All language subtitles for Above the Law 1988 1080p BluRay DTS x264-CtrlHD.SPA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Utilice el Código gratuito JOINNOW en 
www.playships.eu 2 00:00:36,909 --> 00:00:39,162 Nac� en Palermo, Sicilia. 3 00:00:39,203 --> 00:00:42,874 Ten�a 7 a�os cuando inmigramos a Chicago. 4 00:00:42,915 --> 00:00:46,586 Desde peque�os nos ense�aron a ser patriotas, a amar a nuestro pa�s. 5 00:00:46,627 --> 00:00:48,463 Y eso hicimos. 6 00:00:48,504 --> 00:00:52,050 De ni�o, mi padre me llev� a ver un partido de b�isbol. 7 00:00:52,091 --> 00:00:55,928 Hubo una demostraci�n de artes marciales y un viejo japon�s... 8 00:00:55,970 --> 00:00:59,557 ...hizo cosas que me parecieron m�gicas. 9 00:00:59,599 --> 00:01:02,226 So�� ir al Extremo Oriente. 10 00:01:02,268 --> 00:01:08,191 A los 17 a�os ah� estaba, estudiando con los maestros. 11 00:02:56,632 --> 00:03:03,014 En 1969 un amigo me invit� a una fiesta en la embajada estadounidense de Tokio. 12 00:03:03,056 --> 00:03:07,060 Ah� conoc� a un tipo loco, borracho, cuyo nombre era Nelson Fox. 13 00:03:07,101 --> 00:03:09,812 Fue �l quien me alist� en la CIA. 14 00:03:09,854 --> 00:03:12,106 Ten�a 22 a�os. 15 00:03:12,148 --> 00:03:16,778 Mis ojos estaban por abrirse. 16 00:03:52,105 --> 00:03:54,690 Amigos, perm�tanme ser claro. 17 00:03:54,732 --> 00:03:56,776 Esta es una naci�n de leyes. 18 00:03:56,818 --> 00:03:59,028 Y como dijo Abraham Lincoln: 19 00:03:59,070 --> 00:04:02,448 "Nadie est� por encima de la ley, nadie est� por debajo de la ley". 20 00:04:02,490 --> 00:04:04,367 �Haremos que la ley sea respetada! 21 00:04:04,409 --> 00:04:11,707 �Que los norteamericanos lo recuerden, si quieren que imperen la ley y el orden! 22 00:04:23,761 --> 00:04:28,391 Frontera Vietnam-Camboya 1973 23 00:05:22,111 --> 00:05:25,406 �Has visto un interrogatorio qu�mico? 24 00:05:25,448 --> 00:05:27,450 �Estos imb�ciles son de la CIA? 25 00:05:27,492 --> 00:05:29,869 A todos nos paga la CIA. 26 00:05:29,911 --> 00:05:35,583 Pero estos tipos pertenecen a un cap�tulo aparte. 27 00:05:58,856 --> 00:06:00,483 �No te mueras, imb�cil! 28 00:06:00,525 --> 00:06:03,069 �Qu� diablos pasa? 29 00:06:03,111 --> 00:06:07,740 El pobre no soporta el licor. 30 00:06:09,826 --> 00:06:10,868 Doc, est� muerto. 31 00:06:10,910 --> 00:06:13,913 S�calo de aqu�. 32 00:06:13,955 --> 00:06:16,874 - Deprisa. V�monos. - �Adelante! 33 00:06:16,916 --> 00:06:21,337 - S�calo. - S�calo de aqu�. 34 00:06:31,264 --> 00:06:35,101 �As� que no te da miedo mi peque�a valija de doctor? 35 00:06:35,143 --> 00:06:37,478 Yo no miedo. 36 00:06:37,520 --> 00:06:39,897 Oh, hablas ingl�s. 37 00:06:39,939 --> 00:06:41,899 �Qu� bien! 38 00:06:41,941 --> 00:06:46,612 �D�nde est� el cargo, coronel? 39 00:06:54,245 --> 00:06:55,913 �Te voy a ense�ar a... 40 00:06:55,955 --> 00:06:58,583 ...no joder nunca con mi opio! 41 00:06:58,624 --> 00:07:00,626 Caramba. 42 00:07:00,668 --> 00:07:03,046 Es un duro, Doc. 43 00:07:03,087 --> 00:07:06,674 Las tomaron de los franceses, las tomaron de los chinos. 44 00:07:06,716 --> 00:07:10,970 Y no dejar�s que sea un yanqui quien te abra el pico. 45 00:07:11,012 --> 00:07:14,599 Pero cantar�s para m�. Cantar�s como un coro. 46 00:07:14,640 --> 00:07:20,480 �Qu� tiene que ver esto con la inteligencia militar? 47 00:07:21,939 --> 00:07:24,525 �Qui�n carajo es este? 48 00:07:24,567 --> 00:07:28,529 Tus �rdenes, Toscani, son observar sin comentarios. 49 00:07:28,571 --> 00:07:32,742 No te metas en esto. 50 00:07:36,996 --> 00:07:41,918 Empezar� por cortarte los tobillos. 51 00:07:42,668 --> 00:07:47,006 Luego echar� tus pies en ese canasto ah�. 52 00:07:47,048 --> 00:07:49,092 Bonito, �eh? 53 00:07:49,133 --> 00:07:51,052 C�llate, Nico. 54 00:07:51,094 --> 00:07:55,848 Mira, puedo hacerte desaparecer. 55 00:07:58,393 --> 00:08:00,395 T�male la pierna. 56 00:08:00,436 --> 00:08:05,441 - �Qu� carajo est�s haciendo? - �Nico! 57 00:08:07,443 --> 00:08:13,116 �Creen que son soldados? �Son s�lo unos salvajes! 58 00:08:13,533 --> 00:08:17,120 �V�yanse! 59 00:08:20,706 --> 00:08:22,291 Regresa a la zona de aterrizaje. 60 00:08:22,333 --> 00:08:25,670 Si no lo paro ahora, me derrotar� �l m�s adelante. 61 00:08:25,712 --> 00:08:28,047 Llamar� un helic�ptero. Te cubro yo. 62 00:08:28,089 --> 00:08:30,258 �Ahora, vete de aqu�! 63 00:08:30,299 --> 00:08:31,134 �Vamos! �Deprisa! 64 00:08:31,175 --> 00:08:35,388 �Tr�iganlo de vuelta aqu�! 65 00:08:35,430 --> 00:08:41,060 �Que nadie se mueva! �Qu�dense en el maldito porche! 66 00:08:41,102 --> 00:08:44,856 �Vete, Nico! 67 00:08:45,648 --> 00:08:50,278 Nelson, he acabado. �Termin�! 68 00:09:00,079 --> 00:09:03,166 Nicola, Sara, �c�mo lo llamar�n? 69 00:09:03,207 --> 00:09:07,128 Giuliano Nicola. 70 00:09:07,170 --> 00:09:08,629 Giuliano... 71 00:09:08,671 --> 00:09:11,174 ...acabas de ser creado. 72 00:09:11,215 --> 00:09:14,052 Con la ayuda de tus familiares y amigos... 73 00:09:14,093 --> 00:09:17,096 ...recibir�s una inmaculada dignidad cristiana... 74 00:09:17,138 --> 00:09:20,099 ...en la vida eterna de los cielos. 75 00:09:20,141 --> 00:09:24,771 - Deprisa. Siempre me haces llegar tarde. - Soy el jefe. 76 00:09:24,812 --> 00:09:27,690 Marco el signo de la cruz sobre tu frente... 77 00:09:27,732 --> 00:09:33,029 ...e invito a tus padres a hacer lo mismo. 78 00:09:33,738 --> 00:09:36,616 En nombre del Padre, del Hijo... 79 00:09:36,657 --> 00:09:40,328 ...y del Esp�ritu Santo. Am�n. 80 00:09:40,369 --> 00:09:44,540 �Que beb� tan bueno! 81 00:09:49,879 --> 00:09:53,549 Es hermoso. 82 00:10:10,191 --> 00:10:11,317 Hola, muchachos... 83 00:10:11,359 --> 00:10:13,152 Hola, �c�mo est�s? 84 00:10:13,194 --> 00:10:15,154 �Qu� bien se ven, muchachos! 85 00:10:15,196 --> 00:10:18,574 No hemos hecho nada. Estamos limpios. Casi todos nosotros. 86 00:10:18,616 --> 00:10:22,453 Teniente, ocho d�as m�s y luego me extra�ar�s. 87 00:10:22,495 --> 00:10:23,621 Por lo menos, algunas de tus partes. 88 00:10:23,663 --> 00:10:25,081 �Ves esta mujer polic�a? 89 00:10:25,123 --> 00:10:28,835 Esta aqu�. Me podr�a derribar en cualquier momento. 90 00:10:28,876 --> 00:10:30,628 �Mira eso! �M�rala! 91 00:10:30,670 --> 00:10:32,880 - �Esta es la socia? - Esta es la socia. 92 00:10:32,922 --> 00:10:35,633 Me vest� elegante porque dijiste que ibas a llevar un esmoquin. 93 00:10:35,675 --> 00:10:38,553 Te ves maravillosa. �Va al trabajo as� de guapa? 94 00:10:38,594 --> 00:10:41,764 A veces hasta viene en ropa interior. 95 00:10:41,806 --> 00:10:48,813 No les digas nuestros secretos. Jam�s te va a dejar salir conmigo de nuevo. 96 00:10:48,855 --> 00:10:52,692 Les dije que se divirtieran, pero vayan despacio, �eh? 97 00:10:52,734 --> 00:10:54,736 Toscani bate el r�cord por ser el polic�a con... 98 00:10:54,777 --> 00:10:58,239 ...mayor n�mero de parientes bajo investigaci�n federal. 99 00:10:58,281 --> 00:11:00,867 F�jate en esos aprovechadores. 100 00:11:00,908 --> 00:11:03,745 Una comida gratis y salen como moscas. 101 00:11:03,786 --> 00:11:06,289 �Eh, desgraciados! 102 00:11:06,330 --> 00:11:10,626 �No compramos ese mono? 103 00:11:12,420 --> 00:11:16,924 Rosa, estoy muy preocupada. 104 00:11:22,180 --> 00:11:24,557 - �Qu� pasa? - �Nico! 105 00:11:24,599 --> 00:11:27,226 �No deber�as ser feliz en un d�a como hoy? 106 00:11:27,268 --> 00:11:31,230 - �Qu� pasa? - Se trata de Luc�a. Ha vuelto a irse. 107 00:11:31,272 --> 00:11:35,151 �Con ese chico? 108 00:11:37,487 --> 00:11:41,532 Ahora tengo que ir al trabajo. �Vas a estar en la panader�a m�s tarde? 109 00:11:41,574 --> 00:11:45,536 Pasar� por la panader�a y charlaremos. Quiz�s pueda hacer algo. 110 00:11:45,578 --> 00:11:49,415 Gracias, Nico. 111 00:11:51,334 --> 00:11:54,670 Lester, esta es la unidad 10-Tango-Rayos-X. 112 00:11:54,712 --> 00:11:56,881 Todo marcha bien. �Recibido? 113 00:11:56,923 --> 00:12:01,135 Delores, Toscani me dijo que te iba a proteger bien... 114 00:12:01,177 --> 00:12:02,678 ...en tu �ltima semana por las calles. 115 00:12:02,720 --> 00:12:08,059 Nunca he tenido una amiga que fuera fiscal. 116 00:12:09,936 --> 00:12:12,772 Voy al ba�o y regreso enseguida. 117 00:12:12,814 --> 00:12:16,567 - �Aqu�? - S�. 118 00:12:23,449 --> 00:12:27,286 Qu� tipa, �eh? 119 00:12:28,246 --> 00:12:30,790 Disculpe, tengo que decirle... 120 00:12:30,832 --> 00:12:34,627 ...que Ud. es tan hermosa como un atardecer primaveral. 121 00:12:34,669 --> 00:12:38,256 Y a ti te quedan cinco segundos, tres de los cuales ya han pasado. 122 00:12:38,297 --> 00:12:41,843 No es acaso... 123 00:12:41,884 --> 00:12:44,679 Tambi�n las mujeres polic�a necesitan novio, �no? 124 00:12:44,721 --> 00:12:49,475 Que tenga un buen d�a, lo mismo. 125 00:12:51,978 --> 00:12:54,939 Solo entran l�os en mi local esta noche. 126 00:12:54,981 --> 00:12:59,026 A este lo conozco. 127 00:13:00,778 --> 00:13:02,655 �Has visto a esta chica? 128 00:13:02,697 --> 00:13:04,782 No he visto un carajo. 129 00:13:04,824 --> 00:13:08,453 �No has visto a esta chica? 