Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Utilice el Código gratuito JOINNOW en
www.playships.eu
2
00:00:36,909 --> 00:00:39,162
Nac� en Palermo, Sicilia.
3
00:00:39,203 --> 00:00:42,874
Ten�a 7 a�os cuando
inmigramos a Chicago.
4
00:00:42,915 --> 00:00:46,586
Desde peque�os nos ense�aron
a ser patriotas, a amar a nuestro pa�s.
5
00:00:46,627 --> 00:00:48,463
Y eso hicimos.
6
00:00:48,504 --> 00:00:52,050
De ni�o, mi padre me llev�
a ver un partido de b�isbol.
7
00:00:52,091 --> 00:00:55,928
Hubo una demostraci�n de artes
marciales y un viejo japon�s...
8
00:00:55,970 --> 00:00:59,557
...hizo cosas
que me parecieron m�gicas.
9
00:00:59,599 --> 00:01:02,226
So�� ir al Extremo Oriente.
10
00:01:02,268 --> 00:01:08,191
A los 17 a�os ah� estaba,
estudiando con los maestros.
11
00:02:56,632 --> 00:03:03,014
En 1969 un amigo me invit� a una fiesta
en la embajada estadounidense de Tokio.
12
00:03:03,056 --> 00:03:07,060
Ah� conoc� a un tipo loco, borracho,
cuyo nombre era Nelson Fox.
13
00:03:07,101 --> 00:03:09,812
Fue �l quien me alist� en la CIA.
14
00:03:09,854 --> 00:03:12,106
Ten�a 22 a�os.
15
00:03:12,148 --> 00:03:16,778
Mis ojos estaban por abrirse.
16
00:03:52,105 --> 00:03:54,690
Amigos, perm�tanme ser claro.
17
00:03:54,732 --> 00:03:56,776
Esta es una naci�n de leyes.
18
00:03:56,818 --> 00:03:59,028
Y como dijo Abraham Lincoln:
19
00:03:59,070 --> 00:04:02,448
"Nadie est� por encima de la ley,
nadie est� por debajo de la ley".
20
00:04:02,490 --> 00:04:04,367
�Haremos que la ley sea respetada!
21
00:04:04,409 --> 00:04:11,707
�Que los norteamericanos lo recuerden,
si quieren que imperen la ley y el orden!
22
00:04:23,761 --> 00:04:28,391
Frontera Vietnam-Camboya 1973
23
00:05:22,111 --> 00:05:25,406
�Has visto un interrogatorio qu�mico?
24
00:05:25,448 --> 00:05:27,450
�Estos imb�ciles son de la CIA?
25
00:05:27,492 --> 00:05:29,869
A todos nos paga la CIA.
26
00:05:29,911 --> 00:05:35,583
Pero estos tipos pertenecen a
un cap�tulo aparte.
27
00:05:58,856 --> 00:06:00,483
�No te mueras, imb�cil!
28
00:06:00,525 --> 00:06:03,069
�Qu� diablos pasa?
29
00:06:03,111 --> 00:06:07,740
El pobre no soporta el licor.
30
00:06:09,826 --> 00:06:10,868
Doc, est� muerto.
31
00:06:10,910 --> 00:06:13,913
S�calo de aqu�.
32
00:06:13,955 --> 00:06:16,874
- Deprisa. V�monos.
- �Adelante!
33
00:06:16,916 --> 00:06:21,337
- S�calo.
- S�calo de aqu�.
34
00:06:31,264 --> 00:06:35,101
�As� que no te da miedo
mi peque�a valija de doctor?
35
00:06:35,143 --> 00:06:37,478
Yo no miedo.
36
00:06:37,520 --> 00:06:39,897
Oh, hablas ingl�s.
37
00:06:39,939 --> 00:06:41,899
�Qu� bien!
38
00:06:41,941 --> 00:06:46,612
�D�nde est� el cargo, coronel?
39
00:06:54,245 --> 00:06:55,913
�Te voy a ense�ar a...
40
00:06:55,955 --> 00:06:58,583
...no joder nunca con mi opio!
41
00:06:58,624 --> 00:07:00,626
Caramba.
42
00:07:00,668 --> 00:07:03,046
Es un duro, Doc.
43
00:07:03,087 --> 00:07:06,674
Las tomaron de los franceses,
las tomaron de los chinos.
44
00:07:06,716 --> 00:07:10,970
Y no dejar�s que sea un yanqui
quien te abra el pico.
45
00:07:11,012 --> 00:07:14,599
Pero cantar�s para m�.
Cantar�s como un coro.
46
00:07:14,640 --> 00:07:20,480
�Qu� tiene que ver esto
con la inteligencia militar?
47
00:07:21,939 --> 00:07:24,525
�Qui�n carajo es este?
48
00:07:24,567 --> 00:07:28,529
Tus �rdenes, Toscani,
son observar sin comentarios.
49
00:07:28,571 --> 00:07:32,742
No te metas en esto.
50
00:07:36,996 --> 00:07:41,918
Empezar� por cortarte los tobillos.
51
00:07:42,668 --> 00:07:47,006
Luego echar� tus pies
en ese canasto ah�.
52
00:07:47,048 --> 00:07:49,092
Bonito, �eh?
53
00:07:49,133 --> 00:07:51,052
C�llate, Nico.
54
00:07:51,094 --> 00:07:55,848
Mira, puedo hacerte desaparecer.
55
00:07:58,393 --> 00:08:00,395
T�male la pierna.
56
00:08:00,436 --> 00:08:05,441
- �Qu� carajo est�s haciendo?
- �Nico!
57
00:08:07,443 --> 00:08:13,116
�Creen que son soldados?
�Son s�lo unos salvajes!
58
00:08:13,533 --> 00:08:17,120
�V�yanse!
59
00:08:20,706 --> 00:08:22,291
Regresa a la zona de aterrizaje.
60
00:08:22,333 --> 00:08:25,670
Si no lo paro ahora,
me derrotar� �l m�s adelante.
61
00:08:25,712 --> 00:08:28,047
Llamar� un helic�ptero.
Te cubro yo.
62
00:08:28,089 --> 00:08:30,258
�Ahora, vete de aqu�!
63
00:08:30,299 --> 00:08:31,134
�Vamos! �Deprisa!
64
00:08:31,175 --> 00:08:35,388
�Tr�iganlo de vuelta aqu�!
65
00:08:35,430 --> 00:08:41,060
�Que nadie se mueva!
�Qu�dense en el maldito porche!
66
00:08:41,102 --> 00:08:44,856
�Vete, Nico!
67
00:08:45,648 --> 00:08:50,278
Nelson, he acabado. �Termin�!
68
00:09:00,079 --> 00:09:03,166
Nicola, Sara, �c�mo lo llamar�n?
69
00:09:03,207 --> 00:09:07,128
Giuliano Nicola.
70
00:09:07,170 --> 00:09:08,629
Giuliano...
71
00:09:08,671 --> 00:09:11,174
...acabas de ser creado.
72
00:09:11,215 --> 00:09:14,052
Con la ayuda
de tus familiares y amigos...
73
00:09:14,093 --> 00:09:17,096
...recibir�s una inmaculada
dignidad cristiana...
74
00:09:17,138 --> 00:09:20,099
...en la vida eterna de los cielos.
75
00:09:20,141 --> 00:09:24,771
- Deprisa. Siempre me haces llegar tarde.
- Soy el jefe.
76
00:09:24,812 --> 00:09:27,690
Marco el signo de la cruz
sobre tu frente...
77
00:09:27,732 --> 00:09:33,029
...e invito a tus padres
a hacer lo mismo.
78
00:09:33,738 --> 00:09:36,616
En nombre del Padre, del Hijo...
79
00:09:36,657 --> 00:09:40,328
...y del Esp�ritu Santo. Am�n.
80
00:09:40,369 --> 00:09:44,540
�Que beb� tan bueno!
81
00:09:49,879 --> 00:09:53,549
Es hermoso.
82
00:10:10,191 --> 00:10:11,317
Hola, muchachos...
83
00:10:11,359 --> 00:10:13,152
Hola, �c�mo est�s?
84
00:10:13,194 --> 00:10:15,154
�Qu� bien se ven, muchachos!
85
00:10:15,196 --> 00:10:18,574
No hemos hecho nada. Estamos limpios.
Casi todos nosotros.
86
00:10:18,616 --> 00:10:22,453
Teniente, ocho d�as m�s
y luego me extra�ar�s.
87
00:10:22,495 --> 00:10:23,621
Por lo menos, algunas de tus partes.
88
00:10:23,663 --> 00:10:25,081
�Ves esta mujer polic�a?
89
00:10:25,123 --> 00:10:28,835
Esta aqu�. Me podr�a
derribar en cualquier momento.
90
00:10:28,876 --> 00:10:30,628
�Mira eso! �M�rala!
91
00:10:30,670 --> 00:10:32,880
- �Esta es la socia?
- Esta es la socia.
92
00:10:32,922 --> 00:10:35,633
Me vest� elegante porque dijiste
que ibas a llevar un esmoquin.
93
00:10:35,675 --> 00:10:38,553
Te ves maravillosa.
�Va al trabajo as� de guapa?
94
00:10:38,594 --> 00:10:41,764
A veces hasta viene en ropa interior.
95
00:10:41,806 --> 00:10:48,813
No les digas nuestros secretos. Jam�s
te va a dejar salir conmigo de nuevo.
96
00:10:48,855 --> 00:10:52,692
Les dije que se divirtieran,
pero vayan despacio, �eh?
97
00:10:52,734 --> 00:10:54,736
Toscani bate el r�cord por ser
el polic�a con...
98
00:10:54,777 --> 00:10:58,239
...mayor n�mero de parientes
bajo investigaci�n federal.
99
00:10:58,281 --> 00:11:00,867
F�jate en esos aprovechadores.
100
00:11:00,908 --> 00:11:03,745
Una comida gratis y salen como moscas.
101
00:11:03,786 --> 00:11:06,289
�Eh, desgraciados!
102
00:11:06,330 --> 00:11:10,626
�No compramos ese mono?
103
00:11:12,420 --> 00:11:16,924
Rosa, estoy muy preocupada.
104
00:11:22,180 --> 00:11:24,557
- �Qu� pasa?
- �Nico!
105
00:11:24,599 --> 00:11:27,226
�No deber�as ser feliz
en un d�a como hoy?
106
00:11:27,268 --> 00:11:31,230
- �Qu� pasa?
- Se trata de Luc�a. Ha vuelto a irse.
107
00:11:31,272 --> 00:11:35,151
�Con ese chico?
108
00:11:37,487 --> 00:11:41,532
Ahora tengo que ir al trabajo.
�Vas a estar en la panader�a m�s tarde?
109
00:11:41,574 --> 00:11:45,536
Pasar� por la panader�a y charlaremos.
Quiz�s pueda hacer algo.
110
00:11:45,578 --> 00:11:49,415
Gracias, Nico.
111
00:11:51,334 --> 00:11:54,670
Lester, esta es la unidad
10-Tango-Rayos-X.
