All language subtitles for Badehotellet.S04E01.1080p.BluRay.DD5.1.x264-DANSKJAEVLAR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,401 --> 00:00:37,121 Summer 1931 2 00:01:01,161 --> 00:01:03,401 Now the whole family is back together again. 3 00:01:03,561 --> 00:01:07,681 We regret it already, if we have to hear you sing every morning. 4 00:01:07,801 --> 00:01:11,801 No, it is Mrs. Frigh, who's asked me to sing tonight. 5 00:01:11,881 --> 00:01:14,121 - It's their wedding day. - Today? 6 00:01:14,241 --> 00:01:16,761 Yes. Apparently, Mr. Frigh has forgotten all about it. 7 00:01:16,921 --> 00:01:19,241 We thought you were going to Lake Garda, Mr. Weyse? 8 00:01:19,321 --> 00:01:23,161 A little white lie for the press In order to be left alone. 9 00:01:23,281 --> 00:01:26,881 Especially after my last film... 10 00:01:27,041 --> 00:01:28,281 - That was very good. - Yes 11 00:01:28,401 --> 00:01:32,241 People, who I have never met, call me at home 12 00:01:32,361 --> 00:01:35,841 to tell me that they have named their budgie after me. 13 00:01:36,201 --> 00:01:40,161 - What do you make of that? - So we'll never see you on stage again? 14 00:01:40,241 --> 00:01:44,921 That's a very sensitive matter. I will not set foot on that stage again 15 00:01:45,001 --> 00:01:48,121 as long as a certain someone is part of the ensemble. 16 00:01:48,201 --> 00:01:49,521 A colleague? 17 00:01:49,641 --> 00:01:52,601 "Colleague" is too kind a word to use about that man 18 00:01:52,721 --> 00:01:54,121 who with his anonymous letters 19 00:01:54,201 --> 00:01:56,081 got me suspended for a whole year. 20 00:01:57,681 --> 00:01:59,721 I didn't hear the car. Welcome. 21 00:01:59,801 --> 00:02:00,881 Thank you. 22 00:02:02,241 --> 00:02:04,881 - Did you have a good trip? - Yes, lovely. 23 00:02:05,001 --> 00:02:08,401 - Has Count Ditmar arrived? - We're expecting him any minute. 24 00:02:08,561 --> 00:02:12,721 - Is he coming? - Yes, I need to have a word with him. 25 00:02:12,841 --> 00:02:15,601 - A word about what? - Oh, nothing important. 26 00:02:15,721 --> 00:02:17,361 - Work? - No, no. 27 00:02:19,561 --> 00:02:21,281 You didn't go to Copenhagen anyway. 28 00:02:21,401 --> 00:02:23,641 Just a short trip in the Autumn. 29 00:02:23,721 --> 00:02:26,361 - Why didn't you visit? - I did not want to disturb you. 30 00:02:26,521 --> 00:02:28,521 You wouldn't have been disturbing us. 31 00:02:28,601 --> 00:02:31,961 Where did you stay then? At your friend's? 32 00:02:32,001 --> 00:02:34,801 Only for a couple of days, so... 33 00:02:34,881 --> 00:02:35,601 Oh. 34 00:02:36,521 --> 00:02:40,801 Sorry, I am in your way. Those two belong to my mother and father 35 00:02:40,881 --> 00:02:44,881 - and these two go into my room. - Right away, miss Madsen. 36 00:02:45,001 --> 00:02:48,081 Well, I am actually Mrs. Berggren now. 37 00:02:48,201 --> 00:02:53,161 - Have you been married ag...? - Yes, you can say "again". 38 00:02:53,281 --> 00:02:57,001 - That was not what I meant. - Congratulations. 39 00:02:57,081 --> 00:02:59,001 Thank you. 40 00:03:01,841 --> 00:03:04,881 Max has moved in with me in the flat, and then we could just as well... 41 00:03:05,001 --> 00:03:08,081 Do you still work for Mr. Fl�gelhorn? 42 00:03:08,201 --> 00:03:11,561 No, no, no. I am at home looking after my husband. 43 00:03:11,681 --> 00:03:15,001 That sounds lovely. 44 00:03:16,921 --> 00:03:18,761 Your father is waiting for Ditmar 45 00:03:18,841 --> 00:03:22,921 I'm going for a swim. Will you join me? Yes, I will be right there. 46 00:03:30,321 --> 00:03:32,241 I thought, I heard you arrive. 47 00:03:32,321 --> 00:03:34,401 - Just now. - We got here yesterday. 48 00:03:34,521 --> 00:03:37,081 We just met Mr. Weyse. Congratulations on your anniversary! 49 00:03:37,161 --> 00:03:37,761 Thank you. 50 00:03:37,841 --> 00:03:40,041 Did he also tell you that Otto has forgotten it? 51 00:03:40,121 --> 00:03:42,321 The longer the marriage the shorter the memory. 52 00:03:42,401 --> 00:03:44,561 Among men. 53 00:03:45,281 --> 00:03:48,601 - Are you off, Alice? - Yes, for a walk. I did tell you. 54 00:03:48,721 --> 00:03:52,281 - Would you like to come any way? - No, I think I'll stay and read. 55 00:03:52,441 --> 00:03:55,761 Hello, Mrs. Madsen. Is your husband not here? 56 00:03:55,881 --> 00:03:59,321 - Yes, he is in here. - I see! 57 00:03:59,441 --> 00:04:03,321 Imagine if you had arrived without him. Then everything would have been a mess. 58 00:04:03,441 --> 00:04:07,081 but his own wedding anniversary... He is getting more and more hopeless. 59 00:04:07,201 --> 00:04:10,441 Amanda and I are going swimming. Would you like to join us? 60 00:04:27,761 --> 00:04:30,841 - So, then you are here too. - Yes, we are here too, Mrs. Fjelds�. 61 00:04:30,961 --> 00:04:34,241 - Hello, Miss Vetterstr�m. - Hello, Mrs. Madsen. 62 00:04:34,361 --> 00:04:38,041 Mrs. Madsen, have you said hello to Mrs. Andersen? 63 00:04:38,161 --> 00:04:40,961 - No, not yet. - Do not count on doing so either. 64 00:04:41,041 --> 00:04:44,161 She's retired and left the hotel to one of the girls. 65 00:04:44,281 --> 00:04:46,001 Mrs. Andersen is still here, Olga. 66 00:04:46,081 --> 00:04:48,881 Miss Fie only runs the place. 67 00:04:48,961 --> 00:04:54,161 The youngest of the maids has been here the shortest time, barely turned 22. 68 00:04:54,281 --> 00:04:57,281 - Is it true? - I asked about her age yesterday. 69 00:04:57,401 --> 00:05:02,081 - No I mean that Fie has... - Yes, Mrs. Andersen told us last night. 70 00:05:02,201 --> 00:05:05,841 - Well, I never. - You take it very lightly. 71 00:05:05,961 --> 00:05:09,961 Fie has lived with Mrs. Andersen every winter for... 72 00:05:10,041 --> 00:05:12,841 Yes, I totally agree. I'm sure she will manage. 73 00:05:12,961 --> 00:05:16,721 Lydia, you have stayed here two summers. I have stayed here ten summers. 74 00:05:16,841 --> 00:05:22,161 - It is not that easy to run a hotel. - Mrs. Andersen still drops by. 75 00:05:22,281 --> 00:05:24,641 Drops by? Has she moved? 76 00:05:24,761 --> 00:05:29,001 Mrs. Andersen has moved in with Fie's father in the little house. 77 00:05:29,081 --> 00:05:30,761 Is it true? 78 00:05:30,881 --> 00:05:34,281 I wouldn't be telling you, if it wasn't true. 79 00:05:34,401 --> 00:05:39,881 Fie's father and Mrs. Andersen are a couple. That's lovely. 