130 00:13:08,494 --> 00:13:12,373 Hola, Sciffoo, �c�mo est�s? 131 00:13:12,415 --> 00:13:15,501 - �Has visto a esta chica? - Sabes que ya no jodo con eso. 132 00:13:15,543 --> 00:13:18,546 - No me meto en esta mierda. - �En qu� te metes? 133 00:13:18,588 --> 00:13:20,923 �Por qu� carajo no me dejan en paz? 134 00:13:20,965 --> 00:13:23,342 - Pagu� a tus chicos el lunes por la noche. - Mis chicos, �eh? 135 00:13:23,384 --> 00:13:28,264 Toma un poco de ese maldito dinero y c�mprale un departamento a tu mami. 136 00:13:28,306 --> 00:13:34,270 Pens� que este era un bar jud�o. No se permiten cerdos. 137 00:13:38,441 --> 00:13:42,403 �Has visto a esta chica? 138 00:13:42,445 --> 00:13:47,116 He visto lo alto de su cabeza. 139 00:13:48,367 --> 00:13:51,954 Qu� bien. 140 00:14:04,342 --> 00:14:09,430 Para a este desgraciado. Est� loco. �D�nde est� mi pistola? 141 00:14:09,472 --> 00:14:12,975 Es un cualquiera. S�quenlo de aqu�. Est� loco de remate. 142 00:14:13,017 --> 00:14:16,979 �Es un italiano del carajo! 143 00:14:17,021 --> 00:14:21,025 �Quieto, pendejo! 144 00:14:21,109 --> 00:14:26,114 Vamos, por favor. Guarda la pistola. 145 00:14:36,416 --> 00:14:38,543 Est� bien. �Qui�n m�s quiere? 146 00:14:38,584 --> 00:14:40,586 Destruyes la imagen de mi local. 147 00:14:40,628 --> 00:14:43,798 Jam�s estar�s a la altura. Jam�s. 148 00:14:43,840 --> 00:14:45,550 �Ven aqu�! 149 00:14:45,591 --> 00:14:48,553 Un momento. No me hagas da�o. 150 00:14:48,594 --> 00:14:52,348 S� d�nde est� la chica. Arriba. 151 00:14:52,390 --> 00:14:57,311 Est� arriba. En el 2 C. Te lo juro. 152 00:15:03,776 --> 00:15:05,570 No es lo que parece. 153 00:15:05,611 --> 00:15:07,488 Es mi primo. Es un poli. 154 00:15:07,530 --> 00:15:09,574 No sab�a que ten�an todo esto. 155 00:15:09,615 --> 00:15:12,994 Vete de aqu�. 156 00:15:13,035 --> 00:15:14,579 �La est�n pasando bien? 157 00:15:14,620 --> 00:15:18,458 Bastante bien. 158 00:15:19,208 --> 00:15:24,756 �Qu� mierda es esta? �Quieres hacerte un viaje? 159 00:15:28,134 --> 00:15:32,555 �No seas imb�cil! �Para! 160 00:15:34,640 --> 00:15:38,519 Para. Est�s jugando a poli. Estoy harta... 161 00:15:38,561 --> 00:15:40,813 Te voy a mostrar lo que es un buen rato. 162 00:15:40,855 --> 00:15:44,734 T�malos. Son tuyos: $3,000. Dentro del colch�n. 163 00:15:44,776 --> 00:15:48,071 �Tratas de sobornarme? 164 00:15:48,112 --> 00:15:49,906 V�stete. Nos vamos a la casa. 165 00:15:49,947 --> 00:15:51,741 Para. 166 00:15:51,783 --> 00:15:55,203 Estoy harta de ti. �C�llate! 167 00:15:55,244 --> 00:15:57,997 �No ves que hay gente que te quiere? 168 00:15:58,039 --> 00:16:01,667 Bien. Sigue hablando. 169 00:16:01,709 --> 00:16:05,630 Arruinando mis asuntos. 170 00:16:05,671 --> 00:16:07,465 �Son estas tus cosas de escuela? 171 00:16:07,507 --> 00:16:11,719 Son mis deberes de matem�ticas e historia. �Me firmas otra justificaci�n? 172 00:16:11,761 --> 00:16:13,429 V�monos a la casa. 173 00:16:13,471 --> 00:16:16,849 No, t� vete a casa. Yo estoy harta. 174 00:16:16,891 --> 00:16:19,560 Te voy a contar algo, de veras bueno. 175 00:16:19,602 --> 00:16:20,436 Oh, s�. 176 00:16:20,478 --> 00:16:24,565 Este es un golpe grande. El martes llegar� un cargo. 177 00:16:24,607 --> 00:16:27,527 �Qu� diablos sabes de un cargo? 178 00:16:27,568 --> 00:16:30,029 Te lo juro, por mi madre. 179 00:16:30,071 --> 00:16:33,658 Me tienes que creer. No puedes encerrarme. 180 00:16:33,699 --> 00:16:37,870 Lo supe por una puta amiga m�a que jode el abogado de los narco. 181 00:16:37,912 --> 00:16:40,915 - �Qu� abogado? - No lo s�. 182 00:16:40,957 --> 00:16:44,627 Carlos Abandano. As� se llama. 183 00:16:44,669 --> 00:16:47,547 Ruega a Dios que no me hayas contado una pendejada... 184 00:16:47,588 --> 00:16:52,468 ...o volver� y te partir� el alma. 185 00:16:56,472 --> 00:16:57,557 �Regresa! 186 00:16:57,598 --> 00:17:00,226 �Este sitio es m�o! 187 00:17:00,268 --> 00:17:01,978 Soy el due�o de este local. 188 00:17:02,019 --> 00:17:07,442 Hay un tipo arriba. �Quiero que lo arresten! 189 00:17:07,775 --> 00:17:11,195 - �Ah� est� el pendejo! - Estos dos tipos est�n bajo arresto. 190 00:17:11,237 --> 00:17:15,616 Dale un ojeada a esa cloaca. 191 00:17:15,658 --> 00:17:18,202 Caray, tienes costumbres extra�as. 192 00:17:18,244 --> 00:17:20,496 La llevar� a la casa para que se cambie. 193 00:17:20,538 --> 00:17:26,377 No quiero que la abuela la vea en estas condiciones. 194 00:17:55,198 --> 00:17:59,077 Detesto estos abogados de narco. 195 00:17:59,118 --> 00:18:03,498 Y este tiempo de mierda. 196 00:18:03,706 --> 00:18:06,793 Me van a meter en la c�rcel. 197 00:18:06,834 --> 00:18:09,837 Ojal� te relajaras. Esto nunca acabar� en los tribunales. 198 00:18:09,879 --> 00:18:13,591 Excepto en contra nuestra. 199 00:18:13,633 --> 00:18:15,593 No me importa c�mo los voy a... 200 00:18:15,635 --> 00:18:16,636 Deja que lo repita: 201 00:18:16,677 --> 00:18:21,057 Dijiste que ibas a protegerme y que ser�as mi �ngel de la guarda. 202 00:18:21,099 --> 00:18:23,518 Espera, espera. 203 00:18:23,559 --> 00:18:27,188 Hay un motor que pasar� aduanas... 204 00:18:27,230 --> 00:18:31,567 ...el martes, a las 10:00 a.m. 205 00:18:31,609 --> 00:18:35,196 Mercado de carnes Fulton. 206 00:18:35,238 --> 00:18:38,866 �Un motor? 207 00:18:43,162 --> 00:18:47,542 Qu� vivos los muchachos. 208 00:18:55,007 --> 00:18:57,719 Reporte sobre un Lincoln 86... 209 00:18:57,760 --> 00:19:02,598 ...llinois 354-Dog-67, por favor. 210 00:19:04,267 --> 00:19:08,813 Ramone Chi Chi Testamente, un salvadore�o con un buen expediente. 211 00:19:08,855 --> 00:19:11,315 Recuerda que t� insist�as en eso de salir juntos. 212 00:19:11,357 --> 00:19:12,984 Sue�a, cari�o. 213 00:19:13,025 --> 00:19:17,613 El que acabo de rechazar esta noche es mil veces mejor que t�. 214 00:19:17,655 --> 00:19:21,284 Deber�as ser una escritora de ciencia ficci�n, en vez de polic�a o fiscal... 215 00:19:21,325 --> 00:19:23,077 ...con la imaginaci�n que tienes. 216 00:19:23,119 --> 00:19:26,914 Tienes raz�n. 217 00:19:31,753 --> 00:19:35,590 �C�mo est�, Sr. Abandano? 218 00:19:35,631 --> 00:19:39,844 �Chi Chi, c�mo est�s? 219 00:19:45,016 --> 00:19:47,810 - No me gusta este sitio. - �No te gusta este sitio? 220 00:19:47,852 --> 00:19:51,814 No, no quiero ir all�. Detesto ese tipo de lugares. 221 00:19:51,856 --> 00:19:55,777 - �Qu� es lo que no te gusta? - �La gente! 222 00:19:55,818 --> 00:19:57,862 �Sabes una cosa, cari�o? 223 00:19:57,904 --> 00:20:02,742 De veras creo que te deber�as alegrar, porque... 224 00:20:02,784 --> 00:20:07,163 ...nos vamos a divertir. 225 00:20:10,375 --> 00:20:14,879 Este es mi abogado. Saluda. 226 00:20:17,924 --> 00:20:23,221 - �Mesa para dos? - S�lo vamos a tomar algo. 227 00:20:32,188 --> 00:20:34,440 Buen trabajo. 228 00:20:34,482 --> 00:20:37,693 No puedo creerlo. 229 00:20:37,735 --> 00:20:43,658 Si�ntate aqu�. Te encantar� este lugar, te lo prometo. 230 00:20:44,409 --> 00:20:47,912 Salvano, la maldita cucaracha. 231 00:20:47,954 --> 00:20:54,627 No puedo creerlo. Siempre me haces esto en frente de otras personas. 232 00:20:58,715 --> 00:21:02,593 Es maravilloso. 233 00:21:02,719 --> 00:21:03,928 Disculpa. 234 00:21:03,970 --> 00:21:05,263 Me encanta. 235 00:21:05,304 --> 00:21:08,933 Tendr�s tu motor el martes, jefe. 236 00:21:08,975 --> 00:21:12,937 Si esto ocurriera dentro de una semana, me enterar�a por el peri�dico. 237 00:21:12,979 --> 00:21:15,773 Rel�jate. Te har� famosa. 238 00:21:15,815 --> 00:21:20,695 Justo lo que necesito, ser famosa. 239 00:21:30,788 --> 00:21:34,500 �Puedes creer esto? 240 00:21:34,542 --> 00:21:40,631 Tte. Strozah, un par de polic�as en el callej�n de atr�s. 241 00:21:45,970 --> 00:21:47,138 Lo cubrimos bastante bien. 242 00:21:47,180 --> 00:21:49,766 Hay chicos en el frente, un par de autos atr�s. 243 00:21:49,807 --> 00:21:51,350 Bien acordonado. 244 00:21:51,392 --> 00:21:53,394 Tienes a los mejores. Los eleg� personalmente. 245 00:21:53,436 --> 00:21:55,897 Jackson, Lukich, Nico. Son de primera. 246 00:21:55,938 --> 00:21:58,316 Saben c�mo hacer esto. Ya lo han hecho antes. 247 00:21:58,357 --> 00:22:01,319 Veo cu�nto te gusta esto. 248 00:22:01,360 --> 00:22:04,322 �Dios! Ahora s� por qu� soy vegetariana. 249 00:22:04,363 --> 00:22:06,324 T� comes carne. S� que comes carne. 250 00:22:06,365 --> 00:22:11,454 - Estoy por vomitar. - O� que comes carne. 251 00:22:11,496 --> 00:22:15,375 Mant�n el canal libre. No nos pongas en apuros. 252 00:22:15,416 --> 00:22:18,753 Ah�. Dos tipos ah� en el callej�n. 253 00:22:18,795 --> 00:22:22,131 Sin duda son agentes federales. 254 00:22:22,173 --> 00:22:25,927 Frank, est� bien infestado por ac�. �Qu� intentas hacernos? 255 00:22:25,968 --> 00:22:28,012 Debe tratarse de una soplada. No te preocupes. 256 00:22:28,054 --> 00:22:31,391 Est�n tratando de marcar. Maneja el apuro. 257 00:22:31,432 --> 00:22:33,893 Esto no es una redada, es una convenci�n. 258 00:22:33,935 --> 00:22:37,939 No puedo creerlo. 259 00:22:37,980 --> 00:22:42,693 Miren esto, chicos. Aqu� vamos. 