112
00:11:54,712 --> 00:11:56,881
Todo marcha bien. �Recibido?
113
00:11:56,923 --> 00:12:01,135
Delores, Toscani me dijo que te iba
a proteger bien...
114
00:12:01,177 --> 00:12:02,678
...en tu �ltima semana por las calles.
115
00:12:02,720 --> 00:12:08,059
Nunca he tenido una amiga
que fuera fiscal.
116
00:12:09,936 --> 00:12:12,772
Voy al ba�o y regreso enseguida.
117
00:12:12,814 --> 00:12:16,567
- �Aqu�?
- S�.
118
00:12:23,449 --> 00:12:27,286
Qu� tipa, �eh?
119
00:12:28,246 --> 00:12:30,790
Disculpe, tengo que decirle...
120
00:12:30,832 --> 00:12:34,627
...que Ud. es tan hermosa como
un atardecer primaveral.
121
00:12:34,669 --> 00:12:38,256
Y a ti te quedan cinco segundos,
tres de los cuales ya han pasado.
122
00:12:38,297 --> 00:12:41,843
No es acaso...
123
00:12:41,884 --> 00:12:44,679
Tambi�n las mujeres polic�a
necesitan novio, �no?
124
00:12:44,721 --> 00:12:49,475
Que tenga un buen d�a, lo mismo.
125
00:12:51,978 --> 00:12:54,939
Solo entran l�os en mi local esta noche.
126
00:12:54,981 --> 00:12:59,026
A este lo conozco.
127
00:13:00,778 --> 00:13:02,655
�Has visto a esta chica?
128
00:13:02,697 --> 00:13:04,782
No he visto un carajo.
129
00:13:04,824 --> 00:13:08,453
�No has visto a esta chica?
130
00:13:08,494 --> 00:13:12,373
Hola, Sciffoo, �c�mo est�s?
131
00:13:12,415 --> 00:13:15,501
- �Has visto a esta chica?
- Sabes que ya no jodo con eso.
132
00:13:15,543 --> 00:13:18,546
- No me meto en esta mierda.
- �En qu� te metes?
133
00:13:18,588 --> 00:13:20,923
�Por qu� carajo no me dejan en paz?
134
00:13:20,965 --> 00:13:23,342
- Pagu� a tus chicos el lunes por la noche.
- Mis chicos, �eh?
135
00:13:23,384 --> 00:13:28,264
Toma un poco de ese maldito dinero
y c�mprale un departamento a tu mami.
136
00:13:28,306 --> 00:13:34,270
Pens� que este era un bar jud�o.
No se permiten cerdos.
137
00:13:38,441 --> 00:13:42,403
�Has visto a esta chica?
138
00:13:42,445 --> 00:13:47,116
He visto lo alto de su cabeza.
139
00:13:48,367 --> 00:13:51,954
Qu� bien.
140
00:14:04,342 --> 00:14:09,430
Para a este desgraciado.
Est� loco. �D�nde est� mi pistola?
141
00:14:09,472 --> 00:14:12,975
Es un cualquiera. S�quenlo de aqu�.
Est� loco de remate.
142
00:14:13,017 --> 00:14:16,979
�Es un italiano del carajo!
143
00:14:17,021 --> 00:14:21,025
�Quieto, pendejo!
144
00:14:21,109 --> 00:14:26,114
Vamos, por favor. Guarda la pistola.
145
00:14:36,416 --> 00:14:38,543
Est� bien. �Qui�n m�s quiere?
146
00:14:38,584 --> 00:14:40,586
Destruyes la imagen de mi local.
147
00:14:40,628 --> 00:14:43,798
Jam�s estar�s a la altura. Jam�s.
148
00:14:43,840 --> 00:14:45,550
�Ven aqu�!
149
00:14:45,591 --> 00:14:48,553
Un momento. No me hagas da�o.
150
00:14:48,594 --> 00:14:52,348
S� d�nde est� la chica. Arriba.
151
00:14:52,390 --> 00:14:57,311
Est� arriba. En el 2 C.
Te lo juro.
152
00:15:03,776 --> 00:15:05,570
No es lo que parece.
153
00:15:05,611 --> 00:15:07,488
Es mi primo. Es un poli.
154
00:15:07,530 --> 00:15:09,574
No sab�a que ten�an todo esto.
155
00:15:09,615 --> 00:15:12,994
Vete de aqu�.
156
00:15:13,035 --> 00:15:14,579
�La est�n pasando bien?
157
00:15:14,620 --> 00:15:18,458
Bastante bien.
158
00:15:19,208 --> 00:15:24,756
�Qu� mierda es esta?
�Quieres hacerte un viaje?
159
00:15:28,134 --> 00:15:32,555
�No seas imb�cil! �Para!
160
00:15:34,640 --> 00:15:38,519
Para. Est�s jugando a poli.
Estoy harta...
161
00:15:38,561 --> 00:15:40,813
Te voy a mostrar lo que es un buen rato.
162
00:15:40,855 --> 00:15:44,734
T�malos. Son tuyos: $3,000.
Dentro del colch�n.
163
00:15:44,776 --> 00:15:48,071
�Tratas de sobornarme?
164
00:15:48,112 --> 00:15:49,906
V�stete. Nos vamos a la casa.
165
00:15:49,947 --> 00:15:51,741
Para.
166
00:15:51,783 --> 00:15:55,203
Estoy harta de ti. �C�llate!
167
00:15:55,244 --> 00:15:57,997
�No ves que hay gente que te quiere?
168
00:15:58,039 --> 00:16:01,667
Bien. Sigue hablando.
169
00:16:01,709 --> 00:16:05,630
Arruinando mis asuntos.
170
00:16:05,671 --> 00:16:07,465
�Son estas tus cosas de escuela?
171
00:16:07,507 --> 00:16:11,719
Son mis deberes de matem�ticas
e historia. �Me firmas otra justificaci�n?
172
00:16:11,761 --> 00:16:13,429
V�monos a la casa.
173
00:16:13,471 --> 00:16:16,849
No, t� vete a casa. Yo estoy harta.
174
00:16:16,891 --> 00:16:19,560
Te voy a contar algo, de veras bueno.
175
00:16:19,602 --> 00:16:20,436
Oh, s�.
176
00:16:20,478 --> 00:16:24,565
Este es un golpe grande.
El martes llegar� un cargo.
177
00:16:24,607 --> 00:16:27,527
�Qu� diablos sabes de un cargo?
178
00:16:27,568 --> 00:16:30,029
Te lo juro, por mi madre.
179
00:16:30,071 --> 00:16:33,658
Me tienes que creer.
No puedes encerrarme.
180
00:16:33,699 --> 00:16:37,870
Lo supe por una puta amiga m�a
que jode el abogado de los narco.
181
00:16:37,912 --> 00:16:40,915
- �Qu� abogado?
- No lo s�.
182
00:16:40,957 --> 00:16:44,627
Carlos Abandano.
As� se llama.
183
00:16:44,669 --> 00:16:47,547
Ruega a Dios que no me hayas contado
una pendejada...
184
00:16:47,588 --> 00:16:52,468
...o volver� y te partir� el alma.
185
00:16:56,472 --> 00:16:57,557
�Regresa!
186
00:16:57,598 --> 00:17:00,226
�Este sitio es m�o!
187
00:17:00,268 --> 00:17:01,978
Soy el due�o de este local.
188
00:17:02,019 --> 00:17:07,442
Hay un tipo arriba.
�Quiero que lo arresten!
189
00:17:07,775 --> 00:17:11,195
- �Ah� est� el pendejo!
- Estos dos tipos est�n bajo arresto.
190
00:17:11,237 --> 00:17:15,616
Dale un ojeada a esa cloaca.
191
00:17:15,658 --> 00:17:18,202
Caray, tienes costumbres extra�as.
192
00:17:18,244 --> 00:17:20,496
La llevar� a la casa
para que se cambie.
193
00:17:20,538 --> 00:17:26,377
No quiero que la abuela la vea
en estas condiciones.
194
00:17:55,198 --> 00:17:59,077
Detesto estos abogados de narco.
195
00:17:59,118 --> 00:18:03,498
Y este tiempo de mierda.
196
00:18:03,706 --> 00:18:06,793
Me van a meter en la c�rcel.
197
00:18:06,834 --> 00:18:09,837
Ojal� te relajaras.
Esto nunca acabar� en los tribunales.
198
00:18:09,879 --> 00:18:13,591
Excepto en contra nuestra.
199
00:18:13,633 --> 00:18:15,593
No me importa c�mo los voy a...
200
00:18:15,635 --> 00:18:16,636
Deja que lo repita:
201
00:18:16,677 --> 00:18:21,057
Dijiste que ibas a protegerme
y que ser�as mi �ngel de la guarda.
202
00:18:21,099 --> 00:18:23,518
Espera, espera.
203
00:18:23,559 --> 00:18:27,188
Hay un motor que pasar� aduanas...
204
00:18:27,230 --> 00:18:31,567
...el martes, a las 10:00 a.m.
205
00:18:31,609 --> 00:18:35,196
Mercado de carnes Fulton.
206
00:18:35,238 --> 00:18:38,866
�Un motor?
207
00:18:43,162 --> 00:18:47,542
Qu� vivos los muchachos.
208
00:18:55,007 --> 00:18:57,719
Reporte sobre un Lincoln 86...
209
00:18:57,760 --> 00:19:02,598
...llinois 354-Dog-67, por favor.
210
00:19:04,267 --> 00:19:08,813
Ramone Chi Chi Testamente,
un salvadore�o con un buen expediente.
211
00:19:08,855 --> 00:19:11,315
Recuerda que t� insist�as
en eso de salir juntos.
212
00:19:11,357 --> 00:19:12,984
Sue�a, cari�o.
213
00:19:13,025 --> 00:19:17,613
El que acabo de rechazar esta noche
es mil veces mejor que t�.
214
00:19:17,655 --> 00:19:21,284
Deber�as ser una escritora de ciencia
ficci�n, en vez de polic�a o fiscal...
215
00:19:21,325 --> 00:19:23,077
...con la imaginaci�n que tienes.
216
00:19:23,119 --> 00:19:26,914
Tienes raz�n.
217
00:19:31,753 --> 00:19:35,590
�C�mo est�, Sr. Abandano?
218
00:19:35,631 --> 00:19:39,844
�Chi Chi, c�mo est�s?
219
00:19:45,016 --> 00:19:47,810
- No me gusta este sitio.
- �No te gusta este sitio?
220
00:19:47,852 --> 00:19:51,814
No, no quiero ir all�.
Detesto ese tipo de lugares.
221
00:19:51,856 --> 00:19:55,777
- �Qu� es lo que no te gusta?
- �La gente!
222
00:19:55,818 --> 00:19:57,862
�Sabes una cosa, cari�o?
223
00:19:57,904 --> 00:20:02,742
De veras creo que te deber�as
alegrar, porque...
224
00:20:02,784 --> 00:20:07,163
...nos vamos a divertir.
225
00:20:10,375 --> 00:20:14,879
Este es mi abogado. Saluda.
