Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:03,721
- He is with another woman.
- The best thing to do, is to forget him
2
00:00:03,841 --> 00:00:05,521
But then you will come.
3
00:00:05,641 --> 00:00:08,121
The estate will be
passed on to your son.
4
00:00:08,201 --> 00:00:09,401
You'll need a woman.
5
00:00:09,521 --> 00:00:13,441
My life is a catastrophe.
I am like you.
6
00:00:13,601 --> 00:00:17,841
You can play with Leif. You and your
husband are welcome too.
7
00:00:18,001 --> 00:00:21,321
- I am here alone this year.
- You will be looked after.
8
00:00:21,441 --> 00:00:23,321
Looked after?
9
00:00:23,441 --> 00:00:28,641
Kvist, the lawyer. I know there,
is something fishy about his business.
10
00:00:28,761 --> 00:00:32,561
I overheard a conversation
between Mr. Madsen and his wife.
11
00:00:34,001 --> 00:00:38,281
Just this once for Severin.
Do you want to be on top?
12
00:00:38,401 --> 00:00:41,641
"How old are your new shoes?"
Is that you?
13
00:00:41,761 --> 00:00:45,001
- Yes.
- I like it.
14
00:01:25,361 --> 00:01:27,201
We'll be right down.
15
00:01:27,321 --> 00:01:28,761
{\an8}This is Gustav.
16
00:01:28,841 --> 00:01:30,321
{\an8}- Ahoy.
- Ahoy.
17
00:01:30,441 --> 00:01:34,521
- I hope, you are both good sailors.
- We don't mind waves.
18
00:01:34,641 --> 00:01:38,361
- I hate waves.
- Max, it's going to be fun.
19
00:01:38,521 --> 00:01:42,881
- Right, a small and modest car.
- Wait until you see his boat.
20
00:01:43,001 --> 00:01:47,001
- Who is the other one?
- Gustav. He's going to help sail the boat.
21
00:01:47,041 --> 00:01:51,001
- Do I have to come along?
- I entertained your guests.
22
00:01:51,041 --> 00:01:54,241
Come on. They are waiting.
It is going to be fun.
23
00:01:59,601 --> 00:02:01,761
I should be working.
24
00:02:01,841 --> 00:02:06,561
No, you should tell my father,
that you don't want to work for him.
25
00:02:06,761 --> 00:02:08,001
Shall I do it for you?
26
00:02:08,121 --> 00:02:12,121
No. I'll tell him myself, that I'd rather
be dependent on his daughter.
27
00:02:12,241 --> 00:02:14,521
You are so old fashioned.
28
00:02:14,641 --> 00:02:19,041
Now you will be able to draw
the buildings, you dream of.
29
00:02:19,161 --> 00:02:20,681
Yes
30
00:02:20,801 --> 00:02:26,121
- When we come back, you will tell him.
- Then I have two things to look forward to.
31
00:02:28,001 --> 00:02:31,681
- We won't be back until tomorrow.
- That's a long trip.
32
00:02:31,801 --> 00:02:35,881
- We are off to the Swedish archipelago.
- Lots of rough sea.
33
00:02:36,001 --> 00:02:41,361
Holger Scharff does this,
every time he employs someone.
34
00:02:41,521 --> 00:02:45,601
- So you got the job? Congratulations.
- Thank you.
35
00:02:49,241 --> 00:02:53,401
- Mr. and Mrs. Berggren have left.
- Edith is ill as well.
36
00:02:53,561 --> 00:02:56,721
- Since when?
- A moment ago.
37
00:02:56,841 --> 00:03:00,761
- I feel a tightness in my chest.
- Go upstairs and lie down.
38
00:03:00,881 --> 00:03:05,841
- No, it is enough, that Ane is ill.
- We think it could be the food.
39
00:03:05,921 --> 00:03:06,641
You do
40
00:03:06,721 --> 00:03:10,801
I am not blaming you, Martha but
if both Ane and Edith are poorly.
41
00:03:10,921 --> 00:03:14,361
- What if the guests are ill too.
- Good grief.
42
00:03:14,521 --> 00:03:17,841
They've just been down for breakfast
and they were fine.
43
00:03:18,001 --> 00:03:20,401
Edith did not get ill until now, Martha.
44
00:03:20,921 --> 00:03:23,521
Bertha and I are going
to play at Kokholm's.
45
00:03:23,601 --> 00:03:27,761
Well, Bertha is.
She has become good friends with Leif.
46
00:03:27,881 --> 00:03:30,561
- Haven't you, Bertha?
- I can manage by myself.
47
00:03:30,681 --> 00:03:35,561
Bertha will not be back for lunch.
I probably will though.
48
00:03:35,681 --> 00:03:39,441
- You most certainly will.
- What about Miss Malling?
49
00:03:39,601 --> 00:03:42,041
- She's lying down upstairs.
- Lying down?
50
00:03:43,921 --> 00:03:48,561
- Is she ill?
- No, she is reading a novel.
51
00:03:48,681 --> 00:03:53,641
That girl is a hopeless romantic. Bertha,
we cannot keep Mr. Kokholm waiting.
52
00:03:55,921 --> 00:03:59,241
- There was nothing wrong with them.
- Fortunately.
53
00:03:59,321 --> 00:04:02,761
- What about the rest.
- We'll see when we clean the rooms.
54
00:04:02,841 --> 00:04:06,561
- If they see you, then they will be ill.
- Go to bed, Edith.
55
00:04:06,681 --> 00:04:10,001
- I do not need to.
- You cannot help here anyway.
56
00:04:10,081 --> 00:04:13,641
- I will take care of the rooms.
- Say nothing about food poisoning.
57
00:04:13,761 --> 00:04:17,001
I will be very discreet.
58
00:04:35,641 --> 00:04:39,001
Sorry.
You have been down for a swim?
59
00:04:39,081 --> 00:04:42,881
- Yes, it helped.
- You are not ill, I hope?
60
00:04:43,001 --> 00:04:46,681
No, no, we were just a bit listless.
Needed to wake up.
61
00:04:46,801 --> 00:04:49,321
- Oh.
- Has anyone called?
62
00:04:49,441 --> 00:04:54,121
- No. If you mean for you, then...
- I do not mean the whole hotel.
63
00:04:59,921 --> 00:05:04,161
Do not take it out on Miss
Otilia, that you haven't heard from Kvist.