80 00:05:40,001 --> 00:05:43,681 - That someone can find love at that age. - Good grief! 81 00:05:44,801 --> 00:05:48,801 - Why do you say that, Olga? - Sounds like, you're beginning to hope... 82 00:05:48,921 --> 00:05:52,161 Nonsense. What do I have to hope for? 83 00:05:52,281 --> 00:05:54,641 No, right? 84 00:06:05,761 --> 00:06:09,321 Mr. and Mrs. Madsen will be dinning. I do not know about Amanda. 85 00:06:09,441 --> 00:06:13,961 - She was going to visit Mr. Dupont. - Edith said, she has remarried. 86 00:06:14,041 --> 00:06:18,441 - No, I did not say "again", Mrs. Andersen. - Yes, but it is again. 87 00:06:18,601 --> 00:06:22,161 This time it seems to be the right one, if you ask me. 88 00:06:22,281 --> 00:06:24,841 Nobody is, Edith. 89 00:06:26,881 --> 00:06:31,201 Well then, I will be off. Shall I mix up the mayonnaise first? 90 00:06:31,321 --> 00:06:34,801 - No, I know how to do it. - Yes, well I'll see you this afternoon. 91 00:06:34,921 --> 00:06:38,041 - Say hello from us, Mrs. Andersen. - I will, Martha. 92 00:06:39,721 --> 00:06:43,761 - Fie, you visited Jesper in Copenhagen? - Just a day or two. 93 00:06:43,881 --> 00:06:48,121 - What did the two of you do? - He just showed me around. 94 00:06:48,241 --> 00:06:50,121 Nothing else? 95 00:06:52,561 --> 00:06:57,201 - Edith, honestly. You are so nosy. - I wouldn't learn anything if I wasn't. 96 00:06:57,321 --> 00:07:01,761 - It's none of our business. - I think, they are lovers. 97 00:07:01,881 --> 00:07:03,881 Don't you think so Martha? 98 00:07:04,001 --> 00:07:06,921 There has to be something going on, since she went over there. 99 00:07:07,001 --> 00:07:10,241 She had to come back because Mrs. Andersen got sick. 100 00:07:10,361 --> 00:07:13,921 - Had to? - Yes. It was unfair to say no. 101 00:07:14,001 --> 00:07:17,121 Why should she say no. This is what she always wanted. 102 00:07:17,241 --> 00:07:21,801 - Yes, that was before she met Jesper. - Edith, sometimes you really annoy me. 103 00:07:21,881 --> 00:07:25,721 You think, that the only thing people are interested in is love. 104 00:07:25,801 --> 00:07:29,321 Count Ditmar has arrived. I will set a place for him too. 105 00:07:29,441 --> 00:07:31,401 - where will he sit? - At Mr. Madsen's table. 106 00:07:31,601 --> 00:07:33,561 And now where he is no longer married to... 107 00:07:33,641 --> 00:07:36,041 He's to meet with Mr. Madsen. 108 00:07:41,281 --> 00:07:45,561 - Would you like one too? - No thank you, it's a bit early for me.. 109 00:07:45,681 --> 00:07:48,881 - How are you? - Good. 110 00:07:49,001 --> 00:07:52,721 - And your mother? - She is visiting cousin Mitzi, in Germany. 111 00:07:52,841 --> 00:07:57,601 - Oh, you have a cousin in Germany. - You are busy? 112 00:07:57,721 --> 00:08:02,001 Yes, my new son-in-law and I are building houses here and there. 113 00:08:02,121 --> 00:08:05,361 I need to go after lunch. I have a lot on my plate. 114 00:08:05,521 --> 00:08:09,361 - At Frijsenholm? - Yes. We are feeling the crisis too. 115 00:08:09,521 --> 00:08:13,121 What hits the small farmer, Hits the rest of us even harder. 116 00:08:13,241 --> 00:08:15,961 Agriculture has never interested you very much, has it Ditmar? 117 00:08:16,041 --> 00:08:20,161 I don't know about that, but I cannot change these difficult times. 118 00:08:20,241 --> 00:08:21,761 You wanted to talk business? 119 00:08:21,841 --> 00:08:27,161 You are trying to realise the properties I gave you as your wedding present. 120 00:08:29,121 --> 00:08:33,361 Ditmar, what happens in the real estate market in Copenhagen, I hear all about it. 121 00:08:33,561 --> 00:08:35,521 I am sorry it has come to this. 122 00:08:35,641 --> 00:08:38,801 I would have preferred not to, but I have commitments. 123 00:08:38,881 --> 00:08:40,441 I have many large bills to pay. 124 00:08:40,601 --> 00:08:44,241 - You should have come to me, my son. - I couldn't, father in-law. 125 00:08:45,081 --> 00:08:47,801 I am pleased that you call me your father in-law. 126 00:08:47,881 --> 00:08:51,601 - Sorry. - Do not apologise. We'll always be family. 127 00:08:52,201 --> 00:08:57,001 Now listen, I will buy the properties back. 128 00:08:59,441 --> 00:09:02,881 - I can't possibly accept that. - You need the money. 129 00:09:03,001 --> 00:09:07,441 - Can you? It's a large amount. - Father in-law's get a discount surely. 130 00:09:07,601 --> 00:09:13,561 - Unfortunately I am forced to... - The crisis... I will pay the full amount. 131 00:09:13,681 --> 00:09:18,881 - Thank you. When do you think...? - I see. Is it that urgent? 132 00:09:19,001 --> 00:09:22,201 - I am sorry. - I will call the bank tomorrow. 133 00:09:22,321 --> 00:09:24,641 - Can you come back next week? - Here? 134 00:09:24,721 --> 00:09:28,281 Yes. Therese will get upset, if I cut my holiday short. 135 00:09:30,601 --> 00:09:36,081 You will buy back your wedding gift to help Ditmar? That is so nice of you. 136 00:09:36,201 --> 00:09:39,881 Then I have deserved a kiss. 137 00:09:42,201 --> 00:09:47,801 - Georg! I have just styled my hair. - We can make it before lunch. 138 00:09:47,921 --> 00:09:51,801 I would prefer to save it for tonight. 139 00:09:51,921 --> 00:09:56,001 - Then I will eat you up. - I am looking forward to it. 140 00:09:56,081 --> 00:09:59,321 You get all excited by being helpful. 141 00:09:59,441 --> 00:10:03,121 - We help ourselves too. - I thought as much. 142 00:10:03,241 --> 00:10:07,401 It's not like you to be all philanthropic. What's that all about, Georg? 143 00:10:07,561 --> 00:10:11,401 There are some building sites among the properties of Ditmar's. 144 00:10:11,561 --> 00:10:15,401 The local authorities will build all the way out to Emdrup. 145 00:10:15,561 --> 00:10:18,281 So that waste land is going to be worth millions. 146 00:10:18,401 --> 00:10:20,281 And you're not telling Ditmar? 147 00:10:20,401 --> 00:10:22,881 I gave him a couple of millions. 148 00:10:22,961 --> 00:10:27,121 When we went belly up, he helped us for one lousy year.. 149 00:10:27,201 --> 00:10:29,161 I owe him nothing. 150 00:10:32,001 --> 00:10:35,321 Phone call for Miss Madsen... Sorry, Mrs. Berggren. 151 00:10:35,401 --> 00:10:39,281 - It is her husband. - Amanda is not back yet. 152 00:10:43,241 --> 00:10:47,841 I've made of mess of things again. I called Mrs. Berggren Miss Madsen. 