All language subtitles for Badehotellet.S04E05.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DANSKJAEVLAR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,721 - He is with another woman. - The best thing to do, is to forget him 2 00:00:03,841 --> 00:00:05,521 But then you will come. 3 00:00:05,641 --> 00:00:08,121 The estate will be passed on to your son. 4 00:00:08,201 --> 00:00:09,401 You'll need a woman. 5 00:00:09,521 --> 00:00:13,441 My life is a catastrophe. I am like you. 6 00:00:13,601 --> 00:00:17,841 You can play with Leif. You and your husband are welcome too. 7 00:00:18,001 --> 00:00:21,321 - I am here alone this year. - You will be looked after. 8 00:00:21,441 --> 00:00:23,321 Looked after? 9 00:00:23,441 --> 00:00:28,641 Kvist, the lawyer. I know there, is something fishy about his business. 10 00:00:28,761 --> 00:00:32,561 I overheard a conversation between Mr. Madsen and his wife. 11 00:00:34,001 --> 00:00:38,281 Just this once for Severin. Do you want to be on top? 12 00:00:38,401 --> 00:00:41,641 "How old are your new shoes?" Is that you? 13 00:00:41,761 --> 00:00:45,001 - Yes. - I like it. 14 00:01:25,361 --> 00:01:27,201 We'll be right down. 15 00:01:27,321 --> 00:01:28,761 {\an8}This is Gustav. 16 00:01:28,841 --> 00:01:30,321 {\an8}- Ahoy. - Ahoy. 17 00:01:30,441 --> 00:01:34,521 - I hope, you are both good sailors. - We don't mind waves. 18 00:01:34,641 --> 00:01:38,361 - I hate waves. - Max, it's going to be fun. 19 00:01:38,521 --> 00:01:42,881 - Right, a small and modest car. - Wait until you see his boat. 20 00:01:43,001 --> 00:01:47,001 - Who is the other one? - Gustav. He's going to help sail the boat. 21 00:01:47,041 --> 00:01:51,001 - Do I have to come along? - I entertained your guests. 22 00:01:51,041 --> 00:01:54,241 Come on. They are waiting. It is going to be fun. 23 00:01:59,601 --> 00:02:01,761 I should be working. 24 00:02:01,841 --> 00:02:06,561 No, you should tell my father, that you don't want to work for him. 25 00:02:06,761 --> 00:02:08,001 Shall I do it for you? 26 00:02:08,121 --> 00:02:12,121 No. I'll tell him myself, that I'd rather be dependent on his daughter. 27 00:02:12,241 --> 00:02:14,521 You are so old fashioned. 28 00:02:14,641 --> 00:02:19,041 Now you will be able to draw the buildings, you dream of. 29 00:02:19,161 --> 00:02:20,681 Yes 30 00:02:20,801 --> 00:02:26,121 - When we come back, you will tell him. - Then I have two things to look forward to. 31 00:02:28,001 --> 00:02:31,681 - We won't be back until tomorrow. - That's a long trip. 32 00:02:31,801 --> 00:02:35,881 - We are off to the Swedish archipelago. - Lots of rough sea. 33 00:02:36,001 --> 00:02:41,361 Holger Scharff does this, every time he employs someone. 34 00:02:41,521 --> 00:02:45,601 - So you got the job? Congratulations. - Thank you. 35 00:02:49,241 --> 00:02:53,401 - Mr. and Mrs. Berggren have left. - Edith is ill as well. 36 00:02:53,561 --> 00:02:56,721 - Since when? - A moment ago. 37 00:02:56,841 --> 00:03:00,761 - I feel a tightness in my chest. - Go upstairs and lie down. 38 00:03:00,881 --> 00:03:05,841 - No, it is enough, that Ane is ill. - We think it could be the food. 39 00:03:05,921 --> 00:03:06,641 You do 40 00:03:06,721 --> 00:03:10,801 I am not blaming you, Martha but if both Ane and Edith are poorly. 41 00:03:10,921 --> 00:03:14,361 - What if the guests are ill too. - Good grief. 42 00:03:14,521 --> 00:03:17,841 They've just been down for breakfast and they were fine. 43 00:03:18,001 --> 00:03:20,401 Edith did not get ill until now, Martha. 44 00:03:20,921 --> 00:03:23,521 Bertha and I are going to play at Kokholm's. 45 00:03:23,601 --> 00:03:27,761 Well, Bertha is. She has become good friends with Leif. 46 00:03:27,881 --> 00:03:30,561 - Haven't you, Bertha? - I can manage by myself. 47 00:03:30,681 --> 00:03:35,561 Bertha will not be back for lunch. I probably will though. 48 00:03:35,681 --> 00:03:39,441 - You most certainly will. - What about Miss Malling? 49 00:03:39,601 --> 00:03:42,041 - She's lying down upstairs. - Lying down? 50 00:03:43,921 --> 00:03:48,561 - Is she ill? - No, she is reading a novel. 51 00:03:48,681 --> 00:03:53,641 That girl is a hopeless romantic. Bertha, we cannot keep Mr. Kokholm waiting. 52 00:03:55,921 --> 00:03:59,241 - There was nothing wrong with them. - Fortunately. 53 00:03:59,321 --> 00:04:02,761 - What about the rest. - We'll see when we clean the rooms. 54 00:04:02,841 --> 00:04:06,561 - If they see you, then they will be ill. - Go to bed, Edith. 55 00:04:06,681 --> 00:04:10,001 - I do not need to. - You cannot help here anyway. 56 00:04:10,081 --> 00:04:13,641 - I will take care of the rooms. - Say nothing about food poisoning. 57 00:04:13,761 --> 00:04:17,001 I will be very discreet. 58 00:04:35,641 --> 00:04:39,001 Sorry. You have been down for a swim? 59 00:04:39,081 --> 00:04:42,881 - Yes, it helped. - You are not ill, I hope? 60 00:04:43,001 --> 00:04:46,681 No, no, we were just a bit listless. Needed to wake up. 61 00:04:46,801 --> 00:04:49,321 - Oh. - Has anyone called? 62 00:04:49,441 --> 00:04:54,121 - No. If you mean for you, then... - I do not mean the whole hotel. 63 00:04:59,921 --> 00:05:04,161 Do not take it out on Miss Otilia, that you haven't heard from Kvist. 