226
00:20:17,924 --> 00:20:23,221
- �Mesa para dos?
- S�lo vamos a tomar algo.
227
00:20:32,188 --> 00:20:34,440
Buen trabajo.
228
00:20:34,482 --> 00:20:37,693
No puedo creerlo.
229
00:20:37,735 --> 00:20:43,658
Si�ntate aqu�.
Te encantar� este lugar, te lo prometo.
230
00:20:44,409 --> 00:20:47,912
Salvano, la maldita cucaracha.
231
00:20:47,954 --> 00:20:54,627
No puedo creerlo. Siempre me haces
esto en frente de otras personas.
232
00:20:58,715 --> 00:21:02,593
Es maravilloso.
233
00:21:02,719 --> 00:21:03,928
Disculpa.
234
00:21:03,970 --> 00:21:05,263
Me encanta.
235
00:21:05,304 --> 00:21:08,933
Tendr�s tu motor el martes, jefe.
236
00:21:08,975 --> 00:21:12,937
Si esto ocurriera dentro de una semana,
me enterar�a por el peri�dico.
237
00:21:12,979 --> 00:21:15,773
Rel�jate. Te har� famosa.
238
00:21:15,815 --> 00:21:20,695
Justo lo que necesito, ser famosa.
239
00:21:30,788 --> 00:21:34,500
�Puedes creer esto?
240
00:21:34,542 --> 00:21:40,631
Tte. Strozah, un par de polic�as
en el callej�n de atr�s.
241
00:21:45,970 --> 00:21:47,138
Lo cubrimos bastante bien.
242
00:21:47,180 --> 00:21:49,766
Hay chicos en el frente,
un par de autos atr�s.
243
00:21:49,807 --> 00:21:51,350
Bien acordonado.
244
00:21:51,392 --> 00:21:53,394
Tienes a los mejores.
Los eleg� personalmente.
245
00:21:53,436 --> 00:21:55,897
Jackson, Lukich, Nico.
Son de primera.
246
00:21:55,938 --> 00:21:58,316
Saben c�mo hacer esto.
Ya lo han hecho antes.
247
00:21:58,357 --> 00:22:01,319
Veo cu�nto te gusta esto.
248
00:22:01,360 --> 00:22:04,322
�Dios! Ahora s� por qu� soy vegetariana.
249
00:22:04,363 --> 00:22:06,324
T� comes carne. S� que comes carne.
250
00:22:06,365 --> 00:22:11,454
- Estoy por vomitar.
- O� que comes carne.
251
00:22:11,496 --> 00:22:15,375
Mant�n el canal libre.
No nos pongas en apuros.
252
00:22:15,416 --> 00:22:18,753
Ah�. Dos tipos ah� en el callej�n.
253
00:22:18,795 --> 00:22:22,131
Sin duda son agentes federales.
254
00:22:22,173 --> 00:22:25,927
Frank, est� bien infestado por ac�.
�Qu� intentas hacernos?
255
00:22:25,968 --> 00:22:28,012
Debe tratarse de una soplada.
No te preocupes.
256
00:22:28,054 --> 00:22:31,391
Est�n tratando de marcar.
Maneja el apuro.
257
00:22:31,432 --> 00:22:33,893
Esto no es una redada,
es una convenci�n.
258
00:22:33,935 --> 00:22:37,939
No puedo creerlo.
259
00:22:37,980 --> 00:22:42,693
Miren esto, chicos.
Aqu� vamos.
260
00:22:45,863 --> 00:22:50,785
Aqu� vamos.
Jackson, qu�date atr�s.
261
00:22:53,913 --> 00:22:56,457
Eres demasiado guapo
para ser un empacador de carne.
262
00:22:56,499 --> 00:23:00,795
Est� bajando, muchachos. Vamos.
263
00:23:00,837 --> 00:23:02,797
No se calienten demasiado.
264
00:23:02,839 --> 00:23:06,634
Mujer, vamos.
265
00:23:09,887 --> 00:23:14,892
Los autos est�n doblando la esquina.
266
00:23:20,356 --> 00:23:25,069
Vamos, Nico. Lukich, vete all�.
267
00:23:35,580 --> 00:23:37,373
�Qu� piensas?
268
00:23:37,415 --> 00:23:40,251
Se ve bien.
269
00:23:40,293 --> 00:23:43,963
De una vez.
270
00:23:55,183 --> 00:23:58,186
- �Qu� carajo hacen, imb�ciles?
- �Agentes federales!
271
00:23:58,227 --> 00:24:03,232
�Mierda! �Saltaron demasiado pronto!
272
00:24:03,900 --> 00:24:05,068
�Qu� carajo es esto?
273
00:24:05,109 --> 00:24:09,072
�Alto! �Polic�a!
274
00:24:18,664 --> 00:24:22,502
�Hacia atr�s!
275
00:24:44,941 --> 00:24:49,028
�Nico, el Lincoln!
276
00:24:55,952 --> 00:24:59,414
�Nico!
277
00:25:09,298 --> 00:25:12,885
�Chi Chi!
278
00:25:20,101 --> 00:25:22,520
�Maldito animal!
279
00:25:22,562 --> 00:25:26,274
�Deshazte de �l!
280
00:25:26,315 --> 00:25:30,570
�No puedo! �Hazlo t�!
281
00:25:35,158 --> 00:25:40,580
�Todav�a est� en el techo?
�Deshazte de �l!
282
00:25:42,582 --> 00:25:44,333
�Ad�nde voy? �Qu� hago?
283
00:25:44,375 --> 00:25:48,963
�Vete contra esas cajas ah�!
284
00:26:21,496 --> 00:26:23,748
�Qu� hago?
285
00:26:23,790 --> 00:26:28,086
�Para el maldito auto!
286
00:26:44,060 --> 00:26:48,773
�Manos arriba! �Fuera del auto!
287
00:26:51,234 --> 00:26:55,113
�Qu� diablos te pasa?
�Me diste un buen susto!
288
00:26:55,154 --> 00:26:58,241
Nico, �est�s bien?
289
00:26:58,282 --> 00:27:00,451
- Espera a que te cuente...
- �C�llate, carajo!
290
00:27:00,493 --> 00:27:02,620
Ser� un bonito ornamento, sargento.
291
00:27:02,662 --> 00:27:05,123
- �Vamos!
- Hay que sacar la basura de aqu�.
292
00:27:05,164 --> 00:27:09,377
Perder� su permiso manejando as�.
293
00:27:09,419 --> 00:27:12,130
Siempre iba por aqu�...
294
00:27:12,171 --> 00:27:15,717
V�monos.
295
00:27:19,762 --> 00:27:23,933
Veamos qu� hay aqu�.
296
00:27:24,600 --> 00:27:28,604
�Qu� tan alto va esto?
297
00:27:28,646 --> 00:27:30,773
Hasta el cielo.
298
00:27:30,815 --> 00:27:35,027
Explosivos militares.
299
00:27:36,696 --> 00:27:40,658
Se trata de C 4.
300
00:27:46,831 --> 00:27:48,166
Jefe...
301
00:27:48,207 --> 00:27:51,502
...tu local se ve desde
la sede del FBI.
302
00:27:51,544 --> 00:27:53,254
Chistoso, �eh?
303
00:27:53,296 --> 00:27:59,135
- �Su nombre de nuevo?
- Agente Neeley, oficina de Chicago.
304
00:27:59,177 --> 00:28:02,096
Toscani, el oficial que ha realizado
el arresto, �qu� hace?
305
00:28:02,138 --> 00:28:05,892
- Es sargento de t�cticas en la central.
- Espere un momento...
306
00:28:05,933 --> 00:28:07,310
Te digo lo que es este poli.
307
00:28:07,351 --> 00:28:10,813
Es una maldita amenaza.
�Casi me estrangula!
308
00:28:10,855 --> 00:28:13,733
Nos estamos ocupando de su problema.
309
00:28:13,775 --> 00:28:17,737
�Deb�an ocuparse hace 12 horas,
cuando mi garganta estaba entera!
310
00:28:17,779 --> 00:28:20,531
No s� qui�n manda aqu�...
311
00:28:20,573 --> 00:28:26,204
...pero les digo algo:
Es mejor que alguien lo controle.
312
00:28:26,245 --> 00:28:28,539
No saben con qui�n tratan.
313
00:28:28,581 --> 00:28:32,752
�Este mani�tico deber�a estar adentro,
no llevar una placa!
314
00:28:32,794 --> 00:28:35,797
- El director no quiere problemas.
- No habr� ninguno.
315
00:28:35,838 --> 00:28:37,840
Y yo no quiero problemas.
316
00:28:37,882 --> 00:28:38,800
Entiendo.
317
00:28:38,841 --> 00:28:42,220
Los tienen que soltar enseguida.
318
00:28:42,261 --> 00:28:43,971
Cuente con eso.
319
00:28:44,013 --> 00:28:45,598
Evite cualquier contacto.
320
00:28:45,640 --> 00:28:51,312
Puede contar con la plena cooperaci�n
del Bureau.
321
00:28:54,899 --> 00:28:58,152
Est�n libres.
322
00:28:58,194 --> 00:29:02,698
Muchas gracias, caballeros.
323
00:29:15,002 --> 00:29:20,883
Buen trabajo. Me encant� la cara
del tipo del FBI cuando lleg� la llamada.
324
00:29:20,925 --> 00:29:24,470
Salvano.
325
00:29:27,265 --> 00:29:30,268
No quiero m�s problemas.
326
00:29:30,309 --> 00:29:35,022
No me divierte hacer de ni�era.
327
00:29:35,690 --> 00:29:38,735
Todo ir� bien de ahora en adelante.
328
00:29:38,776 --> 00:29:43,197
Se lo prometo, Sr. Zagon.
329
00:29:48,911 --> 00:29:53,041
Atenci�n, por favor. Atenci�n todos.
Por favor, chicos.
330
00:29:53,082 --> 00:29:55,543
S�lo quiero aclarar algunas cosas.
331
00:29:55,585 --> 00:30:00,339
Acabo de recibir una llamada de
la oficina del vicesuperintendente.
332
00:30:00,381 --> 00:30:04,802
La posesi�n de este tipo
de explosivos es un crimen federal...
333
00:30:04,844 --> 00:30:08,639
...y est� bajo la jurisdicci�n
de las agencias aqu� representadas.
334
00:30:08,681 --> 00:30:11,225
�Qu� carajo es eso?
335
00:30:11,267 --> 00:30:14,479
Llegan los agentes federales, se cierran
las puertas y nadie sabe nada.
336
00:30:14,520 --> 00:30:15,813
Y esa no es una respuesta.
337
00:30:15,855 --> 00:30:18,399
�No explica por qu� el mayor traficante
de drogas de la ciudad...
338
00:30:18,441 --> 00:30:20,651
...anda por las calles
libre como un p�jaro!
339
00:30:20,693 --> 00:30:24,530
Gu�rdalo para ti. Estos hombres cumplen
con su trabajo, como nosotros.
340
00:30:24,572 --> 00:30:29,285
Es su juego. Deja que lo jueguen.
