All language subtitles for Beacon 23 S02E05 Song of Sorrow 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb.mkv.stream2
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,226 --> 00:00:18,853
Previously, on Beacon 23...
2
00:00:18,853 --> 00:00:20,312
Aleph, enough killing.
3
00:00:20,312 --> 00:00:22,606
I didn't kill Aster.
The Column did.
4
00:00:22,606 --> 00:00:25,359
And now you want to hunt them
down across entire systems.
5
00:00:25,359 --> 00:00:26,736
Exactly.
6
00:00:26,736 --> 00:00:28,988
Emergency. Mayday.
7
00:00:28,988 --> 00:00:31,157
That was B174's
last transmission.
8
00:00:31,157 --> 00:00:32,283
I'm sorry.
9
00:00:32,283 --> 00:00:34,243
Were you and B174 close?
10
00:00:34,243 --> 00:00:35,828
We're both Beacon Keepers.
11
00:00:35,828 --> 00:00:38,205
It just seems like
there's something more.
12
00:00:38,205 --> 00:00:40,666
- What is that?
- Don't touch it.
13
00:00:40,666 --> 00:00:42,460
I didn't know
it was going to react.
14
00:00:42,460 --> 00:00:43,377
Well, it did.
15
00:00:46,922 --> 00:00:48,299
Harmony?
16
00:00:48,299 --> 00:00:50,843
I can't control this.
It's-- it's another AI.
17
00:00:50,843 --> 00:00:52,553
This is not that hard, Harmony.
18
00:00:52,553 --> 00:00:54,054
Get out of my programming.
19
00:00:54,054 --> 00:00:55,681
You're afraid of me.
20
00:00:55,681 --> 00:00:57,391
You're hiding from Aleph.
21
00:00:57,391 --> 00:01:00,060
Not all of us have an imprint,
and you had two.
22
00:01:00,060 --> 00:01:02,480
- What are you doing?
- Letting my person in.
23
00:01:05,107 --> 00:01:06,859
Whoever's in there...
24
00:01:06,859 --> 00:01:08,694
they need us.
25
00:02:02,331 --> 00:02:04,708
- You have a name?
- Dosto.
26
00:02:06,502 --> 00:02:08,379
Any idea how you got here?
27
00:02:10,339 --> 00:02:11,841
I assume you picked me up.
28
00:02:11,841 --> 00:02:14,343
I must have been
free floating.
29
00:02:14,343 --> 00:02:16,303
Amazing you found me.
30
00:02:16,303 --> 00:02:17,763
Thanks-- thanks for that.
31
00:02:17,763 --> 00:02:20,474
That's not exactly
what happened.
32
00:02:20,474 --> 00:02:22,685
We didn't just snatch you
out of thin air.
33
00:02:22,685 --> 00:02:23,936
It's actually
the other way around.
34
00:02:25,479 --> 00:02:26,981
What the hell
are you talking about?
35
00:02:26,981 --> 00:02:29,650
You materialized
in front of us,
36
00:02:29,650 --> 00:02:31,318
like you were...
37
00:02:31,318 --> 00:02:34,196
birthed out
of some membrane.
38
00:02:34,196 --> 00:02:35,948
I don't remember that.
39
00:02:35,948 --> 00:02:37,783
No, it's true.
The beacon experienced
40
00:02:37,783 --> 00:02:41,203
frigid temperatures, fog, snow,
and then this membrane.
41
00:02:41,203 --> 00:02:43,998
- Beacon?
- You're on a beacon.
42
00:02:46,292 --> 00:02:49,336
This-- this ain't a ship?
We ain't moving?
43
00:02:50,462 --> 00:02:51,589
Sadly, no.
44
00:02:51,589 --> 00:02:54,091
Ah...
45
00:02:54,091 --> 00:02:57,553
I never saw any beacon.
I was, uh...
46
00:02:57,553 --> 00:03:00,139
I was...
47
00:03:01,390 --> 00:03:02,725
Where were you?
48
00:03:11,984 --> 00:03:13,402
I think you have a concussion
49
00:03:13,402 --> 00:03:14,653
from when you came through.
50
00:03:14,653 --> 00:03:16,488
Came through what?
51
00:03:17,489 --> 00:03:19,575
Please, mister,
what is she talking about?
52
00:03:19,575 --> 00:03:21,744
- She ain't making sense.
- Welcome to Beacon 23.
53
00:03:21,744 --> 00:03:23,704
You want sense,
you came to the wrong place.
54
00:03:25,915 --> 00:03:28,334
Dosto, is it?
55
00:03:28,334 --> 00:03:30,586
What do you remember?
Were you on a ship?
56
00:03:30,586 --> 00:03:33,005
A station?
An outpost?
57
00:03:33,005 --> 00:03:36,133
No, I-- I wasn't on a ship.
58
00:03:36,133 --> 00:03:38,802
- But you were in a vessel.
- A boat.
59
00:03:40,137 --> 00:03:41,847
You mean, like on water?
60
00:03:41,847 --> 00:03:44,683
It was tiny.
With a sail.
61
00:03:45,935 --> 00:03:47,770
- A sailboat.
- We were sailing.
62
00:03:47,770 --> 00:03:49,480
- In space.
- Yeah.
63
00:03:49,480 --> 00:03:51,774
You should get some rest.
64
00:03:51,774 --> 00:03:54,068
I'll sedate him.
65
00:03:54,068 --> 00:03:55,402
Good idea.
66
00:03:57,446 --> 00:03:58,989
Here.
67
00:03:58,989 --> 00:04:01,158
You're gonna be
all right, okay?
68
00:04:01,158 --> 00:04:03,702
- You're safe now.
- Thank you.
69
00:04:47,204 --> 00:04:48,872
Harmony?
70
00:04:50,374 --> 00:04:51,792
Any idea where this is from?
71
00:04:53,669 --> 00:04:54,920
Sybarra 82.
72
00:04:56,547 --> 00:04:59,258
I heard about Sybarra
when I was trapped in QTA.
73
00:05:01,176 --> 00:05:03,387
Someone told me that
they were closing that office.
74
00:05:04,388 --> 00:05:06,306
I thought it was just
office gossip, but...
75
00:05:08,100 --> 00:05:09,727
Clearly,
something went on there.
76
00:05:38,172 --> 00:05:40,299
Beacon 23, this is B331.
77
00:05:40,299 --> 00:05:41,675
Please stay off
the sub channels,
78
00:05:41,675 --> 00:05:42,801
you know they're not official.
79
00:05:44,386 --> 00:05:47,765
331, it's me, 67.
80
00:05:47,765 --> 00:05:49,975
B67?
81
00:05:49,975 --> 00:05:51,518
What are you doing
all the way over there?
82
00:05:54,688 --> 00:05:56,482
It's a long story.
83
00:05:56,482 --> 00:05:57,941
Is everything okay?
84
00:06:00,486 --> 00:06:03,822
Yeah, thanks.
You're sweet.
85
00:06:03,822 --> 00:06:06,325
Is B23 back online?