64 00:05:04,281 --> 00:05:08,921 What will happen with your collaboration, if Morten finds out that 65 00:05:09,001 --> 00:05:13,281 - you have assigned his former lawyer to spy on him? That will not help at all. 66 00:05:13,401 --> 00:05:18,321 What is this about? Are you afraid, that Morten will become more rich than you? 67 00:05:18,441 --> 00:05:23,441 I do not care about that. I want to know, where he has his money from. 68 00:05:23,601 --> 00:05:29,001 If there is foul play involved, then it can hurt me. I will not be pulled down. 69 00:05:29,081 --> 00:05:32,001 Then you should be very happy, that Kvist has not phoned. 70 00:05:32,081 --> 00:05:36,041 Apparently, he has not found anything, that can hurt you, dear. 71 00:05:43,281 --> 00:05:48,001 - Right, you can go now, mother. - I'll just let him know, you are here. 72 00:05:48,081 --> 00:05:51,681 - He will know when he sees me. - Hello, Leif. 73 00:05:51,801 --> 00:05:54,601 - Hello. - Is Mr. Kokholm inside? 74 00:05:54,721 --> 00:05:57,721 Oh, there he is. 75 00:05:57,841 --> 00:06:01,001 Well then, off you go. 76 00:06:07,361 --> 00:06:10,601 - There is Leif's playmate. - Just let me know, if it is too much. 77 00:06:10,721 --> 00:06:14,801 - It isn't. - It is so wonderful here. 78 00:06:14,921 --> 00:06:19,801 - So peaceful and idyllic. - I suppose. 79 00:06:19,921 --> 00:06:25,001 I guess you are used to it. Every time you see a cornfield... 80 00:06:25,041 --> 00:06:28,801 - Yes, it is almost time to harvest. - Already? 81 00:06:28,921 --> 00:06:32,001 - That's a shame. - That's how we make a living. 82 00:06:32,041 --> 00:06:35,201 Yes, of course. I didn't think about that. 83 00:06:36,921 --> 00:06:41,121 I would like to invite you in for coffee, but I have to be elsewhere. 84 00:06:41,241 --> 00:06:46,121 - You are very busy. - I hope, we can meet another day. 85 00:06:46,241 --> 00:06:49,521 Yes. That would be nice. 86 00:06:49,641 --> 00:06:52,721 Well then... See you later. 87 00:06:52,841 --> 00:06:55,241 See you later. 88 00:07:05,201 --> 00:07:08,401 - How are you doing? - The same. 89 00:07:08,561 --> 00:07:13,001 - How about you, Edith? - Better. I can get up now. 90 00:07:13,041 --> 00:07:17,321 No, stay in bed. Here is some boiled water and grated apples. 91 00:07:21,561 --> 00:07:25,761 You do not look so good. Can you remember, what you ate yesterday? 92 00:07:25,881 --> 00:07:29,321 - Ate? - The food could have been off. 93 00:07:29,441 --> 00:07:32,921 - Can you write it down? - Are any of the guests ill? 94 00:07:33,001 --> 00:07:35,801 We have not seen all of them. 95 00:07:35,921 --> 00:07:41,681 - Then they are probably ill. - I hope not, Edith. 96 00:07:43,281 --> 00:07:45,561 Ditmar? 97 00:07:47,001 --> 00:07:49,761 Are you there, Ditmar? 98 00:07:52,001 --> 00:07:55,001 - Have you seen Count Ditmar? - No. 99 00:07:59,201 --> 00:08:02,641 Is the door locked? Try the handle. 100 00:08:09,081 --> 00:08:11,601 Have you tidied the room today? 101 00:08:11,721 --> 00:08:14,881 - No, not yet. - Ditmar has made his bed himself then. 102 00:08:17,321 --> 00:08:23,001 - Your mother and cousin were worried. - Worried? About what? 103 00:08:23,121 --> 00:08:26,641 That you were gone, and then you went swimming without me. 104 00:08:26,761 --> 00:08:29,361 If you will excuse me. I need to change. 105 00:08:29,521 --> 00:08:32,201 - Then we are going to play croquet. - Come along, Mitzi. 106 00:08:43,681 --> 00:08:47,001 - We have almost seen them all now. - None are ill. 107 00:08:47,081 --> 00:08:51,521 - It's bad enough with Ane and Edith. - They share a room. 108 00:08:51,641 --> 00:08:55,321 - What about Mr. Aurland? - He's fine. 109 00:08:55,441 --> 00:09:00,601 - Mrs. Aurland and the baby? - They were out for a walk. 110 00:09:00,721 --> 00:09:04,401 - If it was the food, they'd all be ill. - If it was the dinner. 111 00:09:04,561 --> 00:09:07,801 At lunch they all eat different things. 112 00:09:07,921 --> 00:09:11,281 Who have we not yet spoken to, Otilia? 113 00:09:14,121 --> 00:09:16,281 Mr. Weyse? 114 00:09:18,201 --> 00:09:20,681 Mr. Weyse?! 115 00:09:20,801 --> 00:09:25,081 I just wanted to ask... Is everything as it should be? 116 00:09:25,201 --> 00:09:27,681 - Seldom. - Excuse me? 117 00:09:27,801 --> 00:09:33,001 Everything is seldom, as it should be. Has life not taught you that? 118 00:09:33,041 --> 00:09:36,561 - I'll just come back later. - Thank you. 119 00:09:40,241 --> 00:09:44,681 She didn't see me, did she? I better go, before she comes back. 120 00:09:44,801 --> 00:09:49,241 - You are on your way down for a swim. - I could be convinced to... 121 00:09:49,361 --> 00:09:53,761 No, we are not doing that. We agreed. Hjalmar is back. 122 00:09:53,881 --> 00:09:56,761 This time we will behave like grown-ups. 123 00:09:56,881 --> 00:10:02,521 We conceive a child, and then you seduce your husband, so he thinks, it is his. 124 00:10:02,641 --> 00:10:05,441 I tried yesterday, but he was too tired. 125 00:10:05,601 --> 00:10:10,121 - I'll try again today. - I do not need to hear the details. 126 00:10:10,241 --> 00:10:13,001 I am not that grown up. 127 00:10:43,201 --> 00:10:47,001 Sorry to interrupt. Can I clean your room? 128 00:10:47,041 --> 00:10:52,281 I think you can. Can't she, Olga? Can miss Otilia tidy the room now? 129 00:10:52,401 --> 00:10:54,361 No! 130 00:10:54,521 --> 00:10:58,681 My sister is in the middle of a very difficult bridge assignment. 