341
00:30:29,327 --> 00:30:33,873
Lo que estoy por decir no va a salir
de este cuarto. �Est� claro?
342
00:30:33,915 --> 00:30:36,459
El Sr. Salvano ha estado trabajando
desde hace tiempo...
343
00:30:36,501 --> 00:30:39,295
...en cooperaci�n con ciertas
agencias federales.
344
00:30:39,337 --> 00:30:44,258
No puedo divulgar el nivel
de cooperaci�n del Sr. Salvano.
345
00:30:44,300 --> 00:30:47,804
Acabo de saberlo yo mismo
hace unas pocas horas.
346
00:30:47,845 --> 00:30:50,973
Lo �nico que puedo decir
es que el Sr. Salvano...
347
00:30:51,015 --> 00:30:54,936
...juega un papel crucial
en una investigaci�n secreta.
348
00:30:54,977 --> 00:30:56,062
Toda vigilancia...
349
00:30:56,104 --> 00:31:01,275
...acoso u operaciones sin autorizaci�n
en su contra est�n prohibidas.
350
00:31:01,317 --> 00:31:05,279
Les ordeno, con el debido respeto...
351
00:31:05,321 --> 00:31:09,367
...que se retiren.
352
00:31:09,909 --> 00:31:14,414
�Ret�rense Uds., pendejos!
353
00:31:21,421 --> 00:31:23,798
Me vas a necesitar.
354
00:31:23,840 --> 00:31:26,008
Necesitarte. �Para qu�?
355
00:31:26,050 --> 00:31:28,010
Para sacarte de la c�rcel.
356
00:31:28,052 --> 00:31:30,346
�Crees que puedes pagar mi cauci�n?
357
00:31:30,388 --> 00:31:31,389
No.
358
00:31:31,431 --> 00:31:33,683
Tampoco yo. No con este sueldo.
359
00:31:33,725 --> 00:31:36,894
Terminar�s en la c�rcel por mucho tiempo.
Tengo esta extra�a sensaci�n.
360
00:31:36,936 --> 00:31:39,814
Te da envidia que siga siendo un polic�a.
361
00:31:39,856 --> 00:31:44,986
�Qu� carajo es esto? Vuelve a trabajar.
362
00:31:48,573 --> 00:31:52,243
Aqu� vamos.
363
00:32:56,557 --> 00:33:00,728
�Qu� est�s pensando?
364
00:33:19,622 --> 00:33:22,458
�No es esta la iglesia de tu madre?
365
00:33:22,500 --> 00:33:28,339
Apuesto a que jam�s ha visto
esos chicos en el coro.
366
00:33:48,109 --> 00:33:49,944
�Hola, Nico!
367
00:33:49,986 --> 00:33:51,654
No puedo creer que est�s en la iglesia
sin tu familia.
368
00:33:51,696 --> 00:33:52,947
Hola, Padre. �C�mo est�?
369
00:33:52,989 --> 00:33:54,699
Esta debe ser tu socia criminal.
370
00:33:54,741 --> 00:33:56,576
- Delores Jackson.
- Soy Padre Gennaro.
371
00:33:56,617 --> 00:33:58,494
La vi en el bautismo.
372
00:33:58,536 --> 00:34:02,081
- �Nico, nos tenemos que ir!
- No, por favor. Esperen.
373
00:34:02,123 --> 00:34:03,666
Qu� bueno que est�n aqu�.
374
00:34:03,708 --> 00:34:06,210
Si tienen unos minutos,
les quiero mostrar algo.
375
00:34:06,252 --> 00:34:08,963
Por favor.
376
00:34:09,005 --> 00:34:13,634
No he estado aqu� desde ni�o.
377
00:34:21,934 --> 00:34:23,770
�Qu� es esto?
378
00:34:23,811 --> 00:34:27,523
Las ratas est�n creciendo.
379
00:34:27,565 --> 00:34:31,652
- �Cu�ndo ocurri�?
- Hace dos noches. No llam� a la polic�a.
380
00:34:31,694 --> 00:34:36,908
�Qu� quieren,
los recibos de la loter�a?
381
00:35:06,354 --> 00:35:07,897
Son amigos.
382
00:35:07,939 --> 00:35:10,233
Padre Tomasino, este es Nico.
383
00:35:10,274 --> 00:35:11,818
�C�mo est�?
384
00:35:11,859 --> 00:35:14,278
- Hermana Mar�a.
- Hola, Nico.
385
00:35:14,320 --> 00:35:18,950
- Delores.
- �C�mo est�, Padre?
386
00:35:20,034 --> 00:35:24,205
Mi amigo, el Padre Tomasino, trabajaba
en el movimiento del santuario.
387
00:35:24,247 --> 00:35:25,540
Est� de visita...
388
00:35:25,581 --> 00:35:31,170
...para ayudar en la resoluci�n
de algunos problemas de inmigraci�n.
389
00:35:31,212 --> 00:35:37,051
Lamento haberlo molestado.
Nico, nos tenemos que ir.
390
00:35:39,137 --> 00:35:42,598
Ha sido un placer conocerlo, se�or.
391
00:35:42,640 --> 00:35:46,060
Adi�s.
392
00:35:58,656 --> 00:36:01,868
- �Cu�nto hace que esta gente est� aqu�?
- Demasiado.
393
00:36:01,909 --> 00:36:05,371
Por lo menos los ni�os
van a nuestra escuela.
394
00:36:05,413 --> 00:36:07,623
�Qui�n ha tratado de entrar?
395
00:36:07,665 --> 00:36:12,336
Ni�os, quiz�s. O algo peor.
No es la primera vez.
396
00:36:12,378 --> 00:36:14,964
�Quiere una patrulla
para ver de qu� se trata?
397
00:36:15,006 --> 00:36:19,052
No, por favor. Esta gente
tiene miedo de la polic�a.
398
00:36:19,093 --> 00:36:23,723
Lo entiendo. A m� tambi�n me da miedo.
399
00:36:23,765 --> 00:36:27,226
Es demasiada molestia.
No puedo pedirte tanto.
400
00:36:27,268 --> 00:36:29,645
De veras no me molesta pasar por aqu�.
401
00:36:29,687 --> 00:36:32,857
�Prometido? �Est� bien?
402
00:36:32,899 --> 00:36:37,737
Oye, Nico, a prop�sito,
�cu�ndo fue tu �ltima confesi�n?
403
00:36:37,779 --> 00:36:39,405
�Mi �ltima confesi�n?
404
00:36:39,447 --> 00:36:43,785
Soy un hombre casado.
No tengo pecados que confesar.
405
00:36:43,826 --> 00:36:46,913
Eres un oficial de polic�a.
Tienes muchos pecados que confesar.
406
00:36:46,954 --> 00:36:49,374
�Conoce tu juego!
407
00:36:49,415 --> 00:36:54,170
- �Tiene esta impresi�n de los polic�as?
- Quiero verte en la iglesia el domingo.
408
00:36:54,212 --> 00:36:57,340
Me siento mejor
cuando est�s en la iglesia.
409
00:36:57,382 --> 00:36:59,801
Si no vienes,
�llamar� a tu madre!
410
00:36:59,842 --> 00:37:02,762
Ojal� lo hiciera. Lo quiere mucho.
411
00:37:02,804 --> 00:37:06,432
�Por qu� no vas a la iglesia?
Ser�a bueno para ti.
412
00:37:06,474 --> 00:37:10,311
Salva tu alma.
413
00:37:26,160 --> 00:37:27,704
Nuestro l�deres nos dicen...
414
00:37:27,745 --> 00:37:32,333
...y nos hablan de ellos y de nosotros.
415
00:37:32,375 --> 00:37:35,795
Pero Dios Todopoderoso nos habla...
416
00:37:35,837 --> 00:37:39,799
...de toda la humanidad...
417
00:37:39,841 --> 00:37:41,801
...en su unidad.
418
00:37:41,843 --> 00:37:44,846
Tenemos la obligaci�n...
419
00:37:44,887 --> 00:37:49,100
...de descubrir cu�l es la verdad.
420
00:37:49,142 --> 00:37:52,812
Tenemos que estudiar,
tenemos que poner en duda...
421
00:37:52,854 --> 00:37:55,815
...tenemos que leer
y tenemos que descubrir...
422
00:37:55,857 --> 00:38:00,570
...qu� hacen en nuestro nombre.
423
00:38:01,529 --> 00:38:05,408
Y debemos apoyar a quienes,
con coraje...
424
00:38:05,450 --> 00:38:08,036
...buscan...
425
00:38:08,077 --> 00:38:11,456
...la verdad.
426
00:38:11,497 --> 00:38:16,002
Que Dios nos bendiga. Am�n.
427
00:39:03,591 --> 00:39:07,053
�Abajo!
428
00:39:54,475 --> 00:39:58,938
No hay m�s nada que hacer.
429
00:40:00,565 --> 00:40:02,900
Se�or, que est�s en los cielos...
430
00:40:02,942 --> 00:40:09,866
...recibe el alma de nuestro querido
difunto amigo, Padre Joseph Gennaro.
431
00:40:23,296 --> 00:40:26,924
Quiero una lista de todos los que
han recibido tratamiento aqu� hoy.
432
00:40:26,966 --> 00:40:29,260
Encuentra a los refugiados...
433
00:40:29,302 --> 00:40:33,264
...los que se escond�an
en el s�tano de la iglesia.
434
00:40:33,306 --> 00:40:39,062
Quiero saber de d�nde son
y qui�n podr�a desear da�arlos.
435
00:40:39,103 --> 00:40:40,271
�D�nde estar�s?
436
00:40:40,313 --> 00:40:45,568
Qu�date cerca de la radio. Te encontrar�.
437
00:41:00,375 --> 00:41:03,086
- No logr� sobrevivir.
- �Oh, Nico!
438
00:41:03,127 --> 00:41:06,672
�Oh, no!
439
00:41:15,306 --> 00:41:21,187
Tte. Strozah, los agentes del FBI,
Halloran y Neeley.
440
00:41:24,232 --> 00:41:30,071
Cari�o, vete al auto.
Voy enseguida. Ll�vate a mam�.
441
00:41:33,700 --> 00:41:38,037
Nico, �est�s bien? �Y la familia?
442
00:41:38,079 --> 00:41:41,374
Disculpe. Quisiera hablarle un momento.
443
00:41:41,416 --> 00:41:44,961
A solas.
444
00:41:55,430 --> 00:41:57,098
�De qu� diablos se trata?
445
00:41:57,140 --> 00:41:59,934
�Eres t�, eso es lo que carajo es!
446
00:41:59,976 --> 00:42:01,519
�Qu�tame las manos de encima!
447
00:42:01,561 --> 00:42:03,646
- Has dejado escapar a Salvano.
- �Salvano?
448
00:42:03,688 --> 00:42:04,272
S�.
449
00:42:04,313 --> 00:42:06,399
�Est�s loco?
�Qu� tiene que ver con esto?
450
00:42:06,441 --> 00:42:08,735
Esa bomba no fue un chiste, fue un C 4.
451
00:42:08,776 --> 00:42:12,155
He usado esa mierda.