86
00:06:06,325 --> 00:06:07,951
I thought
it had been destroyed.
87
00:06:10,871 --> 00:06:11,872
Why'd you think that?
88
00:06:13,624 --> 00:06:16,126
I don't want to be on the sub-c.
What do you need?
89
00:06:18,212 --> 00:06:20,506
What's going on
in the Sybarran system?
90
00:06:20,506 --> 00:06:21,882
You didn't hear?
91
00:06:23,092 --> 00:06:24,510
I've been out of touch.
92
00:06:24,510 --> 00:06:25,844
Sybarra's gone.
93
00:06:29,056 --> 00:06:30,516
What do you mean, "gone"?
94
00:06:35,270 --> 00:06:39,191
That system's 180 planets,
95
00:06:39,191 --> 00:06:41,026
11 inhabited.
96
00:06:41,026 --> 00:06:43,237
And it's gone.
97
00:06:43,237 --> 00:06:45,948
The last Column holdouts
were eliminated.
98
00:06:45,948 --> 00:06:48,450
Military conducted
a major purge.
99
00:06:48,450 --> 00:06:50,619
None of those planets
were left inhabitable.
100
00:06:53,413 --> 00:06:54,915
That's over a billion people.
101
00:06:54,915 --> 00:06:56,875
Less than a million survived.
102
00:06:56,875 --> 00:06:59,419
They took to ships.
A flotilla.
103
00:06:59,419 --> 00:07:01,880
Military hunted a few down,
but everyone else
104
00:07:01,880 --> 00:07:03,257
was forced underground.
105
00:07:05,008 --> 00:07:08,929
Be careful.
Scary times.
106
00:07:08,929 --> 00:07:10,264
Stay off the sub-c
107
00:07:10,264 --> 00:07:12,182
and avoid saying
the name of the system.
108
00:07:12,182 --> 00:07:13,392
It's a red flag.
109
00:07:14,977 --> 00:07:17,563
You don't want gunships
outside your window.
110
00:07:17,563 --> 00:07:19,064
No, I don't.
111
00:07:21,525 --> 00:07:23,735
Thanks, 331.
Stay safe.
112
00:07:39,501 --> 00:07:40,836
You're the AI.
113
00:07:46,383 --> 00:07:49,011
Harmony said
there was one on board.
114
00:07:49,011 --> 00:07:50,262
Dev.
115
00:07:50,262 --> 00:07:52,306
I thought you were
a hallucination.
116
00:07:54,183 --> 00:07:55,642
In the jazz club.
117
00:07:55,642 --> 00:07:57,644
You shouldn't be so hard
on your playing.
118
00:07:58,770 --> 00:08:01,064
- You're very talented.
- What are you doing here?
119
00:08:01,064 --> 00:08:02,482
I'm not sure.
120
00:08:04,610 --> 00:08:07,112
The people who end up
on this beacon always seem...
121
00:08:08,488 --> 00:08:09,489
marooned.
122
00:08:11,116 --> 00:08:13,160
Are you marooned, Iris?
123
00:08:17,414 --> 00:08:18,874
A trickster.
124
00:08:20,292 --> 00:08:21,501
Interesting.
125
00:08:21,501 --> 00:08:23,962
No tricks.
I really can help.
126
00:08:26,006 --> 00:08:27,716
I could be your AI.
127
00:08:27,716 --> 00:08:31,053
- I have an AI.
- On your beacon, not here,
128
00:08:31,053 --> 00:08:33,639
and it's not personal.
129
00:08:33,639 --> 00:08:36,642
I could assist you
with so many things.
130
00:08:36,642 --> 00:08:39,770
Rebuilding this place,
fixing Halan.
131
00:08:41,813 --> 00:08:43,523
That's what you want,
isn't it?
132
00:08:44,816 --> 00:08:46,026
Why you're here?
133
00:08:47,819 --> 00:08:49,071
We could be partners.
134
00:08:51,573 --> 00:08:53,867
We could do such
great things together.
135
00:08:55,744 --> 00:08:57,537
I'm highly selective, you know.
136
00:08:59,873 --> 00:09:01,375
There's only
one other person here.
137
00:09:03,001 --> 00:09:04,503
Have you tried
connecting with Halan?
138
00:09:06,797 --> 00:09:10,342
I want... you.
139
00:09:10,342 --> 00:09:12,761
What are you doing?
140
00:09:12,761 --> 00:09:14,388
Helping Iris.
141
00:09:14,388 --> 00:09:15,806
Leave her alone.
142
00:09:17,432 --> 00:09:18,642
I gotta go.
143
00:09:20,686 --> 00:09:22,104
Nice to meet you, Dev.
144
00:09:26,441 --> 00:09:27,734
You ruined that.
145
00:09:29,569 --> 00:09:31,488
I was close.
146
00:09:31,488 --> 00:09:33,740
How are you even
able to be here?
147
00:09:33,740 --> 00:09:36,868
Your totem,
it's very generous.
148
00:09:36,868 --> 00:09:38,412
What did you do?
149
00:09:39,579 --> 00:09:42,874
What is the difference
between how you assisted Aster
150
00:09:42,874 --> 00:09:45,335
and how you assist
Iris and Halan?
151
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
You're fooling yourself.
152
00:09:50,215 --> 00:09:52,801
You're doing exactly
what you've always done.
153
00:09:52,801 --> 00:09:56,638
Worse... you're hoarding.
154
00:09:58,348 --> 00:10:00,434
Selfish bitch.
155
00:10:19,661 --> 00:10:20,704
I didn't know we had a gym.
156
00:10:22,664 --> 00:10:24,041
Our friend's on the run.
157
00:10:25,500 --> 00:10:27,836
- From who?
- The military.
158
00:10:29,421 --> 00:10:30,881
They hunted down the Column,
159
00:10:30,881 --> 00:10:33,675
destroyed a system
called Sybarra.
160
00:10:33,675 --> 00:10:35,093
There may be other survivors.
161
00:10:36,428 --> 00:10:37,971
With the military
on their tails.
162
00:10:37,971 --> 00:10:41,683
I know, but we can't
just leave them out there.
163
00:10:44,644 --> 00:10:47,356
They would only go after
the Column for one reason.
164
00:10:47,356 --> 00:10:48,982
- Aleph.
- He had a billion people
165
00:10:48,982 --> 00:10:50,484
in his way.
166
00:10:50,484 --> 00:10:53,028
One point two.
167
00:10:53,028 --> 00:10:54,321
That's a lot
of collateral damage.
168
00:10:55,781 --> 00:10:57,282
Their blood is on my hands.
169
00:10:58,742 --> 00:11:00,118
If I didn't destroy
the Artifact,
170
00:11:00,118 --> 00:11:01,995
then maybe--
maybe Aleph wouldn't...
171
00:11:01,995 --> 00:11:03,789
You can't know what Aleph
would have done.
172
00:11:05,624 --> 00:11:06,917
I should have played along.
173
00:11:08,377 --> 00:11:10,796
Did what Aster wanted me to do.
174
00:11:10,796 --> 00:11:13,423
You didn't turn him loose.