131 00:10:58,801 --> 00:11:03,521 Doctor Ploug. It was I, who knocked on your door just before. 132 00:11:03,641 --> 00:11:07,201 - I was downstairs getting the paper. - I will come back later. 133 00:11:07,601 --> 00:11:11,161 - Did you see the weather forecast? - It's going to stay dry. 134 00:11:11,281 --> 00:11:14,561 Maybe you would like to go for a walk after lunch... 135 00:11:14,681 --> 00:11:19,441 I would love to. I do not know about Olga. She's working on your bridge assignment. 136 00:11:19,601 --> 00:11:22,841 - My...? - The one you told us of last night. 137 00:11:23,001 --> 00:11:26,361 Oh, that hopeless assignment. Have you solved it? 138 00:11:26,521 --> 00:11:29,321 As my sister said: I am working on it! 139 00:11:29,441 --> 00:11:33,801 I am excited to know your result. I couldn't make head or tail of it. 140 00:11:41,001 --> 00:11:44,241 - Have we talked to everyone now? - Yes. 141 00:11:44,361 --> 00:11:47,121 - Nobody is ill. - Then we can serve. 142 00:11:47,281 --> 00:11:50,441 There were not many guests who had the fish pudding yesterday. 143 00:11:50,601 --> 00:11:53,561 Both Edith and Ane had it on their list. 144 00:11:53,681 --> 00:11:57,841 They are the only ones to have eaten it. 145 00:11:58,001 --> 00:12:01,561 - There is nothing wrong with it. - It is difficult to smell. 146 00:12:01,681 --> 00:12:07,041 Just one mussel that is off... No, Martha, don't do it. 147 00:12:07,161 --> 00:12:11,321 - It tastes, just at it should. - I still think, we should throw it away. 148 00:12:11,441 --> 00:12:14,521 Okay then, we'll throw perfectly good food away. 149 00:12:17,441 --> 00:12:21,641 I am back. Bertha is staying there. She will not be coming to lunch. 150 00:12:21,761 --> 00:12:24,361 - Did I mention that this morning? - Yes. 151 00:12:24,521 --> 00:12:27,801 Good. Miss Fie, can I talk to you? 152 00:12:27,921 --> 00:12:29,161 Yes. 153 00:12:34,081 --> 00:12:37,001 Leif said, he was going home in a few days. 154 00:12:37,121 --> 00:12:41,401 He said, it was because Kokholm had to move. 155 00:12:41,561 --> 00:12:44,601 - Did you hear that? - Yes, it seems that way. 156 00:12:44,721 --> 00:12:47,441 Why are they leaving that wonderful place? 157 00:12:47,601 --> 00:12:50,881 They would prefer not to, but a lot of people have problems at the moment. 158 00:12:51,001 --> 00:12:53,761 - Problems? - Many farms had to give up. 159 00:12:53,881 --> 00:12:58,201 - They cannot pay the mortgage. - Yes, I had heard that. 160 00:12:58,321 --> 00:13:03,921 I did not realize, that it was like that for Kokholm. He is so calm. 161 00:13:04,001 --> 00:13:09,241 He was going to a meeting to find out, if someone would stand surety for him. 162 00:13:09,361 --> 00:13:15,001 - I do not know how it went. - That nice man, alone with four children. 163 00:13:16,281 --> 00:13:19,521 - How much is he short? - 1100 kr. 164 00:13:33,561 --> 00:13:38,001 - Have you always been a doctor? - As long, as I can remember. 165 00:13:38,041 --> 00:13:43,321 It's sad that you're no longer practising. Otherwise, I would be your patient. 166 00:13:43,441 --> 00:13:46,881 - Nothing seems to be wrong with you. - Oh... 167 00:13:47,001 --> 00:13:52,281 I could always make up an excuse to visit you. 168 00:13:52,401 --> 00:13:56,321 Your sister, has she always been so blunt? 169 00:13:56,441 --> 00:14:01,001 - Olga does not really mean it. - That is not my impression either. 170 00:14:01,041 --> 00:14:07,081 - How long has she been alone for? - Her husband died 20 years ago. 171 00:14:07,201 --> 00:14:10,641 - He was a barrister. - Did he play bridge too? 172 00:14:10,761 --> 00:14:13,641 No, he was only interested in military history. 173 00:14:13,761 --> 00:14:20,281 In the library, he had a table, where he re-enacted all the big battles. 174 00:14:20,401 --> 00:14:22,441 - Really? - Yes. 175 00:14:22,601 --> 00:14:26,641 It was there, Olga found him after the heart-attack. 176 00:14:26,761 --> 00:14:32,001 She always says: "My husband fell at the Battle of Hastings 177 00:14:32,321 --> 00:14:33,601 in 1066." 178 00:14:34,001 --> 00:14:38,201 - They did not have a lot in common then. - No, they didn't. 179 00:14:38,321 --> 00:14:42,161 Your sister must have felt lonely. 180 00:14:47,441 --> 00:14:52,681 - 1100 kr.? - Yes, 1100 kr., Otto and send them soon. 181 00:14:52,801 --> 00:14:55,281 What do you need them for? 182 00:14:55,401 --> 00:14:59,361 It is not for me. It is for a next-door neighbour. 183 00:14:59,521 --> 00:15:03,041 A smallholder, who cannot pay his mortgage. 184 00:15:03,161 --> 00:15:07,761 I am to pay 1100 kr. to a random smallholder, who goes cap in hand. 185 00:15:07,881 --> 00:15:11,361 He does not go cap in hand. He knows nothing about this. 186 00:15:11,441 --> 00:15:14,401 - Then I do not understand. - Bertha plays over there. 187 00:15:14,561 --> 00:15:15,721 He is very sympathetic. 188 00:15:15,801 --> 00:15:18,401 Without the money, they will have to move. 189 00:15:18,521 --> 00:15:20,121 That's sad it is, but... 190 00:15:20,241 --> 00:15:23,841 If you had given me some money, I would have used them to help the neighbour. 191 00:15:24,001 --> 00:15:30,361 I will look after you, but I cannot help a random next-door neighbour. 192 00:15:30,521 --> 00:15:35,201 - I have a dinner engagement. - Do you know if you are coming back? 193 00:15:35,321 --> 00:15:38,361 Not yet. Goodbye, Alice. 