did he tell you? 457 00:29:00,197 --> 00:29:01,907 That Aleph destroyed the Sybarran system, 458 00:29:01,907 --> 00:29:03,367 and you escaped together. 459 00:29:04,910 --> 00:29:06,579 He's not Sybarran. 460 00:29:06,579 --> 00:29:08,956 - He's trash. - He was Aleph's spy. 461 00:29:08,956 --> 00:29:10,791 We Sybarrans stick to our own. 462 00:29:10,791 --> 00:29:12,877 No one can do our work, breaking ships, 463 00:29:12,877 --> 00:29:14,462 as well as we do. 464 00:29:14,462 --> 00:29:17,882 We work, we sleep, we work again. 465 00:29:17,882 --> 00:29:20,759 We pull apart metal, rip wires. 466 00:29:20,759 --> 00:29:22,553 When the Column hid amongst us, 467 00:29:22,553 --> 00:29:24,388 Aleph couldn't learn their secrets. 468 00:29:24,388 --> 00:29:27,683 We have no implants. We allow no screenlife. 469 00:29:27,683 --> 00:29:30,686 We strip everything down to its parts. 470 00:29:30,686 --> 00:29:32,605 We leave nothing. 471 00:29:32,605 --> 00:29:34,398 Aleph will never control us. 472 00:29:34,398 --> 00:29:38,068 - So he found one among us. - When the soldiers came, 473 00:29:38,068 --> 00:29:40,321 Dosto led them to our encampments. 474 00:29:40,321 --> 00:29:42,406 We didn't know at first, but... 475 00:29:42,406 --> 00:29:45,409 When we escaped on our vessel, a boat we strapped together 476 00:29:45,409 --> 00:29:49,038 from parts we had stripped, we saw a few of us was missing. 477 00:29:49,038 --> 00:29:51,081 We believe Dosto threw them from the boat 478 00:29:51,081 --> 00:29:53,292 so he could take their place. 479 00:29:53,292 --> 00:29:54,376 Remember Lino. 480 00:29:57,421 --> 00:29:59,423 Rest, Lino, rest. 481 00:29:59,423 --> 00:30:01,800 May you become the star that burns the brightest. 482 00:30:04,512 --> 00:30:07,139 When we hit the fog, and rations were running low, 483 00:30:07,139 --> 00:30:08,724 and the great waves tossed us, 484 00:30:08,724 --> 00:30:12,102 Dosto threw Cavimon from the boat. 485 00:30:12,102 --> 00:30:14,021 I saw it with my own eyes. 486 00:30:16,357 --> 00:30:19,610 He planned to kill us all. I am sure of it. 487 00:30:19,610 --> 00:30:22,613 Give him to us. Let us use our laws to try him. 488 00:30:23,697 --> 00:30:26,075 You can't be judge, jury, and executioner. 489 00:30:26,075 --> 00:30:28,077 Then you pass judgement. 490 00:30:28,077 --> 00:30:31,539 This is your house. Decide for yourself, 491 00:30:31,539 --> 00:30:33,082 and then deliver him to us. 492 00:30:37,127 --> 00:30:38,212 You threw him overboard? 493 00:30:38,212 --> 00:30:40,297 I wasn't in my right mind. 494 00:30:40,297 --> 00:30:42,758 I had just seen my world obliterated. 495 00:30:42,758 --> 00:30:45,219 Billions of people killed by Aleph's forces. 496 00:30:45,219 --> 00:30:48,138 We had crossed from one edge of the galaxy to the other. 497 00:30:48,138 --> 00:30:49,848 Lost, starving. 498 00:30:52,226 --> 00:30:54,687 When the waves tossed us, I panicked. 499 00:30:56,564 --> 00:30:58,232 He had a rope around him and I needed it, 500 00:30:58,232 --> 00:30:59,567 so yeah, I cut him loose. 501 00:30:59,567 --> 00:31:01,110 And I would have tied myself down, 502 00:31:01,110 --> 00:31:02,444 but I was lost, too. 503 00:31:02,444 --> 00:31:03,612 Sounds like you got what you deserved. 504 00:31:03,612 --> 00:31:05,614 - I paid a price. - So did that kid. 505 00:31:09,660 --> 00:31:13,622 I know what I did was wrong, and I am sorry. 506 00:31:13,622 --> 00:31:16,375 Haven't you ever done anything that when you look back, 507 00:31:16,375 --> 00:31:19,211 you say, "that wasn't me"? 508 00:31:19,211 --> 00:31:22,673 Something so wrong, that-- that you can't believe, 509 00:31:22,673 --> 00:31:27,136 can't accept... that you could fall so short? 