153 00:10:47,961 --> 00:10:51,601 Have you seen, who has arrived, Otilia? 154 00:10:51,721 --> 00:10:54,521 - Jesper? - Yes, Jesper. 155 00:10:54,641 --> 00:10:58,841 All of a sudden he was here. Fie got all flustered. 156 00:11:01,001 --> 00:11:05,601 He and his band are to play at Hotel Udsigten all summer. Just look at them. 157 00:11:05,721 --> 00:11:09,241 They have become a couple in Copenhagen. They are also on first name terms. 158 00:11:10,641 --> 00:11:14,521 - I have to serve lunch. - You always have to do something. 159 00:11:14,641 --> 00:11:18,801 - No I don't. - You also had to go home. 160 00:11:18,921 --> 00:11:23,441 - Mrs. Andersen was ill. - I hoped, you would return. 161 00:11:23,921 --> 00:11:26,041 I needed to prepare for the season. 162 00:11:26,121 --> 00:11:28,281 When will you come to Copenhagen? 163 00:11:28,361 --> 00:11:32,201 - When the season is over? - I do not know. 164 00:11:32,321 --> 00:11:35,961 All the way over here I was picturing you. 165 00:11:36,041 --> 00:11:38,801 It is even nicer to see you in reality. 166 00:11:40,321 --> 00:11:45,161 I have to... I really do. The guests are waiting. 167 00:11:45,241 --> 00:11:49,361 When I am finished playing tonight, I will visit you. It might be a bit late. 168 00:11:49,521 --> 00:11:53,721 - I have to get up very early. - Okay I will come tomorrow then. 169 00:12:01,281 --> 00:12:05,921 - It IS true! They are a couple. - Is everything ready in here? 170 00:12:06,001 --> 00:12:09,001 Yes. Is everything ready out there? 171 00:12:10,681 --> 00:12:13,441 - Otilia, can you please sound the gong? - Yes. 172 00:12:26,001 --> 00:12:27,761 Coffee? 173 00:12:27,881 --> 00:12:30,801 - If you have any. - I do not have anything else 174 00:12:30,921 --> 00:12:34,321 Doing a job for the company. What is it like being married? 175 00:12:34,401 --> 00:12:37,601 Perfect. Max works hard at the office. I am on holiday. 176 00:12:37,761 --> 00:12:40,201 Does that mean you're no longer working? 177 00:12:40,321 --> 00:12:42,281 Nobody hires married women now. 178 00:12:42,401 --> 00:12:47,321 It is hard enough for men to find a job. I actually enjoy being at home. 179 00:12:47,441 --> 00:12:50,841 - Are we to believe that. - I do! 180 00:12:50,961 --> 00:12:54,961 - Then everything is good. - What is all this? 181 00:12:55,041 --> 00:12:58,401 My coffee commercial. I am so fed up with it. Which is the best?: 182 00:12:58,561 --> 00:13:04,081 "A coffee he never forgets," or: "When his prayers are heard"? 183 00:13:04,201 --> 00:13:08,961 Let him stand holding the cup, and write: "So good, he makes it himself." 184 00:13:09,041 --> 00:13:13,041 "So good, he makes it himself."? How many men make coffee themselves? 185 00:13:13,161 --> 00:13:16,121 - You are. - I think it would be best if we switch. 186 00:13:16,241 --> 00:13:19,841 Sure, if you do not want my help. 187 00:13:29,401 --> 00:13:33,601 - Mr. and Mrs. Aurland have arrived. - I thought I heard the car. 188 00:13:33,721 --> 00:13:36,641 Oh, by the way, a letter has arrived for you. 189 00:13:44,321 --> 00:13:46,441 HOME MAGAZINE 190 00:13:47,321 --> 00:13:51,521 Gosh, someone has made the front page. 191 00:13:56,961 --> 00:14:01,001 - Bette? - I thought you were at Lake Garda. 192 00:14:02,081 --> 00:14:06,041 No, I am not at lake Garda. I am here. 193 00:14:06,161 --> 00:14:09,241 Did you just arrive? What are you doing here? 194 00:14:09,321 --> 00:14:11,721 That's a strange question. It's a hotel. 195 00:14:11,841 --> 00:14:14,201 I thought you said you'd never set foot in here again. 196 00:14:14,321 --> 00:14:19,361 At the same time as you. How were we to know you would be here. 197 00:14:19,521 --> 00:14:23,361 But I am. We? Who are "we"? 198 00:14:23,521 --> 00:14:27,881 - I have remarried. - I had no idea. 199 00:14:28,001 --> 00:14:32,401 - So who is this lucky gentleman? - A more stable acquaintance than you. 200 00:14:32,561 --> 00:14:36,561 - It is Sophus Poulsen. - I beg your pardon? 201 00:14:36,681 --> 00:14:41,721 - We were married in the spring. - You can not stay here. 202 00:14:41,841 --> 00:14:45,881 - What nonsense. - You will have to drive on. 203 00:14:46,001 --> 00:14:49,241 - Find some other lodging. - That's out of the question. 204 00:14:49,921 --> 00:14:55,841 - He got me sacked from the theatre. - Yes, that was your own fault. 205 00:14:55,961 --> 00:14:59,921 Sophus did what any honest person would do in his situation. 206 00:15:00,001 --> 00:15:02,881 So... Weyse? 207 00:15:03,001 --> 00:15:06,241 Are you here. I thought you were at Lake Garda. 208 00:15:06,361 --> 00:15:09,841 I thought you were at home, writing anonymous letters. 209 00:15:11,121 --> 00:15:16,601 If you cannot keep your private parts from the little girls at the drama school 210 00:15:16,721 --> 00:15:19,241 it has to be pointed out, my dear friend. 211 00:15:19,361 --> 00:15:21,401 I am not your "dear friend". 212 00:15:21,561 --> 00:15:25,721 I am really sorry if this small matter is going to end our good relationship. 213 00:15:25,841 --> 00:15:29,801 I have always admired you for your exuberant talent. 214 00:15:29,921 --> 00:15:31,761 Oh, thank you. Thank you so much! 215 00:15:31,881 --> 00:15:36,361 Just imagine what you could achieve if you applied yourself to your art? 216 00:15:36,521 --> 00:15:41,041 Fortunately, these simple movie comedies are a suitable fit for you. 217 00:15:41,161 --> 00:15:44,081 Congratulations on your success. 218 00:15:44,201 --> 00:15:47,601 I hope, we'll have some enjoyable days together. 219 00:15:57,001 --> 00:16:01,281 - Weyse, are you not at Lake Garda? - Unfortunately not. 220 00:16:01,401 --> 00:16:04,881 Look who it is? Severin. 221 00:16:05,001 --> 00:16:08,281 Is it not amazing? Last year he was new-born. And now... 222 00:16:08,361 --> 00:16:11,681 If he keeps growing he will outgrow both of his parents. 223 00:16:11,761 --> 00:16:13,761 Neither of us are very tall. 224 00:16:13,881 --> 00:16:19,321 - No, but your father's cousin Theodor is. - That's true, Helene. He was quite tall. 225 00:16:19,441 --> 00:16:24,321 - May I show him to the girls? - Yes, of course. Will you go too, Hjalmar? 226 00:16:24,441 --> 00:16:27,161 - Of course. Shall I take him? - No. There is no need. 227 00:16:27,281 --> 00:16:30,321 It so lovely to carry a little boy again. 