194 00:15:48,121 --> 00:15:50,401 He is finally sleeping. 195 00:15:50,561 --> 00:15:53,521 We should have an hour to ourselves. 196 00:15:57,361 --> 00:15:59,721 What are you reading? 197 00:16:01,401 --> 00:16:05,521 - I thought you wouldn't touch that. - I have already regretted it. 198 00:16:05,641 --> 00:16:08,521 Every page is filled with hate. 199 00:16:08,641 --> 00:16:13,081 - I think, I will take a nap. - Where does all that anger come from? 200 00:16:13,201 --> 00:16:17,561 Hitler speaks of combatting and destroying. 201 00:16:17,681 --> 00:16:23,201 The Jews are a primitive race, and Germany is only for Germans. 202 00:16:23,321 --> 00:16:28,201 How can he have so much popular support? 203 00:16:28,321 --> 00:16:30,921 What is the world coming to?. 204 00:16:31,001 --> 00:16:34,401 Why do we not face up to the facts? 205 00:16:34,561 --> 00:16:38,161 Why do they not see, what's happening right in front of them? 206 00:16:39,321 --> 00:16:42,361 Why do you not have any clothes on, Helene? 207 00:16:42,521 --> 00:16:45,041 Oh, that's right you needed a nap. 208 00:16:46,601 --> 00:16:51,721 - Are you going to join me? - No, I am going downstairs to read. 209 00:17:03,401 --> 00:17:06,201 There will be coffee and cake in a moment. 210 00:17:08,281 --> 00:17:15,001 - Is your sister not coming down? - She can't let the bridge assignment go. 211 00:17:15,121 --> 00:17:19,081 Is she still at it? Now I am feeling quite guilty. 212 00:17:24,001 --> 00:17:27,761 I am sorry, that I gave you that hopeless assignment. 213 00:17:27,881 --> 00:17:30,641 - I have solved it. - You have? 214 00:17:30,761 --> 00:17:36,561 Yes, I heard that you said so. I must say. How? 215 00:17:36,681 --> 00:17:40,441 I should have brought the cards, for you to understand better. 216 00:17:40,601 --> 00:17:44,201 That's not necessary. I have been sitting with it for hours.. 217 00:17:44,281 --> 00:17:48,881 To get five tricks of diamonds, South must play the colour fully on the table 218 00:17:49,001 --> 00:17:52,761 when West confesses the first time. That is the most important thing. 219 00:17:52,881 --> 00:17:57,321 - Yes, of course! - Olga is a true master. 220 00:17:58,881 --> 00:18:03,001 Ah, here is the coffee. You have really deserved it. 221 00:18:09,121 --> 00:18:13,321 - What are you doing here? - I'm feeling better. Can I help? 222 00:18:13,441 --> 00:18:17,601 - It's a bit late for that. - We do not think it was the pudding. 223 00:18:17,721 --> 00:18:22,001 That's what I said. I have tasted it and I did not get ill. 224 00:18:22,041 --> 00:18:25,441 - It is the cake. - Nobody ate that. 225 00:18:25,601 --> 00:18:29,281 - We licked the bowl with the cream. - It was probably the eggs then. 226 00:18:29,681 --> 00:18:34,441 - Stop it! - We got ill just after eating the cream. 227 00:18:34,601 --> 00:18:39,001 Right then, I'll throw the cake out too. I can throw everything out! 228 00:18:42,001 --> 00:18:44,161 Who has been at the cake? 229 00:18:46,921 --> 00:18:50,641 - Is it you? - I have served it on the terrace. 230 00:18:50,761 --> 00:18:54,001 Edith and Ane ate the cream. 231 00:19:00,801 --> 00:19:04,601 Excuse me, Mrs. Fjelds�. Would you not prefer a pastry instead? 232 00:19:04,721 --> 00:19:07,201 Why would I, when I am having cake? 233 00:19:07,321 --> 00:19:10,881 - The pastry is all warm and fresh. - Is the cake not fresh? 234 00:19:11,761 --> 00:19:13,841 Yes, yes. 235 00:19:14,001 --> 00:19:18,641 No! I am afraid that, it is not quite fresh. 236 00:19:18,761 --> 00:19:22,841 We have been so busy in the kitchen. I mistook the salt for the sugar. 237 00:19:23,001 --> 00:19:26,681 - I am really sorry. - These things happen. 238 00:19:26,801 --> 00:19:30,561 It is a great responsibility, you have accepted this year. 239 00:19:30,681 --> 00:19:34,081 My advice is to let the cook prepare the food. 240 00:19:34,201 --> 00:19:36,761 There is so much else you need to do. 241 00:19:36,881 --> 00:19:40,761 You are absolutely right, Mrs. Fjelds�. 242 00:19:40,881 --> 00:19:45,001 The warm pastry is on its way. Thank you. 243 00:19:45,081 --> 00:19:47,321 - There you go. - Thank you. 244 00:19:57,881 --> 00:20:01,441 More beautiful... and prettier... 245 00:20:05,841 --> 00:20:10,401 - That was that afternoon break. - What did we agree? 246 00:20:10,561 --> 00:20:14,001 - Nothing happened. - Why not? 247 00:20:14,121 --> 00:20:18,721 Hitler has robbed my husband of his desire. He is reading "Mein Kampf" and he's angry. 248 00:20:20,561 --> 00:20:24,601 - Then do it in Copenhagen. - Nothing will happen there. 249 00:20:24,721 --> 00:20:29,321 We have separate bedrooms. It has to happen here. 250 00:20:29,441 --> 00:20:32,081 There is still time. 251 00:20:32,201 --> 00:20:35,521 I'm just thinking... 252 00:20:37,161 --> 00:20:41,601 If I do not succeed, I am sorry, if it is going to affect you. 253 00:20:41,721 --> 00:20:46,161 Affect me? How can it affect me? 254 00:20:46,281 --> 00:20:51,361 If it gets out, that you got a married woman pregnant and- 255 00:20:51,521 --> 00:20:56,721 and the press starts investigating why, you were suspended from the theatre 256 00:20:56,841 --> 00:21:00,961 then it is not going to be about your big theatre premiere, it's... 257 00:21:01,081 --> 00:21:06,281 You cannot think like that. Do as any proper woman would do. 258 00:21:06,401 --> 00:21:10,841 Seduce your husband as quickly as possible, so he'll think the child is his. 259 00:21:12,121 --> 00:21:16,561 - Are you listening, Helene? - I am not a magician. 