64
00:05:04,281 --> 00:05:08,921
What will happen with your collaboration,
if Morten finds out that
65
00:05:09,001 --> 00:05:13,281
- you have assigned his former lawyer
to spy on him? That will not help at all.
66
00:05:13,401 --> 00:05:18,321
What is this about? Are you afraid,
that Morten will become more rich than you?
67
00:05:18,441 --> 00:05:23,441
I do not care about that. I want to know,
where he has his money from.
68
00:05:23,601 --> 00:05:29,001
If there is foul play involved, then it can
hurt me. I will not be pulled down.
69
00:05:29,081 --> 00:05:32,001
Then you should be very happy,
that Kvist has not phoned.
70
00:05:32,081 --> 00:05:36,041
Apparently, he has not found anything,
that can hurt you, dear.
71
00:05:43,281 --> 00:05:48,001
- Right, you can go now, mother.
- I'll just let him know, you are here.
72
00:05:48,081 --> 00:05:51,681
- He will know when he sees me.
- Hello, Leif.
73
00:05:51,801 --> 00:05:54,601
- Hello.
- Is Mr. Kokholm inside?
74
00:05:54,721 --> 00:05:57,721
Oh, there he is.
75
00:05:57,841 --> 00:06:01,001
Well then, off you go.
76
00:06:07,361 --> 00:06:10,601
- There is Leif's playmate.
- Just let me know, if it is too much.
77
00:06:10,721 --> 00:06:14,801
- It isn't.
- It is so wonderful here.
78
00:06:14,921 --> 00:06:19,801
- So peaceful and idyllic.
- I suppose.
79
00:06:19,921 --> 00:06:25,001
I guess you are used to it. Every time
you see a cornfield...
80
00:06:25,041 --> 00:06:28,801
- Yes, it is almost time to harvest.
- Already?
81
00:06:28,921 --> 00:06:32,001
- That's a shame.
- That's how we make a living.
82
00:06:32,041 --> 00:06:35,201
Yes, of course.
I didn't think about that.
83
00:06:36,921 --> 00:06:41,121
I would like to invite you in for coffee,
but I have to be elsewhere.
84
00:06:41,241 --> 00:06:46,121
- You are very busy.
- I hope, we can meet another day.
85
00:06:46,241 --> 00:06:49,521
Yes.
That would be nice.
86
00:06:49,641 --> 00:06:52,721
Well then...
See you later.
87
00:06:52,841 --> 00:06:55,241
See you later.
88
00:07:05,201 --> 00:07:08,401
- How are you doing?
- The same.
89
00:07:08,561 --> 00:07:13,001
- How about you, Edith?
- Better. I can get up now.
90
00:07:13,041 --> 00:07:17,321
No, stay in bed. Here is some
boiled water and grated apples.
91
00:07:21,561 --> 00:07:25,761
You do not look so good.
Can you remember, what you ate yesterday?
92
00:07:25,881 --> 00:07:29,321
- Ate?
- The food could have been off.
93
00:07:29,441 --> 00:07:32,921
- Can you write it down?
- Are any of the guests ill?
94
00:07:33,001 --> 00:07:35,801
We have not seen all of them.
95
00:07:35,921 --> 00:07:41,681
- Then they are probably ill.
- I hope not, Edith.
96
00:07:43,281 --> 00:07:45,561
Ditmar?
97
00:07:47,001 --> 00:07:49,761
Are you there, Ditmar?
98
00:07:52,001 --> 00:07:55,001
- Have you seen Count Ditmar?
- No.
99
00:07:59,201 --> 00:08:02,641
Is the door locked?
Try the handle.
100
00:08:09,081 --> 00:08:11,601
Have you tidied the room today?
101
00:08:11,721 --> 00:08:14,881
- No, not yet.
- Ditmar has made his bed himself then.
102
00:08:17,321 --> 00:08:23,001
- Your mother and cousin were worried.
- Worried? About what?
103
00:08:23,121 --> 00:08:26,641
That you were gone, and then
you went swimming without me.
104
00:08:26,761 --> 00:08:29,361
If you will excuse me.
I need to change.
105
00:08:29,521 --> 00:08:32,201
- Then we are going to play croquet.
- Come along, Mitzi.
106
00:08:43,681 --> 00:08:47,001
- We have almost seen them all now.
- None are ill.
107
00:08:47,081 --> 00:08:51,521
- It's bad enough with Ane and Edith.
- They share a room.
108
00:08:51,641 --> 00:08:55,321
- What about Mr. Aurland?
- He's fine.
109
00:08:55,441 --> 00:09:00,601
- Mrs. Aurland and the baby?
- They were out for a walk.
110
00:09:00,721 --> 00:09:04,401
- If it was the food, they'd all be ill.
- If it was the dinner.
111
00:09:04,561 --> 00:09:07,801
At lunch
they all eat different things.
112
00:09:07,921 --> 00:09:11,281
Who have we not yet spoken to, Otilia?
113
00:09:14,121 --> 00:09:16,281
Mr. Weyse?
114
00:09:18,201 --> 00:09:20,681
Mr. Weyse?!
115
00:09:20,801 --> 00:09:25,081
I just wanted to ask...
Is everything as it should be?
116
00:09:25,201 --> 00:09:27,681
- Seldom.
- Excuse me?
117
00:09:27,801 --> 00:09:33,001
Everything is seldom, as it should be.
Has life not taught you that?
118
00:09:33,041 --> 00:09:36,561
- I'll just come back later.
- Thank you.
119
00:09:40,241 --> 00:09:44,681
She didn't see me, did she? I better go,
before she comes back.
120
00:09:44,801 --> 00:09:49,241
- You are on your way down for a swim.
- I could be convinced to...
121
00:09:49,361 --> 00:09:53,761
No, we are not doing that. We agreed.
Hjalmar is back.
122
00:09:53,881 --> 00:09:56,761
This time we will behave like grown-ups.
123
00:09:56,881 --> 00:10:02,521
We conceive a child, and then you seduce
your husband, so he thinks, it is his.
124
00:10:02,641 --> 00:10:05,441
I tried yesterday,
but he was too tired.
125
00:10:05,601 --> 00:10:10,121
- I'll try again today.
- I do not need to hear the details.
126
00:10:10,241 --> 00:10:13,001
I am not that grown up.
127
00:10:43,201 --> 00:10:47,001
Sorry to interrupt.
Can I clean your room?
128
00:10:47,041 --> 00:10:52,281
I think you can. Can't she, Olga?
Can miss Otilia tidy the room now?