228 00:16:37,321 --> 00:16:39,401 - What are you doing? - Leaving! 229 00:16:39,641 --> 00:16:40,601 Why? 230 00:16:40,721 --> 00:16:46,001 Do you know who has just checked in? Sophus Poulsen and his wife. 231 00:16:46,081 --> 00:16:49,241 I thought that you couldn't stand seeing your own son. 232 00:16:49,321 --> 00:16:52,921 - Sophus Poulsen, Helene! That man that... - I know that it was him. 233 00:16:53,001 --> 00:16:57,001 Why is he here? And why has he married my wife? 234 00:16:57,161 --> 00:16:57,921 Your..? 235 00:16:57,961 --> 00:17:00,361 - Bette was my first wife. - That's funny! 236 00:17:00,521 --> 00:17:04,881 Not at all. That man is obsessed with me. I am stuck on his mind. 237 00:17:05,001 --> 00:17:08,001 - Why does he want to hurt me all the time? - You cannot leave. 238 00:17:08,121 --> 00:17:11,721 I cannot stay under the same roof as him. 239 00:17:11,841 --> 00:17:16,841 I got so upset when I read that, you had gone to Lake Garda. 240 00:17:16,961 --> 00:17:21,521 Sophus Poulsen is just jealous, because your talent is greater than his. 241 00:17:21,641 --> 00:17:24,001 - Do you really mean that? - Yes. 242 00:17:24,081 --> 00:17:28,841 Put your clothes back, and then we will ignore Sophus Poulsen. 243 00:17:28,961 --> 00:17:33,241 He will not get the pleasure of seeing you leave your beloved hotel. 244 00:17:34,721 --> 00:17:36,281 No. 245 00:17:36,401 --> 00:17:38,881 You are right. 246 00:17:39,001 --> 00:17:41,921 - Thank you, Helene. - Did you see Severin? 247 00:17:42,001 --> 00:17:45,641 - Yes, he is a cute boy. - Yes, he is. 248 00:18:02,761 --> 00:18:06,601 - There you are. - How can I help you? 249 00:18:06,721 --> 00:18:12,681 New guests have arrived. The actor Sophus Poulsen and his wife. 250 00:18:12,801 --> 00:18:19,321 Mr. Andersen always informed the regular guests, whenever new guests arrived. 251 00:18:19,401 --> 00:18:21,401 Yes, I will try and remember that. 252 00:18:21,521 --> 00:18:24,121 Will dinner be served at the normal time? 253 00:18:24,241 --> 00:18:28,881 - Yes, that has not changed. - Nice to be informed. 254 00:18:28,961 --> 00:18:31,921 And what are your plans now that you have taken over the hotel? 255 00:18:32,001 --> 00:18:34,921 I have not taken over the hotel. Mrs. Andersen is still the owner. 256 00:18:34,961 --> 00:18:37,281 Yes, but she will not live forever. 257 00:18:37,361 --> 00:18:39,681 And then the hotel will be yours? 258 00:18:39,801 --> 00:18:42,441 I hope she will be here for many more years to come. 259 00:18:42,561 --> 00:18:47,361 Yes indeed. You are a pretty girl and should be able to find yourself a husband. 260 00:18:47,521 --> 00:18:51,561 One can only hope, it is someone, who would like to run the hotel with you. 261 00:18:51,641 --> 00:18:55,881 - Otherwise you will have to go with him. - I'm having no such thoughts. 262 00:18:56,001 --> 00:19:00,241 No. But it would be wise for the rest of us to prepare ourselves for 263 00:19:00,361 --> 00:19:05,001 some unexpected changes to arise again. Thank you. 264 00:19:06,361 --> 00:19:08,921 Come here. I need to show you something. 265 00:19:09,961 --> 00:19:15,041 - What? - This wasn't here before. Look. 266 00:19:15,161 --> 00:19:18,321 That tells us nothing. 267 00:19:18,441 --> 00:19:24,201 We were just... Did you see Severin? Mrs. Frigh was down here with him. 268 00:19:24,321 --> 00:19:27,801 - Yes, he is so cute. - Who wouldn't want one like that? 269 00:19:27,921 --> 00:19:31,281 - Then you need to find yourself a man. - Yes. 270 00:19:31,401 --> 00:19:36,281 How did it go with that vagabond? Did he ever visit you back in Aalb�k? 271 00:19:37,801 --> 00:19:42,441 No. I didn't expect him to. 272 00:20:04,401 --> 00:20:08,801 - Do you need a rest, Sophus? - No, I am not tired. 273 00:20:15,361 --> 00:20:19,001 - Hello. - Hello. 274 00:20:19,081 --> 00:20:24,841 Lydia Vetterstr�m. I am here with my sister. She has just told me who you are. 275 00:20:24,961 --> 00:20:30,081 - Oh, what a lovely bouquet. - Sophus cannot help himself. 276 00:20:30,281 --> 00:20:34,361 - I must be surrounded by beauty. - Go to Skagen then. It is beautiful there. 277 00:20:34,521 --> 00:20:37,401 Perhaps you know Mr. Weyse? He is also a guest here. 278 00:20:37,561 --> 00:20:40,361 Yes, yes we have said hello. 279 00:20:40,521 --> 00:20:43,441 Actually, Sophus was his teacher at the drama school. 280 00:20:43,641 --> 00:20:47,641 - You have taught him everything he knows? - I've taught him the art. 281 00:20:47,761 --> 00:20:51,241 Not his mischievous behaviour 282 00:20:51,361 --> 00:20:54,161 We better get these in some water. 283 00:20:58,761 --> 00:21:01,681 - What are you doing, Weyse? - I? 284 00:21:02,721 --> 00:21:07,241 Um well... It's a part for my next movie. 285 00:21:07,361 --> 00:21:09,201 What are you doing? 286 00:21:09,321 --> 00:21:13,041 I... I... 287 00:21:14,161 --> 00:21:16,601 Ah, visiting the scene of the crime? 288 00:21:16,681 --> 00:21:20,961 It was there Kitty Hansen stayed last summer and you wanted to have look? 289 00:21:21,001 --> 00:21:22,961 No... 290 00:21:24,881 --> 00:21:26,881 Yes, you are right, Mr. Weyse. 291 00:21:33,161 --> 00:21:36,521 Yes, I am still trying to understand 292 00:21:36,641 --> 00:21:39,801 what actually happened last summer. 293 00:21:46,121 --> 00:21:53,081 Kitty was a pretty and lively young lady. She still is I suppose. 294 00:21:53,201 --> 00:21:56,001 - Do you still keep in contact with her? - No. 295 00:21:56,121 --> 00:22:02,041 I have heard it said that her relationship with Robert Fischer did not last either. 296 00:22:02,161 --> 00:22:07,361 - Oh well, then... she is single again. - Probably not for long. 297 00:22:07,521 --> 00:22:09,921 No, probably not. 298 00:22:10,001 --> 00:22:14,441 When you think about life, then... it's a comedy. 299 00:22:14,601 --> 00:22:18,881 When you experience it with your emotions, then it is a tragedy. 300 00:22:19,001 --> 00:22:21,201 - Shakespeare? - No. 301 00:22:21,321 --> 00:22:24,161 A line from my latest film. 302 00:22:24,281 --> 00:22:28,521 Oh yes, "The Jazz professor". 303 00:22:28,641 --> 00:22:32,001 - Good film, Weyse. - Thank you. 304 00:22:33,161 --> 00:22:36,401 - How are you? - I have just left home. 305 00:22:36,561 --> 00:22:41,561 - I thought maybe you missed your husband. - You know I do. Always. 