510 00:31:30,764 --> 00:31:32,349 Have you never known shame? 511 00:31:46,572 --> 00:31:49,241 I was scared. Delirious. 512 00:31:50,951 --> 00:31:52,745 I did what I needed to survive. 513 00:31:54,538 --> 00:31:56,332 And now, I'm trying to rationalize it, 514 00:31:56,332 --> 00:31:59,209 to say I did what had to be done. 515 00:31:59,209 --> 00:32:01,545 And anyone else would have done the same. 516 00:32:05,132 --> 00:32:08,302 I know it's a lie. It was wrong. 517 00:32:09,928 --> 00:32:11,430 And evil, maybe. 518 00:32:15,643 --> 00:32:20,189 I have to live with that. I'll never come back, I know. 519 00:32:24,860 --> 00:32:28,113 Please, you can't turn me over to them. 520 00:32:28,113 --> 00:32:30,616 I've got the rest of my life to try to make it right. 521 00:32:32,201 --> 00:32:33,744 You get that, don't you? 522 00:32:37,956 --> 00:32:39,583 You don't understand what they'll do to me. 523 00:32:41,502 --> 00:32:43,128 They're barbarians. 524 00:32:49,218 --> 00:32:50,469 Help me escape. 525 00:33:02,356 --> 00:33:03,440 They'll kill him. 526 00:33:04,692 --> 00:33:06,527 Can't say I blame them. 527 00:33:06,527 --> 00:33:07,903 So what, you want to turn him over? 528 00:33:07,903 --> 00:33:09,613 Of course not. 529 00:33:09,613 --> 00:33:12,116 But we can only stall for so long. 530 00:33:12,116 --> 00:33:13,742 Okay, they're gonna take him sooner or later, 531 00:33:13,742 --> 00:33:15,577 and they'll go right through us to get him. 532 00:33:15,577 --> 00:33:17,788 We could let him call for help. 533 00:33:17,788 --> 00:33:19,581 If the military gets wind that Dosto's here, 534 00:33:19,581 --> 00:33:20,999 they'll come looking. 535 00:33:20,999 --> 00:33:22,793 That'll get the Sybarrans killed. 536 00:33:22,793 --> 00:33:25,170 Okay, so do we sacrifice one and save six? 537 00:33:26,922 --> 00:33:28,507 Classic trolley problem. 538 00:33:30,217 --> 00:33:31,802 Look, I'll be honest. I like them. 539 00:33:33,220 --> 00:33:34,763 They're weird, but I get them. 540 00:33:36,473 --> 00:33:38,642 I resent having to defend this little shit. 541 00:33:38,642 --> 00:33:42,646 He made a mistake, okay? A lot of them. 542 00:33:42,646 --> 00:33:43,814 You're taking his side? 543 00:33:47,901 --> 00:33:49,486 You can't be serious. 544 00:33:49,486 --> 00:33:51,822 He cheated his way onto a lifeboat 545 00:33:51,822 --> 00:33:54,658 and threw an innocent survivor overboard. 546 00:33:54,658 --> 00:33:56,660 Desperate people do shitty things. 547 00:33:56,660 --> 00:33:58,162 You don't believe in second chances? 548 00:33:58,162 --> 00:33:59,705 Is he asking for salvation? 549 00:34:01,415 --> 00:34:03,792 Has he even apologized?! 550 00:34:06,420 --> 00:34:08,630 Look, he's trying to save his own ass. 551 00:34:08,630 --> 00:34:09,715 He's playing you. 552 00:34:12,593 --> 00:34:14,386 I believe him. 553 00:34:16,764 --> 00:34:18,557 - What is this? - I'm saying, I get it. 554 00:34:20,684 --> 00:34:22,519 Whatever you've done... 555 00:34:24,730 --> 00:34:26,565 it wasn't this. 556 00:34:28,066 --> 00:34:30,694 It wasn't cowardice. 557 00:34:30,694 --> 00:34:32,488 I know that. 558 00:34:33,781 --> 00:34:34,740 So do you. 559 00:34:36,283 --> 00:34:38,577 But this isn't about you, okay? 560 00:34:38,577 --> 00:34:42,206 This man deserves whatever punishment the Sybarrans decide. 561 00:34:42,206 --> 00:34:44,541 I just don't want to be party to an execution. 562 00:34:44,541 --> 00:34:46,043 You're talking out of both sides of your mouth. 563 00:34:47,294 --> 00:34:48,712 I guess I am. 564 00:34:48,712 --> 00:34:50,547 So, what are you suggesting? 