All language subtitles for Badehotellet.S04E02.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DANSKJAEVLAR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:02,921 When will you come to Copenhagen? 2 00:00:03,081 --> 00:00:04,201 I do not know. 3 00:00:04,321 --> 00:00:10,081 Mrs. Andersen is still here. Miss Fie is just running the place. 4 00:00:10,201 --> 00:00:15,001 What's it like being married? Have you stopped working? 5 00:00:15,121 --> 00:00:18,841 Nobody employs married women. It is hard enough for the men. 6 00:00:22,561 --> 00:00:27,841 It is unbearable! He has taken my wife, my parts, and my piano. 7 00:00:27,961 --> 00:00:30,561 Mother is in Germany for a visit 8 00:00:30,681 --> 00:00:33,881 You are trying to realise the properties. 9 00:00:34,001 --> 00:00:38,081 - I will buy them back. - Thank you. 10 00:00:38,201 --> 00:00:41,641 - I cannot approve the accounts. - Neither can I. 11 00:00:41,761 --> 00:00:44,921 I need that money to buy Ditmar's properties. 12 00:01:34,881 --> 00:01:37,961 - Has the mail been delivered? - Not yet, Mr. Madsen. 13 00:01:38,041 --> 00:01:43,481 Is it not around now? I am expecting a letter. Can you bring it up for me? 14 00:01:43,641 --> 00:01:45,641 We will. 15 00:01:45,761 --> 00:01:50,361 - Mr. Madsen is always working. - That's what his wife says too. 16 00:01:50,481 --> 00:01:52,681 A car arrived when I left. 17 00:01:54,201 --> 00:01:57,001 - At our place? - Yes. A lady and a young girl. 18 00:01:57,121 --> 00:02:00,561 - Who could it be? - Could it be your sister? 19 00:02:00,681 --> 00:02:04,041 No, she is at K�rh�j. She's working at the priest's house. 20 00:02:04,161 --> 00:02:08,081 - Then it cannot be her, Martha. - I think the lady called her Ane. 21 00:02:10,881 --> 00:02:13,681 You wouldn't think there would be such a big difference between sisters. 22 00:02:13,841 --> 00:02:18,601 I hope, you understand, that we cannot take responsibility for Ane at the rectory 23 00:02:18,721 --> 00:02:24,121 I am sorry if Ane has not known, how to behave herself. 24 00:02:25,161 --> 00:02:30,761 Yes... It is the same spitefulness, we are met with, whenever we say anything. 25 00:02:30,881 --> 00:02:34,361 All she is good for is putting silly ideas in men's heads. 26 00:02:34,481 --> 00:02:37,641 It's hard to spot any remorse. 27 00:02:38,881 --> 00:02:43,241 Goodbye, Ane. I hope you have learned something from this. 28 00:02:45,201 --> 00:02:48,201 - Hello, Fie. - Hello, Mrs. Bredmose. 29 00:02:48,321 --> 00:02:53,001 - I am here with your sister. - Has something happened? 30 00:02:53,201 --> 00:02:55,481 Your father will tell you all about it. 31 00:02:55,641 --> 00:03:01,001 - Hello. I am Mrs. Andersen. - From the hotel? 32 00:03:01,121 --> 00:03:07,881 - Yes, but now I live here. - Here?! Have you remarried? 33 00:03:08,121 --> 00:03:11,161 - I will see you out now. - That won't be necessary. 34 00:03:12,361 --> 00:03:15,161 Goodbye, Mr. M�ller Kj�r. 35 00:03:19,481 --> 00:03:23,721 - What has happened Ane? - I am no longer working at the rectory. 36 00:03:24,561 --> 00:03:27,321 - Why not? - Ane has not been behaving herself. 37 00:03:27,481 --> 00:03:28,961 What have you done? 38 00:03:29,161 --> 00:03:33,681 Last night the priest's wife woke because of noise coming from the yard 39 00:03:33,801 --> 00:03:38,161 It was Ane, who was crawling out of the window so she could go to the ball. 40 00:03:38,601 --> 00:03:39,761 Is that true? 41 00:03:39,881 --> 00:03:45,161 Is it true what she says? That you put silly ideas in the heads of men? 42 00:03:45,281 --> 00:03:48,881 - I never see anyone. - I only see the priest. 43 00:03:49,001 --> 00:03:52,441 - It is not him, she means. - She is always after me. 44 00:03:52,601 --> 00:03:56,281 No wonder if you are crawling out of windows. 45 00:03:56,401 --> 00:04:00,641 - I just wanted to go to the ball. - Nothing wrong with that at her age. 46 00:04:00,761 --> 00:04:05,921 Good thing I don't live there anymore. To hear that my daughter was thrown out. 47 00:04:06,001 --> 00:04:10,641 - I am god damn happy not to be there. - There is no reason to swear father. 48 00:04:10,761 --> 00:04:15,281 And how are you going to get a new position without a recommendation? 49 00:04:15,401 --> 00:04:19,001 - I don't know, father. - No. 50 00:04:35,161 --> 00:04:37,001 Come here, Mr. Weyse. 51 00:04:42,121 --> 00:04:44,721 Lisbet Lisbet 52 00:04:44,841 --> 00:04:49,761 Oh, you are so sweet and nice 53 00:04:49,881 --> 00:04:51,681 Lisbet Lisbet 54 00:04:51,801 --> 00:04:56,121 Oh, you are so sweet and nice 55 00:04:56,241 --> 00:05:02,841 - Oh, you could make me so happy - I can do anything in the world because 56 00:05:04,681 --> 00:05:08,041 I am happy I am happy 57 00:05:08,161 --> 00:05:13,641 as if I was in heaven 58 00:05:17,681 --> 00:05:19,241 Bravo! 59 00:05:19,361 --> 00:05:21,441 - Bravo! - Fantastic! 60 00:05:21,601 --> 00:05:24,841 Mr. Weyse, You should have heard it from the start. 61 00:05:24,961 --> 00:05:27,641 It is a shame you did not hear all of it. 62 00:05:27,841 --> 00:05:30,201 Yes, you really should have, Mr. Weyse. 63 00:05:30,321 --> 00:05:34,241 - Could you repeat it tonight? - If you would like? 64 00:05:34,361 --> 00:05:39,601 - Yes. As long as it is in Danish. - Of course. We are after all in Denmark. 65 00:05:39,721 --> 00:05:43,241 Tell Mr. Weyse that. He always sings in foreign languages. 