306 00:22:41,681 --> 00:22:43,761 Something strange has happened. 307 00:22:43,841 --> 00:22:47,441 Do you remember that book on architecture I mentioned? 308 00:22:47,601 --> 00:22:52,441 - They want to mention me in the book. - Really? Congratulations. 309 00:22:52,601 --> 00:22:55,561 It's the building on Borups All�. They're impressed. 310 00:22:55,641 --> 00:22:58,881 I have invited them to dinner at ours. 311 00:22:58,961 --> 00:23:01,721 Great idea. Then Mrs. Rasmussen can make something nice for you. 312 00:23:01,841 --> 00:23:04,441 I accidentally told them to bring their wives. 313 00:23:04,561 --> 00:23:08,521 It's going to look a bit stupid with me on my own. Mrs Rasmussen is not you. 314 00:23:08,601 --> 00:23:11,121 Max, you're not asking me to come home, are you? 315 00:23:11,241 --> 00:23:14,361 - When did you invite them for? - The day after tomorrow. 316 00:23:14,441 --> 00:23:16,961 Two days from now?! I have just got here. 317 00:23:17,001 --> 00:23:20,241 Then it is a good thing that you miss me. 318 00:23:20,361 --> 00:23:24,361 - I assume that you said no to him? - I told him that I would talk to you. 319 00:23:24,521 --> 00:23:25,681 Don't go home now. 320 00:23:25,761 --> 00:23:29,441 It would be great for the company if the construction got mentioned in the book. 321 00:23:29,561 --> 00:23:31,961 Max will have to hold the meeting without Amanda. 322 00:23:32,081 --> 00:23:34,081 It's not a meeting, Therese. It's a dinner. 323 00:23:34,201 --> 00:23:37,561 He can't sit there alone when the others have brought their wives along. 324 00:23:37,681 --> 00:23:42,761 - He should of thought about that before. - You know, how impractical he is. 325 00:23:42,881 --> 00:23:44,081 I won't leave until tomorrow 326 00:23:44,161 --> 00:23:46,561 Mother, you would have done the same for father. 327 00:23:46,641 --> 00:23:50,601 - No, I would not. - Yes, of course you would. 328 00:23:55,721 --> 00:23:59,521 - May I take the cups? - Yes, there you go, miss. 329 00:23:59,641 --> 00:24:03,601 - That's some funny cards. - They are tarot cards. 330 00:24:03,721 --> 00:24:08,161 You can predict the future. If you have questions, they will tell you the answer. 331 00:24:08,241 --> 00:24:12,321 - What are you asking them? - If we are going to have a lovely summer. 332 00:24:12,441 --> 00:24:15,841 - Will we? - It's a bit unclear. 333 00:24:15,961 --> 00:24:18,721 That's how it is sometimes. 334 00:24:20,001 --> 00:24:24,201 - Can you ask them about something else? - What would you like to know? 335 00:24:24,321 --> 00:24:27,001 - Love? - Maybe. 336 00:24:27,081 --> 00:24:33,001 You are lucky. It is midsummer. The year's longest day and shortest night. 337 00:24:33,081 --> 00:24:38,201 It is here, where things that otherwise are hidden, suddenly are revealed. 338 00:24:38,321 --> 00:24:42,001 - No cards are needed. - What then? 339 00:24:42,081 --> 00:24:46,521 If a young girl goes out after dark on midsummer's eve 340 00:24:46,641 --> 00:24:50,401 and picks nine different flowers... 341 00:24:50,561 --> 00:24:54,961 It is very important that she does not speak to anyone while doing so. 342 00:24:55,041 --> 00:24:57,601 If she places them under her pillow 343 00:24:57,721 --> 00:25:01,161 She will dream of the man, she will get. 344 00:25:01,281 --> 00:25:04,001 Will she? 345 00:25:05,721 --> 00:25:10,561 You are going to pick nine different flowers and put them under Fie's pillow? 346 00:25:10,681 --> 00:25:12,721 Yes. If she dreams about Jesper 347 00:25:12,801 --> 00:25:16,281 then she will marry him. If not, then it is probably the hotel. 348 00:25:16,401 --> 00:25:20,121 That's sheer nonsense, Edith. And even from you. 349 00:25:20,241 --> 00:25:23,201 I am going to do it anyway. 350 00:25:23,321 --> 00:25:27,641 Edith, Miss Vetterstr�m believes, that you can talk to the dead. 351 00:25:27,761 --> 00:25:31,761 Picking flowers... That's a lot of superstition. 352 00:25:31,881 --> 00:25:36,001 How do you plan on keeping quiet for that long? 353 00:25:37,201 --> 00:25:41,201 If it has to be dark, how are you going to get them under her pillow. 354 00:25:41,321 --> 00:25:46,161 Martha, that's a very good question. Fie does not live in your room any longer. 355 00:25:47,601 --> 00:25:51,401 - Then you will have to help me. - With that nonsense? Never. 356 00:25:51,561 --> 00:25:53,241 Martha? 357 00:25:56,001 --> 00:25:59,681 - What do I need to do? - Make sure, that Fie does not come up. 358 00:25:59,801 --> 00:26:02,801 That is easy, Martha. You can try tying her up. 359 00:26:04,401 --> 00:26:06,201 You will do it! 360 00:26:20,641 --> 00:26:24,601 - I thought I heard a motorbike. - I wanted to see if you were home. 361 00:26:24,681 --> 00:26:27,681 - Where else would we be? - How is she? 362 00:26:27,801 --> 00:26:31,361 Fine... if only I could keep her at home. It is not easy. 363 00:26:31,521 --> 00:26:35,001 Come in. Arne is here. 364 00:26:35,121 --> 00:26:40,001 Oh, is it you Morten?! What a nice surprise. 365 00:26:40,081 --> 00:26:44,161 Arne is also here. Come in and have a cup of coffee. 366 00:26:45,881 --> 00:26:51,441 Hello, Morten. Sit here. I'm off anyway. Thora will be wondering where I am. 367 00:26:52,521 --> 00:26:57,401 You are looking very smart. Maybe I should have chosen the shipping business instead. 368 00:26:57,561 --> 00:27:02,081 - Maybe you can hire me? - I'm sure we can work something out. 369 00:27:02,201 --> 00:27:07,521 There's not much point in having a farm nowadays. S�ren had to give up. 370 00:27:07,641 --> 00:27:10,841 His farm is the subject of a compulsory sale next month. 371 00:27:12,721 --> 00:27:17,001 - Yes well... Thanks for the coffee. - You are welcome, Arne. 372 00:27:17,121 --> 00:27:19,281 Give my regards to everyone at home. 373 00:27:21,001 --> 00:27:24,281 We think, Arne has a problem paying his mortgage. 374 00:27:24,401 --> 00:27:27,601 - We do not know that, Molly. - I can sense it from Thora. 375 00:27:27,681 --> 00:27:30,281 If it comes to that we'd like to help them. 376 00:27:30,361 --> 00:27:33,201 He would never accept that. 377 00:27:33,641 --> 00:27:39,321 - The Copenhageners has returned. - And Fie is the new manager. 378 00:27:39,441 --> 00:27:42,681 I hope, she can live up to the expectations. 