260 00:22:45,863 --> 00:22:50,785 Aqu� vamos. Jackson, qu�date atr�s. 261 00:22:53,913 --> 00:22:56,457 Eres demasiado guapo para ser un empacador de carne. 262 00:22:56,499 --> 00:23:00,795 Est� bajando, muchachos. Vamos. 263 00:23:00,837 --> 00:23:02,797 No se calienten demasiado. 264 00:23:02,839 --> 00:23:06,634 Mujer, vamos. 265 00:23:09,887 --> 00:23:14,892 Los autos est�n doblando la esquina. 266 00:23:20,356 --> 00:23:25,069 Vamos, Nico. Lukich, vete all�. 267 00:23:35,580 --> 00:23:37,373 �Qu� piensas? 268 00:23:37,415 --> 00:23:40,251 Se ve bien. 269 00:23:40,293 --> 00:23:43,963 De una vez. 270 00:23:55,183 --> 00:23:58,186 - �Qu� carajo hacen, imb�ciles? - �Agentes federales! 271 00:23:58,227 --> 00:24:03,232 �Mierda! �Saltaron demasiado pronto! 272 00:24:03,900 --> 00:24:05,068 �Qu� carajo es esto? 273 00:24:05,109 --> 00:24:09,072 �Alto! �Polic�a! 274 00:24:18,664 --> 00:24:22,502 �Hacia atr�s! 275 00:24:44,941 --> 00:24:49,028 �Nico, el Lincoln! 276 00:24:55,952 --> 00:24:59,414 �Nico! 277 00:25:09,298 --> 00:25:12,885 �Chi Chi! 278 00:25:20,101 --> 00:25:22,520 �Maldito animal! 279 00:25:22,562 --> 00:25:26,274 �Deshazte de �l! 280 00:25:26,315 --> 00:25:30,570 �No puedo! �Hazlo t�! 281 00:25:35,158 --> 00:25:40,580 �Todav�a est� en el techo? �Deshazte de �l! 282 00:25:42,582 --> 00:25:44,333 �Ad�nde voy? �Qu� hago? 283 00:25:44,375 --> 00:25:48,963 �Vete contra esas cajas ah�! 284 00:26:21,496 --> 00:26:23,748 �Qu� hago? 285 00:26:23,790 --> 00:26:28,086 �Para el maldito auto! 286 00:26:44,060 --> 00:26:48,773 �Manos arriba! �Fuera del auto! 287 00:26:51,234 --> 00:26:55,113 �Qu� diablos te pasa? �Me diste un buen susto! 288 00:26:55,154 --> 00:26:58,241 Nico, �est�s bien? 289 00:26:58,282 --> 00:27:00,451 - Espera a que te cuente... - �C�llate, carajo! 290 00:27:00,493 --> 00:27:02,620 Ser� un bonito ornamento, sargento. 291 00:27:02,662 --> 00:27:05,123 - �Vamos! - Hay que sacar la basura de aqu�. 292 00:27:05,164 --> 00:27:09,377 Perder� su permiso manejando as�. 293 00:27:09,419 --> 00:27:12,130 Siempre iba por aqu�... 294 00:27:12,171 --> 00:27:15,717 V�monos. 295 00:27:19,762 --> 00:27:23,933 Veamos qu� hay aqu�. 296 00:27:24,600 --> 00:27:28,604 �Qu� tan alto va esto? 297 00:27:28,646 --> 00:27:30,773 Hasta el cielo. 298 00:27:30,815 --> 00:27:35,027 Explosivos militares. 299 00:27:36,696 --> 00:27:40,658 Se trata de C 4. 300 00:27:46,831 --> 00:27:48,166 Jefe... 301 00:27:48,207 --> 00:27:51,502 ...tu local se ve desde la sede del FBI. 302 00:27:51,544 --> 00:27:53,254 Chistoso, �eh? 303 00:27:53,296 --> 00:27:59,135 - �Su nombre de nuevo? - Agente Neeley, oficina de Chicago. 304 00:27:59,177 --> 00:28:02,096 Toscani, el oficial que ha realizado el arresto, �qu� hace? 305 00:28:02,138 --> 00:28:05,892 - Es sargento de t�cticas en la central. - Espere un momento... 306 00:28:05,933 --> 00:28:07,310 Te digo lo que es este poli. 307 00:28:07,351 --> 00:28:10,813 Es una maldita amenaza. �Casi me estrangula! 308 00:28:10,855 --> 00:28:13,733 Nos estamos ocupando de su problema. 309 00:28:13,775 --> 00:28:17,737 �Deb�an ocuparse hace 12 horas, cuando mi garganta estaba entera! 310 00:28:17,779 --> 00:28:20,531 No s� qui�n manda aqu�... 311 00:28:20,573 --> 00:28:26,204 ...pero les digo algo: Es mejor que alguien lo controle. 312 00:28:26,245 --> 00:28:28,539 No saben con qui�n tratan. 313 00:28:28,581 --> 00:28:32,752 �Este mani�tico deber�a estar adentro, no llevar una placa! 314 00:28:32,794 --> 00:28:35,797 - El director no quiere problemas. - No habr� ninguno. 315 00:28:35,838 --> 00:28:37,840 Y yo no quiero problemas. 316 00:28:37,882 --> 00:28:38,800 Entiendo. 317 00:28:38,841 --> 00:28:42,220 Los tienen que soltar enseguida. 318 00:28:42,261 --> 00:28:43,971 Cuente con eso. 319 00:28:44,013 --> 00:28:45,598 Evite cualquier contacto. 320 00:28:45,640 --> 00:28:51,312 Puede contar con la plena cooperaci�n del Bureau. 321 00:28:54,899 --> 00:28:58,152 Est�n libres. 322 00:28:58,194 --> 00:29:02,698 Muchas gracias, caballeros. 323 00:29:15,002 --> 00:29:20,883 Buen trabajo. Me encant� la cara del tipo del FBI cuando lleg� la llamada. 324 00:29:20,925 --> 00:29:24,470 Salvano. 325 00:29:27,265 --> 00:29:30,268 No quiero m�s problemas. 326 00:29:30,309 --> 00:29:35,022 No me divierte hacer de ni�era. 327 00:29:35,690 --> 00:29:38,735 Todo ir� bien de ahora en adelante. 328 00:29:38,776 --> 00:29:43,197 Se lo prometo, Sr. Zagon. 329 00:29:48,911 --> 00:29:53,041 Atenci�n, por favor. Atenci�n todos. Por favor, chicos. 330 00:29:53,082 --> 00:29:55,543 S�lo quiero aclarar algunas cosas. 331 00:29:55,585 --> 00:30:00,339 Acabo de recibir una llamada de la oficina del vicesuperintendente. 332 00:30:00,381 --> 00:30:04,802 La posesi�n de este tipo de explosivos es un crimen federal... 333 00:30:04,844 --> 00:30:08,639 ...y est� bajo la jurisdicci�n de las agencias aqu� representadas. 334 00:30:08,681 --> 00:30:11,225 �Qu� carajo es eso? 335 00:30:11,267 --> 00:30:14,479 Llegan los agentes federales, se cierran las puertas y nadie sabe nada. 336 00:30:14,520 --> 00:30:15,813 Y esa no es una respuesta. 337 00:30:15,855 --> 00:30:18,399 �No explica por qu� el mayor traficante de drogas de la ciudad... 338 00:30:18,441 --> 00:30:20,651 ...anda por las calles libre como un p�jaro! 339 00:30:20,693 --> 00:30:24,530 Gu�rdalo para ti. Estos hombres cumplen con su trabajo, como nosotros. 340 00:30:24,572 --> 00:30:29,285 Es su juego. Deja que lo jueguen. 341 00:30:29,327 --> 00:30:33,873 Lo que estoy por decir no va a salir de este cuarto. �Est� claro? 342 00:30:33,915 --> 00:30:36,459 El Sr. Salvano ha estado trabajando desde hace tiempo... 343 00:30:36,501 --> 00:30:39,295 ...en cooperaci�n con ciertas agencias federales. 344 00:30:39,337 --> 00:30:44,258 No puedo divulgar el nivel de cooperaci�n del Sr. Salvano. 345 00:30:44,300 --> 00:30:47,804 Acabo de saberlo yo mismo hace unas pocas horas. 346 00:30:47,845 --> 00:30:50,973 Lo �nico que puedo decir es que el Sr. Salvano... 347 00:30:51,015 --> 00:30:54,936 ...juega un papel crucial en una investigaci�n secreta. 348 00:30:54,977 --> 00:30:56,062 Toda vigilancia... 349 00:30:56,104 --> 00:31:01,275 ...acoso u operaciones sin autorizaci�n en su contra est�n prohibidas. 350 00:31:01,317 --> 00:31:05,279 Les ordeno, con el debido respeto... 351 00:31:05,321 --> 00:31:09,367 ...que se retiren. 352 00:31:09,909 --> 00:31:14,414 �Ret�rense Uds., pendejos! 353 00:31:21,421 --> 00:31:23,798 Me vas a necesitar. 354 00:31:23,840 --> 00:31:26,008 Necesitarte. �Para qu�? 355 00:31:26,050 --> 00:31:28,010 Para sacarte de la c�rcel. 356 00:31:28,052 --> 00:31:30,346 �Crees que puedes pagar mi cauci�n? 357 00:31:30,388 --> 00:31:31,389 No. 358 00:31:31,431 --> 00:31:33,683 Tampoco yo. No con este sueldo. 359 00:31:33,725 --> 00:31:36,894 Terminar�s en la c�rcel por mucho tiempo. Tengo esta extra�a sensaci�n. 360 00:31:36,936 --> 00:31:39,814 Te da envidia que siga siendo un polic�a. 361 00:31:39,856 --> 00:31:44,986 �Qu� carajo es esto? Vuelve a trabajar. 362 00:31:48,573 --> 00:31:52,243 Aqu� vamos. 363 00:32:56,557 --> 00:33:00,728 �Qu� est�s pensando? 364 00:33:19,622 --> 00:33:22,458 �No es esta la iglesia de tu madre? 365 00:33:22,500 --> 00:33:28,339 Apuesto a que jam�s ha visto esos chicos en el coro. 366 00:33:48,109 --> 00:33:49,944 �Hola, Nico! 367 00:33:49,986 --> 00:33:51,654 No puedo creer que est�s en la iglesia sin tu familia. 368 00:33:51,696 --> 00:33:52,947 Hola, Padre. �C�mo est�? 369 00:33:52,989 --> 00:33:54,699 Esta debe ser tu socia criminal. 370 00:33:54,741 --> 00:33:56,576 - Delores Jackson. - Soy Padre Gennaro. 371 00:33:56,617 --> 00:33:58,494 La vi en el bautismo. 372 00:33:58,536 --> 00:34:02,081 - �Nico, nos tenemos que ir! - No, por favor. Esperen. 373 00:34:02,123 --> 00:34:03,666 Qu� bueno que est�n aqu�. 374 00:34:03,708 --> 00:34:06,210 Si tienen unos minutos, les quiero mostrar algo. 375 00:34:06,252 --> 00:34:08,963 Por favor. 376 00:34:09,005 --> 00:34:13,634 No he estado aqu� desde ni�o. 377 00:34:21,934 --> 00:34:23,770 �Qu� es esto? 378 00:34:23,811 --> 00:34:27,523 Las ratas est�n creciendo. 379 00:34:27,565 --> 00:34:31,652 - �Cu�ndo ocurri�? - Hace dos noches. No llam� a la polic�a. 380 00:34:31,694 --> 00:34:36,908 �Qu� quieren, los recibos de la loter�a? 381 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 Son amigos. 382 00:35:07,939 --> 00:35:10,233 Padre Tomasino, este es Nico. 383 00:35:10,274 --> 00:35:11,818 �C�mo est�? 384 00:35:11,859 --> 00:35:14,278 - Hermana Mar�a. - Hola, Nico. 385 00:35:14,320 --> 00:35:18,950 - Delores. - �C�mo est�, Padre? 386 00:35:20,034 --> 00:35:24,205 Mi amigo, el Padre Tomasino, trabajaba en el movimiento del santuario. 387 00:35:24,247 --> 00:35:25,540 Est� de visita... 388 00:35:25,581 --> 00:35:31,170 ...para ayudar en la resoluci�n de algunos problemas de inmigraci�n. 389 00:35:31,212 --> 00:35:37,051 Lamento haberlo molestado. Nico, nos tenemos que ir. 390 00:35:39,137 --> 00:35:42,598 Ha sido un placer conocerlo, se�or. 391 00:35:42,640 --> 00:35:46,060 Adi�s. 392 00:35:58,656 --> 00:36:01,868 - �Cu�nto hace que esta gente est� aqu�? - Demasiado. 