66 00:05:43,361 --> 00:05:48,281 Have you forgotten your Danish, Mr. Weyse? Oh... He has disappeared. 67 00:05:57,121 --> 00:06:02,721 Are you finished applauding Sophus and my charming ex-wife? 68 00:06:02,841 --> 00:06:07,281 It is really impressive how you manage to hide your indignation. 69 00:06:07,401 --> 00:06:13,081 I am not hiding a thing. I am hardly even thinking about them. 70 00:06:13,201 --> 00:06:16,961 That is good. Do not get all worked up about them. 71 00:06:17,041 --> 00:06:21,001 - That is what I am saying. - And I am saying, that is good. 72 00:06:21,121 --> 00:06:24,041 Good then. 73 00:06:25,801 --> 00:06:30,001 If you only knew, how busy I have been this spring. 74 00:06:30,081 --> 00:06:35,081 Three films, Helene. The only thing I need is to relax. 75 00:06:35,201 --> 00:06:38,361 Relax and be with good friends. 76 00:06:38,481 --> 00:06:43,121 What Sophus and Bette are doing... Nothing could interest me less. 77 00:06:43,241 --> 00:06:46,361 Good, because they are going to stay here all summer. 78 00:06:46,481 --> 00:06:48,481 All summer!? 79 00:06:48,641 --> 00:06:52,081 - Where did you hear that? - They have just said as much. 80 00:06:52,201 --> 00:06:56,801 Okay, so what, they will stay all summer? and all will be good. 81 00:06:58,161 --> 00:07:02,841 - Have you thought about our discussion? - Yes, and the answer is still no. 82 00:07:02,961 --> 00:07:07,081 I will not have more children, excuse me. I need to get dressed. 83 00:07:14,201 --> 00:07:20,441 - Can you please take Severin? - Yes. Oh, you need to sleep. 84 00:07:20,601 --> 00:07:24,841 He has been fiddling with it again. I cannot find Kalundborg. 85 00:07:24,961 --> 00:07:30,001 Severin, I have told you before the radio is your father's toy not yours. 86 00:07:38,441 --> 00:07:44,081 - Did you find Kalundborg? - No. It is usually here. 87 00:07:44,201 --> 00:07:48,681 - At 2 pm professor Knabstrup is on. - Sorry, who? 88 00:07:48,801 --> 00:07:55,161 Knabstrup. Professor Stubmeier's successor. I have mentioned it. 89 00:07:55,281 --> 00:07:59,361 Sorry, Hjalmar. I am going for a walk with the pram. Shall we wait? 90 00:07:59,481 --> 00:08:01,801 No. This will take some time. 91 00:08:12,081 --> 00:08:16,001 Can you smell the ocean breeze? 92 00:08:16,081 --> 00:08:20,281 Yes. My father always said that, when we came to this exact spot. 93 00:08:23,401 --> 00:08:26,361 Are you not happy you came? 94 00:08:26,481 --> 00:08:30,001 - I did go all the way home for you. - I am here aren't I? 95 00:08:30,121 --> 00:08:31,801 Are you? 96 00:08:36,041 --> 00:08:39,481 - You are so cute when you are mad. - I am not mad. 97 00:08:39,641 --> 00:08:42,121 Then you are just cute. 98 00:08:43,321 --> 00:08:46,601 - What is it now? - Have you ever done it in a car? 99 00:08:48,041 --> 00:08:51,961 What kind of question is that? This is my first car. 100 00:08:52,041 --> 00:08:54,801 - Should it not be inaugurated? - Here? 101 00:08:54,921 --> 00:08:58,481 - Yes. Why not? - No, someone might see us. 102 00:08:58,641 --> 00:09:04,641 - We have just passed a car. - Then they are probably not coming back. 103 00:09:14,721 --> 00:09:18,681 - You are mad. - Marrying you made me so. 104 00:09:28,201 --> 00:09:31,201 - Are you to be a maid? - Yes. 105 00:09:31,321 --> 00:09:34,161 - You were at the priest's? - Not anymore. 106 00:09:34,281 --> 00:09:36,961 - Why not? - Because... 107 00:09:37,041 --> 00:09:40,041 - Because... - You missed your father and sister. 108 00:09:40,161 --> 00:09:42,281 Yes. 109 00:09:43,601 --> 00:09:46,921 - You will be happy here. - I hope, I can figure it out. 110 00:09:47,001 --> 00:09:49,721 You just need to get used to it. 111 00:09:49,841 --> 00:09:54,161 - It went well for your sister. - She was useless to begin with. 112 00:09:54,281 --> 00:09:58,921 We put her in the office. She cannot make any accidents in there. 113 00:09:59,001 --> 00:10:02,881 - The mail? - There was nothing for you, Mr. Madsen. 114 00:10:03,001 --> 00:10:05,361 Damn it. 115 00:10:05,481 --> 00:10:08,841 I need to make a phone call, in private. 116 00:10:08,961 --> 00:10:11,481 Use the phone in the office. 117 00:10:15,321 --> 00:10:18,561 That is Merchant Madsen. He is one of our regulars. 118 00:10:21,441 --> 00:10:25,281 - You are going to live here with Edith. - Where do you sleep? 119 00:10:25,401 --> 00:10:27,921 - Downstairs. - In the posh hall. 120 00:10:28,001 --> 00:10:33,081 Molly's old room. I think you will fit these. 121 00:10:33,201 --> 00:10:35,961 - Is that yours? - I do not use them anymore. 122 00:10:36,881 --> 00:10:40,081 The black is to be worn, when we serve dinner. 123 00:10:40,201 --> 00:10:42,201 Is there music in the living room? 124 00:10:42,361 --> 00:10:46,241 Ane, you did hear, how difficult it was to convince father. 125 00:10:46,361 --> 00:10:49,601 What the guests get up to is of no importance to us. 126 00:10:49,721 --> 00:10:52,641 - I know. - Is it not just great? 127 00:10:52,761 --> 00:10:55,681 - Your sister used to live here. - I know. 128 00:10:55,801 --> 00:10:59,841 When you are ready, you can do the cleaning, Edith will tell you how. 129 00:11:01,201 --> 00:11:05,001 Do not mix the water. There was once a girl called Irma. 130 00:11:05,121 --> 00:11:09,841 She rinsed the toothbrush mugs in the same water as the chamber pots. 131 00:11:13,801 --> 00:11:19,001 - Do all the guests come from Copenhagen? - Yes. We have three actors at the moment. 