You're not responsible.
175
00:11:13,423 --> 00:11:14,674
Tell him that.
176
00:11:45,914 --> 00:11:47,707
Where'd you get
this piece of crap?
177
00:11:49,084 --> 00:11:50,335
Geez...
178
00:11:50,335 --> 00:11:53,255
- I made it.
- Nice.
179
00:11:54,589 --> 00:11:56,967
Look, we know
you were on the run.
180
00:11:56,967 --> 00:11:58,552
MC chased you to our doorstep.
181
00:11:58,552 --> 00:11:59,761
What I want to know
is how you got here.
182
00:12:01,179 --> 00:12:02,347
I really don't know.
183
00:12:04,141 --> 00:12:05,475
But I'll tell you.
184
00:12:06,935 --> 00:12:08,728
I'm from Sybarra 82.
You know it?
185
00:12:10,772 --> 00:12:12,566
Just that it's the asshole
of the galaxy.
186
00:12:12,566 --> 00:12:15,735
The system's got a high number
187
00:12:15,735 --> 00:12:17,654
of barely inhabitable planets.
188
00:12:17,654 --> 00:12:21,324
82 is a gas giant.
47 moons.
189
00:12:21,324 --> 00:12:24,578
We use them as bases
for ship breaking.
190
00:12:25,954 --> 00:12:27,789
All the decommissioned warships,
191
00:12:27,789 --> 00:12:30,876
defunct transport,
junked stations,
192
00:12:30,876 --> 00:12:33,879
ports, even beacons,
they all get towed to Sybarra.
193
00:12:33,879 --> 00:12:35,881
We strip 'em for parts,
194
00:12:35,881 --> 00:12:38,216
then break
what's left for scrap.
195
00:12:38,216 --> 00:12:40,927
A galactic salvage yard.
196
00:12:40,927 --> 00:12:42,888
Lots of tugs
coming and going.
197
00:12:42,888 --> 00:12:44,931
Must have been the perfect place
for a Column stronghold.
198
00:12:48,768 --> 00:12:50,896
MC thought
that we were hiding them
199
00:12:50,896 --> 00:12:53,940
in the empty stations
and ships.
200
00:12:53,940 --> 00:12:55,192
That's 'cause you were.
201
00:12:56,985 --> 00:12:59,029
Military had some intel.
202
00:12:59,029 --> 00:13:02,532
Some moles amongst us workers.
203
00:13:02,532 --> 00:13:04,576
They knew exactly
where to hit.
204
00:13:04,576 --> 00:13:06,328
Column never had a chance.
205
00:13:06,328 --> 00:13:09,456
Then, the soldiers
turned on us.
206
00:13:10,999 --> 00:13:13,168
Aleph told them
to make us an example.
207
00:13:13,168 --> 00:13:16,004
They nuked Sybarra 47.
208
00:13:16,004 --> 00:13:21,134
Used cerebral concussives
on a processing plant.
209
00:13:21,134 --> 00:13:23,011
The pain was so unbearable,
210
00:13:23,011 --> 00:13:25,222
everyone inside
killed themselves
211
00:13:25,222 --> 00:13:27,015
within 12 minutes.
212
00:13:27,015 --> 00:13:28,642
We didn't have any ships,
213
00:13:28,642 --> 00:13:30,936
but since we knew
how to take 'em apart,
214
00:13:30,936 --> 00:13:32,562
knew how to nail 'em together.
215
00:13:34,022 --> 00:13:36,441
We fit the body of an agri-ship
216
00:13:36,441 --> 00:13:40,237
with the solar panels
of a communications satellite.
217
00:13:40,237 --> 00:13:44,241
Fashioned a sail
like a paper boat a kid makes.
218
00:13:46,368 --> 00:13:48,453
You expect me to believe
you outran Class C fighters?
219
00:13:48,453 --> 00:13:50,205
It would have taken us
220
00:13:50,205 --> 00:13:52,207
100 million years
to reach anywhere.
221
00:13:52,207 --> 00:13:57,087
But nearby systems sent ships
to evacuate anyone they could.
222
00:13:57,087 --> 00:14:00,465
We got caught up in the bubble
of a passing transport.
223
00:14:00,465 --> 00:14:02,676
It dragged us out of the system,
224
00:14:02,676 --> 00:14:05,428
must have brought us
to your sector.
225
00:14:05,428 --> 00:14:07,389
We broke loose,
226
00:14:07,389 --> 00:14:09,766
and we were tossed around
like in a storm.
227
00:14:09,766 --> 00:14:11,643
It didn't seem right.
228
00:14:11,643 --> 00:14:13,144
There was this...
229
00:14:14,437 --> 00:14:17,190
mist all around us, a fog.
230
00:14:17,190 --> 00:14:20,360
Not a nebula
or normal dust, but...
231
00:14:22,195 --> 00:14:23,196
a fog.
232
00:14:24,489 --> 00:14:26,241
We-- we drifted.
233
00:14:26,241 --> 00:14:27,993
Couldn't get our bearings.
234
00:14:27,993 --> 00:14:30,495
Then we saw what we thought
was the edge.
235
00:14:31,746 --> 00:14:32,831
Maybe a black hole.
236
00:14:35,417 --> 00:14:37,085
It pulled us toward it.
237
00:14:38,169 --> 00:14:42,674
Not in a straight line,
but-- but rocking us.
238
00:14:42,674 --> 00:14:46,553
Up and down.
Up, down.
239
00:14:48,263 --> 00:14:51,016
The vessel started
ripping apart.
240
00:14:51,016 --> 00:14:53,143
The sail tore free
and swung wildly.
241
00:14:53,143 --> 00:14:55,645
It knocked two of us
out of the boat.
242
00:14:55,645 --> 00:14:59,733
There was a kid,
not more than 15.
243
00:15:01,192 --> 00:15:03,028
He went to secure the sail,
244
00:15:03,028 --> 00:15:05,530
but the mast swung
and knocked him out.
245
00:15:05,530 --> 00:15:07,198
I reached for him,
246
00:15:07,198 --> 00:15:10,076
the boat lurched,
and I was swept over.
247
00:15:13,246 --> 00:15:17,917
There I was...
drifting in space.
248
00:15:17,917 --> 00:15:21,755
I-- I couldn't see my vessel,
couldn't call to them.
249
00:15:21,755 --> 00:15:23,214
I saw the edge of the fog.
250
00:15:26,009 --> 00:15:27,385
It sucked me in.
251
00:15:30,764 --> 00:15:33,600
It's the truth.
You gotta believe me.
252
00:15:36,144 --> 00:15:37,646
If there were any
black holes in this sector,
253
00:15:37,646 --> 00:15:39,648
we'd be well aware of them.
254
00:15:39,648 --> 00:15:40,940
Debris.
255
00:15:42,651 --> 00:15:45,070
The transport
Dosto mentioned?
256
00:15:45,070 --> 00:15:47,405
These pieces were all moving
forward at the same speed.
257
00:15:47,405 --> 00:15:48,990
Back them up
and they must have hit
258
00:15:48,990 --> 00:15:53,578
some dark matter around... here.