260 00:21:35,721 --> 00:21:39,761 Oh... Are you sitting here all alone, Mr. Aurland? 261 00:21:39,881 --> 00:21:42,001 Hello, Weyse. 262 00:21:42,041 --> 00:21:47,321 It is a lovely day. Just right for a walk on the beach with your wife. 263 00:21:47,441 --> 00:21:49,201 She is already down there. 264 00:21:58,921 --> 00:22:02,641 Do you mind, if I play a bit? 265 00:22:02,761 --> 00:22:05,321 No. Just go ahead. 266 00:23:03,001 --> 00:23:08,001 Did you know that one, Mr. Aurland? It is a celebration of love. 267 00:23:08,121 --> 00:23:10,441 I wasn't listening. 268 00:23:25,121 --> 00:23:29,841 Have I ever thanked you properly? 269 00:23:30,001 --> 00:23:31,721 For what? 270 00:23:31,841 --> 00:23:37,321 For letting me... borrow your wife to rehearse my play. 271 00:23:37,441 --> 00:23:40,841 I hope, she pleased you. 272 00:23:41,001 --> 00:23:45,201 Yes, absolutely. She was...very pleasing 273 00:23:46,241 --> 00:23:49,161 Right until you left for Copenhagen. 274 00:23:49,281 --> 00:23:53,561 It was as if her concentration disappeared. 275 00:23:53,681 --> 00:23:59,081 - Because of Severin. - Because of you, Mr. Aurland. 276 00:24:00,761 --> 00:24:04,201 - Because of me? - It was, as if there was a... 277 00:24:05,201 --> 00:24:10,921 ... sadness in her eyes. A loss. A longing. 278 00:24:11,001 --> 00:24:16,161 I suppose that is how it is to be in a marriage, that is a close as yours. 279 00:24:16,281 --> 00:24:20,761 I guess, you are not used to being apart for several days. 280 00:24:20,881 --> 00:24:26,041 - No, it does not happen so often. - Then that's it then. 281 00:24:26,161 --> 00:24:30,761 Then there must be a lot of catching up to do. 282 00:24:31,881 --> 00:24:33,841 Catching up? 283 00:24:34,001 --> 00:24:38,241 Yes...Tenderness, intimacy. 284 00:24:38,361 --> 00:24:39,721 Oh... 285 00:24:42,041 --> 00:24:44,881 - Have you seen my aunt? - Try upstairs. 286 00:24:45,001 --> 00:24:48,201 I thought, she had gone down for dinner. 287 00:24:49,441 --> 00:24:53,881 - You are reading it. - If you will excuse us please. 288 00:24:54,001 --> 00:24:57,801 - We were in the middle of a conversation - What do you think? 289 00:24:59,241 --> 00:25:02,881 - It is astounding reading. - Yes, isn't it? 290 00:25:03,001 --> 00:25:06,281 That the Fuhrer can write so well. He is so gifted. 291 00:25:06,401 --> 00:25:09,001 You can talk about that afterwards. 292 00:25:09,121 --> 00:25:14,001 - I do not share your enthusiasm. - No! So if you would... 293 00:25:14,121 --> 00:25:18,201 I am shaken to the core by the thoughts expressed in here. 294 00:25:18,321 --> 00:25:21,801 A man who is so aggressive, that does not respect democracy. 295 00:25:21,921 --> 00:25:27,641 He talks about community but requires subordination to the party's ideas. 296 00:25:27,761 --> 00:25:33,001 Individual sacrifice is a necessity for the greater good. That is the new Germany. 297 00:25:33,041 --> 00:25:37,801 - We are ready to die for our country. - I do not understand the way you speak. 298 00:25:37,921 --> 00:25:41,641 - Is there a new war on its way? - Hitler speaks of peace. 299 00:25:41,761 --> 00:25:47,681 War always begins with words. The way, we talk to each other. 300 00:25:47,801 --> 00:25:52,841 It is a very dangerous road, that Germany is embarking on. 301 00:25:53,001 --> 00:25:55,721 Thank you for letting me read this. 302 00:25:58,001 --> 00:26:00,561 Would you like to borrow it? 303 00:26:01,121 --> 00:26:05,281 Tell him that if I do not hear from him by tomorrow morning 304 00:26:05,401 --> 00:26:08,041 - he will not see a penny! 305 00:26:08,161 --> 00:26:12,161 Who are you shouting at now? Kvist's secretary? 306 00:26:12,281 --> 00:26:17,001 Is that man not going to be paid now, because he cannot find anything on Morten? 307 00:26:17,041 --> 00:26:19,921 We shall see, Therese. 308 00:26:29,681 --> 00:26:35,041 - It needs one more week. - Maybe a bit more. 309 00:26:35,161 --> 00:26:39,121 - Is that the miller, talking? - You need to get the most of it... 310 00:26:39,921 --> 00:26:41,281 It wouldn't do any harm. 311 00:26:41,401 --> 00:26:43,961 At least they didn't say no straight away. 312 00:26:44,161 --> 00:26:46,521 I will have my answer by tomorrow morning. 313 00:26:56,761 --> 00:27:00,521 It is almost harvest time. 314 00:27:03,041 --> 00:27:06,441 I hear, you have until tomorrow to find a guarantor. 315 00:27:06,601 --> 00:27:10,641 Oh, did you hear that. As a member of the board you came up with the idea. 316 00:27:10,761 --> 00:27:14,201 If you are thinking of selling, I could help you. 317 00:27:15,361 --> 00:27:19,681 - You want to buy my farm? - I offer you 22.000 kr. 318 00:27:19,801 --> 00:27:24,281 You know exactly, what I owe. Your offer is far less. 319 00:27:24,441 --> 00:27:30,561 Prices are not, what they have been. An agreement can be made with the bank. 320 00:27:30,681 --> 00:27:35,681 You can take over Arne's farm for a song, and suddenly he can get a kinder agreement! 321 00:27:49,601 --> 00:27:53,441 I wish, you did not have to leave so early every morning. 322 00:27:53,601 --> 00:27:57,321 - I forgot to mess up my bed again. - You want to get caught. 