129
00:10:52,401 --> 00:10:54,361
No!
130
00:10:54,521 --> 00:10:58,681
My sister is in the middle of a
very difficult bridge assignment.
131
00:10:58,801 --> 00:11:03,521
Doctor Ploug. It was I,
who knocked on your door just before.
132
00:11:03,641 --> 00:11:07,201
- I was downstairs getting the paper.
- I will come back later.
133
00:11:07,601 --> 00:11:11,161
- Did you see the weather forecast?
- It's going to stay dry.
134
00:11:11,281 --> 00:11:14,561
Maybe you would like to go
for a walk after lunch...
135
00:11:14,681 --> 00:11:19,441
I would love to. I do not know about Olga.
She's working on your bridge assignment.
136
00:11:19,601 --> 00:11:22,841
- My...?
- The one you told us of last night.
137
00:11:23,001 --> 00:11:26,361
Oh, that hopeless assignment.
Have you solved it?
138
00:11:26,521 --> 00:11:29,321
As my sister said: I am working on it!
139
00:11:29,441 --> 00:11:33,801
I am excited to know your result.
I couldn't make head or tail of it.
140
00:11:41,001 --> 00:11:44,241
- Have we talked to everyone now?
- Yes.
141
00:11:44,361 --> 00:11:47,121
- Nobody is ill.
- Then we can serve.
142
00:11:47,281 --> 00:11:50,441
There were not many guests who
had the fish pudding yesterday.
143
00:11:50,601 --> 00:11:53,561
Both Edith and Ane had it on their list.
144
00:11:53,681 --> 00:11:57,841
They are the only ones to have eaten it.
145
00:11:58,001 --> 00:12:01,561
- There is nothing wrong with it.
- It is difficult to smell.
146
00:12:01,681 --> 00:12:07,041
Just one mussel that is off...
No, Martha, don't do it.
147
00:12:07,161 --> 00:12:11,321
- It tastes, just at it should.
- I still think, we should throw it away.
148
00:12:11,441 --> 00:12:14,521
Okay then, we'll throw
perfectly good food away.
149
00:12:17,441 --> 00:12:21,641
I am back. Bertha is staying there.
She will not be coming to lunch.
150
00:12:21,761 --> 00:12:24,361
- Did I mention that this morning?
- Yes.
151
00:12:24,521 --> 00:12:27,801
Good.
Miss Fie, can I talk to you?
152
00:12:27,921 --> 00:12:29,161
Yes.
153
00:12:34,081 --> 00:12:37,001
Leif said,
he was going home in a few days.
154
00:12:37,121 --> 00:12:41,401
He said, it was because
Kokholm had to move.
155
00:12:41,561 --> 00:12:44,601
- Did you hear that?
- Yes, it seems that way.
156
00:12:44,721 --> 00:12:47,441
Why are they leaving that wonderful place?
157
00:12:47,601 --> 00:12:50,881
They would prefer not to, but a lot of
people have problems at the moment.
158
00:12:51,001 --> 00:12:53,761
- Problems?
- Many farms had to give up.
159
00:12:53,881 --> 00:12:58,201
- They cannot pay the mortgage.
- Yes, I had heard that.
160
00:12:58,321 --> 00:13:03,921
I did not realize, that it was
like that for Kokholm. He is so calm.
161
00:13:04,001 --> 00:13:09,241
He was going to a meeting to find out,
if someone would stand surety for him.
162
00:13:09,361 --> 00:13:15,001
- I do not know how it went.
- That nice man, alone with four children.
163
00:13:16,281 --> 00:13:19,521
- How much is he short?
- 1100 kr.
164
00:13:33,561 --> 00:13:38,001
- Have you always been a doctor?
- As long, as I can remember.
165
00:13:38,041 --> 00:13:43,321
It's sad that you're no longer practising.
Otherwise, I would be your patient.
166
00:13:43,441 --> 00:13:46,881
- Nothing seems to be wrong with you.
- Oh...
167
00:13:47,001 --> 00:13:52,281
I could always make
up an excuse to visit you.
168
00:13:52,401 --> 00:13:56,321
Your sister, has she always been so blunt?
169
00:13:56,441 --> 00:14:01,001
- Olga does not really mean it.
- That is not my impression either.
170
00:14:01,041 --> 00:14:07,081
- How long has she been alone for?
- Her husband died 20 years ago.
171
00:14:07,201 --> 00:14:10,641
- He was a barrister.
- Did he play bridge too?
172
00:14:10,761 --> 00:14:13,641
No, he was only
interested in military history.
173
00:14:13,761 --> 00:14:20,281
In the library, he had a table, where
he re-enacted all the big battles.
174
00:14:20,401 --> 00:14:22,441
- Really?
- Yes.
175
00:14:22,601 --> 00:14:26,641
It was there,
Olga found him after the heart-attack.
176
00:14:26,761 --> 00:14:32,001
She always says: "My husband
fell at the Battle of Hastings
177
00:14:32,321 --> 00:14:33,601
in 1066."
178
00:14:34,001 --> 00:14:38,201
- They did not have a lot in common then.
- No, they didn't.
179
00:14:38,321 --> 00:14:42,161
Your sister must have felt lonely.
180
00:14:47,441 --> 00:14:52,681
- 1100 kr.?
- Yes, 1100 kr., Otto and send them soon.
181
00:14:52,801 --> 00:14:55,281
What do you need them for?
182
00:14:55,401 --> 00:14:59,361
It is not for me.
It is for a next-door neighbour.
183
00:14:59,521 --> 00:15:03,041
A smallholder,
who cannot pay his mortgage.
184
00:15:03,161 --> 00:15:07,761
I am to pay 1100 kr. to a random
smallholder, who goes cap in hand.
185
00:15:07,881 --> 00:15:11,361
He does not go cap in hand.
He knows nothing about this.
186
00:15:11,441 --> 00:15:14,401
- Then I do not understand.
- Bertha plays over there.
187
00:15:14,561 --> 00:15:15,721
He is very sympathetic.
188
00:15:15,801 --> 00:15:18,401
Without the money,
they will have to move.
189
00:15:18,521 --> 00:15:20,121
That's sad it is, but...
190
00:15:20,241 --> 00:15:23,841
If you had given me some money, I would
have used them to help the neighbour.
191
00:15:24,001 --> 00:15:30,361
I will look after you, but I cannot
help a random next-door neighbour.
192
00:15:30,521 --> 00:15:35,201
- I have a dinner engagement.