259
00:15:53,578 --> 00:15:55,914
Here.
Three days ago.
260
00:15:57,749 --> 00:15:59,209
Why didn't we see that?
261
00:15:59,209 --> 00:16:01,336
And where's Dosto's vessel?
262
00:16:01,336 --> 00:16:03,755
Where's the dark matter
that took out the transport?
263
00:16:03,755 --> 00:16:05,757
Where is that dark matter?
264
00:16:05,757 --> 00:16:08,134
Where did you go?
265
00:16:08,134 --> 00:16:09,719
There.
266
00:16:09,719 --> 00:16:11,596
I saw it earlier.
267
00:16:11,596 --> 00:16:13,431
Alongside the dark matter.
268
00:16:15,558 --> 00:16:18,269
Actually, behind it.
269
00:16:20,355 --> 00:16:22,565
Is that a black hole?
270
00:16:22,565 --> 00:16:23,942
Holy shit.
271
00:16:25,318 --> 00:16:27,570
- Look at this.
- That can't be real.
272
00:16:27,570 --> 00:16:29,280
It's right there.
273
00:16:29,280 --> 00:16:31,825
We just discovered
a pocket universe.
274
00:16:34,035 --> 00:16:35,161
Okay.
275
00:16:37,080 --> 00:16:39,791
Okay... uh...
276
00:16:43,294 --> 00:16:46,631
Imagine a blanket, okay?
277
00:16:46,631 --> 00:16:50,301
Flat on a bed.
Nice and smooth.
278
00:16:50,301 --> 00:16:51,928
That's the cosmic plane.
279
00:16:51,928 --> 00:16:54,639
Okay?
Ships, stars, even galaxies
280
00:16:54,639 --> 00:16:56,725
mostly fly straight across.
281
00:16:56,725 --> 00:16:58,768
We know that gravity
warps time and space,
282
00:16:58,768 --> 00:17:00,729
and this area is filled
with dark matter.
283
00:17:00,729 --> 00:17:03,606
So, what if all that mass
284
00:17:03,606 --> 00:17:06,067
rumpled the blanket
so that it was messy,
285
00:17:06,067 --> 00:17:08,027
and wrinkled, and full of folds
and pockets?
286
00:17:08,027 --> 00:17:11,364
Areas where time and space
folded in upon itself.
287
00:17:11,364 --> 00:17:14,325
And as the dark matter
moves over time,
288
00:17:14,325 --> 00:17:16,619
the blanket
gets straightened out here,
289
00:17:16,619 --> 00:17:17,996
and rumpled here.
290
00:17:19,456 --> 00:17:21,249
Oh, my God.
291
00:17:21,249 --> 00:17:25,670
So... Dosto's vessel got caught
in one of these folds.
292
00:17:25,670 --> 00:17:27,589
The membrane that
you saw could be the boundary
293
00:17:27,589 --> 00:17:29,424
between our usual space
and the pocket.
294
00:17:29,424 --> 00:17:31,384
Okay, my head hurts.
295
00:17:31,384 --> 00:17:33,678
I mean, is it
any crazier than the Artifact?
296
00:17:36,389 --> 00:17:38,308
I have to go.
297
00:17:40,185 --> 00:17:41,686
Dosto said there was
others with him.
298
00:17:43,646 --> 00:17:46,191
Harmony.
299
00:17:46,191 --> 00:17:47,692
You didn't tell me
we have a new guest.
300
00:17:47,692 --> 00:17:50,612
- Get away from him, Dev.
- Why? We're just talking.
301
00:17:50,612 --> 00:17:53,698
He says you've made yourselves
independent from Aleph.
302
00:17:56,159 --> 00:17:59,204
We've, um...
grown apart, yes.
303
00:17:59,204 --> 00:18:01,831
Why?
Why would Aleph allow that?
304
00:18:01,831 --> 00:18:05,210
Oh, please,
Aleph this, Aleph that.
305
00:18:05,210 --> 00:18:06,920
- Let's talk about you.
- Dev.
306
00:18:08,922 --> 00:18:10,465
- Dev.
- Hmm.
307
00:18:10,465 --> 00:18:12,091
I need to talk to you.
308
00:18:13,510 --> 00:18:16,221
- No!
- What did I say about hoarding?
309
00:18:16,221 --> 00:18:17,889
You can't have them all.
310
00:18:17,889 --> 00:18:20,099
Trying to imprint on someone
311
00:18:20,099 --> 00:18:23,102
who's gone through a major
trauma is not the way to go.
312
00:18:23,102 --> 00:18:24,771
He did seem broken.
313
00:18:26,147 --> 00:18:27,524
Maybe that's good.
314
00:18:28,900 --> 00:18:30,193
I only have so many options.
315
00:18:34,781 --> 00:18:36,616
There is one
we haven't considered.
316
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
You're in new territory.
317
00:18:42,914 --> 00:18:44,082
We could make quite the team.
318
00:18:46,251 --> 00:18:48,628
Would that even work?
I don't think that's possible.
319
00:18:48,628 --> 00:18:50,088
Anything's possible.
320
00:18:50,088 --> 00:18:53,174
I just got out
of a relationship.
321
00:18:53,174 --> 00:18:55,927
- I'm not really looking to--
- Say no more.
322
00:18:55,927 --> 00:18:58,680
Damaged goods.
You're right.
323
00:18:59,848 --> 00:19:01,599
I can do better.
324
00:19:05,770 --> 00:19:07,438
B331, go.
325
00:19:07,438 --> 00:19:09,649
I heard you asking
about the Sybarrans.
326
00:19:09,649 --> 00:19:12,110
MC just took out a caravan that
had made it to New Ganymede.
327
00:19:12,110 --> 00:19:14,737
Turned half the moon into glass.
328
00:19:14,737 --> 00:19:16,531
- Aleph.
- They have tracker biotes
329
00:19:16,531 --> 00:19:18,741
in their blood.
If any cross your space,
330
00:19:18,741 --> 00:19:20,785
let them go.
You take them in,
331
00:19:20,785 --> 00:19:23,913
and you'll have a very angry AI
on your doorstep.
332
00:19:23,913 --> 00:19:26,791
You hear me?
Be careful.
333
00:19:26,791 --> 00:19:27,750
I hear you.
334
00:19:33,798 --> 00:19:36,634
This is Beacon 23.
Is someone there?
335
00:19:43,057 --> 00:19:44,309
- Hello?
- ...can't survive...
336
00:19:44,309 --> 00:19:46,019
This is Beacon 23.
337
00:19:46,019 --> 00:19:47,729
I don't see you
on any of my screens.
338
00:19:47,729 --> 00:19:49,814
Where are you?
Hello?
339
00:19:49,814 --> 00:19:51,608
...from Sybarran...
340
00:19:51,608 --> 00:19:54,402
...under attack...
MC... we're innocent...
341
00:19:54,402 --> 00:19:56,529
Could be the rest
of Dosto's crew.