323 00:28:03,081 --> 00:28:09,801 I envy you. You have never felt that, it is wrong... to be, as we are. 324 00:28:09,921 --> 00:28:11,641 And you do? 325 00:28:11,761 --> 00:28:15,521 I wish, it wasn't so, but it is. 326 00:28:15,641 --> 00:28:19,201 I feel like my life will be over, if I am discovered. 327 00:28:19,321 --> 00:28:25,001 Everyone who believes in me. The County council, the estate, my family. 328 00:28:26,081 --> 00:28:31,601 Sometimes I think, that the operation, that doctors does... 329 00:28:31,721 --> 00:28:37,081 Knud Sand. Don't do it, Ditmar. There is nothing wrong with us. 330 00:28:37,201 --> 00:28:41,121 There is only something wrong with those, who think that it is wrong. 331 00:28:47,601 --> 00:28:50,441 You better get back and mess up your bed. 332 00:29:09,281 --> 00:29:11,921 Good morning. You are up early. 333 00:29:12,001 --> 00:29:17,001 - Yes, I have been out walking. - It is a lovely day. 334 00:29:22,121 --> 00:29:24,881 - Good morning. - How are you today? 335 00:29:25,001 --> 00:29:27,401 - Much better. - Good. 336 00:29:27,561 --> 00:29:31,761 Ane is still poorly. She seemed to be getting better last night. 337 00:29:31,881 --> 00:29:35,521 - I will go up and check on her. - She is sleeping. 338 00:29:44,241 --> 00:29:48,121 - What are you doing here, mother? - Where have you been? 339 00:29:48,241 --> 00:29:52,001 - For a morning stroll. - And you made your bed again? 340 00:29:52,081 --> 00:29:56,801 You have never in your life made your bed. Where have you been? 341 00:29:56,921 --> 00:30:00,841 I see no reason why I need to answer that question. 342 00:30:00,961 --> 00:30:05,041 Okay, let me tell you what I think. You are jeopardising everything. 343 00:30:05,121 --> 00:30:08,521 Your name, your position and the estate. 344 00:30:23,721 --> 00:30:28,321 I knew it. How much do you owe this time? 345 00:30:30,801 --> 00:30:34,601 Where are you gambling? Is it Skagen? 346 00:30:35,681 --> 00:30:37,681 It must be. 347 00:30:42,001 --> 00:30:46,761 You are right. It is Skagen. Hotel Grenen. 348 00:30:46,881 --> 00:30:52,921 - How much have you lost? - Nothing. Almost nothing. 349 00:30:54,001 --> 00:30:56,121 Thank goodness. 350 00:30:57,721 --> 00:31:02,161 We are going home today. It is not good for you to stay here. 351 00:31:13,041 --> 00:31:16,921 - Good morning. Have you slept well? - No not really. 352 00:31:17,001 --> 00:31:21,801 - It was very hot. - It was not that. 353 00:31:21,921 --> 00:31:26,801 Sometimes one's own problems seem so small compared to others'. 354 00:31:26,921 --> 00:31:30,601 The farm, where Bertha is playing, has to be sold at a bankruptcy auction 355 00:31:30,721 --> 00:31:34,601 because Mr. Kokholm is short of 1100 kr. I feel so powerless. 356 00:31:34,761 --> 00:31:38,401 - I would like to help. - It's difficult when you don't know them. 357 00:31:38,521 --> 00:31:42,601 - That's what Otto said. - You have spoken to your husband? 358 00:31:42,721 --> 00:31:46,161 - Will he be coming back here again? - I do not think so. 359 00:31:47,841 --> 00:31:50,561 What do you want? I do not have time. 360 00:31:50,681 --> 00:31:55,881 Where were you last night? I waited for you at restaurant Nimb. 361 00:31:56,001 --> 00:31:59,921 I thought, we were going to have dinner before you leave. 362 00:32:00,001 --> 00:32:05,241 Was that last night? I am so sorry. The ticket still has not arrived. 363 00:32:05,361 --> 00:32:09,281 If I do not leave on Wednesday, I will not make it on time. 364 00:32:09,361 --> 00:32:12,681 Was it not the director himself, who was going to send you a ticket? 365 00:32:12,801 --> 00:32:16,001 Yes! Mauritz Stiller. I have his letter here. 366 00:32:16,121 --> 00:32:18,721 Where is it? 367 00:32:18,841 --> 00:32:22,001 - Why can't I find it?! - It does not matter. 368 00:32:22,121 --> 00:32:27,561 He gives me a chance, and then I can't find his letter. 369 00:32:27,681 --> 00:32:33,681 Why do I destroy everything, when I am met with kindness and love? 370 00:32:33,801 --> 00:32:38,241 - You don't. - Robert Fischer also gave me everything. 371 00:32:38,361 --> 00:32:43,161 - I couldn't accept it. - He did not understand you, like I do. 372 00:32:43,601 --> 00:32:48,441 - It is difficult, after suffering a loss. - I do not want to talk about my father. 373 00:32:48,601 --> 00:32:52,881 We do not need to talk about that. You will get to America. 374 00:32:53,001 --> 00:32:57,721 You will be there well in advance. I will buy a ticket for you. 375 00:32:57,841 --> 00:33:02,881 - Do you have that kind of money? - Money is the least of my problems. 376 00:33:03,001 --> 00:33:06,041 It is far worse having to do without you, when you leave. 377 00:33:07,041 --> 00:33:10,521 Maybe I will buy two tickets, so you don't have to travel alone. 378 00:33:11,001 --> 00:33:13,561 In separate cabins, of course. 379 00:33:13,681 --> 00:33:17,281 I have never been to America. I would like to experience it. 380 00:33:21,601 --> 00:33:25,001 - You're back. - No, thank you. 381 00:33:25,121 --> 00:33:28,521 - I will throw it in your face. - Amanda got seasick. 382 00:33:28,641 --> 00:33:33,801 - You got the position? - No, Gustav got it. 383 00:33:33,921 --> 00:33:39,921 - We thought he was a sailor. - He wasn't going to give it to a woman. 384 00:33:40,001 --> 00:33:44,281 - You can go now. - Max, they are requesting the drawings. 