132 00:11:19,081 --> 00:11:23,801 In room one we have Sophus and Bette Poulsen. They're from The Royal Theater. 133 00:11:23,961 --> 00:11:28,001 Next door is Edward Weyse. He has been coming here for many years. 134 00:11:28,121 --> 00:11:30,201 - Have you heard about him? - No. 135 00:11:30,321 --> 00:11:34,161 - Have you not seen his films? - No. 136 00:11:34,281 --> 00:11:38,001 - How about "The Jazz professor?" - We were not allowed to go. 137 00:11:38,161 --> 00:11:40,801 That's a shame. It is really good. 138 00:11:41,961 --> 00:11:46,601 - What are we to do now? - Get water, can't clean without it. 139 00:11:48,041 --> 00:11:50,921 What is that "Jazz professor" about? 140 00:11:51,001 --> 00:11:55,121 Weyse plays a strict professor at the university. 141 00:11:55,241 --> 00:11:59,561 Every evening he plays jazz. A student finds out. 142 00:11:59,681 --> 00:12:03,641 - She follows him. - Then what happens? 143 00:12:03,761 --> 00:12:06,921 She discovers his secret and... 144 00:12:09,481 --> 00:12:13,001 - I will tell you later. - Have you heard from the bank? 145 00:12:13,081 --> 00:12:19,001 Not yet. I have only just asked and the mail has not arrived yet. 146 00:12:19,121 --> 00:12:24,601 We are in the middle of nowhere. We will sign, when I hear from the bank. 147 00:12:24,881 --> 00:12:28,281 I feel bad that you have to buy back your wedding present. 148 00:12:28,401 --> 00:12:31,681 We have already talked about this. I want to help you. 149 00:12:31,801 --> 00:12:35,321 How do I put this... I have another buyer. 150 00:12:35,841 --> 00:12:38,001 Another buyer? 151 00:12:38,081 --> 00:12:41,121 Someone who is ready to buy right away. 152 00:12:41,241 --> 00:12:46,641 My good man those properties should stay in the family. 153 00:12:46,761 --> 00:12:50,321 - It would be wrong if they didn't. - Yes... 154 00:12:50,441 --> 00:12:54,841 Yes but... I have to make a decision today. 155 00:12:56,161 --> 00:12:58,961 Ditmar has another buyer. 156 00:12:59,841 --> 00:13:03,561 - How do you know that? - I have just met him in the hall. 157 00:13:03,681 --> 00:13:06,921 He will sell them, if I do not give him an answer today. 158 00:13:07,001 --> 00:13:11,641 - Has the mail not arrived? - Yes, but there wasn't any letter. 159 00:13:11,881 --> 00:13:16,241 - Then maybe you should phone them? - What the hell do you think I'm doing?! 160 00:13:16,361 --> 00:13:21,001 Please do not shout. Oh no, I've messed up my nails. 161 00:13:21,081 --> 00:13:27,041 The bank said no because you are giving the company's profits to Morten. 162 00:13:27,321 --> 00:13:31,601 - He got you started again, it's his money. - At usury rates. 163 00:13:31,721 --> 00:13:36,321 Yes due to what you did to him. Now do as I say. 164 00:13:36,481 --> 00:13:41,001 Join with Morten. You say there is a fortune to be had in those properties. 165 00:13:41,121 --> 00:13:44,561 Yes but I do not want to share it with him. 166 00:13:45,201 --> 00:13:46,441 Therese... 167 00:13:46,841 --> 00:13:51,201 - Hello dad. Are you having a fight? - Just your dad. 168 00:13:51,321 --> 00:13:55,921 - No, is Max here? - Amanda is very good at persuading. 169 00:13:56,001 --> 00:13:58,641 - You look a bit hot. - Do we? 170 00:13:58,761 --> 00:14:03,001 - It was a hot trip. - It is so nice that you are both here. 171 00:14:03,121 --> 00:14:08,121 - I did not think you had time. - I will only be staying for a few days. 172 00:14:08,241 --> 00:14:14,081 - How did it go with the professors? - Very good. We are going to see Philip. 173 00:14:46,161 --> 00:14:49,801 - What are you doing with my hat? - Sorry I just wanted to... 174 00:14:49,921 --> 00:14:54,281 - What else have you touched? - Nothing. 175 00:14:54,401 --> 00:14:57,841 - Have you been in the cupboards? - No definitely not. 176 00:14:59,201 --> 00:15:02,401 There you are. How do you manage your staff? 177 00:15:02,561 --> 00:15:05,801 - What is wrong? - She has had her fingers in my things. 178 00:15:12,601 --> 00:15:17,161 - I only tried on her hat. - You are not to touch the guests clothes. 179 00:15:18,321 --> 00:15:21,121 - Ane. Do you understand?! - Yes. 180 00:15:22,401 --> 00:15:26,081 I understand. You do not have to tell father. 181 00:15:26,201 --> 00:15:30,721 This has nothing to do with father. You need to use your common sense! 182 00:15:31,761 --> 00:15:35,561 - Can I leave I am not finished? - Edith is finishing it for you. 183 00:15:35,681 --> 00:15:38,561 Help Otilia with the lunch. 184 00:16:08,881 --> 00:16:12,841 Have you seen the new K�dbyen, they are building beside Halmtorvet. 185 00:16:12,961 --> 00:16:16,721 - I don't go there often. - It is going to be fantastic. 186 00:16:16,841 --> 00:16:20,681 The cows come in at one end and out canned in the other. 187 00:16:20,801 --> 00:16:25,441 - tin cans? - No more pillars and classicism. 188 00:16:25,601 --> 00:16:30,161 All ornaments are gone. No fuss. Only buildings that serve their purpose. 189 00:16:30,281 --> 00:16:34,481 Steel, glass, concrete. Why have I not drawn it? 190 00:16:34,641 --> 00:16:40,201 - You are in the architecture book. - I do not know that for sure. 191 00:16:40,321 --> 00:16:45,721 Were they not writing about Borups All�? That was why they came to dinner. 192 00:16:45,881 --> 00:16:50,161 It went well until Amanda showed them what, I am doing with the merchant. 193 00:16:50,281 --> 00:16:55,681 - Easy now, that's your father-in-law. - He sucks the soul out of buildings. 