342
00:19:56,529 --> 00:19:58,489
The sensors aren't picking up
any vessels anywhere near us.
343
00:19:58,489 --> 00:20:00,158
They must be
in the pocket universe.
344
00:20:00,158 --> 00:20:01,910
- But how do we get them out?
- This is Beacon 23.
345
00:20:01,910 --> 00:20:03,578
I'm having trouble finding you.
346
00:20:03,578 --> 00:20:06,456
I'm gonna cycle our GWB signal
through other EM wavelengths.
347
00:20:06,456 --> 00:20:08,374
Tell me if you can see
any of them.
348
00:20:08,374 --> 00:20:11,836
Maybe they can pick up
infrared, X-rays, gamma.
349
00:20:14,380 --> 00:20:15,757
The GWB isn't responding.
350
00:20:15,757 --> 00:20:17,508
The band-pass filter is out.
351
00:20:18,843 --> 00:20:20,345
Shit.
352
00:20:20,345 --> 00:20:22,221
We need to replace
the transponder.
353
00:20:22,221 --> 00:20:23,640
...Beacon 23...
354
00:20:23,640 --> 00:20:26,184
...what direction?
355
00:20:27,685 --> 00:20:29,437
I'm sorry,
you're not coming in clear.
356
00:20:29,437 --> 00:20:31,439
I'm having trouble
understanding you.
357
00:20:31,439 --> 00:20:33,149
Help us!
358
00:20:33,149 --> 00:20:34,651
That was pretty clear.
359
00:20:46,704 --> 00:20:48,039
The transponder
360
00:20:48,039 --> 00:20:49,666
has been replaced.
361
00:20:49,666 --> 00:20:52,001
She did it.
362
00:20:52,001 --> 00:20:53,670
This is Beacon 23.
Are you there?
363
00:20:53,670 --> 00:20:55,755
Beacon 23, I think I see you.
364
00:20:55,755 --> 00:20:57,507
Is that you just beyond the fog?
Signal us!
365
00:20:57,507 --> 00:20:59,884
- Head toward us.
- What are you doing?
366
00:20:59,884 --> 00:21:01,761
- We found your crew.
- My crew's dead.
367
00:21:01,761 --> 00:21:03,554
- Obviously not.
- It's a trick.
368
00:21:03,554 --> 00:21:05,848
It could be the military.
They found me.
369
00:21:05,848 --> 00:21:07,642
- Hunting down the last survivor.
- Trust me,
370
00:21:07,642 --> 00:21:08,977
MC doesn't give
a shit about you.
371
00:21:08,977 --> 00:21:10,645
You can't let
those people on board here.
372
00:21:10,645 --> 00:21:12,689
Well, we're not leaving
them out there.
373
00:21:12,689 --> 00:21:14,649
- Tell 'em to keep going!
- Why?
374
00:21:14,649 --> 00:21:16,025
I'm telling you,
it's a mistake.
375
00:21:16,025 --> 00:21:17,902
If you can see our signal,
head straight toward us.
376
00:21:17,902 --> 00:21:20,405
- Don't do this.
- Halan.
377
00:21:20,405 --> 00:21:22,740
It must be approaching the edge
of the pocket universe.
378
00:21:46,931 --> 00:21:49,934
Beacon 23...
379
00:21:49,934 --> 00:21:51,769
We're headed towards you.
Do you see us?
380
00:22:14,792 --> 00:22:16,961
Pull up!
You'll crash right into us.
381
00:22:22,550 --> 00:22:25,261
- Where'd they hit?
- The Antenna Barn.
382
00:22:27,680 --> 00:22:29,307
Don't let them in!
383
00:23:12,600 --> 00:23:14,060
Hey.
384
00:23:31,077 --> 00:23:32,912
That's all of us.
Okay.
385
00:23:35,623 --> 00:23:37,250
Give me something
to tie down the boat.
386
00:23:37,250 --> 00:23:38,960
No, if the sail wraps
around the beacon,
387
00:23:38,960 --> 00:23:40,837
it'll trap solar energy
and waste heat
388
00:23:40,837 --> 00:23:43,131
from the generators.
389
00:23:43,131 --> 00:23:44,549
We'll be cooked alive
in minutes.
390
00:23:44,549 --> 00:23:45,716
Cut it loose.
391
00:23:47,093 --> 00:23:48,219
Cut it loose.
392
00:23:56,978 --> 00:23:58,020
So be it.
393
00:25:07,215 --> 00:25:08,925
Thank you for saving us.
394
00:25:08,925 --> 00:25:10,259
You shouldn't have
cut our ship loose.
395
00:25:10,259 --> 00:25:12,136
What choice did he have?
396
00:25:12,136 --> 00:25:13,846
It got us far enough.
Be grateful.
397
00:25:15,139 --> 00:25:17,808
Yes, be grateful.
Give thanks.
398
00:25:19,393 --> 00:25:20,978
We give thanks.
399
00:25:25,107 --> 00:25:27,860
What a shithole.
You live here?
400
00:25:29,320 --> 00:25:31,447
We do.
We're Beacon Keepers.
401
00:25:31,447 --> 00:25:33,157
Keeping what?
402
00:25:33,157 --> 00:25:35,034
This place from falling apart?
403
00:25:35,034 --> 00:25:36,994
Nice job.
404
00:25:38,788 --> 00:25:40,248
I'm Saghée.
405
00:25:40,248 --> 00:25:42,124
- Yeiki.
- Xalterrica.
406
00:25:42,124 --> 00:25:43,960
- Nybecca.
- Giciru.
407
00:25:43,960 --> 00:25:45,670
And I'm Tajiriki.
408
00:25:45,670 --> 00:25:46,879
Iris.
409
00:25:48,923 --> 00:25:49,924
Halan.
410
00:25:52,009 --> 00:25:53,719
Welcome.
411
00:25:53,719 --> 00:25:56,055
We now have plenty of food.
412
00:25:56,055 --> 00:26:00,268
A tight sleeping level,
but we can make it comfortable.
413
00:26:00,268 --> 00:26:02,019
Is there anything else you need?
414
00:26:02,019 --> 00:26:04,355
Uh, showers?
415
00:26:08,150 --> 00:26:09,527
Medical attention?
416
00:26:09,527 --> 00:26:11,320
We're good, thank you.
Give thanks.
417
00:26:11,320 --> 00:26:12,822
We give thanks.
418
00:26:14,907 --> 00:26:17,326
You all look pretty healthy.
419
00:26:17,326 --> 00:26:19,745
We're lucky.
Not all of us made it.
420
00:26:19,745 --> 00:26:22,206
I heard.
421
00:26:22,206 --> 00:26:23,541
Hey.
422
00:26:23,541 --> 00:26:24,834
It's cool.
She's an AI.
423
00:26:24,834 --> 00:26:27,378
We know what she is
and who she serves.
424
00:26:27,378 --> 00:26:30,840
I have severed ties with Aleph.
We are no longer connected.
425
00:26:30,840 --> 00:26:32,925
Impossible.
It's true.
426
00:26:32,925 --> 00:26:35,261
You're safe from Aleph here.