393 00:36:01,909 --> 00:36:05,371 Por lo menos los ni�os van a nuestra escuela. 394 00:36:05,413 --> 00:36:07,623 �Qui�n ha tratado de entrar? 395 00:36:07,665 --> 00:36:12,336 Ni�os, quiz�s. O algo peor. No es la primera vez. 396 00:36:12,378 --> 00:36:14,964 �Quiere una patrulla para ver de qu� se trata? 397 00:36:15,006 --> 00:36:19,052 No, por favor. Esta gente tiene miedo de la polic�a. 398 00:36:19,093 --> 00:36:23,723 Lo entiendo. A m� tambi�n me da miedo. 399 00:36:23,765 --> 00:36:27,226 Es demasiada molestia. No puedo pedirte tanto. 400 00:36:27,268 --> 00:36:29,645 De veras no me molesta pasar por aqu�. 401 00:36:29,687 --> 00:36:32,857 �Prometido? �Est� bien? 402 00:36:32,899 --> 00:36:37,737 Oye, Nico, a prop�sito, �cu�ndo fue tu �ltima confesi�n? 403 00:36:37,779 --> 00:36:39,405 �Mi �ltima confesi�n? 404 00:36:39,447 --> 00:36:43,785 Soy un hombre casado. No tengo pecados que confesar. 405 00:36:43,826 --> 00:36:46,913 Eres un oficial de polic�a. Tienes muchos pecados que confesar. 406 00:36:46,954 --> 00:36:49,374 �Conoce tu juego! 407 00:36:49,415 --> 00:36:54,170 - �Tiene esta impresi�n de los polic�as? - Quiero verte en la iglesia el domingo. 408 00:36:54,212 --> 00:36:57,340 Me siento mejor cuando est�s en la iglesia. 409 00:36:57,382 --> 00:36:59,801 Si no vienes, �llamar� a tu madre! 410 00:36:59,842 --> 00:37:02,762 Ojal� lo hiciera. Lo quiere mucho. 411 00:37:02,804 --> 00:37:06,432 �Por qu� no vas a la iglesia? Ser�a bueno para ti. 412 00:37:06,474 --> 00:37:10,311 Salva tu alma. 413 00:37:26,160 --> 00:37:27,704 Nuestro l�deres nos dicen... 414 00:37:27,745 --> 00:37:32,333 ...y nos hablan de ellos y de nosotros. 415 00:37:32,375 --> 00:37:35,795 Pero Dios Todopoderoso nos habla... 416 00:37:35,837 --> 00:37:39,799 ...de toda la humanidad... 417 00:37:39,841 --> 00:37:41,801 ...en su unidad. 418 00:37:41,843 --> 00:37:44,846 Tenemos la obligaci�n... 419 00:37:44,887 --> 00:37:49,100 ...de descubrir cu�l es la verdad. 420 00:37:49,142 --> 00:37:52,812 Tenemos que estudiar, tenemos que poner en duda... 421 00:37:52,854 --> 00:37:55,815 ...tenemos que leer y tenemos que descubrir... 422 00:37:55,857 --> 00:38:00,570 ...qu� hacen en nuestro nombre. 423 00:38:01,529 --> 00:38:05,408 Y debemos apoyar a quienes, con coraje... 424 00:38:05,450 --> 00:38:08,036 ...buscan... 425 00:38:08,077 --> 00:38:11,456 ...la verdad. 426 00:38:11,497 --> 00:38:16,002 Que Dios nos bendiga. Am�n. 427 00:39:03,591 --> 00:39:07,053 �Abajo! 428 00:39:54,475 --> 00:39:58,938 No hay m�s nada que hacer. 429 00:40:00,565 --> 00:40:02,900 Se�or, que est�s en los cielos... 430 00:40:02,942 --> 00:40:09,866 ...recibe el alma de nuestro querido difunto amigo, Padre Joseph Gennaro. 431 00:40:23,296 --> 00:40:26,924 Quiero una lista de todos los que han recibido tratamiento aqu� hoy. 432 00:40:26,966 --> 00:40:29,260 Encuentra a los refugiados... 433 00:40:29,302 --> 00:40:33,264 ...los que se escond�an en el s�tano de la iglesia. 434 00:40:33,306 --> 00:40:39,062 Quiero saber de d�nde son y qui�n podr�a desear da�arlos. 435 00:40:39,103 --> 00:40:40,271 �D�nde estar�s? 436 00:40:40,313 --> 00:40:45,568 Qu�date cerca de la radio. Te encontrar�. 437 00:41:00,375 --> 00:41:03,086 - No logr� sobrevivir. - �Oh, Nico! 438 00:41:03,127 --> 00:41:06,672 �Oh, no! 439 00:41:15,306 --> 00:41:21,187 Tte. Strozah, los agentes del FBI, Halloran y Neeley. 440 00:41:24,232 --> 00:41:30,071 Cari�o, vete al auto. Voy enseguida. Ll�vate a mam�. 441 00:41:33,700 --> 00:41:38,037 Nico, �est�s bien? �Y la familia? 442 00:41:38,079 --> 00:41:41,374 Disculpe. Quisiera hablarle un momento. 443 00:41:41,416 --> 00:41:44,961 A solas. 444 00:41:55,430 --> 00:41:57,098 �De qu� diablos se trata? 445 00:41:57,140 --> 00:41:59,934 �Eres t�, eso es lo que carajo es! 446 00:41:59,976 --> 00:42:01,519 �Qu�tame las manos de encima! 447 00:42:01,561 --> 00:42:03,646 - Has dejado escapar a Salvano. - �Salvano? 448 00:42:03,688 --> 00:42:04,272 S�. 449 00:42:04,313 --> 00:42:06,399 �Est�s loco? �Qu� tiene que ver con esto? 450 00:42:06,441 --> 00:42:08,735 Esa bomba no fue un chiste, fue un C 4. 451 00:42:08,776 --> 00:42:12,155 He usado esa mierda. S� c�mo huele y c�mo explota. 452 00:42:12,196 --> 00:42:16,534 Salvano ni siquiera se acerc� a ese C 4. Ahora est� en posesi�n federal. 453 00:42:16,576 --> 00:42:19,412 Adem�s, �por qu� Salvano har�a explotar una iglesia? 454 00:42:19,454 --> 00:42:21,414 Lo segu� hace dos d�as. 455 00:42:21,456 --> 00:42:25,418 El y un socio estaban en esa iglesia y no para tomar la comuni�n. 456 00:42:25,460 --> 00:42:28,755 Vi a la mujer que puso la bomba y estaba con el abogado de Salvano. 457 00:42:28,796 --> 00:42:31,007 Quiero respuestas. 458 00:42:31,049 --> 00:42:33,092 �Lo seguiste despu�s de ordenarte que dejaras el caso? 459 00:42:33,134 --> 00:42:36,054 Quiero saber d�nde est� Salvano. 460 00:42:36,095 --> 00:42:40,058 Mis �rdenes eran dejarlo ir, no cubrirlo. 461 00:42:40,099 --> 00:42:42,435 Te crees un duro. 462 00:42:42,477 --> 00:42:46,189 �Un h�roe de artes marciales! �Basura! D�jame decirte algo. 463 00:42:46,230 --> 00:42:49,400 No est�s hecho a prueba de balas. Ni siquiera eres un buen polic�a. 464 00:42:49,442 --> 00:42:51,986 �Juegas a hurtadillas al detective callejero... 465 00:42:52,028 --> 00:42:56,574 ...y sales s�lo con conjeturas, coincidencias salvajes y mentiras! 466 00:42:56,616 --> 00:43:00,536 Quiero el nombre del agente federal que autoriz� esos explosivos. 467 00:43:00,578 --> 00:43:02,413 T� haz tu trabajo, que yo hago el m�o. 468 00:43:02,455 --> 00:43:06,709 Puedes contar con eso. 469 00:44:16,279 --> 00:44:17,739 - Caballeros. - Hola. 470 00:44:17,780 --> 00:44:21,784 Hola, �c�mo est�? 471 00:44:28,374 --> 00:44:32,670 - �C�mo est�? - Fabuloso. 472 00:44:32,795 --> 00:44:37,175 �Puedo ver la billetera? 473 00:44:37,216 --> 00:44:38,718 PERSONAL-SENADO DE LOS EE. UU. 474 00:44:38,760 --> 00:44:43,389 �Asesor del Senador Harrison? 475 00:44:51,689 --> 00:44:55,818 �Espero encontrarte, cabr�n! �Te partir� el alma! 476 00:44:55,860 --> 00:45:00,615 �Qui�n carajo te crees que eres? 477 00:45:05,578 --> 00:45:12,960 Estoy enfrente de la iglesia Sta. Mar�a, donde siete personas perdieron la vida... 478 00:45:50,581 --> 00:45:55,420 No se metan en l�os, �de acuerdo? 479 00:45:59,006 --> 00:46:01,300 - Dicen que andas buscando a Salvano. - �Eso dicen? 480 00:46:01,342 --> 00:46:02,510 S� d�nde se encuentra. 481 00:46:02,552 --> 00:46:05,596 - �D�nde? - �Aqu� mismo, hijo de puta! 482 00:46:05,638 --> 00:46:10,768 �Oz queda bien lejos, Dorothy! C�lmate. 483 00:46:10,935 --> 00:46:13,229 No te disparar�. Estos tipos te har�n mierda. 484 00:46:13,271 --> 00:46:15,565 Vienes a nuestro barrio, jodes con nuestra gente. 485 00:46:15,606 --> 00:46:20,695 Ahora nuestra gente va a joderte a ti. 486 00:46:43,342 --> 00:46:47,722 �Necesitamos un doctor! 487 00:46:47,972 --> 00:46:49,348 �J�delo! 488 00:46:49,390 --> 00:46:53,269 �Hijo de puta! 489 00:47:47,907 --> 00:47:51,536 �No me maten! �Por favor no me maten! 490 00:47:51,577 --> 00:47:52,995 - �Qui�n te mand�? - �Nadie! 491 00:47:53,037 --> 00:47:58,084 �Nadie? �Hiciste eso para divertirte? 492 00:47:59,043 --> 00:48:02,296 �Jimmy Costanza! 493 00:48:02,338 --> 00:48:06,592 Si me entero que me has mentido, vuelvo y te hago mierda. 494 00:48:06,634 --> 00:48:08,386 �Salvano! 495 00:48:08,428 --> 00:48:12,515 �Bautista Salvano! 496 00:48:12,890 --> 00:48:17,979 - Ese es mi compinche. - S�, lo conozco. 497 00:48:20,773 --> 00:48:24,027 - �Por qu� jodiste a mi amigo? - No estoy de humor. 498 00:48:24,068 --> 00:48:28,156 Al carajo tu humor. 499 00:48:31,492 --> 00:48:33,453 - �Qu� pasa? - �C�mo ser�, hogare�o? 500 00:48:33,494 --> 00:48:35,538 - Eso estuvo bien. - Paz, hermano. 501 00:48:35,580 --> 00:48:39,667 El alcalde ha anunciado que la ciudad ofrecer� una recompensa de $25,000... 502 00:48:39,709 --> 00:48:43,671 ...por informaci�n relacionada con el arresto del responsable... 503 00:48:43,713 --> 00:48:46,424 ...de la tr�gica explosi�n que hoy ocurri� en la iglesia de Sta. Mar�a. 504 00:48:46,466 --> 00:48:49,385 �Por qu� est�bamos en la iglesia? 505 00:48:49,427 --> 00:48:52,388 Est� bien. 506 00:48:52,430 --> 00:48:56,934 Estoy dispuesto a romper las reglas y a decirte todo lo que sepa. 507 00:48:56,976 --> 00:49:01,731 S�lo necesito un poco de tiempo. 508 00:49:01,856 --> 00:49:04,484 Probablemente es Jax. 509 00:49:04,525 --> 00:49:06,361 S�, Jax. Mejor que valga la pena. 510 00:49:06,402 --> 00:49:09,614 No es bueno, Nico. 511 00:49:09,655 --> 00:49:12,992 Hace mucho, Nelson. 512 00:49:13,034 --> 00:49:18,998 �Vamos! Sabes que no se deben usar nombres en una l�nea abierta. 513 00:49:19,040 --> 00:49:24,003 Voy a hablar 15 segundos y despu�s voy a colgar. 514 00:49:24,045 --> 00:49:28,716 Est�s en un apuro, Nico. Un apuro muy grave. 515 00:49:28,758 --> 00:49:31,511 �De veras? Me encanta. 516 00:49:31,552 --> 00:49:34,847 Lleva a tu esposa y a tu familia a alg�n lugar seguro. 