S� c�mo huele y c�mo explota.
452
00:42:12,196 --> 00:42:16,534
Salvano ni siquiera se acerc� a ese C 4.
Ahora est� en posesi�n federal.
453
00:42:16,576 --> 00:42:19,412
Adem�s, �por qu� Salvano
har�a explotar una iglesia?
454
00:42:19,454 --> 00:42:21,414
Lo segu� hace dos d�as.
455
00:42:21,456 --> 00:42:25,418
El y un socio estaban en esa iglesia
y no para tomar la comuni�n.
456
00:42:25,460 --> 00:42:28,755
Vi a la mujer que puso la bomba
y estaba con el abogado de Salvano.
457
00:42:28,796 --> 00:42:31,007
Quiero respuestas.
458
00:42:31,049 --> 00:42:33,092
�Lo seguiste despu�s de ordenarte
que dejaras el caso?
459
00:42:33,134 --> 00:42:36,054
Quiero saber d�nde est� Salvano.
460
00:42:36,095 --> 00:42:40,058
Mis �rdenes eran dejarlo ir,
no cubrirlo.
461
00:42:40,099 --> 00:42:42,435
Te crees un duro.
462
00:42:42,477 --> 00:42:46,189
�Un h�roe de artes marciales! �Basura!
D�jame decirte algo.
463
00:42:46,230 --> 00:42:49,400
No est�s hecho a prueba de balas.
Ni siquiera eres un buen polic�a.
464
00:42:49,442 --> 00:42:51,986
�Juegas a hurtadillas
al detective callejero...
465
00:42:52,028 --> 00:42:56,574
...y sales s�lo con conjeturas,
coincidencias salvajes y mentiras!
466
00:42:56,616 --> 00:43:00,536
Quiero el nombre del agente federal
que autoriz� esos explosivos.
467
00:43:00,578 --> 00:43:02,413
T� haz tu trabajo, que yo hago el m�o.
468
00:43:02,455 --> 00:43:06,709
Puedes contar con eso.
469
00:44:16,279 --> 00:44:17,739
- Caballeros.
- Hola.
470
00:44:17,780 --> 00:44:21,784
Hola, �c�mo est�?
471
00:44:28,374 --> 00:44:32,670
- �C�mo est�?
- Fabuloso.
472
00:44:32,795 --> 00:44:37,175
�Puedo ver la billetera?
473
00:44:37,216 --> 00:44:38,718
PERSONAL-SENADO DE LOS EE. UU.
474
00:44:38,760 --> 00:44:43,389
�Asesor del Senador Harrison?
475
00:44:51,689 --> 00:44:55,818
�Espero encontrarte, cabr�n!
�Te partir� el alma!
476
00:44:55,860 --> 00:45:00,615
�Qui�n carajo te crees que eres?
477
00:45:05,578 --> 00:45:12,960
Estoy enfrente de la iglesia Sta. Mar�a,
donde siete personas perdieron la vida...
478
00:45:50,581 --> 00:45:55,420
No se metan en l�os, �de acuerdo?
479
00:45:59,006 --> 00:46:01,300
- Dicen que andas buscando a Salvano.
- �Eso dicen?
480
00:46:01,342 --> 00:46:02,510
S� d�nde se encuentra.
481
00:46:02,552 --> 00:46:05,596
- �D�nde?
- �Aqu� mismo, hijo de puta!
482
00:46:05,638 --> 00:46:10,768
�Oz queda bien lejos, Dorothy!
C�lmate.
483
00:46:10,935 --> 00:46:13,229
No te disparar�.
Estos tipos te har�n mierda.
484
00:46:13,271 --> 00:46:15,565
Vienes a nuestro barrio,
jodes con nuestra gente.
485
00:46:15,606 --> 00:46:20,695
Ahora nuestra gente
va a joderte a ti.
486
00:46:43,342 --> 00:46:47,722
�Necesitamos un doctor!
487
00:46:47,972 --> 00:46:49,348
�J�delo!
488
00:46:49,390 --> 00:46:53,269
�Hijo de puta!
489
00:47:47,907 --> 00:47:51,536
�No me maten! �Por favor no me maten!
490
00:47:51,577 --> 00:47:52,995
- �Qui�n te mand�?
- �Nadie!
491
00:47:53,037 --> 00:47:58,084
�Nadie? �Hiciste eso para divertirte?
492
00:47:59,043 --> 00:48:02,296
�Jimmy Costanza!
493
00:48:02,338 --> 00:48:06,592
Si me entero que me has mentido,
vuelvo y te hago mierda.
494
00:48:06,634 --> 00:48:08,386
�Salvano!
495
00:48:08,428 --> 00:48:12,515
�Bautista Salvano!
496
00:48:12,890 --> 00:48:17,979
- Ese es mi compinche.
- S�, lo conozco.
497
00:48:20,773 --> 00:48:24,027
- �Por qu� jodiste a mi amigo?
- No estoy de humor.
498
00:48:24,068 --> 00:48:28,156
Al carajo tu humor.
499
00:48:31,492 --> 00:48:33,453
- �Qu� pasa?
- �C�mo ser�, hogare�o?
500
00:48:33,494 --> 00:48:35,538
- Eso estuvo bien.
- Paz, hermano.
501
00:48:35,580 --> 00:48:39,667
El alcalde ha anunciado que la ciudad
ofrecer� una recompensa de $25,000...
502
00:48:39,709 --> 00:48:43,671
...por informaci�n relacionada
con el arresto del responsable...
503
00:48:43,713 --> 00:48:46,424
...de la tr�gica explosi�n que hoy
ocurri� en la iglesia de Sta. Mar�a.
504
00:48:46,466 --> 00:48:49,385
�Por qu� est�bamos en la iglesia?
505
00:48:49,427 --> 00:48:52,388
Est� bien.
506
00:48:52,430 --> 00:48:56,934
Estoy dispuesto a romper las reglas
y a decirte todo lo que sepa.
507
00:48:56,976 --> 00:49:01,731
S�lo necesito un poco de tiempo.
508
00:49:01,856 --> 00:49:04,484
Probablemente es Jax.
509
00:49:04,525 --> 00:49:06,361
S�, Jax. Mejor que valga la pena.
510
00:49:06,402 --> 00:49:09,614
No es bueno, Nico.
511
00:49:09,655 --> 00:49:12,992
Hace mucho, Nelson.
512
00:49:13,034 --> 00:49:18,998
�Vamos! Sabes que no se deben
usar nombres en una l�nea abierta.
513
00:49:19,040 --> 00:49:24,003
Voy a hablar 15 segundos
y despu�s voy a colgar.
514
00:49:24,045 --> 00:49:28,716
Est�s en un apuro, Nico.
Un apuro muy grave.
515
00:49:28,758 --> 00:49:31,511
�De veras? Me encanta.
516
00:49:31,552 --> 00:49:34,847
Lleva a tu esposa y a tu familia
a alg�n lugar seguro.
517
00:49:34,889 --> 00:49:38,559
He pensado en llevar a mi familia
a Suiza, s�lo que no he tenido tiempo.
518
00:49:38,601 --> 00:49:43,064
�Me oyes? �Ahora mismo!
Estoy arriesgando mi piel.
519
00:49:43,106 --> 00:49:46,526
De acuerdo, ll�mame m�s a menudo.
520
00:49:46,567 --> 00:49:50,822
Buena suerte, paisano.
521
00:50:02,166 --> 00:50:07,547
�Por qu� los de la CIA te llaman
a las dos de la madrugada?
522
00:50:07,588 --> 00:50:11,509
Porque Fox es un imb�cil loco.
523
00:50:11,551 --> 00:50:18,057
Se emborracha, se olvida que est�
al otro lado del mundo y llama.
524
00:50:18,933 --> 00:50:23,730
Dijo que s�lo quer�a saber
si recib� su tarjeta de Navidad.
525
00:50:23,771 --> 00:50:27,025
No te pongas as�.
526
00:50:27,066 --> 00:50:29,861
- Estoy tan asustada.
- No lo est�s.
527
00:50:29,902 --> 00:50:34,991
Me voy a encargar de todo,
�est� bien?
528
00:50:35,575 --> 00:50:39,328
�Est�s bien?
529
00:50:46,586 --> 00:50:50,840
Nico, �qui�n anda ah�?
530
00:51:02,810 --> 00:51:06,481
O'Hara, �qu� pasa?
�No es algo temprano para el desayuno?
531
00:51:06,522 --> 00:51:08,524
Nico, �c�mo est�s?
532
00:51:08,566 --> 00:51:10,526
Lo siento. Debo llevarte a la central.
533
00:51:10,568 --> 00:51:12,737
Los agentes federales quieren verte.
Todo se resolver�.
534
00:51:12,779 --> 00:51:17,992
Aqu� est� la orden de b�squeda, Toscani.
535
00:51:18,326 --> 00:51:20,161
Hijo de puta.
536
00:51:20,203 --> 00:51:22,580
Yo tomo eso, gracias.
537
00:51:22,622 --> 00:51:26,709
�Con calma, muchachos! Es mi amigo.
Todo saldr� bien. Vamos.
538
00:51:26,751 --> 00:51:31,631
Todo saldr� bien. Lo siento mucho.
539
00:51:36,677 --> 00:51:39,013
�No es necesario! �Esto es rid�culo!
540
00:51:39,055 --> 00:51:42,850
D�jale hacer su juego.
Esto lo ha tramado �l.
541
00:51:42,892 --> 00:51:46,062
�Qui�nes se atreven a tratar
a mi hijo como a un criminal?
542
00:51:46,104 --> 00:51:47,563
�Por qui�n nos toman?
543
00:51:47,605 --> 00:51:53,027
- �Ahora basta! �Hay un beb� aqu�!
- Con calma, con calma.
544
00:51:53,069 --> 00:51:57,573
- Revisa su saco.
- Por qu� no lo revisas t�, imb�cil.
545
00:51:57,615 --> 00:51:58,574
�C�lmate!
546
00:51:58,616 --> 00:52:03,663
�Atr�vete a ponerme las manos encima!
547
00:52:04,706 --> 00:52:06,833
- �S�quenlo de aqu�!
- Todo se va a arreglar.
548
00:52:06,874 --> 00:52:11,295
�Estar� de regreso dentro de tres horas!
549
00:52:11,337 --> 00:52:15,925
�La Asociaci�n de Polic�as
tiene abogados!
550
00:52:15,967 --> 00:52:20,138
�No tienen derecho!
551
00:52:25,351 --> 00:52:28,980
Este muchacho, en pleno d�a,
entra en mi local y lo destroza todo.
552
00:52:29,021 --> 00:52:31,733
Ataca a mis clientes.
553
00:52:31,774 --> 00:52:36,779
Empieza a hacer cosas
de otro mundo.
554
00:52:38,072 --> 00:52:40,950
Ud. dijo que quebrant� la ley.
555
00:52:40,992 --> 00:52:43,661
Este es mi tipo.
556
00:52:43,703 --> 00:52:45,288
Por fin te agarraron, �eh?
557
00:52:45,329 --> 00:52:47,248
�Te agarraron, hijo de puta?