- Do you know if you are coming back?
193
00:15:35,321 --> 00:15:38,361
Not yet.
Goodbye, Alice.
194
00:15:48,121 --> 00:15:50,401
He is finally sleeping.
195
00:15:50,561 --> 00:15:53,521
We should have an hour to ourselves.
196
00:15:57,361 --> 00:15:59,721
What are you reading?
197
00:16:01,401 --> 00:16:05,521
- I thought you wouldn't touch that.
- I have already regretted it.
198
00:16:05,641 --> 00:16:08,521
Every page is filled with hate.
199
00:16:08,641 --> 00:16:13,081
- I think, I will take a nap.
- Where does all that anger come from?
200
00:16:13,201 --> 00:16:17,561
Hitler speaks of combatting
and destroying.
201
00:16:17,681 --> 00:16:23,201
The Jews are a primitive race,
and Germany is only for Germans.
202
00:16:23,321 --> 00:16:28,201
How can he have so much popular support?
203
00:16:28,321 --> 00:16:30,921
What is the world coming to?.
204
00:16:31,001 --> 00:16:34,401
Why do we not face up to the facts?
205
00:16:34,561 --> 00:16:38,161
Why do they not see,
what's happening right in front of them?
206
00:16:39,321 --> 00:16:42,361
Why do you not have any clothes on,
Helene?
207
00:16:42,521 --> 00:16:45,041
Oh, that's right you needed a nap.
208
00:16:46,601 --> 00:16:51,721
- Are you going to join me?
- No, I am going downstairs to read.
209
00:17:03,401 --> 00:17:06,201
There will be coffee and cake in a moment.
210
00:17:08,281 --> 00:17:15,001
- Is your sister not coming down?
- She can't let the bridge assignment go.
211
00:17:15,121 --> 00:17:19,081
Is she still at it?
Now I am feeling quite guilty.
212
00:17:24,001 --> 00:17:27,761
I am sorry, that I gave
you that hopeless assignment.
213
00:17:27,881 --> 00:17:30,641
- I have solved it.
- You have?
214
00:17:30,761 --> 00:17:36,561
Yes, I heard that you said so.
I must say. How?
215
00:17:36,681 --> 00:17:40,441
I should have brought the cards,
for you to understand better.
216
00:17:40,601 --> 00:17:44,201
That's not necessary.
I have been sitting with it for hours..
217
00:17:44,281 --> 00:17:48,881
To get five tricks of diamonds, South must
play the colour fully on the table
218
00:17:49,001 --> 00:17:52,761
when West confesses the first time.
That is the most important thing.
219
00:17:52,881 --> 00:17:57,321
- Yes, of course!
- Olga is a true master.
220
00:17:58,881 --> 00:18:03,001
Ah, here is the coffee.
You have really deserved it.
221
00:18:09,121 --> 00:18:13,321
- What are you doing here?
- I'm feeling better. Can I help?
222
00:18:13,441 --> 00:18:17,601
- It's a bit late for that.
- We do not think it was the pudding.
223
00:18:17,721 --> 00:18:22,001
That's what I said. I have tasted it
and I did not get ill.
224
00:18:22,041 --> 00:18:25,441
- It is the cake.
- Nobody ate that.
225
00:18:25,601 --> 00:18:29,281
- We licked the bowl with the cream.
- It was probably the eggs then.
226
00:18:29,681 --> 00:18:34,441
- Stop it!
- We got ill just after eating the cream.
227
00:18:34,601 --> 00:18:39,001
Right then, I'll throw the cake out too.
I can throw everything out!
228
00:18:42,001 --> 00:18:44,161
Who has been at the cake?
229
00:18:46,921 --> 00:18:50,641
- Is it you?
- I have served it on the terrace.
230
00:18:50,761 --> 00:18:54,001
Edith and Ane ate the cream.
231
00:19:00,801 --> 00:19:04,601
Excuse me, Mrs. Fjelds�.
Would you not prefer a pastry instead?
232
00:19:04,721 --> 00:19:07,201
Why would I, when I am having cake?
233
00:19:07,321 --> 00:19:10,881
- The pastry is all warm and fresh.
- Is the cake not fresh?
234
00:19:11,761 --> 00:19:13,841
Yes, yes.
235
00:19:14,001 --> 00:19:18,641
No! I am afraid that,
it is not quite fresh.
236
00:19:18,761 --> 00:19:22,841
We have been so busy in the kitchen.
I mistook the salt for the sugar.
237
00:19:23,001 --> 00:19:26,681
- I am really sorry.
- These things happen.
238
00:19:26,801 --> 00:19:30,561
It is a great responsibility,
you have accepted this year.
239
00:19:30,681 --> 00:19:34,081
My advice is to let
the cook prepare the food.
240
00:19:34,201 --> 00:19:36,761
There is so much else you need to do.
241
00:19:36,881 --> 00:19:40,761
You are absolutely right,
Mrs. Fjelds�.
242
00:19:40,881 --> 00:19:45,001
The warm pastry is on its way.
Thank you.
243
00:19:45,081 --> 00:19:47,321
- There you go.
- Thank you.
244
00:19:57,881 --> 00:20:01,441
More beautiful... and prettier...
245
00:20:05,841 --> 00:20:10,401
- That was that afternoon break.
- What did we agree?
246
00:20:10,561 --> 00:20:14,001
- Nothing happened.
- Why not?
247
00:20:14,121 --> 00:20:18,721
Hitler has robbed my husband of his desire.
He is reading "Mein Kampf" and he's angry.
248
00:20:20,561 --> 00:20:24,601
- Then do it in Copenhagen.
- Nothing will happen there.
249
00:20:24,721 --> 00:20:29,321
We have separate bedrooms.
It has to happen here.
250
00:20:29,441 --> 00:20:32,081
There is still time.
251
00:20:32,201 --> 00:20:35,521
I'm just thinking...
252
00:20:37,161 --> 00:20:41,601
If I do not succeed, I am sorry,
if it is going to affect you.
253
00:20:41,721 --> 00:20:46,161
Affect me?
How can it affect me?
254
00:20:46,281 --> 00:20:51,361
If it gets out, that you
got a married woman pregnant and-
255
00:20:51,521 --> 00:20:56,721
and the press starts investigating why,
you were suspended from the theatre
256
00:20:56,841 --> 00:21:00,961
then it is not going to be about
your big theatre premiere, it's...
257
00:21:01,081 --> 00:21:06,281
You cannot think like that. Do as
any proper woman would do.