517 00:49:34,889 --> 00:49:38,559 He pensado en llevar a mi familia a Suiza, s�lo que no he tenido tiempo. 518 00:49:38,601 --> 00:49:43,064 �Me oyes? �Ahora mismo! Estoy arriesgando mi piel. 519 00:49:43,106 --> 00:49:46,526 De acuerdo, ll�mame m�s a menudo. 520 00:49:46,567 --> 00:49:50,822 Buena suerte, paisano. 521 00:50:02,166 --> 00:50:07,547 �Por qu� los de la CIA te llaman a las dos de la madrugada? 522 00:50:07,588 --> 00:50:11,509 Porque Fox es un imb�cil loco. 523 00:50:11,551 --> 00:50:18,057 Se emborracha, se olvida que est� al otro lado del mundo y llama. 524 00:50:18,933 --> 00:50:23,730 Dijo que s�lo quer�a saber si recib� su tarjeta de Navidad. 525 00:50:23,771 --> 00:50:27,025 No te pongas as�. 526 00:50:27,066 --> 00:50:29,861 - Estoy tan asustada. - No lo est�s. 527 00:50:29,902 --> 00:50:34,991 Me voy a encargar de todo, �est� bien? 528 00:50:35,575 --> 00:50:39,328 �Est�s bien? 529 00:50:46,586 --> 00:50:50,840 Nico, �qui�n anda ah�? 530 00:51:02,810 --> 00:51:06,481 O'Hara, �qu� pasa? �No es algo temprano para el desayuno? 531 00:51:06,522 --> 00:51:08,524 Nico, �c�mo est�s? 532 00:51:08,566 --> 00:51:10,526 Lo siento. Debo llevarte a la central. 533 00:51:10,568 --> 00:51:12,737 Los agentes federales quieren verte. Todo se resolver�. 534 00:51:12,779 --> 00:51:17,992 Aqu� est� la orden de b�squeda, Toscani. 535 00:51:18,326 --> 00:51:20,161 Hijo de puta. 536 00:51:20,203 --> 00:51:22,580 Yo tomo eso, gracias. 537 00:51:22,622 --> 00:51:26,709 �Con calma, muchachos! Es mi amigo. Todo saldr� bien. Vamos. 538 00:51:26,751 --> 00:51:31,631 Todo saldr� bien. Lo siento mucho. 539 00:51:36,677 --> 00:51:39,013 �No es necesario! �Esto es rid�culo! 540 00:51:39,055 --> 00:51:42,850 D�jale hacer su juego. Esto lo ha tramado �l. 541 00:51:42,892 --> 00:51:46,062 �Qui�nes se atreven a tratar a mi hijo como a un criminal? 542 00:51:46,104 --> 00:51:47,563 �Por qui�n nos toman? 543 00:51:47,605 --> 00:51:53,027 - �Ahora basta! �Hay un beb� aqu�! - Con calma, con calma. 544 00:51:53,069 --> 00:51:57,573 - Revisa su saco. - Por qu� no lo revisas t�, imb�cil. 545 00:51:57,615 --> 00:51:58,574 �C�lmate! 546 00:51:58,616 --> 00:52:03,663 �Atr�vete a ponerme las manos encima! 547 00:52:04,706 --> 00:52:06,833 - �S�quenlo de aqu�! - Todo se va a arreglar. 548 00:52:06,874 --> 00:52:11,295 �Estar� de regreso dentro de tres horas! 549 00:52:11,337 --> 00:52:15,925 �La Asociaci�n de Polic�as tiene abogados! 550 00:52:15,967 --> 00:52:20,138 �No tienen derecho! 551 00:52:25,351 --> 00:52:28,980 Este muchacho, en pleno d�a, entra en mi local y lo destroza todo. 552 00:52:29,021 --> 00:52:31,733 Ataca a mis clientes. 553 00:52:31,774 --> 00:52:36,779 Empieza a hacer cosas de otro mundo. 554 00:52:38,072 --> 00:52:40,950 Ud. dijo que quebrant� la ley. 555 00:52:40,992 --> 00:52:43,661 Este es mi tipo. 556 00:52:43,703 --> 00:52:45,288 Por fin te agarraron, �eh? 557 00:52:45,329 --> 00:52:47,248 �Te agarraron, hijo de puta? 558 00:52:47,290 --> 00:52:49,792 Te lo advert�. Deber�as haberme escuchado. 559 00:52:49,834 --> 00:52:50,752 Aqu� est�. 560 00:52:50,793 --> 00:52:54,213 �Qu� polic�a tienen por aqu�! 561 00:52:54,255 --> 00:52:56,758 Tengo un primo en la sede de Nueva Orleans... 562 00:52:56,799 --> 00:53:01,554 �Has o�do hablar de Bob Bouquet? 563 00:53:07,351 --> 00:53:11,939 Pon el trasero en esa silla. 564 00:53:13,024 --> 00:53:17,653 Micr�fonos ilegales, vigilancia no autorizada. 565 00:53:17,695 --> 00:53:18,738 �Cu�ndo naci� este tipo? 566 00:53:18,780 --> 00:53:22,658 Qu� polic�a eres, Toscani. No escuchas a nadie, �eh? 567 00:53:22,700 --> 00:53:25,078 - �D�nde est� Jax? - �No est� metida en esto! 568 00:53:25,119 --> 00:53:27,038 Eres t� la manzana podrida del mont�n. 569 00:53:27,080 --> 00:53:29,957 No necesitamos ir m�s all� de t� y tu familia. 570 00:53:29,999 --> 00:53:33,002 - Tu madre... - �Nico! 571 00:53:33,044 --> 00:53:36,214 �Quieres ir a la c�rcel? 572 00:53:36,255 --> 00:53:38,091 Entrada ilegal. 573 00:53:38,132 --> 00:53:43,679 - Registro y confiscaci�n ilegales. - Diputado... 574 00:53:43,805 --> 00:53:47,266 ...�qui�n cree que los est� controlando? 575 00:53:47,308 --> 00:53:50,061 �Para qui�n cree que trabajan? 576 00:53:50,103 --> 00:53:52,855 Se te hab�a ordenado dejar a Salvano. 577 00:53:52,897 --> 00:53:57,110 Me imagino que te excitaba demasiado, �no? 578 00:53:57,151 --> 00:54:00,947 No es posible que est�s de su parte, Fred. 579 00:54:00,988 --> 00:54:04,242 Est�s oficialmente suspendido, Toscani. 580 00:54:04,283 --> 00:54:08,913 Quiero tu placa y tu pistola. 581 00:54:14,001 --> 00:54:16,254 �Me van a arrestar? 582 00:54:16,295 --> 00:54:19,173 Por ahora no. 583 00:54:19,215 --> 00:54:23,511 No te alejes demasiado. 584 00:54:30,101 --> 00:54:32,937 �Sara? Estoy bien. 585 00:54:32,979 --> 00:54:37,483 Todo est� bien y te quiero. 586 00:54:37,525 --> 00:54:40,695 Dile a mam� que no se preocupe. �De acuerdo? 587 00:54:40,737 --> 00:54:43,781 Te quiero. Adi�s. 588 00:54:43,823 --> 00:54:46,200 �Qu� diablos est� pasando? �Qu� pasa aqu�? 589 00:54:46,242 --> 00:54:51,414 La gente del santuario son refugiados de El Salvador, Guatemala y Chile. 590 00:54:51,456 --> 00:54:54,167 La polic�a los aterroriza. Ni siquiera me hablan. 591 00:54:54,208 --> 00:54:59,839 En la morgue agarraron a un tipo que no era miembro de la congregaci�n. 592 00:54:59,881 --> 00:55:02,258 Alan Singletary. 593 00:55:02,300 --> 00:55:05,803 Es un asesor del Senador Harrison, del Comit� de Relaciones Extranjeras. 594 00:55:05,845 --> 00:55:10,892 Metido en todas las pistas de drogas de Am�rica Central. 595 00:55:10,933 --> 00:55:12,518 Vas a ser un fiscal incre�ble. 596 00:55:12,560 --> 00:55:16,898 El personal de Harrison ha reunido documentos comprometedores. 597 00:55:16,939 --> 00:55:21,110 Est�n implicadas las mayores agencias relacionadas con el tr�fico de droga. 598 00:55:21,152 --> 00:55:24,238 Salen la semana pr�xima. 599 00:55:24,280 --> 00:55:27,200 - Es as� como lo supo Fox. - �Qui�n? 600 00:55:27,241 --> 00:55:32,205 Un viejo amigo de la agencia me llam�. Dijo que mi familia estaba en peligro. 601 00:55:32,246 --> 00:55:34,082 Luke, necesito un favor. 602 00:55:34,123 --> 00:55:37,502 Vete a mi casa y llama a t�o Branca. Mam� tiene el n�mero. 603 00:55:37,543 --> 00:55:39,295 Prepara a la familia para mudarse. 604 00:55:39,337 --> 00:55:43,216 Sin problema. Te sacaron tu pistola, �eh? 605 00:55:43,257 --> 00:55:45,760 S�. 606 00:55:45,802 --> 00:55:49,347 Gracias. 607 00:56:01,275 --> 00:56:06,906 Ud. viene aqu� y revela todo frente a los ni�os. 608 00:56:07,365 --> 00:56:08,574 Escuche. 609 00:56:08,616 --> 00:56:10,368 Ud. me conoce. 610 00:56:10,410 --> 00:56:12,453 Por favor, diga a esta gente... 611 00:56:12,495 --> 00:56:14,789 ...que no hay de qu� preocuparse. 612 00:56:14,831 --> 00:56:18,251 Hay escombros por todo el patio, Nicola. 613 00:56:18,292 --> 00:56:22,171 Ya s�, Hermana. 614 00:56:29,095 --> 00:56:32,849 Padre Tomasino. 615 00:56:32,890 --> 00:56:35,476 Vino solo... 616 00:56:35,518 --> 00:56:39,105 ...hace dos semanas. Ten�a documentos... 617 00:56:39,147 --> 00:56:42,567 ...para entregarle al senador. 618 00:56:42,608 --> 00:56:46,988 Padre Tomasino iba a dar misa ese d�a. 619 00:56:47,030 --> 00:56:49,949 Padre Gennaro lo convenci� para que no lo hiciera. 620 00:56:49,991 --> 00:56:52,910 Tem�a por Padre Tomasino. 621 00:56:52,952 --> 00:56:58,166 Entonces quer�an matar a Padre Tomasino. 622 00:56:58,624 --> 00:56:59,959 �D�nde est� Padre Tomasino? 623 00:57:00,001 --> 00:57:02,962 Se ido, se�or. Se escap�. 624 00:57:03,004 --> 00:57:07,050 Si hay alguien que sepa d�nde est�, debo saberlo, porque puedo ayudarlo. 625 00:57:07,091 --> 00:57:11,137 No sabemos, se�or. 626 00:57:22,398 --> 00:57:24,942 Jax, en serio. T� est�s fuera de esto. 627 00:57:24,984 --> 00:57:29,906 Espera un momento. Tengo la lista. Dijiste que consiguiera una lista. 628 00:57:29,947 --> 00:57:32,992 Has terminado. En serio. Fuera. 629 00:57:33,034 --> 00:57:35,620 No est�s habl�ndole a un polic�a, �entiendes? 630 00:57:35,661 --> 00:57:41,751 Vete a tu casa, oc�pate de tu familia y luego te llamar�. 631 00:57:43,044 --> 00:57:44,545 �S�lo documentos! 632 00:57:44,587 --> 00:57:49,509 Voy a hacer lo que tenga que hacer. 633 00:57:50,134 --> 00:57:53,721 �Gracias! 634 00:58:07,276 --> 00:58:12,281 De acuerdo, crucen. Vamos, peque�os. 635 00:58:13,324 --> 00:58:17,120 �Hola, Nico! 636 00:58:38,975 --> 00:58:43,146 Llamen a la polic�a. 637 00:58:45,481 --> 00:58:47,442 �No se muevan, hijos de puta! 638 00:58:47,483 --> 00:58:49,944 El que se mueva, est� muerto. 639 00:58:49,986 --> 00:58:54,115 �Suelta el cargador, pendejo, ahora mismo! 640 00:58:54,157 --> 00:58:57,493 Que todos suelten sus armas, por la culata. 641 00:58:57,535 --> 00:59:01,247 Agarren el ca��n y h�ganlo, todos. �T�! 642 00:59:01,289 --> 00:59:02,999 Ahora t�. 643 00:59:03,041 --> 00:59:06,085 Ahora t�. 644 00:59:06,127 --> 00:59:08,004 Pongan las manos sobre la cabeza. 