558
00:52:47,290 --> 00:52:49,792
Te lo advert�.
Deber�as haberme escuchado.
559
00:52:49,834 --> 00:52:50,752
Aqu� est�.
560
00:52:50,793 --> 00:52:54,213
�Qu� polic�a tienen por aqu�!
561
00:52:54,255 --> 00:52:56,758
Tengo un primo en la sede
de Nueva Orleans...
562
00:52:56,799 --> 00:53:01,554
�Has o�do hablar de Bob Bouquet?
563
00:53:07,351 --> 00:53:11,939
Pon el trasero en esa silla.
564
00:53:13,024 --> 00:53:17,653
Micr�fonos ilegales,
vigilancia no autorizada.
565
00:53:17,695 --> 00:53:18,738
�Cu�ndo naci� este tipo?
566
00:53:18,780 --> 00:53:22,658
Qu� polic�a eres, Toscani.
No escuchas a nadie, �eh?
567
00:53:22,700 --> 00:53:25,078
- �D�nde est� Jax?
- �No est� metida en esto!
568
00:53:25,119 --> 00:53:27,038
Eres t� la manzana podrida del mont�n.
569
00:53:27,080 --> 00:53:29,957
No necesitamos ir m�s all�
de t� y tu familia.
570
00:53:29,999 --> 00:53:33,002
- Tu madre...
- �Nico!
571
00:53:33,044 --> 00:53:36,214
�Quieres ir a la c�rcel?
572
00:53:36,255 --> 00:53:38,091
Entrada ilegal.
573
00:53:38,132 --> 00:53:43,679
- Registro y confiscaci�n ilegales.
- Diputado...
574
00:53:43,805 --> 00:53:47,266
...�qui�n cree que los est� controlando?
575
00:53:47,308 --> 00:53:50,061
�Para qui�n cree que trabajan?
576
00:53:50,103 --> 00:53:52,855
Se te hab�a ordenado dejar a Salvano.
577
00:53:52,897 --> 00:53:57,110
Me imagino que
te excitaba demasiado, �no?
578
00:53:57,151 --> 00:54:00,947
No es posible que
est�s de su parte, Fred.
579
00:54:00,988 --> 00:54:04,242
Est�s oficialmente suspendido, Toscani.
580
00:54:04,283 --> 00:54:08,913
Quiero tu placa y tu pistola.
581
00:54:14,001 --> 00:54:16,254
�Me van a arrestar?
582
00:54:16,295 --> 00:54:19,173
Por ahora no.
583
00:54:19,215 --> 00:54:23,511
No te alejes demasiado.
584
00:54:30,101 --> 00:54:32,937
�Sara? Estoy bien.
585
00:54:32,979 --> 00:54:37,483
Todo est� bien y te quiero.
586
00:54:37,525 --> 00:54:40,695
Dile a mam� que no se preocupe.
�De acuerdo?
587
00:54:40,737 --> 00:54:43,781
Te quiero. Adi�s.
588
00:54:43,823 --> 00:54:46,200
�Qu� diablos est� pasando?
�Qu� pasa aqu�?
589
00:54:46,242 --> 00:54:51,414
La gente del santuario son refugiados
de El Salvador, Guatemala y Chile.
590
00:54:51,456 --> 00:54:54,167
La polic�a los aterroriza.
Ni siquiera me hablan.
591
00:54:54,208 --> 00:54:59,839
En la morgue agarraron a un tipo
que no era miembro de la congregaci�n.
592
00:54:59,881 --> 00:55:02,258
Alan Singletary.
593
00:55:02,300 --> 00:55:05,803
Es un asesor del Senador Harrison,
del Comit� de Relaciones Extranjeras.
594
00:55:05,845 --> 00:55:10,892
Metido en todas las pistas
de drogas de Am�rica Central.
595
00:55:10,933 --> 00:55:12,518
Vas a ser un fiscal incre�ble.
596
00:55:12,560 --> 00:55:16,898
El personal de Harrison ha reunido
documentos comprometedores.
597
00:55:16,939 --> 00:55:21,110
Est�n implicadas las mayores agencias
relacionadas con el tr�fico de droga.
598
00:55:21,152 --> 00:55:24,238
Salen la semana pr�xima.
599
00:55:24,280 --> 00:55:27,200
- Es as� como lo supo Fox.
- �Qui�n?
600
00:55:27,241 --> 00:55:32,205
Un viejo amigo de la agencia me llam�.
Dijo que mi familia estaba en peligro.
601
00:55:32,246 --> 00:55:34,082
Luke, necesito un favor.
602
00:55:34,123 --> 00:55:37,502
Vete a mi casa y llama a t�o Branca.
Mam� tiene el n�mero.
603
00:55:37,543 --> 00:55:39,295
Prepara a la familia para mudarse.
604
00:55:39,337 --> 00:55:43,216
Sin problema.
Te sacaron tu pistola, �eh?
605
00:55:43,257 --> 00:55:45,760
S�.
606
00:55:45,802 --> 00:55:49,347
Gracias.
607
00:56:01,275 --> 00:56:06,906
Ud. viene aqu� y revela todo
frente a los ni�os.
608
00:56:07,365 --> 00:56:08,574
Escuche.
609
00:56:08,616 --> 00:56:10,368
Ud. me conoce.
610
00:56:10,410 --> 00:56:12,453
Por favor, diga a esta gente...
611
00:56:12,495 --> 00:56:14,789
...que no hay de qu� preocuparse.
612
00:56:14,831 --> 00:56:18,251
Hay escombros por todo el patio, Nicola.
613
00:56:18,292 --> 00:56:22,171
Ya s�, Hermana.
614
00:56:29,095 --> 00:56:32,849
Padre Tomasino.
615
00:56:32,890 --> 00:56:35,476
Vino solo...
616
00:56:35,518 --> 00:56:39,105
...hace dos semanas. Ten�a documentos...
617
00:56:39,147 --> 00:56:42,567
...para entregarle al senador.
618
00:56:42,608 --> 00:56:46,988
Padre Tomasino iba a dar misa ese d�a.
619
00:56:47,030 --> 00:56:49,949
Padre Gennaro lo convenci�
para que no lo hiciera.
620
00:56:49,991 --> 00:56:52,910
Tem�a por Padre Tomasino.
621
00:56:52,952 --> 00:56:58,166
Entonces quer�an matar a Padre Tomasino.
622
00:56:58,624 --> 00:56:59,959
�D�nde est� Padre Tomasino?
623
00:57:00,001 --> 00:57:02,962
Se ido, se�or. Se escap�.
624
00:57:03,004 --> 00:57:07,050
Si hay alguien que sepa d�nde est�,
debo saberlo, porque puedo ayudarlo.
625
00:57:07,091 --> 00:57:11,137
No sabemos, se�or.
626
00:57:22,398 --> 00:57:24,942
Jax, en serio. T� est�s fuera de esto.
627
00:57:24,984 --> 00:57:29,906
Espera un momento. Tengo la lista.
Dijiste que consiguiera una lista.
628
00:57:29,947 --> 00:57:32,992
Has terminado. En serio. Fuera.
629
00:57:33,034 --> 00:57:35,620
No est�s habl�ndole a un polic�a,
�entiendes?
630
00:57:35,661 --> 00:57:41,751
Vete a tu casa, oc�pate de tu familia
y luego te llamar�.
631
00:57:43,044 --> 00:57:44,545
�S�lo documentos!
632
00:57:44,587 --> 00:57:49,509
Voy a hacer lo que tenga que hacer.
633
00:57:50,134 --> 00:57:53,721
�Gracias!
634
00:58:07,276 --> 00:58:12,281
De acuerdo, crucen. Vamos, peque�os.
635
00:58:13,324 --> 00:58:17,120
�Hola, Nico!
636
00:58:38,975 --> 00:58:43,146
Llamen a la polic�a.
637
00:58:45,481 --> 00:58:47,442
�No se muevan, hijos de puta!
638
00:58:47,483 --> 00:58:49,944
El que se mueva, est� muerto.
639
00:58:49,986 --> 00:58:54,115
�Suelta el cargador, pendejo,
ahora mismo!
640
00:58:54,157 --> 00:58:57,493
Que todos suelten sus armas,
por la culata.
641
00:58:57,535 --> 00:59:01,247
Agarren el ca��n y h�ganlo, todos. �T�!
642
00:59:01,289 --> 00:59:02,999
Ahora t�.
643
00:59:03,041 --> 00:59:06,085
Ahora t�.
644
00:59:06,127 --> 00:59:08,004
Pongan las manos sobre la cabeza.
645
00:59:08,046 --> 00:59:10,548
De acuerdo, marchen uno
detr�s de otro.
646
00:59:10,590 --> 00:59:14,093
No creo que nos puedas bajar
a todos, imb�cil.
647
00:59:14,135 --> 00:59:16,387
Tienes raz�n, pero lo intento.
648
00:59:16,429 --> 00:59:18,389
Est� bien. V�monos. �Rompan filas!
649
00:59:18,431 --> 00:59:20,475
Las manos sobre la cabeza.
650
00:59:20,516 --> 00:59:24,729
�Vamos, t�! �Deprisa!
651
00:59:29,067 --> 00:59:32,528
Por favor, no entren.
Por favor, por favor.
652
00:59:32,570 --> 00:59:34,447
No en mi local.
653
00:59:34,489 --> 00:59:37,075
Es una emergencia policial.
654
00:59:37,116 --> 00:59:41,245
De rodillas. Dame el tel�fono.
655
00:59:41,287 --> 00:59:44,207
- Tambi�n �l tiene que trabajar.
- Abajo, imb�cil.
656
00:59:44,248 --> 00:59:46,000
�De rodillas, carajo!
657
00:59:46,042 --> 00:59:47,251
�Quieres hacerlo?
658
00:59:47,293 --> 00:59:51,714
�De rodillas, maldici�n!
659
01:00:10,733 --> 01:00:15,405
Me dicen, "�Ven a los EE. UU.!"
660
01:00:17,240 --> 01:00:21,285
�No, mi local no!
661
01:00:22,578 --> 01:00:26,791
�Ah� est� la polic�a!
662
01:00:29,419 --> 01:00:33,172
�No, se�or!
663
01:00:52,650 --> 01:00:57,030
Otro auto de la polic�a.
664
01:00:58,489 --> 01:01:02,452
�Mire! Mi local.
665
01:01:05,288 --> 01:01:08,416
Vamos, �est� libre?
666
01:01:08,458 --> 01:01:12,879
Sara, Branca nos ayudar�.
All� estaremos a salvo.
667
01:01:12,920 --> 01:01:18,384
La familia va en el Lincoln.
Yo ir� adelante.
668
01:01:26,142 --> 01:01:32,023
Estar� cinco minutos detr�s de ti.
Tiene que ser as�.
669
01:01:32,148 --> 01:01:35,234
Vamos.
670
01:01:35,276 --> 01:01:36,319
�D�nde est� Jax?
671
01:01:36,361 --> 01:01:41,324
Buscando unos documentos
en el departamento de alg�n tipo.