194 00:16:55,801 --> 00:16:58,281 I am not good enough for the book. 195 00:16:59,481 --> 00:17:02,841 - Why do you not turn him down? - I cannot do that. 196 00:17:02,961 --> 00:17:07,721 - I have a family to support. - And a new car and a large flat. 197 00:17:08,401 --> 00:17:11,801 - You could let Amanda work. - She is married. 198 00:17:11,921 --> 00:17:15,121 Why can she not just shut up like all the other wives? 199 00:17:15,761 --> 00:17:18,361 Amanda! You are back. 200 00:17:20,161 --> 00:17:23,001 - How was the water? - The water was lovely, Max. 201 00:17:23,841 --> 00:17:26,601 - I am going back to the hotel. - I'll come along. 202 00:17:26,721 --> 00:17:28,481 That won't be necessary. 203 00:17:28,601 --> 00:17:32,001 I wouldn't want to interrupt your important conversation. 204 00:17:35,681 --> 00:17:38,961 - Are you still here? - I am waiting for Morten to phone. 205 00:17:39,041 --> 00:17:43,001 - So you have phoned him? - I have left a message with his staff. 206 00:17:43,121 --> 00:17:46,401 A fancy man. He has got himself a secretary with my money! 207 00:17:46,601 --> 00:17:50,001 Is it not nice that Fie's sister is here? 208 00:17:50,121 --> 00:17:54,841 - Was that the phone? - No, that was the bell at the reception. 209 00:17:54,961 --> 00:17:58,841 I am leaving now. I am very busy. Here is the money I owe you. 210 00:17:58,961 --> 00:18:01,921 Thank you, Count Ditmar. Let me take your luggage. 211 00:18:02,001 --> 00:18:05,321 - Ditmar. Where are you going? - I have to leave. 212 00:18:05,441 --> 00:18:10,561 - We are waiting for the mailman. - The girls say, he has already been here. 213 00:18:10,681 --> 00:18:13,121 I didn't hear that. But no matter- 214 00:18:13,241 --> 00:18:16,921 I am putting together a much better solution. 215 00:18:17,001 --> 00:18:19,961 I do not dare risk it. I have a buyer in the city 216 00:18:20,041 --> 00:18:24,121 Forget that Copenhagener. I will help you. 217 00:18:24,361 --> 00:18:29,441 - Ditmar I insist on helping you. - Georg, let go of Ditmar. 218 00:18:33,441 --> 00:18:38,001 Goodbye, father-in-law. Mother-in-law. Thank you. 219 00:18:38,081 --> 00:18:41,201 - You are embarrassing. - How about you? 220 00:18:41,321 --> 00:18:44,441 You just let a fortune walk out the door. 221 00:18:44,601 --> 00:18:48,921 - You are not going. We have just arrived. - It is an important meeting. 222 00:18:49,001 --> 00:18:52,601 - Business. - Are there problems at Frijsenholm again? 223 00:18:52,721 --> 00:18:57,161 - No. - Then it can wait. 224 00:18:57,281 --> 00:19:02,081 Hello, Lady Countess. We have just been talking to your son and now you're here. 225 00:19:02,201 --> 00:19:07,241 Auntie! Everything about this place is so wunderbar! 226 00:19:07,361 --> 00:19:12,721 This is my niece Mitzi from Germany. This is Mr. and Mrs. Madsen. 227 00:19:12,841 --> 00:19:15,681 - Hello. - Guten Tag. 228 00:19:15,801 --> 00:19:18,681 No! What is in there? 229 00:19:18,801 --> 00:19:22,001 - That is the dining hall. - Dining hall. 230 00:19:22,081 --> 00:19:26,081 You are more than welcome to go in and have a look. 231 00:19:26,201 --> 00:19:28,481 Welcome. 232 00:19:28,641 --> 00:19:31,201 We haven't booked. There is space I hope? 233 00:19:31,321 --> 00:19:35,001 Your usual room is occupied, but we will figure it out. 234 00:19:35,081 --> 00:19:38,801 Auntie! You can see the water! 235 00:19:38,921 --> 00:19:41,561 We must go down and see it. 236 00:19:41,681 --> 00:19:47,201 We will but first let's unpack, and then Ditmar will show you everything. 237 00:19:48,721 --> 00:19:54,041 Just imagine if you had left. I would have died of sorrow. 238 00:20:01,001 --> 00:20:03,681 I found out how they are related. 239 00:20:03,801 --> 00:20:07,241 It is Count Ditmar's cousin from Germany. 240 00:20:07,361 --> 00:20:10,281 - They said that. - Yes but listen. 241 00:20:10,401 --> 00:20:15,241 Count Ditmar's father, Count Valdemar... His sister, Marie-Louise 242 00:20:15,361 --> 00:20:19,801 - is married to Wilhelm Freiherr von St�rner of L�neburg. 243 00:20:19,921 --> 00:20:25,361 That is their daughter. Mitzi Freinn von St�rner. 244 00:20:25,481 --> 00:20:29,561 So she is a noble? Then she probably plays bridge. 245 00:20:30,881 --> 00:20:35,001 - I did not ask about that. - Why not? 246 00:20:38,441 --> 00:20:44,281 - The Countess is staying in room 11. - The Countess in the little room? 247 00:20:44,401 --> 00:20:48,601 Yes, she wasn't particularly happy, but I cannot ask Poulsen to move. 248 00:20:48,721 --> 00:20:52,081 - She could have phoned ahead. - Edith. 249 00:20:52,201 --> 00:20:54,241 I mean it. 250 00:20:55,281 --> 00:20:59,481 Mrs. Madsen has ordered coffee for two in her room. Ane, can you do that? 251 00:20:59,641 --> 00:21:02,441 - What number is it? - Number five. 252 00:21:02,601 --> 00:21:08,321 You can take some biscuits too. These have nuts, and these do not. 253 00:21:08,441 --> 00:21:11,401 We have two types. Some people do not like nuts. 254 00:21:11,761 --> 00:21:15,841 - Mr. Poulsen doesn't. - Which he likes to tell us every time. 255 00:21:15,961 --> 00:21:21,601 - Take a cognac up to Mr. Madsen. - It is not him. It is Mrs. Frigh. 256 00:21:24,041 --> 00:21:26,841 - Thank you. - Thank you Miss. 257 00:21:31,801 --> 00:21:35,161 - What an adorable girl Yes, she reminds me of her sister. 258 00:21:37,481 --> 00:21:41,321 Yes... When one was 17, and one's future seemed bright and open. 259 00:21:42,921 --> 00:21:48,241 I knew that Otto was not happy. But I believe I have done what I could. 