645 00:59:08,046 --> 00:59:10,548 De acuerdo, marchen uno detr�s de otro. 646 00:59:10,590 --> 00:59:14,093 No creo que nos puedas bajar a todos, imb�cil. 647 00:59:14,135 --> 00:59:16,387 Tienes raz�n, pero lo intento. 648 00:59:16,429 --> 00:59:18,389 Est� bien. V�monos. �Rompan filas! 649 00:59:18,431 --> 00:59:20,475 Las manos sobre la cabeza. 650 00:59:20,516 --> 00:59:24,729 �Vamos, t�! �Deprisa! 651 00:59:29,067 --> 00:59:32,528 Por favor, no entren. Por favor, por favor. 652 00:59:32,570 --> 00:59:34,447 No en mi local. 653 00:59:34,489 --> 00:59:37,075 Es una emergencia policial. 654 00:59:37,116 --> 00:59:41,245 De rodillas. Dame el tel�fono. 655 00:59:41,287 --> 00:59:44,207 - Tambi�n �l tiene que trabajar. - Abajo, imb�cil. 656 00:59:44,248 --> 00:59:46,000 �De rodillas, carajo! 657 00:59:46,042 --> 00:59:47,251 �Quieres hacerlo? 658 00:59:47,293 --> 00:59:51,714 �De rodillas, maldici�n! 659 01:00:10,733 --> 01:00:15,405 Me dicen, "�Ven a los EE. UU.!" 660 01:00:17,240 --> 01:00:21,285 �No, mi local no! 661 01:00:22,578 --> 01:00:26,791 �Ah� est� la polic�a! 662 01:00:29,419 --> 01:00:33,172 �No, se�or! 663 01:00:52,650 --> 01:00:57,030 Otro auto de la polic�a. 664 01:00:58,489 --> 01:01:02,452 �Mire! Mi local. 665 01:01:05,288 --> 01:01:08,416 Vamos, �est� libre? 666 01:01:08,458 --> 01:01:12,879 Sara, Branca nos ayudar�. All� estaremos a salvo. 667 01:01:12,920 --> 01:01:18,384 La familia va en el Lincoln. Yo ir� adelante. 668 01:01:26,142 --> 01:01:32,023 Estar� cinco minutos detr�s de ti. Tiene que ser as�. 669 01:01:32,148 --> 01:01:35,234 Vamos. 670 01:01:35,276 --> 01:01:36,319 �D�nde est� Jax? 671 01:01:36,361 --> 01:01:41,324 Buscando unos documentos en el departamento de alg�n tipo. 672 01:01:41,366 --> 01:01:44,619 Mataron al cura equivocado. 673 01:01:44,660 --> 01:01:48,539 �De qu� hablas? 674 01:01:51,292 --> 01:01:55,254 Te dir� de qu� estoy hablando. 675 01:01:55,296 --> 01:01:59,467 El segundo cura, el de Costa Rica... 676 01:01:59,509 --> 01:02:03,679 ...que estaba escondido en la iglesia. Era �l al que quer�an matar. 677 01:02:03,721 --> 01:02:05,515 �Sabes d�nde encontrar a este tipo? 678 01:02:05,556 --> 01:02:08,142 No, no lo s�. 679 01:02:08,184 --> 01:02:10,144 Creo que vas a necesitar ayuda. 680 01:02:10,186 --> 01:02:12,689 S�, quisiera que me ayudaras. 681 01:02:12,730 --> 01:02:14,899 Cuida a mi familia. 682 01:02:14,941 --> 01:02:17,318 �Qu� vas a hacer? 683 01:02:17,360 --> 01:02:21,614 Mejor que no lo sepas. 684 01:02:32,333 --> 01:02:35,294 �No te muevas! Manos arriba. 685 01:02:35,336 --> 01:02:38,965 Ahora, encima del auto. 686 01:02:39,006 --> 01:02:43,511 Agente especial Neeley, �qu� hac�a con esa mujer? 687 01:02:43,553 --> 01:02:48,933 �Actos sexuales fuera de la norma con esa joven? 688 01:02:48,975 --> 01:02:51,310 �Debe tener 15 a�os! 689 01:02:51,352 --> 01:02:53,354 Eso es ilegal en ciertos estados. 690 01:02:53,396 --> 01:02:54,814 �De qu� habla? 691 01:02:54,856 --> 01:02:58,359 Cre�a que los agentes federales eran tipos normales, honorables. 692 01:02:58,401 --> 01:03:01,654 �Su esposa est� enterada de esto? 693 01:03:01,696 --> 01:03:03,990 El sexo no es todo en la vida. 694 01:03:04,032 --> 01:03:07,493 S�bete. 695 01:03:14,542 --> 01:03:19,380 - �Qu� tal ha sido tu d�a? - Bueno. 696 01:03:20,298 --> 01:03:22,967 Quiero felicitarte. 697 01:03:23,009 --> 01:03:25,303 Acabas de llegar cuarto en la lista de �rdenes de arresto. 698 01:03:25,344 --> 01:03:30,058 �Cuarto? Quiero ser el primero. 699 01:03:30,391 --> 01:03:34,187 No hay prisa. 700 01:03:35,396 --> 01:03:36,522 �En qu� puedo ayudarlos? 701 01:03:36,564 --> 01:03:41,402 Una cierta cantidad de explosivo C 4 se trajo aqu� hace cuatro d�as. 702 01:03:41,444 --> 01:03:42,820 Diablos, ya no est�. 703 01:03:42,862 --> 01:03:44,322 - �Cu�ndo? - Enseguida. 704 01:03:44,364 --> 01:03:47,408 Ni siquiera tuve tiempo de registrarlo. 705 01:03:47,450 --> 01:03:49,369 �Sabe qui�n lo tom�? 706 01:03:49,410 --> 01:03:52,872 La CIA. 707 01:03:53,664 --> 01:03:55,666 D�jeme ver la documentaci�n. 708 01:03:55,708 --> 01:03:57,502 Hay que firmar. 709 01:03:57,543 --> 01:04:02,423 S�, me acuerdo de ese tipo. Vino desde Langley. T�cnico de bombas. 710 01:04:02,465 --> 01:04:04,425 Un tipo de veras macanudo. 711 01:04:04,467 --> 01:04:06,803 - Me imagino. - Aqu� est�. 712 01:04:06,844 --> 01:04:08,262 Fox. 713 01:04:08,304 --> 01:04:11,974 Nelson Fox. 714 01:04:14,310 --> 01:04:17,647 - Gracias. - Bien. 715 01:04:17,689 --> 01:04:20,024 �Y ahora qu�? 716 01:04:20,066 --> 01:04:25,071 S�, el agente ha sido parte de la secci�n centroamericana desde el 1984. 717 01:04:25,113 --> 01:04:27,782 Gracias. Es lo que quer�a saber. 718 01:04:27,824 --> 01:04:31,035 Qu�tate los zapatos. 719 01:04:31,077 --> 01:04:34,539 �Vamos! 720 01:04:34,872 --> 01:04:38,334 �As� que soy un mal polic�a, Neeley? 721 01:04:38,376 --> 01:04:40,545 �Sabes una cosa? Quiz�s lo sea. 722 01:04:40,586 --> 01:04:43,423 Pero por lo menos no le chupo las medias a los de Washington. 723 01:04:43,464 --> 01:04:46,342 Quiz�s te he juzgado con demasiada dureza. 724 01:04:46,384 --> 01:04:48,302 Creo que s�. �Y sabes otra cosa? 725 01:04:48,344 --> 01:04:51,639 Viendo c�mo me has tratado, me dan ganas de... 726 01:04:51,681 --> 01:04:54,642 ...tratarte de la misma manera. 727 01:04:54,684 --> 01:04:57,311 As� que lev�ntate y salta a ese maldito lago. 728 01:04:57,353 --> 01:04:59,856 Si no te apuras, vaciar� esta pistola en tu trasero. 729 01:04:59,897 --> 01:05:04,318 �Deprisa, agente Neeley! 730 01:05:04,736 --> 01:05:08,197 �Vamos! 731 01:05:15,538 --> 01:05:19,417 �Salta, Neeley! 732 01:05:48,571 --> 01:05:50,698 Nico, �qu� haces aqu�? 733 01:05:50,740 --> 01:05:54,410 - Necesito un favor. - Claro. 734 01:05:54,452 --> 01:05:57,538 - �Hasta qu� hora te quedar�s aqu� hoy? - Salgo a las seis. 735 01:05:57,580 --> 01:06:01,334 Estar� aqu�. 736 01:06:06,130 --> 01:06:08,508 No tardes. Est� por llegar el equipo. 737 01:06:08,549 --> 01:06:10,718 Gracias. Terminaremos pronto. 738 01:06:10,760 --> 01:06:12,512 No tenemos mucho tiempo. 739 01:06:12,553 --> 01:06:15,973 Van a derrumbar este sitio en unas cuantas horas. 740 01:06:16,015 --> 01:06:19,894 No tengo acceso directo a operaciones secretas, pero tengo conexiones. 741 01:06:19,936 --> 01:06:24,607 Tiene una base de datos m�s grande que Langley. 742 01:06:24,649 --> 01:06:27,068 �C�mo diablos te metiste en este l�o? 743 01:06:27,110 --> 01:06:32,115 Cre�a que hab�as acabado con la CIA. 744 01:06:33,616 --> 01:06:37,495 Acceso privado. 745 01:06:40,456 --> 01:06:44,419 UMBRA-TOP SECRET 746 01:06:45,461 --> 01:06:48,214 Nos introduciremos en... 747 01:06:48,256 --> 01:06:52,093 ...estos expedientes operacionales. 748 01:06:52,135 --> 01:06:56,723 Empieza con mi amigo Nelson. 749 01:07:02,895 --> 01:07:05,648 Pedido: 750 01:07:05,690 --> 01:07:08,026 Actualmente en KESTREL 751 01:07:08,067 --> 01:07:10,486 Tu amigo ha tenido una gran carrera. 752 01:07:10,528 --> 01:07:16,701 Dame los nombres de todos los agentes involucrados en esto. 753 01:07:19,829 --> 01:07:24,208 Nico, �qu� est� pasando? 754 01:07:24,250 --> 01:07:26,210 Aqu� est�. 755 01:07:26,252 --> 01:07:31,007 Cinco agentes de la secci�n centroamericana. Asesinos adiestrados. 756 01:07:31,049 --> 01:07:36,471 Vinieron a Chicago en la �ltima semana y a�n est�n aqu�. 757 01:07:36,512 --> 01:07:39,599 Todo el equipo asesino est� aqu�. 758 01:07:39,640 --> 01:07:43,311 As� parece. 759 01:07:45,730 --> 01:07:49,275 Gracias. 760 01:07:49,567 --> 01:07:50,902 Estoy en deuda contigo. 761 01:07:50,943 --> 01:07:54,113 - �Ad�nde vas? - Tengo que encontrar a ese cura. 762 01:07:54,155 --> 01:07:57,909 Ten cuidado. 763 01:07:59,619 --> 01:08:01,662 Todo esto me parece incre�ble. 764 01:08:01,704 --> 01:08:06,209 �Aun siendo jefe de secci�n en la CIA no estaba enterado de lo que ocurr�a? 765 01:08:06,250 --> 01:08:08,503 Sr. Senador, quisiera explicar algunas cosas. 766 01:08:08,544 --> 01:08:13,508 O Ud. cometi� perjurio antes o nos est� mintiendo ahora. 767 01:08:13,549 --> 01:08:16,260 Reflexione un momento antes de contestar. 768 01:08:16,302 --> 01:08:18,679 Y recuerde que est� bajo juramento. 769 01:08:18,721 --> 01:08:23,726 Se estableci� que esto era algo valioso y que ten�a que encontrar... 770 01:08:23,768 --> 01:08:26,187 Ten�an que encontrar la manera de ganar. 771 01:08:26,229 --> 01:08:29,023 �lncluso dando dinero? 772 01:08:29,065 --> 01:08:30,942 No, que yo sepa. 773 01:08:30,983 --> 01:08:33,569 - �Y el coronel nunca se lo dijo? - No. 774 01:08:33,611 --> 01:08:36,781 �Se iba a tratar de una donaci�n a la CIA... 775 01:08:36,823 --> 01:08:38,157 ...de su parte? 776 01:08:38,199 --> 01:08:39,867 No la habr�amos aceptado. 777 01:08:39,909 --> 01:08:42,537 Hola. 778 01:08:42,578 --> 01:08:44,247 Oh, s�, Hermana. S�. 779 01:08:44,288 --> 01:08:47,333 Hermana Mary, bien. 780 01:08:47,375 --> 01:08:51,713 No, no habr� problema. Ahora c�lmese. 781 01:08:51,754 --> 01:08:55,925 �D�nde se encuentra? 782 01:09:05,852 --> 01:09:09,480 �Qui�n es? 783 01:09:38,134 --> 01:09:38,885 �Padre! 