672
01:01:41,366 --> 01:01:44,619
Mataron al cura equivocado.
673
01:01:44,660 --> 01:01:48,539
�De qu� hablas?
674
01:01:51,292 --> 01:01:55,254
Te dir� de qu� estoy hablando.
675
01:01:55,296 --> 01:01:59,467
El segundo cura, el de Costa Rica...
676
01:01:59,509 --> 01:02:03,679
...que estaba escondido en la iglesia.
Era �l al que quer�an matar.
677
01:02:03,721 --> 01:02:05,515
�Sabes d�nde encontrar a este tipo?
678
01:02:05,556 --> 01:02:08,142
No, no lo s�.
679
01:02:08,184 --> 01:02:10,144
Creo que vas a necesitar ayuda.
680
01:02:10,186 --> 01:02:12,689
S�, quisiera que me ayudaras.
681
01:02:12,730 --> 01:02:14,899
Cuida a mi familia.
682
01:02:14,941 --> 01:02:17,318
�Qu� vas a hacer?
683
01:02:17,360 --> 01:02:21,614
Mejor que no lo sepas.
684
01:02:32,333 --> 01:02:35,294
�No te muevas! Manos arriba.
685
01:02:35,336 --> 01:02:38,965
Ahora, encima del auto.
686
01:02:39,006 --> 01:02:43,511
Agente especial Neeley,
�qu� hac�a con esa mujer?
687
01:02:43,553 --> 01:02:48,933
�Actos sexuales fuera de la norma
con esa joven?
688
01:02:48,975 --> 01:02:51,310
�Debe tener 15 a�os!
689
01:02:51,352 --> 01:02:53,354
Eso es ilegal en ciertos estados.
690
01:02:53,396 --> 01:02:54,814
�De qu� habla?
691
01:02:54,856 --> 01:02:58,359
Cre�a que los agentes federales
eran tipos normales, honorables.
692
01:02:58,401 --> 01:03:01,654
�Su esposa est� enterada de esto?
693
01:03:01,696 --> 01:03:03,990
El sexo no es todo en la vida.
694
01:03:04,032 --> 01:03:07,493
S�bete.
695
01:03:14,542 --> 01:03:19,380
- �Qu� tal ha sido tu d�a?
- Bueno.
696
01:03:20,298 --> 01:03:22,967
Quiero felicitarte.
697
01:03:23,009 --> 01:03:25,303
Acabas de llegar cuarto en la lista
de �rdenes de arresto.
698
01:03:25,344 --> 01:03:30,058
�Cuarto? Quiero ser el primero.
699
01:03:30,391 --> 01:03:34,187
No hay prisa.
700
01:03:35,396 --> 01:03:36,522
�En qu� puedo ayudarlos?
701
01:03:36,564 --> 01:03:41,402
Una cierta cantidad de explosivo C 4
se trajo aqu� hace cuatro d�as.
702
01:03:41,444 --> 01:03:42,820
Diablos, ya no est�.
703
01:03:42,862 --> 01:03:44,322
- �Cu�ndo?
- Enseguida.
704
01:03:44,364 --> 01:03:47,408
Ni siquiera tuve tiempo de registrarlo.
705
01:03:47,450 --> 01:03:49,369
�Sabe qui�n lo tom�?
706
01:03:49,410 --> 01:03:52,872
La CIA.
707
01:03:53,664 --> 01:03:55,666
D�jeme ver la documentaci�n.
708
01:03:55,708 --> 01:03:57,502
Hay que firmar.
709
01:03:57,543 --> 01:04:02,423
S�, me acuerdo de ese tipo.
Vino desde Langley. T�cnico de bombas.
710
01:04:02,465 --> 01:04:04,425
Un tipo de veras macanudo.
711
01:04:04,467 --> 01:04:06,803
- Me imagino.
- Aqu� est�.
712
01:04:06,844 --> 01:04:08,262
Fox.
713
01:04:08,304 --> 01:04:11,974
Nelson Fox.
714
01:04:14,310 --> 01:04:17,647
- Gracias.
- Bien.
715
01:04:17,689 --> 01:04:20,024
�Y ahora qu�?
716
01:04:20,066 --> 01:04:25,071
S�, el agente ha sido parte de la secci�n
centroamericana desde el 1984.
717
01:04:25,113 --> 01:04:27,782
Gracias. Es lo que quer�a saber.
718
01:04:27,824 --> 01:04:31,035
Qu�tate los zapatos.
719
01:04:31,077 --> 01:04:34,539
�Vamos!
720
01:04:34,872 --> 01:04:38,334
�As� que soy un mal polic�a, Neeley?
721
01:04:38,376 --> 01:04:40,545
�Sabes una cosa? Quiz�s lo sea.
722
01:04:40,586 --> 01:04:43,423
Pero por lo menos no le chupo
las medias a los de Washington.
723
01:04:43,464 --> 01:04:46,342
Quiz�s te he juzgado
con demasiada dureza.
724
01:04:46,384 --> 01:04:48,302
Creo que s�.
�Y sabes otra cosa?
725
01:04:48,344 --> 01:04:51,639
Viendo c�mo me has tratado,
me dan ganas de...
726
01:04:51,681 --> 01:04:54,642
...tratarte de la misma manera.
727
01:04:54,684 --> 01:04:57,311
As� que lev�ntate y salta
a ese maldito lago.
728
01:04:57,353 --> 01:04:59,856
Si no te apuras,
vaciar� esta pistola en tu trasero.
729
01:04:59,897 --> 01:05:04,318
�Deprisa, agente Neeley!
730
01:05:04,736 --> 01:05:08,197
�Vamos!
731
01:05:15,538 --> 01:05:19,417
�Salta, Neeley!
732
01:05:48,571 --> 01:05:50,698
Nico, �qu� haces aqu�?
733
01:05:50,740 --> 01:05:54,410
- Necesito un favor.
- Claro.
734
01:05:54,452 --> 01:05:57,538
- �Hasta qu� hora te quedar�s aqu� hoy?
- Salgo a las seis.
735
01:05:57,580 --> 01:06:01,334
Estar� aqu�.
736
01:06:06,130 --> 01:06:08,508
No tardes. Est� por llegar el equipo.
737
01:06:08,549 --> 01:06:10,718
Gracias. Terminaremos pronto.
738
01:06:10,760 --> 01:06:12,512
No tenemos mucho tiempo.
739
01:06:12,553 --> 01:06:15,973
Van a derrumbar este sitio
en unas cuantas horas.
740
01:06:16,015 --> 01:06:19,894
No tengo acceso directo a operaciones
secretas, pero tengo conexiones.
741
01:06:19,936 --> 01:06:24,607
Tiene una base de datos
m�s grande que Langley.
742
01:06:24,649 --> 01:06:27,068
�C�mo diablos te metiste en este l�o?
743
01:06:27,110 --> 01:06:32,115
Cre�a que hab�as acabado con la CIA.
744
01:06:33,616 --> 01:06:37,495
Acceso privado.
745
01:06:40,456 --> 01:06:44,419
UMBRA-TOP SECRET
746
01:06:45,461 --> 01:06:48,214
Nos introduciremos en...
747
01:06:48,256 --> 01:06:52,093
...estos expedientes operacionales.
748
01:06:52,135 --> 01:06:56,723
Empieza con mi amigo Nelson.
749
01:07:02,895 --> 01:07:05,648
Pedido:
750
01:07:05,690 --> 01:07:08,026
Actualmente en KESTREL
751
01:07:08,067 --> 01:07:10,486
Tu amigo ha tenido una gran carrera.
752
01:07:10,528 --> 01:07:16,701
Dame los nombres de todos
los agentes involucrados en esto.
753
01:07:19,829 --> 01:07:24,208
Nico, �qu� est� pasando?
754
01:07:24,250 --> 01:07:26,210
Aqu� est�.
755
01:07:26,252 --> 01:07:31,007
Cinco agentes de la secci�n
centroamericana. Asesinos adiestrados.
756
01:07:31,049 --> 01:07:36,471
Vinieron a Chicago en la �ltima
semana y a�n est�n aqu�.
757
01:07:36,512 --> 01:07:39,599
Todo el equipo asesino est� aqu�.
758
01:07:39,640 --> 01:07:43,311
As� parece.
759
01:07:45,730 --> 01:07:49,275
Gracias.
760
01:07:49,567 --> 01:07:50,902
Estoy en deuda contigo.
761
01:07:50,943 --> 01:07:54,113
- �Ad�nde vas?
- Tengo que encontrar a ese cura.
762
01:07:54,155 --> 01:07:57,909
Ten cuidado.
763
01:07:59,619 --> 01:08:01,662
Todo esto me parece incre�ble.
764
01:08:01,704 --> 01:08:06,209
�Aun siendo jefe de secci�n en la CIA
no estaba enterado de lo que ocurr�a?
765
01:08:06,250 --> 01:08:08,503
Sr. Senador, quisiera explicar
algunas cosas.
766
01:08:08,544 --> 01:08:13,508
O Ud. cometi� perjurio antes
o nos est� mintiendo ahora.
767
01:08:13,549 --> 01:08:16,260
Reflexione un momento
antes de contestar.
768
01:08:16,302 --> 01:08:18,679
Y recuerde que est� bajo juramento.
769
01:08:18,721 --> 01:08:23,726
Se estableci� que esto era algo
valioso y que ten�a que encontrar...
770
01:08:23,768 --> 01:08:26,187
Ten�an que encontrar la manera
de ganar.
771
01:08:26,229 --> 01:08:29,023
�lncluso dando dinero?
772
01:08:29,065 --> 01:08:30,942
No, que yo sepa.
773
01:08:30,983 --> 01:08:33,569
- �Y el coronel nunca se lo dijo?
- No.
774
01:08:33,611 --> 01:08:36,781
�Se iba a tratar de una donaci�n
a la CIA...
775
01:08:36,823 --> 01:08:38,157
...de su parte?
776
01:08:38,199 --> 01:08:39,867
No la habr�amos aceptado.
777
01:08:39,909 --> 01:08:42,537
Hola.
778
01:08:42,578 --> 01:08:44,247
Oh, s�, Hermana. S�.
779
01:08:44,288 --> 01:08:47,333
Hermana Mary, bien.
780
01:08:47,375 --> 01:08:51,713
No, no habr� problema.
Ahora c�lmese.
781
01:08:51,754 --> 01:08:55,925
�D�nde se encuentra?
782
01:09:05,852 --> 01:09:09,480
�Qui�n es?
783
01:09:38,134 --> 01:09:38,885
�Padre!
784
01:09:38,926 --> 01:09:42,597
Ll�vensela.
785
01:09:44,015 --> 01:09:47,977
Por aqu�, Padre.
786
01:10:39,362 --> 01:10:41,322
�D�nde encontraste a este tipo?
787
01:10:41,364 --> 01:10:45,368
La monja me llam�.
Est� con el cura en Damon.
788
01:10:45,410 --> 01:10:48,663
Vio un par de sospechosos
cerca de la iglesia y se asust�.
789
01:10:48,705 --> 01:10:50,665
Obtuve la documentaci�n
del asesor del senador.