260 00:21:48,361 --> 00:21:52,601 - I am certain you have. - I am sorry for involving you in this. 261 00:21:52,721 --> 00:21:57,561 - No, do not think about it. - I was so angry! 262 00:21:57,681 --> 00:22:01,721 I would have been mad too if Georg told me, he had had an affair 263 00:22:01,961 --> 00:22:03,761 with a girl 20 years old. 264 00:22:03,841 --> 00:22:07,801 That is right. That she is so young, that is what really hurts. 265 00:22:07,921 --> 00:22:11,281 I would've gotten mad, no matter her age. 266 00:22:11,401 --> 00:22:15,721 Me too. But have I been too hard on him? 267 00:22:15,841 --> 00:22:19,241 - No, you have not. - He is not answering the phone. 268 00:22:19,361 --> 00:22:21,961 He is just acting insulted. 269 00:22:22,041 --> 00:22:26,321 They love making us feel bad, when it should be them. 270 00:22:29,001 --> 00:22:32,961 - I cannot get the stones to skim. - The waves are too high, Mitzi. 271 00:22:36,401 --> 00:22:39,881 She has become quite the pretty one. Don't you think so? 272 00:22:40,001 --> 00:22:42,761 Yes... Yes. 273 00:22:42,881 --> 00:22:45,881 She has so looked forward to meeting you. 274 00:22:46,001 --> 00:22:50,481 She has had a bit of an unhappy romance. 275 00:22:50,641 --> 00:22:54,161 She is over it now. And so are you. 276 00:22:54,281 --> 00:22:56,881 The two of you have a lot in common. 277 00:22:59,641 --> 00:23:04,001 Ditmar, what is wrong with you? What was that business meeting about? 278 00:23:04,081 --> 00:23:09,201 - The properties. I want to sell them. - The ones you got from Madsen? Why? 279 00:23:09,321 --> 00:23:13,001 - I need capital for Frijsenholm. - I knew it. 280 00:23:13,121 --> 00:23:19,001 - Because you do not concentrate on work. - There is an agricultural crisis, mother. 281 00:23:19,081 --> 00:23:22,761 There is no money in it. The buyers want to buy now. 282 00:23:22,881 --> 00:23:25,561 - So what? - I do not know. 283 00:23:26,601 --> 00:23:30,601 - Madsen has offered. - So let him pay. 284 00:23:30,721 --> 00:23:35,001 - I do not know if he has the money. - Come on Ditmar, join me. 285 00:23:35,081 --> 00:23:39,601 - No, I think not. - Come on, take your shoes off. 286 00:23:39,721 --> 00:23:42,121 Come on, come on. 287 00:23:42,241 --> 00:23:44,321 Come on. 288 00:23:44,441 --> 00:23:46,201 Yes... 289 00:23:46,321 --> 00:23:48,681 Yes, come. 290 00:23:50,801 --> 00:23:54,881 All over Germany Hitler is cheered by the people. 291 00:23:55,001 --> 00:24:00,001 Farmers, workers, and heads of industry all support the national socialistic party. 292 00:24:00,081 --> 00:24:05,041 More have lost faith in the parliamentary system. 293 00:24:05,161 --> 00:24:09,281 Hitler talks of dismantling it and having a strong leader instead. 294 00:24:09,401 --> 00:24:12,721 I cannot listen to this. 295 00:24:12,841 --> 00:24:17,161 - Is he not as good as Stubmeier? - That is Nazi propaganda. 296 00:24:18,681 --> 00:24:23,481 I do not know where the national radio service has found him. 297 00:24:23,641 --> 00:24:27,481 - It is a scandal if you ask me. - Is it that bad? 298 00:24:27,641 --> 00:24:33,321 It is possible the professor is blinded by the Nazi mindset. 299 00:24:33,441 --> 00:24:40,041 This is a country that has given us Schiller, Goethe, Bach, and Beethoven. 300 00:24:40,161 --> 00:24:44,281 To put all of the German people in one wagon no... 301 00:24:49,201 --> 00:24:54,761 Sorry Amanda. I am very happy, that you came home and was a part of that dinner. 302 00:24:54,881 --> 00:24:58,961 - Yes so I could hear. - It was fine, what you said. 303 00:24:59,041 --> 00:25:02,441 I do both. 304 00:25:02,601 --> 00:25:07,401 I want to express my artistic self, but I also want to make money. 305 00:25:07,561 --> 00:25:10,481 I will not be recognized by Parnassus, but so what? 306 00:25:10,721 --> 00:25:12,641 That was classic Max. 307 00:25:12,761 --> 00:25:16,721 You have just come in and the only thing you talk about is yourself. 308 00:25:18,481 --> 00:25:23,201 Do you know, what I was thinking about during that dinner? That's me in 20 years. 309 00:25:23,321 --> 00:25:24,641 What? 310 00:25:24,761 --> 00:25:28,121 The professors' wives, that I was to entertain. 311 00:25:28,241 --> 00:25:31,921 No one expects, that they have anything sensible to say. 312 00:25:32,001 --> 00:25:35,121 They are just tapestry. 313 00:25:40,281 --> 00:25:45,001 You helped Philip with an advert. Maybe he can get you a job. 314 00:25:45,081 --> 00:25:49,921 That is something Philip has told himself. I do not believe it. I'm going downstairs. 315 00:25:53,721 --> 00:25:54,921 Yes. 316 00:25:57,801 --> 00:25:59,881 What are you doing? 317 00:26:00,001 --> 00:26:04,481 I am reading the script for my next film. It is quite steamy stuff. 318 00:26:04,641 --> 00:26:10,241 - Some very daring love scenes. - I look forward to hearing about them. 319 00:26:10,361 --> 00:26:14,601 - I do not want any of that. - It is for Severin. 320 00:26:14,721 --> 00:26:19,081 There is a journalist sitting downstairs. That's what one of the girls are saying. 321 00:26:19,201 --> 00:26:22,081 The film company, must have told them that I'm here. 322 00:26:22,241 --> 00:26:25,281 I told them, to say that I am at Lake Garda. 323 00:26:25,481 --> 00:26:29,721 You will have to go downstairs and tell them I am not here 324 00:26:29,841 --> 00:26:34,481 And yet. It is impolite, when he has driven all this way. 325 00:26:36,201 --> 00:26:38,801 - How do I look? - Handsome as always. 