379 00:27:42,801 --> 00:27:46,201 I do not doubt that for a second. She was born to do this. 380 00:27:52,121 --> 00:27:55,681 - I will get the broom. - No, I can do that. 381 00:27:59,321 --> 00:28:01,041 It was me. 382 00:28:06,001 --> 00:28:09,841 She was probably thinking about something else. 383 00:28:12,281 --> 00:28:15,841 Is it through Mr. Weyse, that you have heard about the hotel? 384 00:28:15,961 --> 00:28:20,001 - My wife has been here before. - It was many years ago. 385 00:28:21,921 --> 00:28:25,841 Now I know who she is. She was married to Weyse. 386 00:28:25,961 --> 00:28:29,441 His first wife. Good heavens. 387 00:28:29,601 --> 00:28:34,161 At least in Mrs. Andersen's time, there was only one actor staying at a time. 388 00:28:43,641 --> 00:28:48,921 - You may play the piano now. - Would you like me to say something? 389 00:28:49,161 --> 00:28:52,761 Just say, that it is from me to my husband to commemorate the day. 390 00:28:52,921 --> 00:28:56,681 Then we will see if he can guess which day it is. 391 00:29:06,801 --> 00:29:09,561 That's okay. Otto has left anyway. 392 00:29:09,721 --> 00:29:12,921 (Sings in Danish) 393 00:29:38,401 --> 00:29:41,681 For once, one is able to understand what is being sung. 394 00:29:43,401 --> 00:29:46,681 You have got a replacement in for tonight, Mr. Weyse? 395 00:29:51,641 --> 00:29:53,641 Thank you. 396 00:29:57,441 --> 00:30:00,401 Professor Stubmeier is dead. 397 00:30:01,721 --> 00:30:06,001 - Sorry, who?? - Stubmeier from the radio. 398 00:30:06,081 --> 00:30:09,081 - Your friend. - No. 399 00:30:09,201 --> 00:30:12,961 I did not know him. I just appreciated his analyses. 400 00:30:13,201 --> 00:30:15,761 I went to his funeral, it was a sad affair. 401 00:30:15,881 --> 00:30:19,401 There was four of us. Me, his housekeeper and two others. 402 00:30:19,561 --> 00:30:26,401 Strange to think that someone who reached out to so many, died so alone.. 403 00:30:26,561 --> 00:30:31,801 It is not more than a week ago, I heard his last radio lecture on Germany. 404 00:30:31,881 --> 00:30:36,081 It was not encouraging. The Nazis sit in the Reichstag dressed in full uniform. 405 00:30:36,161 --> 00:30:40,801 And their leader, Mr. Hitler, acknowledges that he will use parliamentarism 406 00:30:40,921 --> 00:30:45,881 to come to power and then abolish democracy. 407 00:30:46,321 --> 00:30:51,521 - Who will follow him? - They will not get rid of Hitler easily. 408 00:30:51,641 --> 00:30:57,081 I was thinking about Mr. Stubmeier. Is it a job for you maybe? 409 00:30:57,201 --> 00:30:59,321 Listen, listen. 410 00:31:03,641 --> 00:31:08,681 Silence. The sheep have stopped bleating in the sitting room. 411 00:31:19,281 --> 00:31:23,321 (Sings in Danish) 412 00:31:37,361 --> 00:31:43,001 Film? Good gracious no. They film the scenes in a random order. 413 00:31:43,081 --> 00:31:46,041 - That can never become art. - No. 414 00:31:46,161 --> 00:31:50,161 If I am an Aladdin or a Noureddin? What do you say, my love? 415 00:31:50,281 --> 00:31:55,081 - You are most definitely an Aladdin. - Yes, nature's cheerful son, that's me. 416 00:31:55,201 --> 00:31:59,441 "Perhaps among maiden crowds I never saw you. 417 00:31:59,601 --> 00:32:04,881 However, you completely reveal your innermost for me." 418 00:32:13,761 --> 00:32:16,601 Is it not dark enough now? 419 00:32:16,721 --> 00:32:20,561 What if you only pick eight different flowers, then it won't work. 420 00:32:20,681 --> 00:32:24,241 If Fie comes, where will you say I have gone? 421 00:32:25,681 --> 00:32:30,401 Can we have some coffee in the dinning room? Just a couple of cups. 422 00:32:31,041 --> 00:32:34,601 He probably doesn't want to listen to the singing. Will you take care of it? 423 00:32:34,721 --> 00:32:38,041 I suppose I will have to. Edith has to botanize. 424 00:32:38,161 --> 00:32:42,161 - I can serve the coffee first, if you like? - Four hearts. 425 00:32:42,281 --> 00:32:44,961 - Fire spades. - Pass. 426 00:32:45,041 --> 00:32:47,201 Pass. 427 00:32:47,321 --> 00:32:51,081 Okay, well it is your game, Mrs. Frigh. 428 00:33:00,521 --> 00:33:02,441 Excuse me for just a second. 429 00:33:04,201 --> 00:33:08,881 Will you be so kind, Mrs. Fjelds�? The two of spades, thank you. 430 00:33:13,241 --> 00:33:15,801 - Morten? - Good evening, Mrs. Madsen. 431 00:33:15,921 --> 00:33:19,521 - Good evening, Morten. - Morten and I are having a chat. 432 00:33:19,681 --> 00:33:22,961 - Are you in a meeting? - You just go back to your game of bridge. 433 00:33:23,041 --> 00:33:25,201 It's Mrs. Frigh's game, How are you? 434 00:33:25,281 --> 00:33:26,921 Morten is doing very well. 435 00:33:27,001 --> 00:33:29,201 And I thought there was a crisis in his business. 436 00:33:29,281 --> 00:33:31,921 When he is finished sailing cement to Copenhagen, 437 00:33:31,961 --> 00:33:33,961 he sails on to Sweden with soup. 438 00:33:34,001 --> 00:33:38,121 - From there to England with wood for... - The English coal mines. 439 00:33:38,241 --> 00:33:42,361 And then back to Aalborg with coal where he starts all over again. 440 00:33:42,521 --> 00:33:45,681 - Golly - Therese, we need to finish up now. 441 00:33:45,761 --> 00:33:48,521 We are going over the accounts in your company. 442 00:33:48,601 --> 00:33:51,241 - Mine? - Byggevirke A/S. 443 00:33:51,361 --> 00:33:53,841 Which I have invested in. You are the Director. 444 00:33:53,921 --> 00:33:57,681 - Just in name. - Therese does not have a head for figures. 445 00:33:57,761 --> 00:34:01,201 Then I am surprised that, the Director's salary is so high. 446 00:34:01,321 --> 00:34:05,081 - Salary? How do you mean? - You can see it here. 447 00:34:06,561 --> 00:34:10,201 So much money? I haven't seen any of that. 448 00:34:10,281 --> 00:34:13,801 It's all purely technical. Don't you get to eat every day? 449 00:34:13,881 --> 00:34:17,561 You must eat a lot. And then there is this post... provisions. 450 00:34:17,681 --> 00:34:22,961 Yes, it is an unpredictable business, we are involved in. 451 00:34:23,041 --> 00:34:26,401 - We can suddenly be met by demands. - What demands? 452 00:34:26,561 --> 00:34:29,321 Demands, that the board has assessed 453 00:34:29,441 --> 00:34:32,241 I apologise, that your profit is zero. 454 00:34:32,321 --> 00:34:35,001 Then your 60 % does not give you much. 455 00:34:35,081 --> 00:34:38,561 but that's the way it is with risk capital. 