258
00:21:06,401 --> 00:21:10,841
Seduce your husband as quickly as
possible, so he'll think the child is his.
259
00:21:12,121 --> 00:21:16,561
- Are you listening, Helene?
- I am not a magician.
260
00:21:35,721 --> 00:21:39,761
Oh... Are you sitting here all alone,
Mr. Aurland?
261
00:21:39,881 --> 00:21:42,001
Hello, Weyse.
262
00:21:42,041 --> 00:21:47,321
It is a lovely day. Just right for a walk
on the beach with your wife.
263
00:21:47,441 --> 00:21:49,201
She is already down there.
264
00:21:58,921 --> 00:22:02,641
Do you mind, if I play a bit?
265
00:22:02,761 --> 00:22:05,321
No. Just go ahead.
266
00:23:03,001 --> 00:23:08,001
Did you know that one, Mr. Aurland?
It is a celebration of love.
267
00:23:08,121 --> 00:23:10,441
I wasn't listening.
268
00:23:25,121 --> 00:23:29,841
Have I ever thanked you properly?
269
00:23:30,001 --> 00:23:31,721
For what?
270
00:23:31,841 --> 00:23:37,321
For letting me... borrow your wife
to rehearse my play.
271
00:23:37,441 --> 00:23:40,841
I hope, she pleased you.
272
00:23:41,001 --> 00:23:45,201
Yes, absolutely.
She was...very pleasing
273
00:23:46,241 --> 00:23:49,161
Right until you left for Copenhagen.
274
00:23:49,281 --> 00:23:53,561
It was as if her
concentration disappeared.
275
00:23:53,681 --> 00:23:59,081
- Because of Severin.
- Because of you, Mr. Aurland.
276
00:24:00,761 --> 00:24:04,201
- Because of me?
- It was, as if there was a...
277
00:24:05,201 --> 00:24:10,921
... sadness in her eyes. A loss.
A longing.
278
00:24:11,001 --> 00:24:16,161
I suppose that is how it is to be
in a marriage, that is a close as yours.
279
00:24:16,281 --> 00:24:20,761
I guess, you are not used to
being apart for several days.
280
00:24:20,881 --> 00:24:26,041
- No, it does not happen so often.
- Then that's it then.
281
00:24:26,161 --> 00:24:30,761
Then there must be
a lot of catching up to do.
282
00:24:31,881 --> 00:24:33,841
Catching up?
283
00:24:34,001 --> 00:24:38,241
Yes...Tenderness, intimacy.
284
00:24:38,361 --> 00:24:39,721
Oh...
285
00:24:42,041 --> 00:24:44,881
- Have you seen my aunt?
- Try upstairs.
286
00:24:45,001 --> 00:24:48,201
I thought,
she had gone down for dinner.
287
00:24:49,441 --> 00:24:53,881
- You are reading it.
- If you will excuse us please.
288
00:24:54,001 --> 00:24:57,801
- We were in the middle of a conversation
- What do you think?
289
00:24:59,241 --> 00:25:02,881
- It is astounding reading.
- Yes, isn't it?
290
00:25:03,001 --> 00:25:06,281
That the Fuhrer can write so well.
He is so gifted.
291
00:25:06,401 --> 00:25:09,001
You can talk about that afterwards.
292
00:25:09,121 --> 00:25:14,001
- I do not share your enthusiasm.
- No! So if you would...
293
00:25:14,121 --> 00:25:18,201
I am shaken to the core
by the thoughts expressed in here.
294
00:25:18,321 --> 00:25:21,801
A man who is so aggressive,
that does not respect democracy.
295
00:25:21,921 --> 00:25:27,641
He talks about community but requires
subordination to the party's ideas.
296
00:25:27,761 --> 00:25:33,001
Individual sacrifice is a necessity for
the greater good. That is the new Germany.
297
00:25:33,041 --> 00:25:37,801
- We are ready to die for our country.
- I do not understand the way you speak.
298
00:25:37,921 --> 00:25:41,641
- Is there a new war on its way?
- Hitler speaks of peace.
299
00:25:41,761 --> 00:25:47,681
War always begins with words.
The way, we talk to each other.
300
00:25:47,801 --> 00:25:52,841
It is a very dangerous road,
that Germany is embarking on.
301
00:25:53,001 --> 00:25:55,721
Thank you for letting me read this.
302
00:25:58,001 --> 00:26:00,561
Would you like to borrow it?
303
00:26:01,121 --> 00:26:05,281
Tell him that if I do not hear
from him by tomorrow morning
304
00:26:05,401 --> 00:26:08,041
- he will not see a penny!
305
00:26:08,161 --> 00:26:12,161
Who are you shouting at now?
Kvist's secretary?
306
00:26:12,281 --> 00:26:17,001
Is that man not going to be paid now,
because he cannot find anything on Morten?
307
00:26:17,041 --> 00:26:19,921
We shall see, Therese.
308
00:26:29,681 --> 00:26:35,041
- It needs one more week.
- Maybe a bit more.
309
00:26:35,161 --> 00:26:39,121
- Is that the miller, talking?
- You need to get the most of it...
310
00:26:39,921 --> 00:26:41,281
It wouldn't do any harm.
311
00:26:41,401 --> 00:26:43,961
At least they didn't say
no straight away.
312
00:26:44,161 --> 00:26:46,521
I will have my answer by tomorrow morning.
313
00:26:56,761 --> 00:27:00,521
It is almost harvest time.
314
00:27:03,041 --> 00:27:06,441
I hear, you have until tomorrow
to find a guarantor.
315
00:27:06,601 --> 00:27:10,641
Oh, did you hear that. As a member of
the board you came up with the idea.
316
00:27:10,761 --> 00:27:14,201
If you are thinking of selling,
I could help you.
317
00:27:15,361 --> 00:27:19,681
- You want to buy my farm?
- I offer you 22.000 kr.
318
00:27:19,801 --> 00:27:24,281
You know exactly, what I owe.
Your offer is far less.
319
00:27:24,441 --> 00:27:30,561
Prices are not, what they have been.
An agreement can be made with the bank.
320
00:27:30,681 --> 00:27:35,681
You can take over Arne's farm for a song,
and suddenly he can get a kinder agreement!
321
00:27:49,601 --> 00:27:53,441
I wish, you did not have
to leave so early every morning.
322
00:27:53,601 --> 00:27:57,321
- I forgot to mess up my bed again.