326 00:26:38,961 --> 00:26:42,321 He will not get the plot out of me. What about the theater? 327 00:26:42,441 --> 00:26:47,121 - Should I tell him of my plans? - I thought you did not want to return. 328 00:26:47,241 --> 00:26:53,121 I have been offered the part of Richard the Third. I have not replied. 329 00:26:53,321 --> 00:26:55,601 It will only do Konradsen some good 330 00:26:55,721 --> 00:26:59,321 after keeping me out for a whole year. 331 00:26:59,441 --> 00:27:04,321 That is what I will do! I will tell the papers. This is amazing! 332 00:27:04,441 --> 00:27:08,441 Then Director Konradsen can read my answer there. 333 00:27:08,601 --> 00:27:13,161 Richard the Third will be my triumphal return to the theater. 334 00:27:25,881 --> 00:27:29,201 Ah, you are here. 335 00:27:29,321 --> 00:27:32,121 It is so nice of you to take time out to see me. 336 00:27:32,241 --> 00:27:36,401 My pleasure. This is my wife. 337 00:27:36,561 --> 00:27:39,921 I know Mrs. Poulsen from the stage. 338 00:27:40,001 --> 00:27:45,601 - What a lovely hotel. - I came here many years ago. 339 00:27:45,721 --> 00:27:49,041 May I call it you little secret getaway? 340 00:27:49,161 --> 00:27:50,681 Yes. 341 00:27:50,801 --> 00:27:56,281 I would like to talk to you about, how you and your wife spend your holiday. 342 00:27:56,401 --> 00:27:58,721 Let's go in there. 343 00:28:12,401 --> 00:28:15,241 - I am so sorry that I was wrong. - Well... 344 00:28:15,361 --> 00:28:21,081 I am relieved that the press has not discovered that I am here. Relieved. 345 00:28:22,921 --> 00:28:24,361 Relieved! 346 00:28:37,761 --> 00:28:40,161 This is for you. 347 00:28:41,241 --> 00:28:45,601 I just got it, today. They sent 4. 348 00:28:45,721 --> 00:28:49,681 It is our first gramophone record. Do you not want to hear it? 349 00:28:49,801 --> 00:28:52,281 - I do not have a gramophone. - Yes you do. 350 00:28:56,041 --> 00:28:57,721 So... 351 00:29:01,001 --> 00:29:03,561 No, not now. 352 00:29:03,681 --> 00:29:07,241 - I will put it up in your room. - That is not necessary. 353 00:29:13,201 --> 00:29:14,961 Who are you? 354 00:29:16,241 --> 00:29:17,921 Ane. 355 00:29:18,001 --> 00:29:20,881 - Ane? - I have just started. 356 00:29:21,001 --> 00:29:23,801 - I am Fie's sister. - Oh, you are?! 357 00:29:23,921 --> 00:29:29,241 I am Jesper. I am taking this to your sister's room. 358 00:29:29,361 --> 00:29:33,081 - Is she getting a gramophone? - She is borrowing it. 359 00:29:33,201 --> 00:29:36,641 - It is our first gramophone record. - Is it really? 360 00:29:36,761 --> 00:29:39,841 I play the trumpet. 361 00:29:39,961 --> 00:29:43,761 Our orchestra is playing at Hotel Udsigten. 362 00:29:43,881 --> 00:29:47,961 - Is there also dancing? - Do you like to dance? 363 00:29:48,041 --> 00:29:49,921 Yes. 364 00:29:50,001 --> 00:29:54,481 - Come over an evening you are off. - I would like that. 365 00:29:56,201 --> 00:29:59,561 You are a lot easier to persuade than your sister. 366 00:30:14,041 --> 00:30:18,041 Will the pastor not sit down? Molly is bringing the coffee. 367 00:30:18,161 --> 00:30:20,041 Yes, yes 368 00:30:24,801 --> 00:30:30,601 - So this is where you live, Miller Kj�r. - Yes, it is bit smaller than the mill. 369 00:30:30,721 --> 00:30:34,441 It is not on our earthly possessions, that we are measured. 370 00:30:34,601 --> 00:30:36,881 Very true Pastor. 371 00:30:38,601 --> 00:30:41,201 Little Ane... 372 00:30:41,321 --> 00:30:47,001 Little, fine Ane, who no longer will be with us. 373 00:30:48,001 --> 00:30:52,401 I am sorry, that it has come to this 374 00:30:52,561 --> 00:30:57,321 but my wife could not ignore it any longer. 375 00:30:57,441 --> 00:30:59,881 I understand. 376 00:31:00,001 --> 00:31:06,401 Temptations, Miller Kj�r, we all fight them, is that not true? 377 00:31:07,481 --> 00:31:11,161 It is there, God judges us. 378 00:31:11,561 --> 00:31:16,681 And little Ane too, but she lost the fight. 379 00:31:18,041 --> 00:31:22,761 She had to go to the ball. She had to dance. She... 380 00:31:24,201 --> 00:31:27,561 How was a girl to know, what is right 381 00:31:27,681 --> 00:31:31,921 when her own father does not live with Jesus? 382 00:31:32,961 --> 00:31:38,641 My wife has told me, how it is in this house. 383 00:31:38,761 --> 00:31:44,281 You share your table and bed with a woman, you are not married to. 384 00:31:50,761 --> 00:31:53,881 Mrs. Andersen and I... 385 00:31:54,201 --> 00:31:58,321 It happened... that she was ill 386 00:31:58,441 --> 00:32:03,081 and she was looked after here, over the autumn, and then we found love. 387 00:32:03,201 --> 00:32:07,921 Without the church's blessing there is no love. 388 00:32:11,321 --> 00:32:15,201 Then we will have to make do with God's blessing. 389 00:32:17,641 --> 00:32:20,721 I feel as though we already have it. 390 00:32:20,841 --> 00:32:26,001 I am sorry to see you, so easily led into temptation, Miller Kj�r. 391 00:32:26,081 --> 00:32:29,361 When we live in sin, we invite the devil to our table. 392 00:32:29,481 --> 00:32:32,361 I have not been led into temptation! 393 00:32:36,401 --> 00:32:38,161 I have met... 394 00:32:39,281 --> 00:32:45,201 ... the finest woman, there is. We have nothing to be ashamed of. 395 00:32:46,721 --> 00:32:51,801 Neither does my daughter. To go dancing... 