456 00:34:38,681 --> 00:34:43,081 The company is just up and running, so maybe next year will be better? 457 00:34:43,201 --> 00:34:47,001 I am sure it will be. By then our contract will have ended. 458 00:34:47,201 --> 00:34:50,521 Is that true, Georg? Does your agreement only last a year? 459 00:34:50,601 --> 00:34:52,521 Therese, mind your own business! 460 00:34:52,641 --> 00:34:57,761 - I cannot approve these accounts. - You do not need to either. 461 00:34:57,881 --> 00:35:02,001 That is something our shareholders do at the general assembly. 462 00:35:02,081 --> 00:35:04,601 And you are not a part of that.. 463 00:35:06,681 --> 00:35:10,121 No, but I am, Georg, and I can't approve it either. 464 00:35:10,241 --> 00:35:15,041 Well, I better get back to my game. Goodbye, Morten. Nice to see you again. 465 00:35:17,361 --> 00:35:19,441 Excuse me. 466 00:35:19,601 --> 00:35:21,641 Therese, come here. 467 00:35:23,121 --> 00:35:28,721 If you do not approve the accounts, the money will go right into his pockets. 468 00:35:28,841 --> 00:35:33,521 - Which he has earned. - But I need them to buy Ditmar's properties. 469 00:35:33,641 --> 00:35:36,161 Cheat one so you can cheat the other? I won't have it! 470 00:35:36,281 --> 00:35:40,001 It is the last time, you will be involved in my business. 471 00:35:43,921 --> 00:35:47,441 - We won. - You got your 4 spades? 472 00:35:47,601 --> 00:35:49,441 Well done! 473 00:35:53,561 --> 00:35:57,761 Hello. How nice to see you. 474 00:35:57,881 --> 00:36:02,681 I have had a talk with Mr. Madsen. You can clear the table. We are finished. 475 00:36:05,401 --> 00:36:10,121 How are you? Edith tells me, you have a visitor from Copenhagen. 476 00:36:10,241 --> 00:36:13,761 - Then it must be true. - You have also been over there. 477 00:36:13,881 --> 00:36:18,241 - I did not even know that. - I do not need to tell you everything. 478 00:36:18,361 --> 00:36:21,801 No, of course not. Goodbye. 479 00:36:31,321 --> 00:36:34,201 - What are you doing here? - Visiting you. 480 00:36:34,321 --> 00:36:39,561 Oh. I was just down by the water. It's an amazing evening. 481 00:36:39,681 --> 00:36:42,641 Your mother says, you are going home? 482 00:36:42,761 --> 00:36:46,521 - Did she tell you why? - Yes. Max is a fool. 483 00:36:46,641 --> 00:36:51,241 So are you for putting up with it. I have a gift for you. 484 00:36:56,001 --> 00:37:01,841 - You have drawn it. Thank you. - You are not going to get it yet. 485 00:37:01,961 --> 00:37:05,961 I called my boss. He thought the idea was good. 486 00:37:06,041 --> 00:37:09,761 - You're not being serious. - It is modern and provocative. 487 00:37:09,881 --> 00:37:14,881 He asked me, who had made it. I said that it was you. 488 00:37:15,001 --> 00:37:18,321 - You did not. - He is in Skagen tomorrow. 489 00:37:18,441 --> 00:37:20,721 We can go up there to meet him. 490 00:37:20,841 --> 00:37:26,441 I do not know anything about advertising. That was just something I said for fun. 491 00:37:30,601 --> 00:37:33,841 - Thank you for the game. - Thank you for playing. 492 00:37:33,961 --> 00:37:36,121 Goodnight. 493 00:37:38,601 --> 00:37:41,001 So no singing for your husband tonight. 494 00:37:41,121 --> 00:37:44,121 It probably would not have helped his memory. 495 00:37:44,241 --> 00:37:47,641 It is however the longest day of the year so there is still time. Good night. 496 00:37:47,721 --> 00:37:49,001 Good night. 497 00:37:56,001 --> 00:37:58,081 Georg, open the door. 498 00:37:58,201 --> 00:38:01,001 Georg, stop that. 499 00:38:03,441 --> 00:38:07,161 Georg, has the wild animal been tamed? 500 00:38:07,281 --> 00:38:10,841 - Go away, Therese! - Georg, this is silly. 501 00:38:12,241 --> 00:38:15,561 Your father has locked the door and fallen asleep. 502 00:38:15,681 --> 00:38:17,721 - Can I sleep in your room? - Problems? 503 00:38:17,801 --> 00:38:23,041 Problems? No, what should they be? 504 00:38:41,001 --> 00:38:42,441 Fie! 505 00:38:42,601 --> 00:38:47,881 - Have you not gone to bed? - I am on my way. 506 00:38:52,521 --> 00:38:55,561 Let's have look at the menu for tomorrow? 507 00:38:55,681 --> 00:38:59,801 - We have looked at it already. - Yes. But... 508 00:39:01,401 --> 00:39:05,161 - Are you sure that's the one you want? - Yes. Aren't you? 509 00:39:05,281 --> 00:39:07,001 Well, yes. 510 00:39:10,161 --> 00:39:13,601 I was just wondering if you needed to look at it again. 511 00:39:13,721 --> 00:39:17,121 No, thank you. I would like to go to bed now. 512 00:39:18,521 --> 00:39:21,121 - Goodnight. - Goodnight. 513 00:39:54,281 --> 00:39:57,441 Congratulations on our wedding anniversary. 514 00:39:59,161 --> 00:40:03,001 Yes, it is today, Otto. 15 years. 515 00:40:05,601 --> 00:40:09,001 I am sorry. I do not know how I could forget it. 516 00:40:09,081 --> 00:40:12,641 Fortunately for us, I can remember for both of us. Cheers. 517 00:40:12,761 --> 00:40:14,401 Cheers. 518 00:40:30,881 --> 00:40:34,121 What is it, Otto? 519 00:40:35,521 --> 00:40:39,241 Otto, what's wrong? Are you crying? 520 00:40:41,561 --> 00:40:47,121 You are far too good to me. I do not deserve you. 521 00:40:48,881 --> 00:40:52,001 What a lot of nonsense? 522 00:40:52,081 --> 00:40:56,361 Last summer, Alice. It has haunted me ever since. 523 00:40:56,521 --> 00:41:01,441 Your small infatuation with Kitty Hansen. Is that all. 524 00:41:01,601 --> 00:41:04,201 I lied to you, Alice 525 00:41:05,241 --> 00:41:08,401 I went to Copenhagen. I went to see her. 526 00:41:08,561 --> 00:41:13,241 I would have left you, if she hadn't found another. 527 00:41:15,001 --> 00:41:20,601 I thought, it was over. I thought I had forgotten her, but no. 528 00:41:21,681 --> 00:41:24,801 When we arrived yesterday... All the memories... 529 00:41:27,521 --> 00:41:32,361 I know you will understand me. You are such a unique human being. 530 00:41:34,201 --> 00:41:39,401 Poor little Otto. It has not been easy for you. 531 00:41:48,361 --> 00:41:50,361 What are you doing? 532 00:41:50,521 --> 00:41:54,921 I am going to sleep in room 12. When I come back tomorrow, you will be gone. 533 00:41:55,001 --> 00:41:59,361 - Gone? What do you mean? - Are you really asking what I mean?! 534 00:41:59,521 --> 00:42:03,681 I am dead tired of your constant dissatisfaction with me 535 00:42:03,801 --> 00:42:07,961 with your children, with everything, you have been given in your spoilt life. 536 00:42:08,241 --> 00:42:10,601 I do not want to see you again. 