784 01:09:38,926 --> 01:09:42,597 Ll�vensela. 785 01:09:44,015 --> 01:09:47,977 Por aqu�, Padre. 786 01:10:39,362 --> 01:10:41,322 �D�nde encontraste a este tipo? 787 01:10:41,364 --> 01:10:45,368 La monja me llam�. Est� con el cura en Damon. 788 01:10:45,410 --> 01:10:48,663 Vio un par de sospechosos cerca de la iglesia y se asust�. 789 01:10:48,705 --> 01:10:50,665 Obtuve la documentaci�n del asesor del senador. 790 01:10:50,707 --> 01:10:55,336 Todo el trabajo de Harrison. Es incre�ble. Est� en mi casa. 791 01:10:55,378 --> 01:11:01,175 Necesito que me hagas un favor. No te metas. Qu�date en el auto. 792 01:11:01,217 --> 01:11:04,429 No es para quejarme... 793 01:11:04,470 --> 01:11:08,683 ...pero tienes a Jax robando y a m� haciendo Dios sabe qu�. 794 01:11:08,725 --> 01:11:12,186 Cuando nos metan adentro, no quiero compartir tu celda. 795 01:11:12,228 --> 01:11:16,733 Jax, nos inventaremos algo. 796 01:11:29,287 --> 01:11:32,373 Hay que hablarle con dulzura. 797 01:11:32,415 --> 01:11:35,835 Claro. 798 01:11:42,967 --> 01:11:47,847 Yo en tu lugar oir�a lo que este hombre tiene que decir. 799 01:11:47,889 --> 01:11:52,518 Sabe lo que es mejor para ti. 800 01:12:02,779 --> 01:12:06,282 �No me mentir�a, Padre? 801 01:12:06,324 --> 01:12:08,868 Es un pecado. 802 01:12:08,910 --> 01:12:10,453 �M�reme! 803 01:12:10,495 --> 01:12:15,124 Si le ha contado a alguien nuestro plan de asesinar al senador... 804 01:12:15,166 --> 01:12:18,127 ...d�gamelo ahora... 805 01:12:18,169 --> 01:12:20,463 ...y no tendr� que emplear esto. 806 01:12:20,505 --> 01:12:26,386 Este es el secreto de la confesi�n. No he dicho nada. 807 01:12:40,817 --> 01:12:44,237 Vamos. 808 01:12:46,572 --> 01:12:49,283 No salgas del auto bajo ninguna circunstancia. 809 01:12:49,325 --> 01:12:53,121 Qu�date aqu�. 810 01:12:56,833 --> 01:12:58,918 M�relo bien. 811 01:12:58,960 --> 01:13:03,381 Lo prepar� justo para Ud. 812 01:13:06,968 --> 01:13:10,012 �Lo siente? �Bueno? 813 01:13:10,054 --> 01:13:13,891 �Le gusta eso? 814 01:13:15,184 --> 01:13:18,604 Ahora empezar� a sentir algo caliente. 815 01:13:18,646 --> 01:13:21,149 Muy caliente y agradable. 816 01:13:21,190 --> 01:13:22,900 Reflexione. 817 01:13:22,942 --> 01:13:26,529 Calor. �Me encanta! 818 01:13:26,571 --> 01:13:29,824 Lo disfruto. �De veras disfruto esto! 819 01:13:29,866 --> 01:13:31,909 Lo disfrutaremos juntos. 820 01:13:31,951 --> 01:13:37,707 Antes estaba solo. �Ahora estaremos juntos los dos! 821 01:13:53,473 --> 01:13:57,018 Quiero saber qu� les ha dicho. 822 01:13:57,060 --> 01:14:00,521 Les he dicho... 823 01:14:00,563 --> 01:14:02,106 ...que oblig�... 824 01:14:02,148 --> 01:14:04,650 ...a los ni�os a ver... 825 01:14:04,692 --> 01:14:08,029 ...a sus madres mutiladas... 826 01:14:08,071 --> 01:14:10,406 ...y que a veces... 827 01:14:10,448 --> 01:14:12,867 ...hace lo mismo... 828 01:14:12,909 --> 01:14:15,953 ...a los ni�os. 829 01:14:15,995 --> 01:14:20,458 �Se lo ha dicho a alguien? 830 01:14:21,042 --> 01:14:23,503 �Por Dios, d�gamelo ahora! 831 01:14:23,544 --> 01:14:27,548 �D�gamelo ahora! 832 01:14:31,344 --> 01:14:35,723 Padre, ya es suficiente. 833 01:14:36,015 --> 01:14:40,228 Padre, quiero que me diga la verdad. 834 01:14:40,269 --> 01:14:42,980 �Lo podemos matar? 835 01:14:43,022 --> 01:14:46,401 �Si le ha contado a alguien nuestro plan de matar al senador... 836 01:14:46,442 --> 01:14:50,071 ...no lo podemos hacer! 837 01:14:50,113 --> 01:14:53,574 �Nada! 838 01:14:58,287 --> 01:15:01,874 Fase dos. 839 01:15:06,129 --> 01:15:09,799 �Por Dios! 840 01:15:29,277 --> 01:15:33,948 - �Deprisa! - �Qu� haces? �Vete! 841 01:15:36,075 --> 01:15:40,163 �Jax, vete de aqu�! 842 01:16:03,728 --> 01:16:08,024 - �Adelante! - �Lo tengo! 843 01:16:25,666 --> 01:16:28,628 �D�nde est�? 844 01:16:28,669 --> 01:16:32,340 �Ah� abajo! 845 01:16:35,760 --> 01:16:41,432 Es una emergencia grave. �Qu� se supone que haga? 846 01:16:44,435 --> 01:16:45,853 - �C�llate! - S�, se�or. 847 01:16:45,895 --> 01:16:49,524 �Entra! �Deprisa! 848 01:16:49,565 --> 01:16:52,026 Oigo sirenas pero no veo polic�as. 849 01:16:52,068 --> 01:16:57,907 �Si fueran polic�as, mostrar�an sus placas, imb�cil! 850 01:17:00,159 --> 01:17:02,036 �Adelante! 851 01:17:02,078 --> 01:17:05,665 - �C�llense! - �Qu� diablos debo hacer? 852 01:17:05,707 --> 01:17:09,627 Desplace el vag�n al tercer carril. S�quelo de ah�. 853 01:17:09,669 --> 01:17:15,299 Est�n armados y hay un vag�n lleno de pasajeros. 854 01:18:21,324 --> 01:18:26,329 �Maldici�n! Llama al t�o de Nico y averigua si tiene noticias. 855 01:18:26,371 --> 01:18:28,289 C�llate y ahorra tus fuerzas. 856 01:18:28,331 --> 01:18:30,416 Estoy bien. 857 01:18:30,458 --> 01:18:32,418 - �Ad�nde vamos? - Al cub�culo D. 858 01:18:32,460 --> 01:18:36,464 Ten�a mi chaleco. 859 01:18:37,256 --> 01:18:39,425 �D�nde est�? 860 01:18:39,467 --> 01:18:40,885 �C�mo que no sabes? 861 01:18:40,927 --> 01:18:43,721 No sabemos qu� le ha pasado. 862 01:18:43,763 --> 01:18:45,431 S�, se va a recuperar. 863 01:18:45,473 --> 01:18:49,769 Si hay nuevas, ll�mame. 864 01:18:53,606 --> 01:18:57,151 Es Nico. 865 01:18:58,194 --> 01:19:01,864 �Por Dios! 866 01:19:07,995 --> 01:19:10,289 Los pendejos le dispararon a Jax. 867 01:19:10,331 --> 01:19:12,291 Lukich llam�. No est� muerta. 868 01:19:12,333 --> 01:19:17,255 Se pondr� bien. Llevaba un chaleco. 869 01:19:31,602 --> 01:19:33,938 Te ha llegado esto en el correo. 870 01:19:33,980 --> 01:19:36,858 Te est�n haciendo saber que si no paras... 871 01:19:36,899 --> 01:19:38,943 ...atacar�n a tu familia. 872 01:19:38,985 --> 01:19:41,612 - Tienes que hacerlo, Nico. - D�selo, Sara. 873 01:19:41,654 --> 01:19:43,740 Sabes que lo tienes que hacer. 874 01:19:43,781 --> 01:19:45,616 Esc�chala, Nicola. 875 01:19:45,658 --> 01:19:47,285 Esta es tu familia. 876 01:19:47,326 --> 01:19:52,790 �Han notado el olor a inocencia de los beb�s? 877 01:20:02,925 --> 01:20:07,138 Mam�, ll�valo arriba. 878 01:20:09,057 --> 01:20:13,353 Ven, Giuliano, subamos. 879 01:20:17,690 --> 01:20:20,234 �Sabes por qu� te quiero? 880 01:20:20,276 --> 01:20:23,404 �Qu� es lo que siempre he amado en ti? 881 01:20:23,446 --> 01:20:26,574 Tu orgullo. 882 01:20:26,616 --> 01:20:32,246 Pero, Nico, ese orgullo nos va a costar la vida. 883 01:20:35,958 --> 01:20:40,046 Tr�gate tu orgullo. 884 01:20:40,588 --> 01:20:43,758 Aunque te ahogues. 885 01:20:43,800 --> 01:20:47,387 - Olv�dalo, por favor. - �Sabes una cosa? 886 01:20:47,428 --> 01:20:51,933 No hay nada en este mundo que no har�a por mi familia. 887 01:20:51,974 --> 01:20:54,894 Nadie nos va a lastimar. 888 01:20:54,936 --> 01:20:59,440 No quiero que te preocupes. 889 01:21:35,393 --> 01:21:39,939 Ni siquiera t� lo puedes alcanzar desde esta distancia. 890 01:21:39,981 --> 01:21:41,858 No se trata de eso. 891 01:21:41,899 --> 01:21:44,360 �Desde cerca? 892 01:21:44,402 --> 01:21:47,905 Lmposible. Est� equipado con un esc�ner accionado cada 35 segundos. 893 01:21:47,947 --> 01:21:52,326 Pensaba forzar el techo. 894 01:21:52,785 --> 01:21:56,998 Tambi�n ah� hay sensores cada 4 metros y medio. 895 01:21:57,040 --> 01:21:58,416 Ahora, mu�vete. 896 01:21:58,458 --> 01:22:01,836 - Se trata de m�. No me tienes que... - �Despacio! 897 01:22:01,878 --> 01:22:05,548 Largu�monos de aqu�. �Vamos! Despacio. 898 01:22:05,590 --> 01:22:09,093 Si me miras extra�o vas al r�o, Toscani. 899 01:22:09,135 --> 01:22:14,474 Me imagin� que har�as tu recognici�n desde este edificio. 900 01:22:14,515 --> 01:22:18,144 - Te ves en forma. - Estoy engordando un poco. 901 01:22:18,186 --> 01:22:21,439 - �Es tu sastre habitual? - Hong Kong. 902 01:22:21,481 --> 01:22:24,484 - Has hecho progresos. - S�. 903 01:22:24,525 --> 01:22:27,487 Camina. 904 01:22:27,528 --> 01:22:28,863 No te creo. 905 01:22:28,905 --> 01:22:33,659 �Qu� es tan dif�cil de creer? Quiero ayudarte, idiota. 906 01:22:33,701 --> 01:22:36,120 Trato de hacerte razonar. 907 01:22:36,162 --> 01:22:38,206 Eres siempre Fox el salvador. 908 01:22:38,247 --> 01:22:42,794 Si quisiera matarte, no charlar�a tanto. 909 01:22:42,835 --> 01:22:46,089 Har�a carrera si entregara tu pellejo. 910 01:22:46,130 --> 01:22:48,383 Terminar�a en la Casa Blanca. 911 01:22:48,424 --> 01:22:50,718 �Es Zagon uno de tus amigotes? 912 01:22:50,760 --> 01:22:54,639 Zagon es un ranchero. 1,600 hect�reas en Costa Rica, una maravilla. 913 01:22:54,681 --> 01:22:59,894 Una maravilla, �eh? �Comprada gracias al opio del tri�ngulo? 914 01:22:59,936 --> 01:23:02,563 Y una tonelada de coca por semana de otros sitios. 915 01:23:02,605 --> 01:23:06,192 Que �l encanala aqu� por medio de Salvano. Y la CIA recibe su parte. 916 01:23:06,234 --> 01:23:09,070 Una oferta legal. 917 01:23:09,112 --> 01:23:12,740 La guerra es siempre un buen negocio. 918 01:23:12,782 --> 01:23:17,078 Esos tipos han iniciado y financiado cada una de nuestras guerras. 919 01:23:17,120 --> 01:23:21,999 Nadie me creer�a si dijera que la CIA es la financiera. 920 01:23:22,041 --> 01:23:25,169 D�jate de sermones. 921 01:23:25,211 --> 01:23:27,463 As� que no se pudo comprar al senador. 