396 00:32:52,921 --> 00:32:56,121 ... that is, what every young girl wants to do. 397 00:32:56,881 --> 00:33:00,841 I think the priest should go home now and mind his own business. 398 00:33:01,401 --> 00:33:03,481 And we will mind ours. 399 00:33:22,881 --> 00:33:28,281 I... I am so sorry you had to experience that Molly. 400 00:33:28,401 --> 00:33:31,921 No, that is quite okay. 401 00:33:32,001 --> 00:33:36,161 I had thought about at one point, to ask you if you would marry me. 402 00:33:40,121 --> 00:33:42,281 Would you like to? 403 00:33:42,401 --> 00:33:46,601 Yes, but it is not going to be because that priest tells us to. 404 00:33:46,721 --> 00:33:49,961 No, he will not. 405 00:33:59,561 --> 00:34:02,241 Are you going to complain about the broadcast? 406 00:34:02,321 --> 00:34:04,001 Is that not a bit drastic? 407 00:34:04,121 --> 00:34:08,201 Someone has to speak out against it. You think: "Someone else will." 408 00:34:08,321 --> 00:34:12,561 When everyone thinks like that, nothing happens. I'll write it now. 409 00:34:14,161 --> 00:34:17,441 We are coming too. You need to sleep my little angel. 410 00:34:18,681 --> 00:34:21,601 Mr. Madsen, a phone call for you. It's Mr. Enevoldsen. 411 00:34:21,681 --> 00:34:23,201 About time too. 412 00:34:23,321 --> 00:34:27,161 - It is in the office. - Business again? 413 00:34:27,281 --> 00:34:29,601 Yes, you know what your father's like. 414 00:34:32,641 --> 00:34:37,481 I have been thinking about something. When I head home, then you will come too. 415 00:34:37,641 --> 00:34:41,961 That's not going to happen, Max. You'll have to manage your dinners alone. 416 00:34:42,121 --> 00:34:46,921 Okay. I will. But I think, you should go and meet Philip's boss. 417 00:34:47,001 --> 00:34:50,121 - Why? - Because Philip thinks so. 418 00:34:50,241 --> 00:34:53,121 You helped him with the advert. I won't go. 419 00:34:53,241 --> 00:34:55,001 Yes, you will. 420 00:34:58,481 --> 00:35:02,641 Okay if we assume, that he offered me a job... 421 00:35:02,761 --> 00:35:06,961 - ...then you say yes. - Have you thought this through? 422 00:35:07,041 --> 00:35:10,921 - What will people say? - My wife is not like the others. 423 00:35:11,001 --> 00:35:14,241 She gives me dirty offers, when we are out driving. 424 00:35:14,361 --> 00:35:17,681 That is why we need to drive together. 425 00:35:17,801 --> 00:35:20,041 It sure is quiet. 426 00:35:20,161 --> 00:35:24,281 Count Ditmar has gone to the beach. His cousin is in love with the sea. 427 00:35:24,401 --> 00:35:28,641 It is a shame, that Mr. Poulsen has left. They had promised to sing. 428 00:35:28,761 --> 00:35:33,241 - Where did they go? - To Skagen, with the journalist. 429 00:35:33,361 --> 00:35:35,881 Were they not supposed to be staying there? 430 00:35:35,961 --> 00:35:36,921 Yes they were. 431 00:35:37,001 --> 00:35:41,721 Have they moved?! I can ask if you like? 432 00:35:41,841 --> 00:35:45,681 We could also enjoy the peace and quiet and play a game of bridge. 433 00:35:48,761 --> 00:35:52,001 How could I forget about him? 434 00:36:22,281 --> 00:36:27,281 A horse! A horse! My kingdom for a horse. 435 00:36:27,401 --> 00:36:31,241 That is very good, Mr. Poulsen. 436 00:36:31,361 --> 00:36:35,001 - Can you do that one more time? - With the hand? 437 00:36:35,081 --> 00:36:38,401 Sophus is to play Richard the Third. 438 00:36:38,561 --> 00:36:41,561 Konradsen has just phoned about the role. 439 00:36:44,081 --> 00:36:47,441 - I have always dreamed of riding. - An amazing animal. 440 00:36:49,241 --> 00:36:51,841 Edward! 441 00:37:09,641 --> 00:37:13,121 What have I done to deserve this? 442 00:37:14,721 --> 00:37:18,721 Answer me! What?! 443 00:37:21,481 --> 00:37:24,001 Can you not remove him? 444 00:37:25,441 --> 00:37:28,681 Hear me now, the oceans' ocean! 445 00:37:28,801 --> 00:37:32,081 Swallow up Sophus Poulsen! 446 00:37:36,881 --> 00:37:43,081 I am standing here talking to the sea. I think I might be losing it. 447 00:37:50,961 --> 00:37:54,721 - Ane, what are you doing?! - How do you stop it? 448 00:37:54,841 --> 00:37:57,361 All the guests can hear you. 449 00:37:57,481 --> 00:38:00,201 I wanted to hear, Jesper play. 450 00:38:01,481 --> 00:38:04,481 - Are you dating? - No. Have you spoken to him? 451 00:38:04,641 --> 00:38:09,121 - He seems nice. - He is too old for you. 452 00:38:09,241 --> 00:38:13,121 - Sophus Poulsen is waiting on his coffee. - I had forgotten that! 453 00:38:14,001 --> 00:38:18,601 I assume you have been turned down already since you are asking me for a loan. 454 00:38:18,721 --> 00:38:23,841 We are already doing business together, so you were an obvious choice. Please sit? 455 00:38:26,961 --> 00:38:31,041 - You have just made a tidy profit. - You tried to avoid it. 456 00:38:31,161 --> 00:38:34,921 That was due to provisions, but enough about that. 457 00:38:35,121 --> 00:38:37,201 I need that money for my own business. 458 00:38:37,321 --> 00:38:41,121 - I offer you a higher interest. - What do you need the money for? 459 00:38:41,441 --> 00:38:45,601 Down payment on a number of properties. The bank will finance the rest. 460 00:38:45,721 --> 00:38:50,441 I am keeping no secrets from you. It is the properties I gave Ditmar. 461 00:38:50,601 --> 00:38:54,801 He has some money issues and he wishes to realise them. 462 00:38:54,921 --> 00:39:00,561 I do not want them to end up in the hands of others, for sentimental reasons. 