537 00:42:10,721 --> 00:42:15,921 Not unless, you decide that it is us, you want to live with. 538 00:42:36,201 --> 00:42:39,041 - Jesper? - Good evening. 539 00:42:46,961 --> 00:42:50,641 - How did you get in? - Through a window. Were you asleep? 540 00:42:50,761 --> 00:42:52,321 Yes. 541 00:42:52,441 --> 00:42:56,281 - It's nice here. - You need to go. 542 00:42:56,401 --> 00:42:59,841 Why don't you move in with me in Copenhagen? 543 00:42:59,961 --> 00:43:03,441 - Because I live here. - Then I will just move over here. 544 00:43:03,601 --> 00:43:06,801 No. My father will strike me from his will, 545 00:43:06,881 --> 00:43:09,441 if I do not take over his practice. 546 00:43:09,561 --> 00:43:14,401 What would I do out here anyway, in the middle of nowhere during the winter? 547 00:43:18,321 --> 00:43:23,121 What happened, when you visited me... I did not know her. 548 00:43:23,241 --> 00:43:28,441 I do not know why she was so taken with me. It just happens sometimes. 549 00:43:28,601 --> 00:43:31,521 Just like that German girl last summer? 550 00:43:31,641 --> 00:43:34,721 - Did I tell you about her? - Yes. 551 00:43:37,001 --> 00:43:40,001 This bed is nice. Won't you lie down for a while? 552 00:43:40,081 --> 00:43:42,721 Yes, once you have left. 553 00:43:42,841 --> 00:43:46,041 - How it smells of flowers. - Please go. 554 00:43:46,161 --> 00:43:49,161 You need to go home. Come on. 555 00:43:50,641 --> 00:43:56,001 - It is so far. - No, it is not. Just follow the beach. 556 00:43:56,081 --> 00:43:58,361 Goodnight. 557 00:44:00,161 --> 00:44:02,601 Goodnight, Jesper. 558 00:44:27,361 --> 00:44:30,121 - Good morning. - Mr. Frigh has left. 559 00:44:30,241 --> 00:44:33,561 - Where to? - To Copenhagen. 560 00:44:35,161 --> 00:44:37,961 - Did you sleep well? - Yes. 561 00:44:38,041 --> 00:44:42,001 - What did you dream? - Nothing, I can remember. 562 00:44:45,521 --> 00:44:48,921 If Philip's boss is in Skagen, it's easy to pay him a visit. 563 00:44:48,961 --> 00:44:52,801 - I am going home to Max. - He might have job for you. 564 00:44:52,921 --> 00:44:58,001 I'm not going to work. I have plenty to do in looking after with my husband. 565 00:44:58,121 --> 00:45:03,441 I do not recognise you. You have always pursued what you wanted. 566 00:45:03,601 --> 00:45:08,961 This is what I want. That's the car. 567 00:45:09,041 --> 00:45:12,121 I will be back in a couple of days. 568 00:45:16,721 --> 00:45:20,881 Are you up already? Did you sleep well? 569 00:45:23,001 --> 00:45:23,961 I dreamt, 570 00:45:24,041 --> 00:45:27,081 - that a wild animal came into my room and did some intense things to me. 571 00:45:27,161 --> 00:45:30,961 - Was that you? - Shut up, Therese. 572 00:45:38,881 --> 00:45:43,441 - Do you know what I think you should do? - No, and I am not interested either. 573 00:45:43,601 --> 00:45:46,841 Instead of cheating Morten, then cooperate with him. 574 00:45:47,001 --> 00:45:51,121 He is very clever. The two of you together would be dynamite. 575 00:45:51,201 --> 00:45:55,001 You don't have the money to buy Ditmar's properties, but together with him you can. 576 00:45:55,081 --> 00:45:56,561 Think about it. 577 00:46:00,841 --> 00:46:05,161 - Is it okay, if we go downstairs and begin? - No, go ahead. 578 00:46:05,281 --> 00:46:07,321 Ok then. 579 00:46:15,801 --> 00:46:21,921 I just saw your husband go downstairs. Either he goes, or I will! 580 00:46:22,001 --> 00:46:25,601 - I assume you mean Sophus Poulsen. - It is unbearable. 581 00:46:25,721 --> 00:46:29,801 He has taken my wife, my parts, my piano and my repertoire. 582 00:46:29,921 --> 00:46:34,401 Did you hear him when he recited Schack Staffeldt? That poem is mine! 583 00:46:34,561 --> 00:46:38,521 One of those, that I appear with in the province. 584 00:46:38,641 --> 00:46:43,801 I dreamt that he was Severin's father. He is stealing my life, Helene. 585 00:46:43,921 --> 00:46:48,921 - Now that you mention it... - Is it him?! 586 00:46:49,001 --> 00:46:53,041 Stop it, Edward. Are you not worried at all about your son? 587 00:46:53,161 --> 00:46:56,161 Worried and worried... He is fine, is he not? 588 00:46:56,281 --> 00:47:01,921 - Have you considered that he is alone? - He has you and Hjalmar. 589 00:47:02,001 --> 00:47:07,521 - He has no siblings. - There is still time for that. 590 00:47:07,641 --> 00:47:12,281 How? Hjalmar cannot have any more kids. 591 00:47:17,321 --> 00:47:21,201 No, no, Helene. No more of that. 592 00:47:21,321 --> 00:47:26,201 Have you forgotten how difficult it was for you to deceive your husband? 593 00:47:26,321 --> 00:47:30,241 - It think it will be easier this time. - No, that won't do, Helene! 594 00:47:30,361 --> 00:47:35,001 - Do I not have enough problems? - Yes, you do. 595 00:47:36,401 --> 00:47:38,961 We are going to go downstairs and eat 596 00:47:39,041 --> 00:47:43,201 and then we are going to talk about this another time 597 00:47:45,401 --> 00:47:50,161 Thank you, Miss. Finally, I have my answer. 598 00:47:50,281 --> 00:47:54,801 - How is the summer going to be? - It's going to be really good. 599 00:47:54,921 --> 00:48:01,921 With certain obstacles. Is it not amazing what the tarot can reveal? 600 00:48:02,001 --> 00:48:06,761 - Did you go out and pick the flowers? - Yes. Yes, I did... 601 00:48:08,041 --> 00:48:10,441 Goodness... The flowers. 602 00:48:10,601 --> 00:48:14,441 Excuse me, Miss Vetterstr�m, I just need to... 603 00:48:23,321 --> 00:48:24,521 - It was me. - You? 604 00:48:24,601 --> 00:48:27,601 Why have you put flowers under my pillow? 605 00:48:28,681 --> 00:48:33,881 Miss Vetterstr�m said, that if you put flowers under your pillow at midsummer 606 00:48:34,001 --> 00:48:38,041 then you would dream good dreams so I have placed some flowers. 607 00:48:38,121 --> 00:48:39,961 That's why you kept asking about my dreams. 608 00:48:40,001 --> 00:48:43,081 - Don't you remember anything? - Not a thing. 609 00:48:46,321 --> 00:48:50,961 Except that I had a row with Morten. 610 00:48:54,201 --> 00:48:56,281 Morten? 611 00:49:02,841 --> 00:49:04,881 Subtitles: Susan Murphy Lamprecht 54119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.