565 00:35:18,158 --> 00:35:20,661 What if the Sybarrans decide to stay here? 566 00:35:20,661 --> 00:35:22,246 I don't think that'll be an issue. 567 00:35:22,246 --> 00:35:23,455 - What do you mean? - There's something 568 00:35:23,455 --> 00:35:24,706 you should see. 569 00:35:29,253 --> 00:35:30,420 Stop! 570 00:35:30,420 --> 00:35:32,089 What are you doing? 571 00:35:32,089 --> 00:35:33,799 Stripping it for parts. 572 00:35:35,008 --> 00:35:37,594 There's enough in these walls to make a spaceworthy craft. 573 00:35:39,012 --> 00:35:40,514 If this one hadn't cut our boat loose, 574 00:35:40,514 --> 00:35:41,849 we'd have the bones to build something. 575 00:35:41,849 --> 00:35:43,684 Now, we have to start over. 576 00:35:43,684 --> 00:35:45,769 You can't. This is an ISA beacon. 577 00:35:47,646 --> 00:35:50,190 Just give us a few days and we'll be out of your hair. 578 00:35:50,190 --> 00:35:52,609 Look what you've done. 579 00:35:52,609 --> 00:35:54,069 You-- You've ruined it. 580 00:35:54,069 --> 00:35:56,280 Yeah, see, this place is already in ruins. 581 00:35:56,280 --> 00:35:57,614 Stop what you're doing now. 582 00:35:59,074 --> 00:35:59,992 Or what? 583 00:36:01,660 --> 00:36:03,620 - Or you'll never get Dosto. - He's bluffing. 584 00:36:05,998 --> 00:36:07,875 He'd never hand him over. 585 00:36:07,875 --> 00:36:10,294 You can't stop us from taking him. 586 00:36:10,294 --> 00:36:12,296 Three days, we'll take his head and be gone. 587 00:36:12,296 --> 00:36:13,755 Don't make us take yours too. 588 00:37:22,032 --> 00:37:23,742 I'm sorry to disturb you. 589 00:37:29,748 --> 00:37:31,833 I understand everything that you've been through. 590 00:37:31,833 --> 00:37:33,043 Do you? 591 00:37:35,087 --> 00:37:36,004 No. 592 00:37:37,589 --> 00:37:38,882 How could I? 593 00:37:40,133 --> 00:37:41,885 But it still doesn't give you a right to walk in here 594 00:37:41,885 --> 00:37:43,679 like you have, stripping our... 595 00:37:43,679 --> 00:37:44,805 Home? 596 00:37:45,973 --> 00:37:47,849 Beacon, for parts. 597 00:37:49,476 --> 00:37:51,979 Asking us to turn over a human being, 598 00:37:51,979 --> 00:37:55,065 no matter how heinous, for execution. 599 00:37:55,065 --> 00:37:57,025 You have no authority over us. 600 00:37:58,318 --> 00:37:59,486 We took you in. 601 00:38:00,696 --> 00:38:02,239 And we are grateful. 602 00:38:03,573 --> 00:38:04,908 I was sure we'd never survive. 603 00:38:04,908 --> 00:38:07,077 In all the Sybarran myths, 604 00:38:07,077 --> 00:38:09,496 none had ever sung of a great cosmic mist. 605 00:38:12,916 --> 00:38:14,626 We think you were in a pocket universe. 606 00:38:15,919 --> 00:38:17,546 Could Lino still be there? 607 00:38:17,546 --> 00:38:20,841 I've given up saying what's possible and what's not. 608 00:38:20,841 --> 00:38:22,467 We have to go back. 609 00:38:22,467 --> 00:38:23,885 I'm not sure that's the best idea. 610 00:38:23,885 --> 00:38:26,805 He could be still alive. Trapped. 611 00:38:26,805 --> 00:38:29,349 - Alone. - Floating freely in space? 612 00:38:29,349 --> 00:38:31,935 It wasn't space as we know it, nor time. 613 00:38:31,935 --> 00:38:34,938 That is why we have to strip the beacon for parts. 614 00:38:34,938 --> 00:38:37,149 We have to go back and try and find him. 615 00:38:37,149 --> 00:38:39,109 You're asking for a lot. 616 00:38:39,109 --> 00:38:40,986 No one has ever given us anything. 617 00:38:42,529 --> 00:38:45,574 Everyone sees as us dogs, below human. 618 00:38:46,575 --> 00:38:49,369 Most can never understand the Sybarran bond. 619 00:38:49,369 --> 00:38:52,789 An entire people, one family. 