463 00:39:03,441 --> 00:39:07,681 Do you remember, when we last met here in this room? 464 00:39:08,281 --> 00:39:09,001 Here? 465 00:39:09,121 --> 00:39:12,481 Your daughter was engaged with Count Ditmar. 466 00:39:12,641 --> 00:39:15,881 You felt that I was a bad influence on her. 467 00:39:16,001 --> 00:39:19,081 You insisted, that I moved out. 468 00:39:19,201 --> 00:39:23,321 - Otherwise you would call the police. - Surely that is behind us now? 469 00:39:23,441 --> 00:39:28,201 - We are in the same boat now. - Are we? 470 00:39:29,961 --> 00:39:35,041 A lot can be said about you Mr. Madsen... but a sentimental person is not one of them. 471 00:39:35,161 --> 00:39:39,401 You are offering me a high interest rate, so you can buy some properties. 472 00:39:39,561 --> 00:39:43,041 This is business, You wish to keep for yourself. 473 00:39:43,161 --> 00:39:46,601 I think you should find your money elsewhere. 474 00:39:47,601 --> 00:39:52,601 If you want my help it will be as equals. 475 00:39:53,921 --> 00:39:57,241 - Goodbye, Mr. Madsen. - Goodbye. 476 00:40:02,681 --> 00:40:05,641 - Hello. - What are you doing here? 477 00:40:05,761 --> 00:40:09,281 Meeting with Mr. Madsen. Yes, it's a brave new world. 478 00:40:09,401 --> 00:40:13,481 - Once we fought in the reception. - You do not need to remind me. 479 00:40:13,641 --> 00:40:16,601 - How are you? - Fine. 480 00:40:16,721 --> 00:40:19,801 Yes I can tell. 481 00:40:19,921 --> 00:40:23,001 - Are you working all the time? - Yes. 482 00:40:23,081 --> 00:40:27,161 Do you have time for a little trip... to Aalborg perhaps? 483 00:40:27,281 --> 00:40:31,681 No, it... does not look likely. 484 00:40:31,801 --> 00:40:35,961 I have moved. You can get the address from Molly, if you ever have time. 485 00:40:37,081 --> 00:40:41,641 - Hello. Is the meeting already over? - Yes. 486 00:40:43,241 --> 00:40:46,561 I will be off. Goodbye. 487 00:40:47,361 --> 00:40:52,561 We were playing a game of bridge when, Mrs. Frigh disappeared. Have you seen her? 488 00:40:57,481 --> 00:41:02,201 We are finished with the five diamonds. Mrs. Fjelds� would like to continue. 489 00:41:10,161 --> 00:41:13,001 Any news about your husband? 490 00:41:14,121 --> 00:41:18,721 They answered the phone. Bertha and Miss Malling had been out on a trip. 491 00:41:18,841 --> 00:41:22,321 They have not seen Otto, since he came home. 492 00:41:24,321 --> 00:41:26,721 Where is he? 493 00:41:40,761 --> 00:41:42,961 Where have you been? 494 00:41:43,041 --> 00:41:46,401 - I went for a drive. - You haven't heard what happened?. 495 00:41:46,561 --> 00:41:51,161 - Happened? No. Has something happened? - Yes. With Sophus Poulsen. 496 00:41:51,281 --> 00:41:54,881 Oh, God. No, don't say it is so. 497 00:41:55,001 --> 00:41:58,441 - The doctor has just been here. - No, no, no. 498 00:41:58,601 --> 00:42:02,081 Where did they find him? Was he washed up on the beach? 499 00:42:02,201 --> 00:42:06,041 - Why do you think that? - So he has not... drowned? 500 00:42:06,161 --> 00:42:09,561 I am happy, I am happy 501 00:42:09,681 --> 00:42:13,361 as if I was in heaven. 502 00:42:15,761 --> 00:42:18,441 - No, Sophus! - A biscuit? 503 00:42:18,601 --> 00:42:23,801 An allergic reaction. One of the girls had given him the wrong biscuits. 504 00:42:23,921 --> 00:42:27,041 Yes... I better go up and say something comforting. 505 00:42:27,161 --> 00:42:30,601 - It is too late for that - You cannot mean, that he is...? 506 00:42:30,721 --> 00:42:35,281 No, they have left for Copenhagen to visit a specialist. 507 00:42:35,401 --> 00:42:39,201 That would mean... that they have left? 508 00:42:39,321 --> 00:42:42,801 Yes, Edward. They have left. 509 00:42:44,001 --> 00:42:48,321 - Was it really Ane? - She'd forgotten about the biscuits. 510 00:42:48,441 --> 00:42:50,721 There is a lot to remember in one day. 511 00:42:50,841 --> 00:42:55,641 Mr. and Mrs. Poulsen won't be coming back. She said a lot of nasty things. 512 00:42:55,761 --> 00:43:00,041 That doesn't surprise me. Then the Countess can get her room back. 513 00:43:00,161 --> 00:43:05,361 So some good came of it at least. I have promised Ane not to tell father. 514 00:43:05,481 --> 00:43:09,481 - Oh, are you here? - Hello, father. 515 00:43:09,641 --> 00:43:13,241 - How is it going with Ane? - Really good. 516 00:43:15,001 --> 00:43:20,681 Arne is coming by with some rabbits. I bought them from him at a good price. 517 00:43:21,801 --> 00:43:27,841 They are struggling with the mortgage. Can you use the rabbits at the hotel? 518 00:43:27,961 --> 00:43:31,401 - Yes. - Well, that will be him. I am coming. 519 00:43:33,961 --> 00:43:36,921 It is a shame for Ane. And on her first day. 520 00:43:37,001 --> 00:43:40,241 I just hope she does not blame herself. 521 00:43:40,361 --> 00:43:46,041 - Look what I got from Mr. Weyse. - Did he just give it to you? 522 00:43:46,161 --> 00:43:50,961 I saw him just after what happened to Mr. Poulsen, where I was upset. 523 00:43:51,161 --> 00:43:55,761 I said that I had swapped the biscuits, and then he smiled and gave me this. 524 00:43:56,041 --> 00:43:59,321 You know what? It can hang over here. 525 00:44:02,721 --> 00:44:07,561 You never told me how the film ended. What happened? 526 00:44:07,881 --> 00:44:09,081 They fell in love. 527 00:44:09,241 --> 00:44:11,201 I have told you too much already. 528 00:44:22,441 --> 00:44:25,161 Subtitles: Susan Murphy Lamprecht 46599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.