385 00:33:44,401 --> 00:33:49,241 - I'll have a look at them. - That would be difficult from here. 386 00:33:49,361 --> 00:33:54,081 There you are. Did you have a nice trip? What's wrong, Amanda? 387 00:33:54,201 --> 00:33:57,881 - She got seasick. - Yes, goodbye! 388 00:33:58,001 --> 00:34:01,201 - Georg, you have a guest. Mr. Kvist. - Is he here? 389 00:34:01,321 --> 00:34:03,161 He's here. 390 00:34:05,801 --> 00:34:10,721 - Hello, Mr. Madsen. - Therese, please order some coffee for us. 391 00:34:10,841 --> 00:34:14,081 Not for my sake. I'm very busy. 392 00:34:17,441 --> 00:34:20,361 - What do you have for me? - Not much. 393 00:34:20,521 --> 00:34:25,201 I have made some inquiries amongst Mr. Enevoldsen's employees. 394 00:34:25,321 --> 00:34:30,521 - Everyone only has nice things to say. - He is a likeable man, don't you think? 395 00:34:30,641 --> 00:34:32,521 Yes, yes. 396 00:34:32,641 --> 00:34:36,641 - Where does the money come from? - Some guessed he inherited it. 397 00:34:36,761 --> 00:34:40,241 He is a pauper from right over here. 398 00:34:40,361 --> 00:34:44,001 Others thought he had won the lottery. 399 00:34:44,041 --> 00:34:47,721 I have written it all down here. 400 00:34:47,841 --> 00:34:53,081 I also have receipts with my expenses. I have had to invite them for lunch. 401 00:34:53,201 --> 00:34:56,641 And I went with the book keeper to the pigeon racing track and paid for his bet 402 00:34:56,761 --> 00:35:01,441 It's all there. I am sorry, that it did not give you the result, you were hoping for. 403 00:35:03,761 --> 00:35:08,201 That's the financial information, I got a hold of. 404 00:35:08,321 --> 00:35:11,161 I look forward to receiving my payment. 405 00:35:11,281 --> 00:35:15,921 I am at your disposal another time. Goodbye, madam. 406 00:35:16,001 --> 00:35:19,841 - It was nice meeting you. - You too. 407 00:35:26,401 --> 00:35:29,561 That is a lot of money, you have to pay for nothing. 408 00:35:29,681 --> 00:35:34,241 - I knew it, Therese. - You have just heard what Kvist said. 409 00:35:34,361 --> 00:35:37,601 He is too stupid to see, what is hiding in here. 410 00:35:37,721 --> 00:35:42,841 The book keeper has transferred 50.000 kr. 411 00:35:42,921 --> 00:35:44,921 to a person in Gothenburg. 412 00:35:45,001 --> 00:35:47,081 50.000? 413 00:35:47,201 --> 00:35:51,761 - He has business in Sweden. - Look, who has received the money. 414 00:35:51,881 --> 00:35:56,921 - Ernst Bremer. - Ring any bells? 415 00:35:57,001 --> 00:36:00,721 That's the man the police was looking for last summer. 416 00:36:00,841 --> 00:36:05,601 They put him in jail for two years. Now he is out. Morten is paying him his share. 417 00:36:05,761 --> 00:36:09,521 - You are guessing, Georg. - I'm not guessing. I know it. 418 00:36:09,641 --> 00:36:14,001 Morten and Bremer shipped spirits. That's where he has his money from. 419 00:36:14,081 --> 00:36:18,641 The great shipowner has been a liquor smuggler. 420 00:36:18,761 --> 00:36:20,801 Yes? 421 00:36:25,681 --> 00:36:29,001 - Did you talk to Hjalmar yesterday? - Yesterday? 422 00:36:29,121 --> 00:36:32,601 I... I do not remember. 423 00:36:34,161 --> 00:36:38,241 Did you tell Hjalmar, that I missed him, when he was in Copenhagen? 424 00:36:38,361 --> 00:36:40,761 Why do you think that? 425 00:36:40,881 --> 00:36:45,041 - He was very affectionate yesterday. - Was he?! 426 00:36:45,161 --> 00:36:48,881 So it worked. Great. Then that's that done. 427 00:36:49,001 --> 00:36:51,561 I do not need to hear any more. 428 00:36:53,921 --> 00:36:58,561 No, because I couldn't. I couldn't make myself do it. 429 00:36:58,681 --> 00:37:03,561 I could not deceive him again. 430 00:37:03,681 --> 00:37:06,881 Especially when I have met someone I am in love with. 431 00:37:07,001 --> 00:37:08,321 No! 432 00:37:08,441 --> 00:37:11,601 Have you fallen in love? 433 00:37:11,721 --> 00:37:15,001 What is all this, Helene? Who is it? 434 00:37:15,121 --> 00:37:19,081 - You... Edward. - Me? 435 00:37:19,201 --> 00:37:23,121 Yes, but... sweet Helene. 436 00:37:23,241 --> 00:37:27,561 In love? That was not the agreement. You were just to have a child. 437 00:37:27,681 --> 00:37:31,881 It always ends up differently from what you expected. 438 00:37:35,321 --> 00:37:37,441 Helene... 439 00:37:37,601 --> 00:37:41,201 Hey, hey, hey, now we have to behave like grown-ups. 440 00:37:41,561 --> 00:37:42,681 Yes 441 00:37:43,001 --> 00:37:45,521 Well, maybe that can wait until tomorrow. 442 00:37:45,641 --> 00:37:51,441 - It turned out, that it was the cake. - The cake? Has it been thrown away? 443 00:37:51,721 --> 00:37:55,681 It almost went wrong. Fie had to tear it out of the mouth of Mrs. Fjelds�. 444 00:37:55,801 --> 00:37:58,641 I still don't think, that there was anything wrong with it. 445 00:37:58,761 --> 00:38:01,401 Ane is still ill, Martha. 446 00:38:04,241 --> 00:38:08,161 - Father? - Hello. Molly, can we talk? 447 00:38:08,281 --> 00:38:10,801 Has something happened, Peter Andreas? 448 00:38:15,041 --> 00:38:18,441 - Arne was turned down. - No, is it true? 449 00:38:18,601 --> 00:38:21,921 Yes. So now it has to be a forced sale or he has to sell to �ge Svendsen. 450 00:38:22,001 --> 00:38:25,881 - Yes, but he will not do that. - No, he most certainly should not. 451 00:38:26,001 --> 00:38:30,761 - You have to stand surety with the hotel. - But you say, that I can't. 452 00:38:30,881 --> 00:38:37,201 I am saying, that if the harvest fails, then you will have to pay 1100 kr. 453 00:38:37,321 --> 00:38:40,881 And you can only do that, if you sell your silverware. 