- You want to get caught.
323
00:28:03,081 --> 00:28:09,801
I envy you. You have never felt that,
it is wrong... to be, as we are.
324
00:28:09,921 --> 00:28:11,641
And you do?
325
00:28:11,761 --> 00:28:15,521
I wish, it wasn't so, but it is.
326
00:28:15,641 --> 00:28:19,201
I feel like my life will be over,
if I am discovered.
327
00:28:19,321 --> 00:28:25,001
Everyone who believes in me.
The County council, the estate, my family.
328
00:28:26,081 --> 00:28:31,601
Sometimes I think,
that the operation, that doctors does...
329
00:28:31,721 --> 00:28:37,081
Knud Sand. Don't do it, Ditmar.
There is nothing wrong with us.
330
00:28:37,201 --> 00:28:41,121
There is only something wrong with those,
who think that it is wrong.
331
00:28:47,601 --> 00:28:50,441
You better get back and mess up your bed.
332
00:29:09,281 --> 00:29:11,921
Good morning.
You are up early.
333
00:29:12,001 --> 00:29:17,001
- Yes, I have been out walking.
- It is a lovely day.
334
00:29:22,121 --> 00:29:24,881
- Good morning.
- How are you today?
335
00:29:25,001 --> 00:29:27,401
- Much better.
- Good.
336
00:29:27,561 --> 00:29:31,761
Ane is still poorly. She seemed to be
getting better last night.
337
00:29:31,881 --> 00:29:35,521
- I will go up and check on her.
- She is sleeping.
338
00:29:44,241 --> 00:29:48,121
- What are you doing here, mother?
- Where have you been?
339
00:29:48,241 --> 00:29:52,001
- For a morning stroll.
- And you made your bed again?
340
00:29:52,081 --> 00:29:56,801
You have never in your life made your bed.
Where have you been?
341
00:29:56,921 --> 00:30:00,841
I see no reason why I
need to answer that question.
342
00:30:00,961 --> 00:30:05,041
Okay, let me tell you what I think.
You are jeopardising everything.
343
00:30:05,121 --> 00:30:08,521
Your name, your position and the estate.
344
00:30:23,721 --> 00:30:28,321
I knew it.
How much do you owe this time?
345
00:30:30,801 --> 00:30:34,601
Where are you gambling?
Is it Skagen?
346
00:30:35,681 --> 00:30:37,681
It must be.
347
00:30:42,001 --> 00:30:46,761
You are right. It is Skagen.
Hotel Grenen.
348
00:30:46,881 --> 00:30:52,921
- How much have you lost?
- Nothing. Almost nothing.
349
00:30:54,001 --> 00:30:56,121
Thank goodness.
350
00:30:57,721 --> 00:31:02,161
We are going home today. It is not
good for you to stay here.
351
00:31:13,041 --> 00:31:16,921
- Good morning. Have you slept well?
- No not really.
352
00:31:17,001 --> 00:31:21,801
- It was very hot.
- It was not that.
353
00:31:21,921 --> 00:31:26,801
Sometimes one's own problems
seem so small compared to others'.
354
00:31:26,921 --> 00:31:30,601
The farm, where Bertha is playing,
has to be sold at a bankruptcy auction
355
00:31:30,721 --> 00:31:34,601
because Mr. Kokholm is short of 1100 kr.
I feel so powerless.
356
00:31:34,761 --> 00:31:38,401
- I would like to help.
- It's difficult when you don't know them.
357
00:31:38,521 --> 00:31:42,601
- That's what Otto said.
- You have spoken to your husband?
358
00:31:42,721 --> 00:31:46,161
- Will he be coming back here again?
- I do not think so.
359
00:31:47,841 --> 00:31:50,561
What do you want?
I do not have time.
360
00:31:50,681 --> 00:31:55,881
Where were you last night? I waited
for you at restaurant Nimb.
361
00:31:56,001 --> 00:31:59,921
I thought, we were going to have
dinner before you leave.
362
00:32:00,001 --> 00:32:05,241
Was that last night? I am so sorry.
The ticket still has not arrived.
363
00:32:05,361 --> 00:32:09,281
If I do not leave on Wednesday,
I will not make it on time.
364
00:32:09,361 --> 00:32:12,681
Was it not the director himself,
who was going to send you a ticket?
365
00:32:12,801 --> 00:32:16,001
Yes! Mauritz Stiller.
I have his letter here.
366
00:32:16,121 --> 00:32:18,721
Where is it?
367
00:32:18,841 --> 00:32:22,001
- Why can't I find it?!
- It does not matter.
368
00:32:22,121 --> 00:32:27,561
He gives me a chance,
and then I can't find his letter.
369
00:32:27,681 --> 00:32:33,681
Why do I destroy everything, when I am
met with kindness and love?
370
00:32:33,801 --> 00:32:38,241
- You don't.
- Robert Fischer also gave me everything.
371
00:32:38,361 --> 00:32:43,161
- I couldn't accept it.
- He did not understand you, like I do.
372
00:32:43,601 --> 00:32:48,441
- It is difficult, after suffering a loss.
- I do not want to talk about my father.
373
00:32:48,601 --> 00:32:52,881
We do not need to talk about that.
You will get to America.
374
00:32:53,001 --> 00:32:57,721
You will be there well in advance.
I will buy a ticket for you.
375
00:32:57,841 --> 00:33:02,881
- Do you have that kind of money?
- Money is the least of my problems.
376
00:33:03,001 --> 00:33:06,041
It is far worse having to do
without you, when you leave.
377
00:33:07,041 --> 00:33:10,521
Maybe I will buy two tickets,
so you don't have to travel alone.
378
00:33:11,001 --> 00:33:13,561
In separate cabins, of course.
379
00:33:13,681 --> 00:33:17,281
I have never been to America.
I would like to experience it.
380
00:33:21,601 --> 00:33:25,001
- You're back.
- No, thank you.
381
00:33:25,121 --> 00:33:28,521
- I will throw it in your face.
- Amanda got seasick.
382
00:33:28,641 --> 00:33:33,801
- You got the position?
- No, Gustav got it.
383
00:33:33,921 --> 00:33:39,921
- We thought he was a sailor.
- He wasn't going to give it to a woman.
384
00:33:40,001 --> 00:33:44,281
- You can go now.
- Max, they are requesting the drawings.
385
00:33:44,401 --> 00:33:49,241
- I'll have a look at them.
- That would be difficult from here.