922 01:23:27,505 --> 01:23:32,427 Quer�a revelar el plan de invasi�n de Nicaragua con dinero sucio. 923 01:23:32,468 --> 01:23:34,971 Y la CIA manda a Zagon a eliminarlo, �correcto? 924 01:23:35,013 --> 01:23:37,015 Sigue caminando, cabr�n. 925 01:23:37,056 --> 01:23:40,059 Un cura inocente se entera. Viene aqu�. 926 01:23:40,101 --> 01:23:43,646 �C�mo matar al senador sin saber si el cura ha hablado? 927 01:23:43,688 --> 01:23:48,818 Zagon llega con su valija de doctor. Pero estoy yo de por medio. 928 01:23:48,860 --> 01:23:53,656 Y t� sabes que reconocer� su estilo. 929 01:23:53,698 --> 01:23:56,492 Si tu nombre hubiera sido Joe Smith, nunca habr�a notado nada. 930 01:23:56,534 --> 01:23:59,787 �Pero cu�ntos Nicola Toscani existen? 931 01:23:59,829 --> 01:24:04,959 Dime algo, amigo. �Ahora matamos a nuestros senadores? 932 01:24:05,001 --> 01:24:06,461 �Por qu� no? Los romanos lo hac�an. 933 01:24:06,502 --> 01:24:09,505 - �Qu� tiene que ver? - Tambi�n nosotros somos un imperio. 934 01:24:09,547 --> 01:24:12,175 �No creer�s en esas tonter�as! 935 01:24:12,216 --> 01:24:16,054 Camina. �Anda! 936 01:24:24,729 --> 01:24:28,524 Espera, Nico. 937 01:24:28,816 --> 01:24:34,572 - Aqu� est� su llave, se�or. - Mi amigo va a manejar. 938 01:24:38,576 --> 01:24:40,328 �Sabes una cosa? 939 01:24:40,370 --> 01:24:45,792 En Europa, se procesa a un octogenario por cr�menes de guerra nazis. 940 01:24:45,833 --> 01:24:48,878 Aqu�, hay tipos condenados a muerte... 941 01:24:48,920 --> 01:24:52,048 ...por uno, dos, tres asesinatos. 942 01:24:52,090 --> 01:24:55,051 Y probablemente se lo merecen. 943 01:24:55,093 --> 01:24:56,803 Pero t� y yo... 944 01:24:56,844 --> 01:24:59,263 ...conocemos gente personalmente responsable... 945 01:24:59,305 --> 01:25:03,267 ...de la muerte de 50,000 civiles. 946 01:25:03,309 --> 01:25:07,980 Bibliotecarios, maestros, doctores, mujeres, ni�os. Todos muertos. 947 01:25:08,022 --> 01:25:10,692 Se han eliminado culturas enteras. 948 01:25:10,733 --> 01:25:12,694 �Y para qu�? 949 01:25:12,735 --> 01:25:18,574 Ni siquiera un agente de la CIA ha sido procesado, ni acusado de un crimen. 950 01:25:18,616 --> 01:25:24,539 Uds. se creen por encima de la ley, pero no de la m�a. 951 01:25:24,706 --> 01:25:30,336 Nico, no hay tiempo para esto. Entra en el auto. 952 01:25:51,649 --> 01:25:58,114 He estado esperando el d�a en que agarrar�a a este hijo de puta. 953 01:26:02,452 --> 01:26:06,164 Salvano y su narcotraficante. 954 01:26:06,205 --> 01:26:08,374 �Qu� equipo! 955 01:26:08,416 --> 01:26:10,710 Te dije que no ten�as agallas. 956 01:26:10,752 --> 01:26:14,672 Nelson, te hemos estado buscando. 957 01:26:14,714 --> 01:26:16,841 Veo que... 958 01:26:16,883 --> 01:26:18,718 ...has encontrado a nuestro amigo. 959 01:26:18,760 --> 01:26:20,595 Gracias, Fox. 960 01:26:20,636 --> 01:26:23,389 No lo traje, Nico, te lo juro. 961 01:26:23,431 --> 01:26:26,184 Uds. deben tener mucho que contarse. 962 01:26:26,225 --> 01:26:28,811 �Recordando los viejos tiempos? 963 01:26:28,853 --> 01:26:31,439 �No te muevas! 964 01:26:31,481 --> 01:26:33,775 Ni siquiera un gesto. 965 01:26:33,816 --> 01:26:38,571 Nelson, tr�enos a nuestro amigo. 966 01:26:40,907 --> 01:26:44,243 Vamos, s� bueno. 967 01:26:44,285 --> 01:26:48,247 �A tierra, Nico! 968 01:27:02,178 --> 01:27:06,766 �Disp�rale al hijo de puta! 969 01:27:20,738 --> 01:27:24,367 �Deprisa! 970 01:27:25,243 --> 01:27:28,788 �M�talo! 971 01:27:56,566 --> 01:28:00,987 �Det�n el auto, pendejo! 972 01:28:08,244 --> 01:28:11,831 �P�rate! 973 01:28:27,555 --> 01:28:31,559 �El auto de Fox! 974 01:29:13,851 --> 01:29:15,603 Est� en la rampa. 975 01:29:15,645 --> 01:29:18,815 Est� saliendo por Wabash. Vamos. 976 01:29:18,856 --> 01:29:23,236 �Roger, jefe! Recibido. 977 01:29:30,493 --> 01:29:32,370 �Sal del auto! 978 01:29:32,412 --> 01:29:36,290 Lo quiero vivo. 979 01:29:41,587 --> 01:29:43,589 No est� armado. 980 01:29:43,631 --> 01:29:47,093 Tr�elo. 981 01:29:51,472 --> 01:29:56,102 Hay que irse de aqu�. Abandonen los veh�culos y salgan. 982 01:29:56,144 --> 01:30:00,857 �Tommy, deprisa! Sube. V�monos. 983 01:30:14,203 --> 01:30:20,168 Nuestro honorable invitado, el Senador Ernest Harrison. 984 01:30:20,918 --> 01:30:25,339 COMITE PARA LA DEMOCRACIA 985 01:30:37,935 --> 01:30:43,399 Espero que esto no lleve mucho. Tengo hambre. 986 01:30:48,905 --> 01:30:52,533 Esta es una pendejada. Estamos ocupados. 987 01:30:52,575 --> 01:30:57,580 El trabajo sin pausa nos es bueno para los idiotas. 988 01:30:57,622 --> 01:31:02,251 Todav�a tenemos una hora antes de despedirnos del honorable senador. 989 01:31:02,293 --> 01:31:06,172 Hay que saber c�mo conseguir tiempo... 990 01:31:06,214 --> 01:31:08,466 ...para oler las rosas. 991 01:31:08,508 --> 01:31:12,178 �C�mo lo har�? �Dentro de su auto... 992 01:31:12,220 --> 01:31:17,350 ...o pasando por la cocina de un hotel? 993 01:31:24,148 --> 01:31:27,944 Lev�ntale la cabeza. 994 01:31:27,985 --> 01:31:30,279 Sost�nla. 995 01:31:30,321 --> 01:31:35,159 Toscani, he aqu� el Dr. Feelgood. 996 01:31:47,380 --> 01:31:51,342 He usado estas maravillas muchas veces para obtener informaci�n. 997 01:31:51,384 --> 01:31:54,053 Por primera vez en mi vida... 998 01:31:54,095 --> 01:31:58,558 ...lo har� s�lo por gusto. 999 01:31:59,434 --> 01:32:04,480 �No te me acerques con eso, pendejo! 1000 01:32:10,695 --> 01:32:12,405 �As� es, res�stele! 1001 01:32:12,447 --> 01:32:15,074 Res�stele, pobre... 1002 01:32:15,116 --> 01:32:17,702 ...que as� har� efecto m�s deprisa. 1003 01:32:17,744 --> 01:32:19,537 �Res�stele! 1004 01:32:19,579 --> 01:32:23,041 �Sigue! 1005 01:32:30,590 --> 01:32:35,261 Oh, ahora te has puesto manso. 1006 01:32:35,345 --> 01:32:39,223 Era lo que esperaba. 1007 01:32:39,265 --> 01:32:42,894 D�jalo ir. 1008 01:32:53,780 --> 01:32:56,699 Toscani, mi bella durmiente... 1009 01:32:56,741 --> 01:32:59,202 ...hubieras debido matarme cuando tuviste la oportunidad. 1010 01:32:59,243 --> 01:33:03,956 Eres demasiado imb�cil, idiota. 1011 01:33:06,167 --> 01:33:09,754 �Cuidado! 1012 01:33:46,207 --> 01:33:50,002 Habla. �Nico? 1013 01:33:50,169 --> 01:33:51,254 �Hay un doctor? 1014 01:33:51,295 --> 01:33:56,300 �Deprisa! �Llamen a una ambulancia! 1015 01:33:57,135 --> 01:34:03,850 Agente Neeley, FBI. Hay un problema, pero no sabemos de qu� se trata. 1016 01:34:06,477 --> 01:34:09,814 Por aqu�, Senador Harrison. 1017 01:34:09,856 --> 01:34:14,152 Nos encontramos frente a la casa del Sargento Nico Toscani. 1018 01:34:14,193 --> 01:34:17,613 El s�quito del Senador Harrison est� llegando. 1019 01:34:17,655 --> 01:34:22,076 La polic�a y los agentes federales garantizan las medidas de seguridad. 1020 01:34:22,118 --> 01:34:25,204 Hay preocupaci�n por un posible tentativo de asesinato. 1021 01:34:25,246 --> 01:34:31,502 Esto explica la cantidad de polic�as que se encuentran aqu�. 1022 01:34:33,337 --> 01:34:36,632 - Este es el Senador Harrison. - Encantado. 1023 01:34:36,674 --> 01:34:38,885 No se levante. 1024 01:34:38,926 --> 01:34:40,928 Sargento Toscani... 1025 01:34:40,970 --> 01:34:44,891 ...he tenido que venir a darle las gracias personalmente... 1026 01:34:44,932 --> 01:34:48,394 ...y a asegurarle que usaremos todo medio a nuestra disposici�n... 1027 01:34:48,436 --> 01:34:50,313 ...para procesar a estos hombres... 1028 01:34:50,355 --> 01:34:56,319 ...y asegurar que este comportamiento no vuelva a repetirse jam�s. 1029 01:34:56,361 --> 01:34:58,571 Ser�a bueno. 1030 01:34:58,613 --> 01:35:02,909 Le presento a Roberta Alspaugh del 5to distrito judicial. 1031 01:35:02,950 --> 01:35:04,243 Encantado. 1032 01:35:04,285 --> 01:35:07,747 �Est� seguro de sentirse bien? 1033 01:35:07,789 --> 01:35:11,292 Estoy listo para hablar si Ud. est� lista para escuchar. 1034 01:35:11,334 --> 01:35:13,252 Bien. 1035 01:35:13,294 --> 01:35:18,508 - Srta. Jackson, me despido. - Senador, gracias. 1036 01:35:18,549 --> 01:35:23,763 Vamos a Washington. Nos vemos m�s tarde. 1037 01:35:25,932 --> 01:35:27,767 Sr. Toscani... 1038 01:35:27,809 --> 01:35:33,106 ...�nos puede hablar de su pasado militar? 1039 01:35:35,316 --> 01:35:39,862 En 1973, trabaj� para Operaciones Especiales... 1040 01:35:39,904 --> 01:35:42,907 ...en Vietnam y Camboya. 1041 01:35:42,949 --> 01:35:45,868 Recog�a informaciones. 1042 01:35:45,910 --> 01:35:50,957 El equipo estaba formado por doctores alistados por la CIA... 1043 01:35:50,998 --> 01:35:57,088 ...y entrenados en un campo secreto en Langley, Virginia. 1044 01:36:06,723 --> 01:36:10,685 Caballeros, mientras haya un grupo de individuos... 1045 01:36:10,727 --> 01:36:12,979 ...por encima de toda sospecha... 1046 01:36:13,021 --> 01:36:18,234 ...que pueden manipular la prensa, los jueces y los miembros del Congreso... 1047 01:36:18,276 --> 01:36:24,782 ...habr� dentro de nuestro gobierno hombres por encima de la ley. 1048 01:36:25,305 --> 01:37:25,536 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/p9b8 Ayuda a otros a elegir el mejor 80463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.