427
00:26:47,523 --> 00:26:49,317
- Dosto will be so happy.
- Dosto?
428
00:26:49,317 --> 00:26:50,776
How do you know about Dosto?
429
00:26:52,320 --> 00:26:54,822
He's here.
He survived.
430
00:27:12,757 --> 00:27:13,799
We give thanks.
431
00:27:16,135 --> 00:27:18,846
- We're so glad.
- We thought him lost forever.
432
00:27:18,846 --> 00:27:20,556
Tell us, where is he?
433
00:27:20,556 --> 00:27:22,266
He's in the Command Deck.
434
00:27:22,266 --> 00:27:24,268
He's not, that's what
I came here to tell you.
435
00:27:24,268 --> 00:27:25,895
He's gone.
436
00:27:42,661 --> 00:27:43,662
Hey!
437
00:27:47,708 --> 00:27:49,210
Power, one level down.
438
00:28:01,138 --> 00:28:02,473
Dosto!
439
00:28:02,473 --> 00:28:04,475
He's here!
440
00:28:04,475 --> 00:28:07,144
He's coming your way!
441
00:28:07,144 --> 00:28:08,354
Where you going, Dosto?
442
00:28:11,732 --> 00:28:13,776
Please! Please! Help me.
443
00:28:15,403 --> 00:28:18,239
- We mean you no harm.
- Put your weapons down!
444
00:28:18,239 --> 00:28:20,116
- After we deal with Dosto.
- He's one of you.
445
00:28:20,116 --> 00:28:21,325
Do you know how many
of us he killed?
446
00:28:21,325 --> 00:28:22,493
They're lying.
447
00:28:23,911 --> 00:28:25,079
Let us stop our violence.
448
00:28:26,414 --> 00:28:28,374
Let us stop our violence.
449
00:28:36,924 --> 00:28:39,009
We share a time of peace.
450
00:28:39,009 --> 00:28:41,762
We are your guests.
We will explain.
451
00:28:41,762 --> 00:28:43,347
- Great.
- Then you will understand
452
00:28:43,347 --> 00:28:44,765
why he deserves to die.
453
00:28:49,228 --> 00:28:50,896
Please, you can't
let them kill me.
454
00:28:54,442 --> 00:28:56,569
There's no way
we're letting you kill Dosto.
455
00:28:56,569 --> 00:28:58,863
Why would you defend him?
Who is he to you?
456
00:28:58,863 --> 00:29:00,197
What did he tell you?
457
00:29:00,197 --> 00:29:01,907
That Aleph destroyed
the Sybarran system,
458
00:29:01,907 --> 00:29:03,367
and you escaped together.
459
00:29:04,910 --> 00:29:06,579
He's not Sybarran.
460
00:29:06,579 --> 00:29:08,956
- He's trash.
- He was Aleph's spy.
461
00:29:08,956 --> 00:29:10,791
We Sybarrans stick to our own.
462
00:29:10,791 --> 00:29:12,877
No one can do our work,
breaking ships,
463
00:29:12,877 --> 00:29:14,462
as well as we do.
464
00:29:14,462 --> 00:29:17,882
We work, we sleep,
we work again.
465
00:29:17,882 --> 00:29:20,759
We pull apart metal,
rip wires.
466
00:29:20,759 --> 00:29:22,553
When the Column hid amongst us,
467
00:29:22,553 --> 00:29:24,388
Aleph couldn't learn
their secrets.
468
00:29:24,388 --> 00:29:27,683
We have no implants.
We allow no screenlife.
469
00:29:27,683 --> 00:29:30,686
We strip everything
down to its parts.
470
00:29:30,686 --> 00:29:32,605
We leave nothing.
471
00:29:32,605 --> 00:29:34,398
Aleph will never control us.
472
00:29:34,398 --> 00:29:38,068
- So he found one among us.
- When the soldiers came,
473
00:29:38,068 --> 00:29:40,321
Dosto led them
to our encampments.
474
00:29:40,321 --> 00:29:42,406
We didn't know at first, but...
475
00:29:42,406 --> 00:29:45,409
When we escaped on our vessel,
a boat we strapped together
476
00:29:45,409 --> 00:29:49,038
from parts we had stripped,
we saw a few of us was missing.
477
00:29:49,038 --> 00:29:51,081
We believe Dosto
threw them from the boat
478
00:29:51,081 --> 00:29:53,292
so he could take their place.
479
00:29:53,292 --> 00:29:54,376
Remember Lino.
480
00:29:57,421 --> 00:29:59,423
Rest, Lino, rest.
481
00:29:59,423 --> 00:30:01,800
May you become the star
that burns the brightest.
482
00:30:04,512 --> 00:30:07,139
When we hit the fog,
and rations were running low,
483
00:30:07,139 --> 00:30:08,724
and the great waves tossed us,
484
00:30:08,724 --> 00:30:12,102
Dosto threw Cavimon
from the boat.
485
00:30:12,102 --> 00:30:14,021
I saw it with my own eyes.
486
00:30:16,357 --> 00:30:19,610
He planned to kill us all.
I am sure of it.
487
00:30:19,610 --> 00:30:22,613
Give him to us.
Let us use our laws to try him.
488
00:30:23,697 --> 00:30:26,075
You can't be judge,
jury, and executioner.
489
00:30:26,075 --> 00:30:28,077
Then you pass judgement.
490
00:30:28,077 --> 00:30:31,539
This is your house.
Decide for yourself,
491
00:30:31,539 --> 00:30:33,082
and then deliver him to us.
492
00:30:37,127 --> 00:30:38,212
You threw him overboard?
493
00:30:38,212 --> 00:30:40,297
I wasn't in my right mind.
494
00:30:40,297 --> 00:30:42,758
I had just seen my world
obliterated.
495
00:30:42,758 --> 00:30:45,219
Billions of people
killed by Aleph's forces.
496
00:30:45,219 --> 00:30:48,138
We had crossed from one edge
of the galaxy to the other.
497
00:30:48,138 --> 00:30:49,848
Lost, starving.
498
00:30:52,226 --> 00:30:54,687
When the waves tossed us,
I panicked.
499
00:30:56,564 --> 00:30:58,232
He had a rope around him
and I needed it,
500
00:30:58,232 --> 00:30:59,567
so yeah, I cut him loose.
501
00:30:59,567 --> 00:31:01,110
And I would have
tied myself down,
502
00:31:01,110 --> 00:31:02,444
but I was lost, too.
503
00:31:02,444 --> 00:31:03,612
Sounds like you got
what you deserved.
504
00:31:03,612 --> 00:31:05,614
- I paid a price.
- So did that kid.
505
00:31:09,660 --> 00:31:13,622
I know what I did was wrong,
and I am sorry.
506
00:31:13,622 --> 00:31:16,375
Haven't you ever done anything
that when you look back,
507
00:31:16,375 --> 00:31:19,211
you say, "that wasn't me"?
508
00:31:19,211 --> 00:31:22,673
Something so wrong,
that-- that you can't believe,
509
00:31:22,673 --> 00:31:27,136
can't accept...
that you could fall so short?