620 00:38:54,958 --> 00:38:56,710 Family is important to you. 621 00:39:07,220 --> 00:39:09,014 - Where are they now? - I don't know. 622 00:39:11,141 --> 00:39:12,559 That photo is all I have left. 623 00:39:12,559 --> 00:39:13,977 I'm sorry. 624 00:39:15,896 --> 00:39:18,648 We will show you what it means to be Sybarran. 625 00:39:28,784 --> 00:39:30,827 It's been so long. 626 00:39:30,827 --> 00:39:33,163 That's a beauty right there. 627 00:39:45,425 --> 00:39:47,552 Smells good. 628 00:39:57,813 --> 00:39:59,022 - Here you go. - Thank you. 629 00:40:01,983 --> 00:40:03,652 Can you smell this? 630 00:40:03,652 --> 00:40:04,694 Oh! 631 00:40:12,994 --> 00:40:13,912 Just stir it around. 632 00:40:20,460 --> 00:40:21,920 I'll help myself, yeah. 633 00:40:30,303 --> 00:40:32,055 Says, "I don't know, but I'm not touching it." 634 00:40:38,061 --> 00:40:40,272 Mmm. It's delicious. 635 00:40:42,149 --> 00:40:43,733 Not as good as at home. 636 00:40:43,733 --> 00:40:45,902 There's something about the kandu on Torbilian. 637 00:40:47,654 --> 00:40:49,156 I have no idea what that means. 638 00:40:49,156 --> 00:40:51,074 You would have loved Vyzinti's kabbas. 639 00:40:54,536 --> 00:40:55,912 I'm sure. 640 00:40:55,912 --> 00:40:58,415 This is a very traditional Sybarran meal. 641 00:40:58,415 --> 00:41:00,083 None shall be hungry... 642 00:41:00,083 --> 00:41:01,710 When all eat together. 643 00:41:09,467 --> 00:41:11,386 Bring us Dosto. 644 00:41:11,386 --> 00:41:12,971 We cannot eat while he goes hungry. 645 00:41:12,971 --> 00:41:16,683 We have much to discuss, to work out. 646 00:41:16,683 --> 00:41:18,185 How can we have peace 647 00:41:18,185 --> 00:41:20,270 if we do not break bread together? 648 00:41:20,270 --> 00:41:22,689 Which is it? If he is our enemy, 649 00:41:22,689 --> 00:41:24,691 then we will spill his blood. 650 00:41:24,691 --> 00:41:27,319 But if he is not, we will break bread. 651 00:41:29,029 --> 00:41:30,822 Um, yeah. 652 00:41:32,199 --> 00:41:34,117 Of course. 653 00:41:34,117 --> 00:41:36,286 Harm? 654 00:41:36,286 --> 00:41:38,955 Um, do you know where Dosto is? 655 00:41:38,955 --> 00:41:41,708 - I do. - Would you ask him to join us? 656 00:42:18,203 --> 00:42:19,746 Join us, Dosto. 657 00:43:24,060 --> 00:43:27,814 Lino's mother, Tedry, and I were on the Starmaker crew. 658 00:43:30,275 --> 00:43:31,985 Massive cityship, 659 00:43:31,985 --> 00:43:34,571 the size of Tau Centauri's fourth moon. 660 00:43:36,531 --> 00:43:38,199 We broke it for seven years. 661 00:43:39,659 --> 00:43:43,747 She'd spend three months in camp, 662 00:43:43,747 --> 00:43:48,460 and then steal away for a day or two to see Lino. 663 00:43:50,337 --> 00:43:53,381 Never complained. 664 00:43:55,467 --> 00:43:56,843 She was tough. 665 00:43:59,971 --> 00:44:01,639 She worked the reactor level. 666 00:44:03,641 --> 00:44:05,977 One time, she took off her helmet and it was just... 667 00:44:07,979 --> 00:44:10,774 it was just filled with her hair. 668 00:44:10,774 --> 00:44:11,983 Had fallen right out. 669 00:44:13,651 --> 00:44:15,820 We both knew what that meant, but... 670 00:44:17,739 --> 00:44:20,033 she just laughed it off. 671 00:44:23,578 --> 00:44:26,247 I promised I would look out for Lino. 672 00:44:27,749 --> 00:44:29,084 That's why when MC started hitting, 673 00:44:29,084 --> 00:44:30,877 I went back for him. 674 00:44:35,382 --> 00:44:36,758 We all lost people. 675 00:44:38,051 --> 00:44:39,135 We did. 676 00:44:40,387 --> 00:44:41,888 We did. 677 00:44:46,726 --> 00:44:48,770 We sing a song of sorrow. 678 00:44:50,772 --> 00:44:52,065 We grieve the fallen 679 00:44:52,065 --> 00:44:54,359 and wish them unending rest. 680 00:49:08,237 --> 00:49:10,907 difuze 45057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.