454 00:38:41,001 --> 00:38:44,041 Then the guests will have to eat with their fingers. 455 00:38:44,161 --> 00:38:46,721 It's better than Arne having to move. 456 00:38:47,761 --> 00:38:52,601 - Then tell Arne, I will stand surety. - No, we have to go the bank right away. 457 00:38:52,721 --> 00:38:55,241 The deadline expires at 12 o'clock. 458 00:39:02,841 --> 00:39:08,041 There, the documents have been drawn up. It couldn't be much later. 459 00:39:08,161 --> 00:39:12,401 It is a good thing for Arne, that we succeeded. It is good for all of us. 460 00:39:12,521 --> 00:39:15,601 I would hate that a kind man should be forced out of his home. 461 00:39:15,681 --> 00:39:18,281 But we are unable to control the times. 462 00:39:18,401 --> 00:39:22,561 No. Then, Mrs. Andersen, have a look here. 463 00:39:24,521 --> 00:39:27,321 I have not brought my glasses. 464 00:39:27,441 --> 00:39:32,401 It just states, that you are liable for Arne Kokholm's outstanding amount. 465 00:39:32,561 --> 00:39:36,201 Can I have a look, Molly? Where can I find the amount? 466 00:39:36,321 --> 00:39:40,441 Yes, the actual amount is in here. 467 00:39:40,601 --> 00:39:44,441 What Arne owes right now is 1086 kr. and 40 ore. 468 00:39:44,601 --> 00:39:46,921 So I see. 469 00:39:47,001 --> 00:39:51,041 - That's okay then. - Yes, that you can rely on. 470 00:39:51,161 --> 00:39:53,121 Yes. 471 00:39:56,601 --> 00:40:00,121 The guarantee is valid, until Arne has sold his grain. 472 00:40:00,241 --> 00:40:04,841 The harvest looks promising this year. Right, Mrs. Andersen. 473 00:40:08,161 --> 00:40:10,121 You just have to sign here. 474 00:40:10,241 --> 00:40:13,161 Now let's see, if I can sign it without my glasses. 475 00:40:13,281 --> 00:40:18,361 It is not a signature, we expect to come into use. 476 00:40:18,521 --> 00:40:21,561 - Are you coming, Olga? - Yes, yes. 477 00:40:21,681 --> 00:40:25,001 I am going to see, if doctor Ploug is ready. 478 00:40:25,041 --> 00:40:28,241 - There you are. - As ready as can be. 479 00:40:28,361 --> 00:40:31,561 There is something, I would like to ask you, Miss Vetterstr�m. 480 00:40:31,721 --> 00:40:32,321 Yes? 481 00:40:32,441 --> 00:40:37,161 I participate in bridge tournaments, but my usual partner died this spring. 482 00:40:37,281 --> 00:40:41,921 There is a tournament next week in Skagen, which I declined 483 00:40:42,001 --> 00:40:46,761 but I was wondering whether you think it might be of interest to your sister? 484 00:40:46,881 --> 00:40:49,521 For Olga? 485 00:40:49,641 --> 00:40:53,881 I will not ask her, if you think it is out of the question. 486 00:40:56,281 --> 00:41:01,281 Doctor Ploug is asking, if you will play a bridge tournament with him next week. 487 00:41:01,401 --> 00:41:05,641 - It is next Wednesday. - I play here every evening. 488 00:41:05,761 --> 00:41:11,921 I know. I should be very glad, if you accepted. 489 00:41:12,001 --> 00:41:16,641 Doctor Ploug? Can I have a word with you? 490 00:41:17,801 --> 00:41:21,001 I will see you downstairs. 491 00:41:21,081 --> 00:41:24,601 - I need to ask a favour. - Yes? 492 00:41:24,721 --> 00:41:27,561 My sister has been ill for two days now. 493 00:41:27,681 --> 00:41:30,721 We are afraid, that it might be food poisoning. 494 00:41:40,641 --> 00:41:44,001 Well, we can rule out the poisoning. 495 00:41:44,081 --> 00:41:47,321 - Great. - It can be difficult to get rid of. 496 00:41:47,441 --> 00:41:49,561 Why is she ill then? 497 00:41:49,681 --> 00:41:54,081 If I am not mistaken, Miss Ane is in the family way. 498 00:41:56,241 --> 00:42:00,921 - What do you mean? - She will need a thorough examination. 499 00:42:01,001 --> 00:42:04,561 But I am quite sure, that your sister is expecting a child. 500 00:42:29,081 --> 00:42:33,841 - Is he going to tell everyone? - He is not going to tell anyone. 501 00:42:34,001 --> 00:42:38,241 - Not even father? - Of course not. 502 00:42:41,521 --> 00:42:44,681 What about the other girls? They will ask. 503 00:42:44,801 --> 00:42:49,361 I will think of something. And Ane...? 504 00:42:51,121 --> 00:42:53,201 You and I are going to get through this. 505 00:43:08,361 --> 00:43:13,001 Doctor Ploug has had a look at Ane. We owe you an apology, Martha. 506 00:43:13,081 --> 00:43:17,001 - It was not food poisoning. - I told you so. 507 00:43:17,081 --> 00:43:20,081 - Yes. - What is it then? 508 00:43:20,201 --> 00:43:24,201 Ane sometimes falls unwell, just before she has her period. 509 00:43:25,561 --> 00:43:28,841 - Was it her period? - Yes. 510 00:43:32,281 --> 00:43:36,201 Her period! Since when has that been infectious, Edith? 511 00:43:36,321 --> 00:43:41,721 I could have become ill from something else. I did feel something. 512 00:43:41,841 --> 00:43:45,681 If someone becomes ill, then something is wrong with you too. 513 00:43:45,801 --> 00:43:47,561 Today you are chopping wood. 514 00:43:47,721 --> 00:43:53,401 - And you are tidying all the rooms, alone. - I can easily do that. 515 00:43:55,641 --> 00:43:59,441 I could still have been ill with something else. 516 00:44:06,401 --> 00:44:10,001 Subtitles: Susan Murphy Lamprecht 45803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.