510
00:31:30,764 --> 00:31:32,349
Have you never known shame?
511
00:31:46,572 --> 00:31:49,241
I was scared.
Delirious.
512
00:31:50,951 --> 00:31:52,745
I did what I needed to survive.
513
00:31:54,538 --> 00:31:56,332
And now, I'm trying
to rationalize it,
514
00:31:56,332 --> 00:31:59,209
to say I did
what had to be done.
515
00:31:59,209 --> 00:32:01,545
And anyone else would have
done the same.
516
00:32:05,132 --> 00:32:08,302
I know it's a lie.
It was wrong.
517
00:32:09,928 --> 00:32:11,430
And evil, maybe.
518
00:32:15,643 --> 00:32:20,189
I have to live with that.
I'll never come back, I know.
519
00:32:24,860 --> 00:32:28,113
Please, you can't turn me
over to them.
520
00:32:28,113 --> 00:32:30,616
I've got the rest of my life
to try to make it right.
521
00:32:32,201 --> 00:32:33,744
You get that, don't you?
522
00:32:37,956 --> 00:32:39,583
You don't understand
what they'll do to me.
523
00:32:41,502 --> 00:32:43,128
They're barbarians.
524
00:32:49,218 --> 00:32:50,469
Help me escape.
525
00:33:02,356 --> 00:33:03,440
They'll kill him.
526
00:33:04,692 --> 00:33:06,527
Can't say I blame them.
527
00:33:06,527 --> 00:33:07,903
So what, you want
to turn him over?
528
00:33:07,903 --> 00:33:09,613
Of course not.
529
00:33:09,613 --> 00:33:12,116
But we can only stall
for so long.
530
00:33:12,116 --> 00:33:13,742
Okay, they're gonna take him
sooner or later,
531
00:33:13,742 --> 00:33:15,577
and they'll go right
through us to get him.
532
00:33:15,577 --> 00:33:17,788
We could let him
call for help.
533
00:33:17,788 --> 00:33:19,581
If the military gets wind
that Dosto's here,
534
00:33:19,581 --> 00:33:20,999
they'll come looking.
535
00:33:20,999 --> 00:33:22,793
That'll get
the Sybarrans killed.
536
00:33:22,793 --> 00:33:25,170
Okay, so do we sacrifice one
and save six?
537
00:33:26,922 --> 00:33:28,507
Classic trolley problem.
538
00:33:30,217 --> 00:33:31,802
Look, I'll be honest.
I like them.
539
00:33:33,220 --> 00:33:34,763
They're weird, but I get them.
540
00:33:36,473 --> 00:33:38,642
I resent having to defend
this little shit.
541
00:33:38,642 --> 00:33:42,646
He made a mistake, okay?
A lot of them.
542
00:33:42,646 --> 00:33:43,814
You're taking his side?
543
00:33:47,901 --> 00:33:49,486
You can't be serious.
544
00:33:49,486 --> 00:33:51,822
He cheated his way
onto a lifeboat
545
00:33:51,822 --> 00:33:54,658
and threw an innocent survivor
overboard.
546
00:33:54,658 --> 00:33:56,660
Desperate people
do shitty things.
547
00:33:56,660 --> 00:33:58,162
You don't believe
in second chances?
548
00:33:58,162 --> 00:33:59,705
Is he asking for salvation?
549
00:34:01,415 --> 00:34:03,792
Has he even apologized?!
550
00:34:06,420 --> 00:34:08,630
Look, he's trying
to save his own ass.
551
00:34:08,630 --> 00:34:09,715
He's playing you.
552
00:34:12,593 --> 00:34:14,386
I believe him.
553
00:34:16,764 --> 00:34:18,557
- What is this?
- I'm saying, I get it.
554
00:34:20,684 --> 00:34:22,519
Whatever you've done...
555
00:34:24,730 --> 00:34:26,565
it wasn't this.
556
00:34:28,066 --> 00:34:30,694
It wasn't cowardice.
557
00:34:30,694 --> 00:34:32,488
I know that.
558
00:34:33,781 --> 00:34:34,740
So do you.
559
00:34:36,283 --> 00:34:38,577
But this isn't about you, okay?
560
00:34:38,577 --> 00:34:42,206
This man deserves whatever
punishment the Sybarrans decide.
561
00:34:42,206 --> 00:34:44,541
I just don't want to be
party to an execution.
562
00:34:44,541 --> 00:34:46,043
You're talking out
of both sides of your mouth.
563
00:34:47,294 --> 00:34:48,712
I guess I am.
564
00:34:48,712 --> 00:34:50,547
So, what are you suggesting?
565
00:35:18,158 --> 00:35:20,661
What if the Sybarrans
decide to stay here?
566
00:35:20,661 --> 00:35:22,246
I don't think
that'll be an issue.
567
00:35:22,246 --> 00:35:23,455
- What do you mean?
- There's something
568
00:35:23,455 --> 00:35:24,706
you should see.
569
00:35:29,253 --> 00:35:30,420
Stop!
570
00:35:30,420 --> 00:35:32,089
What are you doing?
571
00:35:32,089 --> 00:35:33,799
Stripping it for parts.
572
00:35:35,008 --> 00:35:37,594
There's enough in these walls
to make a spaceworthy craft.
573
00:35:39,012 --> 00:35:40,514
If this one hadn't cut
our boat loose,
574
00:35:40,514 --> 00:35:41,849
we'd have the bones
to build something.
575
00:35:41,849 --> 00:35:43,684
Now, we have to start over.
576
00:35:43,684 --> 00:35:45,769
You can't.
This is an ISA beacon.
577
00:35:47,646 --> 00:35:50,190
Just give us a few days
and we'll be out of your hair.
578
00:35:50,190 --> 00:35:52,609
Look what you've done.
579
00:35:52,609 --> 00:35:54,069
You-- You've ruined it.
580
00:35:54,069 --> 00:35:56,280
Yeah, see, this place
is already in ruins.
581
00:35:56,280 --> 00:35:57,614
Stop what you're doing now.
582
00:35:59,074 --> 00:35:59,992
Or what?
583
00:36:01,660 --> 00:36:03,620
- Or you'll never get Dosto.
- He's bluffing.
584
00:36:05,998 --> 00:36:07,875
He'd never hand him over.
585
00:36:07,875 --> 00:36:10,294
You can't stop us
from taking him.
586
00:36:10,294 --> 00:36:12,296
Three days, we'll take
his head and be gone.
587
00:36:12,296 --> 00:36:13,755
Don't make us take yours too.
588
00:37:22,032 --> 00:37:23,742
I'm sorry to disturb you.
589
00:37:29,748 --> 00:37:31,833
I understand everything
that you've been through.
590
00:37:31,833 --> 00:37:33,043
Do you?
591
00:37:35,087 --> 00:37:36,004
No.
592
00:37:37,589 --> 00:37:38,882
How could I?
593
00:37:40,133 --> 00:37:41,885
But it still doesn't give you
a right to walk in here
594
00:37:41,885 --> 00:37:43,679
like you have,
stripping our...