386
00:33:49,361 --> 00:33:54,081
There you are. Did you have a nice trip?
What's wrong, Amanda?
387
00:33:54,201 --> 00:33:57,881
- She got seasick.
- Yes, goodbye!
388
00:33:58,001 --> 00:34:01,201
- Georg, you have a guest. Mr. Kvist.
- Is he here?
389
00:34:01,321 --> 00:34:03,161
He's here.
390
00:34:05,801 --> 00:34:10,721
- Hello, Mr. Madsen.
- Therese, please order some coffee for us.
391
00:34:10,841 --> 00:34:14,081
Not for my sake.
I'm very busy.
392
00:34:17,441 --> 00:34:20,361
- What do you have for me?
- Not much.
393
00:34:20,521 --> 00:34:25,201
I have made some inquiries amongst
Mr. Enevoldsen's employees.
394
00:34:25,321 --> 00:34:30,521
- Everyone only has nice things to say.
- He is a likeable man, don't you think?
395
00:34:30,641 --> 00:34:32,521
Yes, yes.
396
00:34:32,641 --> 00:34:36,641
- Where does the money come from?
- Some guessed he inherited it.
397
00:34:36,761 --> 00:34:40,241
He is a pauper from right over here.
398
00:34:40,361 --> 00:34:44,001
Others thought he had
won the lottery.
399
00:34:44,041 --> 00:34:47,721
I have written it all down here.
400
00:34:47,841 --> 00:34:53,081
I also have receipts with my expenses.
I have had to invite them for lunch.
401
00:34:53,201 --> 00:34:56,641
And I went with the book keeper to the
pigeon racing track and paid for his bet
402
00:34:56,761 --> 00:35:01,441
It's all there. I am sorry, that it did not
give you the result, you were hoping for.
403
00:35:03,761 --> 00:35:08,201
That's the financial information,
I got a hold of.
404
00:35:08,321 --> 00:35:11,161
I look forward to receiving my payment.
405
00:35:11,281 --> 00:35:15,921
I am at your disposal
another time. Goodbye, madam.
406
00:35:16,001 --> 00:35:19,841
- It was nice meeting you.
- You too.
407
00:35:26,401 --> 00:35:29,561
That is a lot of money,
you have to pay for nothing.
408
00:35:29,681 --> 00:35:34,241
- I knew it, Therese.
- You have just heard what Kvist said.
409
00:35:34,361 --> 00:35:37,601
He is too stupid to see,
what is hiding in here.
410
00:35:37,721 --> 00:35:42,841
The book keeper has transferred 50.000 kr.
411
00:35:42,921 --> 00:35:44,921
to a person in Gothenburg.
412
00:35:45,001 --> 00:35:47,081
50.000?
413
00:35:47,201 --> 00:35:51,761
- He has business in Sweden.
- Look, who has received the money.
414
00:35:51,881 --> 00:35:56,921
- Ernst Bremer.
- Ring any bells?
415
00:35:57,001 --> 00:36:00,721
That's the man the police was
looking for last summer.
416
00:36:00,841 --> 00:36:05,601
They put him in jail for two years. Now he
is out. Morten is paying him his share.
417
00:36:05,761 --> 00:36:09,521
- You are guessing, Georg.
- I'm not guessing. I know it.
418
00:36:09,641 --> 00:36:14,001
Morten and Bremer shipped spirits.
That's where he has his money from.
419
00:36:14,081 --> 00:36:18,641
The great shipowner
has been a liquor smuggler.
420
00:36:18,761 --> 00:36:20,801
Yes?
421
00:36:25,681 --> 00:36:29,001
- Did you talk to Hjalmar yesterday?
- Yesterday?
422
00:36:29,121 --> 00:36:32,601
I... I do not remember.
423
00:36:34,161 --> 00:36:38,241
Did you tell Hjalmar, that I missed
him, when he was in Copenhagen?
424
00:36:38,361 --> 00:36:40,761
Why do you think that?
425
00:36:40,881 --> 00:36:45,041
- He was very affectionate yesterday.
- Was he?!
426
00:36:45,161 --> 00:36:48,881
So it worked. Great.
Then that's that done.
427
00:36:49,001 --> 00:36:51,561
I do not need to hear any more.
428
00:36:53,921 --> 00:36:58,561
No, because I couldn't.
I couldn't make myself do it.
429
00:36:58,681 --> 00:37:03,561
I could not deceive him again.
430
00:37:03,681 --> 00:37:06,881
Especially when I have met
someone I am in love with.
431
00:37:07,001 --> 00:37:08,321
No!
432
00:37:08,441 --> 00:37:11,601
Have you fallen in love?
433
00:37:11,721 --> 00:37:15,001
What is all this, Helene? Who is it?
434
00:37:15,121 --> 00:37:19,081
- You... Edward.
- Me?
435
00:37:19,201 --> 00:37:23,121
Yes, but... sweet Helene.
436
00:37:23,241 --> 00:37:27,561
In love? That was not the agreement.
You were just to have a child.
437
00:37:27,681 --> 00:37:31,881
It always ends up differently
from what you expected.
438
00:37:35,321 --> 00:37:37,441
Helene...
439
00:37:37,601 --> 00:37:41,201
Hey, hey, hey, now we have
to behave like grown-ups.
440
00:37:41,561 --> 00:37:42,681
Yes
441
00:37:43,001 --> 00:37:45,521
Well, maybe that can wait until tomorrow.
442
00:37:45,641 --> 00:37:51,441
- It turned out, that it was the cake.
- The cake? Has it been thrown away?
443
00:37:51,721 --> 00:37:55,681
It almost went wrong. Fie had to
tear it out of the mouth of Mrs. Fjelds�.
444
00:37:55,801 --> 00:37:58,641
I still don't think, that there
was anything wrong with it.
445
00:37:58,761 --> 00:38:01,401
Ane is still ill, Martha.
446
00:38:04,241 --> 00:38:08,161
- Father?
- Hello. Molly, can we talk?
447
00:38:08,281 --> 00:38:10,801
Has something happened, Peter Andreas?
448
00:38:15,041 --> 00:38:18,441
- Arne was turned down.
- No, is it true?
449
00:38:18,601 --> 00:38:21,921
Yes. So now it has to be a forced
sale or he has to sell to �ge Svendsen.
450
00:38:22,001 --> 00:38:25,881
- Yes, but he will not do that.
- No, he most certainly should not.
451
00:38:26,001 --> 00:38:30,761
- You have to stand surety with the hotel.
- But you say, that I can't.
452
00:38:30,881 --> 00:38:37,201
I am saying, that if the harvest fails,
then you will have to pay 1100 kr.
453
00:38:37,321 --> 00:38:40,881
And you can only do that,
if you sell your silverware.
454
00:38:41,001 --> 00:38:44,041
Then the guests will have
to eat with their fingers.
455
00:38:44,161 --> 00:38:46,721
It's better than Arne having to move.
456
00:38:47,761 --> 00:38:52,601
- Then tell Arne, I will stand surety.
- No, we have to go the bank right away.
457
00:38:52,721 --> 00:38:55,241
The deadline expires at 12 o'clock.
458
00:39:02,841 --> 00:39:08,041
There, the documents have been drawn up.
It couldn't be much later.
459
00:39:08,161 --> 00:39:12,401
It is a good thing for Arne, that we
succeeded. It is good for all of us.
460
00:39:12,521 --> 00:39:15,601
I would hate that a kind man
should be forced out of his home.
461
00:39:15,681 --> 00:39:18,281
But we are unable to control the times.
462
00:39:18,401 --> 00:39:22,561
No. Then, Mrs. Andersen, have a look here.
463
00:39:24,521 --> 00:39:27,321
I have not brought my glasses.
464
00:39:27,441 --> 00:39:32,401
It just states, that you are liable for
Arne Kokholm's outstanding amount.
465
00:39:32,561 --> 00:39:36,201
Can I have a look, Molly?
Where can I find the amount?
466
00:39:36,321 --> 00:39:40,441
Yes, the actual amount is in here.
467
00:39:40,601 --> 00:39:44,441
What Arne owes right now is
1086 kr. and 40 ore.
468
00:39:44,601 --> 00:39:46,921
So I see.
469
00:39:47,001 --> 00:39:51,041
- That's okay then.
- Yes, that you can rely on.
470
00:39:51,161 --> 00:39:53,121
Yes.
471
00:39:56,601 --> 00:40:00,121
The guarantee is valid,
until Arne has sold his grain.
472
00:40:00,241 --> 00:40:04,841
The harvest looks promising this year.
Right, Mrs. Andersen.
473
00:40:08,161 --> 00:40:10,121
You just have to sign here.
474
00:40:10,241 --> 00:40:13,161
Now let's see, if I can
sign it without my glasses.
475
00:40:13,281 --> 00:40:18,361
It is not a signature,
we expect to come into use.
476
00:40:18,521 --> 00:40:21,561
- Are you coming, Olga?
- Yes, yes.
477
00:40:21,681 --> 00:40:25,001
I am going to see,
if doctor Ploug is ready.
478
00:40:25,041 --> 00:40:28,241
- There you are.
- As ready as can be.
479
00:40:28,361 --> 00:40:31,561
There is something, I would
like to ask you, Miss Vetterstr�m.
480
00:40:31,721 --> 00:40:32,321
Yes?
481
00:40:32,441 --> 00:40:37,161
I participate in bridge tournaments,
but my usual partner died this spring.
482
00:40:37,281 --> 00:40:41,921
There is a tournament next week
in Skagen, which I declined
483
00:40:42,001 --> 00:40:46,761
but I was wondering whether you think
it might be of interest to your sister?
484
00:40:46,881 --> 00:40:49,521
For Olga?
485
00:40:49,641 --> 00:40:53,881
I will not ask her, if you think
it is out of the question.
486
00:40:56,281 --> 00:41:01,281
Doctor Ploug is asking, if you will play a
bridge tournament with him next week.
487
00:41:01,401 --> 00:41:05,641
- It is next Wednesday.
- I play here every evening.
488
00:41:05,761 --> 00:41:11,921
I know. I should be very
glad, if you accepted.
489
00:41:12,001 --> 00:41:16,641
Doctor Ploug?
Can I have a word with you?
490
00:41:17,801 --> 00:41:21,001
I will see you downstairs.
491
00:41:21,081 --> 00:41:24,601
- I need to ask a favour.
- Yes?
492
00:41:24,721 --> 00:41:27,561
My sister has been ill for two days now.
493
00:41:27,681 --> 00:41:30,721
We are afraid, that it
might be food poisoning.
494
00:41:40,641 --> 00:41:44,001
Well, we can rule out the poisoning.
495
00:41:44,081 --> 00:41:47,321
- Great.
- It can be difficult to get rid of.
496
00:41:47,441 --> 00:41:49,561
Why is she ill then?
497
00:41:49,681 --> 00:41:54,081
If I am not mistaken,
Miss Ane is in the family way.
498
00:41:56,241 --> 00:42:00,921
- What do you mean?
- She will need a thorough examination.
499
00:42:01,001 --> 00:42:04,561
But I am quite sure, that
your sister is expecting a child.
500
00:42:29,081 --> 00:42:33,841
- Is he going to tell everyone?
- He is not going to tell anyone.
501
00:42:34,001 --> 00:42:38,241
- Not even father?
- Of course not.
502
00:42:41,521 --> 00:42:44,681
What about the other girls?
They will ask.
503
00:42:44,801 --> 00:42:49,361
I will think of something.
And Ane...?
504
00:42:51,121 --> 00:42:53,201
You and I are going to get through this.
505
00:43:08,361 --> 00:43:13,001
Doctor Ploug has had a look at Ane.
We owe you an apology, Martha.
506
00:43:13,081 --> 00:43:17,001
- It was not food poisoning.
- I told you so.
507
00:43:17,081 --> 00:43:20,081
- Yes.
- What is it then?
508
00:43:20,201 --> 00:43:24,201
Ane sometimes falls unwell,
just before she has her period.
509
00:43:25,561 --> 00:43:28,841
- Was it her period?
- Yes.
510
00:43:32,281 --> 00:43:36,201
Her period! Since when has
that been infectious, Edith?
511
00:43:36,321 --> 00:43:41,721
I could have become ill from
something else. I did feel something.
512
00:43:41,841 --> 00:43:45,681
If someone becomes ill, then
something is wrong with you too.
513
00:43:45,801 --> 00:43:47,561
Today you are chopping wood.
514
00:43:47,721 --> 00:43:53,401
- And you are tidying all the rooms, alone.
- I can easily do that.
515
00:43:55,641 --> 00:43:59,441
I could still have been ill
with something else.
516
00:44:06,401 --> 00:44:10,001
Subtitles: Susan Murphy Lamprecht
45803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.