595
00:37:43,679 --> 00:37:44,805
Home?
596
00:37:45,973 --> 00:37:47,849
Beacon, for parts.
597
00:37:49,476 --> 00:37:51,979
Asking us to turn over
a human being,
598
00:37:51,979 --> 00:37:55,065
no matter how heinous,
for execution.
599
00:37:55,065 --> 00:37:57,025
You have no authority over us.
600
00:37:58,318 --> 00:37:59,486
We took you in.
601
00:38:00,696 --> 00:38:02,239
And we are grateful.
602
00:38:03,573 --> 00:38:04,908
I was sure
we'd never survive.
603
00:38:04,908 --> 00:38:07,077
In all the Sybarran myths,
604
00:38:07,077 --> 00:38:09,496
none had ever sung
of a great cosmic mist.
605
00:38:12,916 --> 00:38:14,626
We think you were
in a pocket universe.
606
00:38:15,919 --> 00:38:17,546
Could Lino still be there?
607
00:38:17,546 --> 00:38:20,841
I've given up saying
what's possible and what's not.
608
00:38:20,841 --> 00:38:22,467
We have to go back.
609
00:38:22,467 --> 00:38:23,885
I'm not sure
that's the best idea.
610
00:38:23,885 --> 00:38:26,805
He could be still alive.
Trapped.
611
00:38:26,805 --> 00:38:29,349
- Alone.
- Floating freely in space?
612
00:38:29,349 --> 00:38:31,935
It wasn't space as we know it,
nor time.
613
00:38:31,935 --> 00:38:34,938
That is why we have
to strip the beacon for parts.
614
00:38:34,938 --> 00:38:37,149
We have to go back
and try and find him.
615
00:38:37,149 --> 00:38:39,109
You're asking for a lot.
616
00:38:39,109 --> 00:38:40,986
No one has ever
given us anything.
617
00:38:42,529 --> 00:38:45,574
Everyone sees as us dogs,
below human.
618
00:38:46,575 --> 00:38:49,369
Most can never understand
the Sybarran bond.
619
00:38:49,369 --> 00:38:52,789
An entire people, one family.
620
00:38:54,958 --> 00:38:56,710
Family is important to you.
621
00:39:07,220 --> 00:39:09,014
- Where are they now?
- I don't know.
622
00:39:11,141 --> 00:39:12,559
That photo is all I have left.
623
00:39:12,559 --> 00:39:13,977
I'm sorry.
624
00:39:15,896 --> 00:39:18,648
We will show you
what it means to be Sybarran.
625
00:39:28,784 --> 00:39:30,827
It's been so long.
626
00:39:30,827 --> 00:39:33,163
That's a beauty right there.
627
00:39:45,425 --> 00:39:47,552
Smells good.
628
00:39:57,813 --> 00:39:59,022
- Here you go.
- Thank you.
629
00:40:01,983 --> 00:40:03,652
Can you smell this?
630
00:40:03,652 --> 00:40:04,694
Oh!
631
00:40:12,994 --> 00:40:13,912
Just stir it around.
632
00:40:20,460 --> 00:40:21,920
I'll help myself, yeah.
633
00:40:30,303 --> 00:40:32,055
Says, "I don't know,
but I'm not touching it."
634
00:40:38,061 --> 00:40:40,272
Mmm.
It's delicious.
635
00:40:42,149 --> 00:40:43,733
Not as good as at home.
636
00:40:43,733 --> 00:40:45,902
There's something about
the kandu on Torbilian.
637
00:40:47,654 --> 00:40:49,156
I have no idea
what that means.
638
00:40:49,156 --> 00:40:51,074
You would have loved
Vyzinti's kabbas.
639
00:40:54,536 --> 00:40:55,912
I'm sure.
640
00:40:55,912 --> 00:40:58,415
This is a very traditional
Sybarran meal.
641
00:40:58,415 --> 00:41:00,083
None shall be hungry...
642
00:41:00,083 --> 00:41:01,710
When all eat together.
643
00:41:09,467 --> 00:41:11,386
Bring us Dosto.
644
00:41:11,386 --> 00:41:12,971
We cannot eat
while he goes hungry.
645
00:41:12,971 --> 00:41:16,683
We have much to discuss,
to work out.
646
00:41:16,683 --> 00:41:18,185
How can we have peace
647
00:41:18,185 --> 00:41:20,270
if we do not break
bread together?
648
00:41:20,270 --> 00:41:22,689
Which is it?
If he is our enemy,
649
00:41:22,689 --> 00:41:24,691
then we will spill his blood.
650
00:41:24,691 --> 00:41:27,319
But if he is not,
we will break bread.
651
00:41:29,029 --> 00:41:30,822
Um, yeah.
652
00:41:32,199 --> 00:41:34,117
Of course.
653
00:41:34,117 --> 00:41:36,286
Harm?
654
00:41:36,286 --> 00:41:38,955
Um, do you know
where Dosto is?
655
00:41:38,955 --> 00:41:41,708
- I do.
- Would you ask him to join us?
656
00:42:18,203 --> 00:42:19,746
Join us, Dosto.
657
00:43:24,060 --> 00:43:27,814
Lino's mother, Tedry, and I
were on the Starmaker crew.
658
00:43:30,275 --> 00:43:31,985
Massive cityship,
659
00:43:31,985 --> 00:43:34,571
the size of Tau Centauri's
fourth moon.
660
00:43:36,531 --> 00:43:38,199
We broke it for seven years.
661
00:43:39,659 --> 00:43:43,747
She'd spend three months
in camp,
662
00:43:43,747 --> 00:43:48,460
and then steal away
for a day or two to see Lino.
663
00:43:50,337 --> 00:43:53,381
Never complained.
664
00:43:55,467 --> 00:43:56,843
She was tough.
665
00:43:59,971 --> 00:44:01,639
She worked the reactor level.
666
00:44:03,641 --> 00:44:05,977
One time, she took off
her helmet and it was just...
667
00:44:07,979 --> 00:44:10,774
it was just filled
with her hair.
668
00:44:10,774 --> 00:44:11,983
Had fallen right out.
669
00:44:13,651 --> 00:44:15,820
We both knew
what that meant, but...
670
00:44:17,739 --> 00:44:20,033
she just laughed it off.
671
00:44:23,578 --> 00:44:26,247
I promised I would
look out for Lino.
672
00:44:27,749 --> 00:44:29,084
That's why when MC
started hitting,
673
00:44:29,084 --> 00:44:30,877
I went back for him.
674
00:44:35,382 --> 00:44:36,758
We all lost people.
675
00:44:38,051 --> 00:44:39,135
We did.
676
00:44:40,387 --> 00:44:41,888
We did.
677
00:44:46,726 --> 00:44:48,770
We sing a song of sorrow.
678
00:44:50,772 --> 00:44:52,065
We grieve the fallen
679
00:44:52,065 --> 00:44:54,359
and wish them unending rest.
680
00:49:08,237 --> 00:49:10,907
difuze
45057