790
01:10:50,707 --> 01:10:55,336
Todo el trabajo de Harrison.
Es incre�ble. Est� en mi casa.
791
01:10:55,378 --> 01:11:01,175
Necesito que me hagas un favor.
No te metas. Qu�date en el auto.
792
01:11:01,217 --> 01:11:04,429
No es para quejarme...
793
01:11:04,470 --> 01:11:08,683
...pero tienes a Jax robando
y a m� haciendo Dios sabe qu�.
794
01:11:08,725 --> 01:11:12,186
Cuando nos metan adentro,
no quiero compartir tu celda.
795
01:11:12,228 --> 01:11:16,733
Jax, nos inventaremos algo.
796
01:11:29,287 --> 01:11:32,373
Hay que hablarle con dulzura.
797
01:11:32,415 --> 01:11:35,835
Claro.
798
01:11:42,967 --> 01:11:47,847
Yo en tu lugar oir�a lo que
este hombre tiene que decir.
799
01:11:47,889 --> 01:11:52,518
Sabe lo que es mejor para ti.
800
01:12:02,779 --> 01:12:06,282
�No me mentir�a, Padre?
801
01:12:06,324 --> 01:12:08,868
Es un pecado.
802
01:12:08,910 --> 01:12:10,453
�M�reme!
803
01:12:10,495 --> 01:12:15,124
Si le ha contado a alguien nuestro
plan de asesinar al senador...
804
01:12:15,166 --> 01:12:18,127
...d�gamelo ahora...
805
01:12:18,169 --> 01:12:20,463
...y no tendr� que emplear esto.
806
01:12:20,505 --> 01:12:26,386
Este es el secreto de la confesi�n.
No he dicho nada.
807
01:12:40,817 --> 01:12:44,237
Vamos.
808
01:12:46,572 --> 01:12:49,283
No salgas del auto bajo
ninguna circunstancia.
809
01:12:49,325 --> 01:12:53,121
Qu�date aqu�.
810
01:12:56,833 --> 01:12:58,918
M�relo bien.
811
01:12:58,960 --> 01:13:03,381
Lo prepar� justo para Ud.
812
01:13:06,968 --> 01:13:10,012
�Lo siente? �Bueno?
813
01:13:10,054 --> 01:13:13,891
�Le gusta eso?
814
01:13:15,184 --> 01:13:18,604
Ahora empezar� a sentir algo caliente.
815
01:13:18,646 --> 01:13:21,149
Muy caliente y agradable.
816
01:13:21,190 --> 01:13:22,900
Reflexione.
817
01:13:22,942 --> 01:13:26,529
Calor. �Me encanta!
818
01:13:26,571 --> 01:13:29,824
Lo disfruto. �De veras disfruto esto!
819
01:13:29,866 --> 01:13:31,909
Lo disfrutaremos juntos.
820
01:13:31,951 --> 01:13:37,707
Antes estaba solo.
�Ahora estaremos juntos los dos!
821
01:13:53,473 --> 01:13:57,018
Quiero saber qu� les ha dicho.
822
01:13:57,060 --> 01:14:00,521
Les he dicho...
823
01:14:00,563 --> 01:14:02,106
...que oblig�...
824
01:14:02,148 --> 01:14:04,650
...a los ni�os a ver...
825
01:14:04,692 --> 01:14:08,029
...a sus madres mutiladas...
826
01:14:08,071 --> 01:14:10,406
...y que a veces...
827
01:14:10,448 --> 01:14:12,867
...hace lo mismo...
828
01:14:12,909 --> 01:14:15,953
...a los ni�os.
829
01:14:15,995 --> 01:14:20,458
�Se lo ha dicho a alguien?
830
01:14:21,042 --> 01:14:23,503
�Por Dios, d�gamelo ahora!
831
01:14:23,544 --> 01:14:27,548
�D�gamelo ahora!
832
01:14:31,344 --> 01:14:35,723
Padre, ya es suficiente.
833
01:14:36,015 --> 01:14:40,228
Padre, quiero que me diga la verdad.
834
01:14:40,269 --> 01:14:42,980
�Lo podemos matar?
835
01:14:43,022 --> 01:14:46,401
�Si le ha contado a alguien nuestro plan
de matar al senador...
836
01:14:46,442 --> 01:14:50,071
...no lo podemos hacer!
837
01:14:50,113 --> 01:14:53,574
�Nada!
838
01:14:58,287 --> 01:15:01,874
Fase dos.
839
01:15:06,129 --> 01:15:09,799
�Por Dios!
840
01:15:29,277 --> 01:15:33,948
- �Deprisa!
- �Qu� haces? �Vete!
841
01:15:36,075 --> 01:15:40,163
�Jax, vete de aqu�!
842
01:16:03,728 --> 01:16:08,024
- �Adelante!
- �Lo tengo!
843
01:16:25,666 --> 01:16:28,628
�D�nde est�?
844
01:16:28,669 --> 01:16:32,340
�Ah� abajo!
845
01:16:35,760 --> 01:16:41,432
Es una emergencia grave.
�Qu� se supone que haga?
846
01:16:44,435 --> 01:16:45,853
- �C�llate!
- S�, se�or.
847
01:16:45,895 --> 01:16:49,524
�Entra! �Deprisa!
848
01:16:49,565 --> 01:16:52,026
Oigo sirenas pero no veo polic�as.
849
01:16:52,068 --> 01:16:57,907
�Si fueran polic�as,
mostrar�an sus placas, imb�cil!
850
01:17:00,159 --> 01:17:02,036
�Adelante!
851
01:17:02,078 --> 01:17:05,665
- �C�llense!
- �Qu� diablos debo hacer?
852
01:17:05,707 --> 01:17:09,627
Desplace el vag�n al tercer carril.
S�quelo de ah�.
853
01:17:09,669 --> 01:17:15,299
Est�n armados y hay un vag�n
lleno de pasajeros.
854
01:18:21,324 --> 01:18:26,329
�Maldici�n! Llama al t�o de Nico
y averigua si tiene noticias.
855
01:18:26,371 --> 01:18:28,289
C�llate y ahorra tus fuerzas.
856
01:18:28,331 --> 01:18:30,416
Estoy bien.
857
01:18:30,458 --> 01:18:32,418
- �Ad�nde vamos?
- Al cub�culo D.
858
01:18:32,460 --> 01:18:36,464
Ten�a mi chaleco.
859
01:18:37,256 --> 01:18:39,425
�D�nde est�?
860
01:18:39,467 --> 01:18:40,885
�C�mo que no sabes?
861
01:18:40,927 --> 01:18:43,721
No sabemos qu� le ha pasado.
862
01:18:43,763 --> 01:18:45,431
S�, se va a recuperar.
863
01:18:45,473 --> 01:18:49,769
Si hay nuevas, ll�mame.
864
01:18:53,606 --> 01:18:57,151
Es Nico.
865
01:18:58,194 --> 01:19:01,864
�Por Dios!
866
01:19:07,995 --> 01:19:10,289
Los pendejos le dispararon a Jax.
867
01:19:10,331 --> 01:19:12,291
Lukich llam�. No est� muerta.
868
01:19:12,333 --> 01:19:17,255
Se pondr� bien. Llevaba un chaleco.
869
01:19:31,602 --> 01:19:33,938
Te ha llegado esto en el correo.
870
01:19:33,980 --> 01:19:36,858
Te est�n haciendo saber
que si no paras...
871
01:19:36,899 --> 01:19:38,943
...atacar�n a tu familia.
872
01:19:38,985 --> 01:19:41,612
- Tienes que hacerlo, Nico.
- D�selo, Sara.
873
01:19:41,654 --> 01:19:43,740
Sabes que lo tienes que hacer.
874
01:19:43,781 --> 01:19:45,616
Esc�chala, Nicola.
875
01:19:45,658 --> 01:19:47,285
Esta es tu familia.
876
01:19:47,326 --> 01:19:52,790
�Han notado el olor
a inocencia de los beb�s?
877
01:20:02,925 --> 01:20:07,138
Mam�, ll�valo arriba.
878
01:20:09,057 --> 01:20:13,353
Ven, Giuliano, subamos.
879
01:20:17,690 --> 01:20:20,234
�Sabes por qu� te quiero?
880
01:20:20,276 --> 01:20:23,404
�Qu� es lo que siempre he amado en ti?
881
01:20:23,446 --> 01:20:26,574
Tu orgullo.
882
01:20:26,616 --> 01:20:32,246
Pero, Nico, ese orgullo
nos va a costar la vida.
883
01:20:35,958 --> 01:20:40,046
Tr�gate tu orgullo.
884
01:20:40,588 --> 01:20:43,758
Aunque te ahogues.
885
01:20:43,800 --> 01:20:47,387
- Olv�dalo, por favor.
- �Sabes una cosa?
886
01:20:47,428 --> 01:20:51,933
No hay nada en este mundo
que no har�a por mi familia.
887
01:20:51,974 --> 01:20:54,894
Nadie nos va a lastimar.
888
01:20:54,936 --> 01:20:59,440
No quiero que te preocupes.
889
01:21:35,393 --> 01:21:39,939
Ni siquiera t� lo puedes alcanzar
desde esta distancia.
890
01:21:39,981 --> 01:21:41,858
No se trata de eso.
891
01:21:41,899 --> 01:21:44,360
�Desde cerca?
892
01:21:44,402 --> 01:21:47,905
Lmposible. Est� equipado con un esc�ner
accionado cada 35 segundos.
893
01:21:47,947 --> 01:21:52,326
Pensaba forzar el techo.
894
01:21:52,785 --> 01:21:56,998
Tambi�n ah� hay sensores
cada 4 metros y medio.
895
01:21:57,040 --> 01:21:58,416
Ahora, mu�vete.
896
01:21:58,458 --> 01:22:01,836
- Se trata de m�. No me tienes que...
- �Despacio!
897
01:22:01,878 --> 01:22:05,548
Largu�monos de aqu�.
�Vamos! Despacio.
898
01:22:05,590 --> 01:22:09,093
Si me miras extra�o
vas al r�o, Toscani.
899
01:22:09,135 --> 01:22:14,474
Me imagin� que har�as
tu recognici�n desde este edificio.
900
01:22:14,515 --> 01:22:18,144
- Te ves en forma.
- Estoy engordando un poco.
901
01:22:18,186 --> 01:22:21,439
- �Es tu sastre habitual?
- Hong Kong.
902
01:22:21,481 --> 01:22:24,484
- Has hecho progresos.
- S�.
903
01:22:24,525 --> 01:22:27,487
Camina.
904
01:22:27,528 --> 01:22:28,863
No te creo.
905
01:22:28,905 --> 01:22:33,659
�Qu� es tan dif�cil de creer?
Quiero ayudarte, idiota.
906
01:22:33,701 --> 01:22:36,120
Trato de hacerte razonar.
907
01:22:36,162 --> 01:22:38,206
Eres siempre Fox el salvador.
908
01:22:38,247 --> 01:22:42,794
Si quisiera matarte,
no charlar�a tanto.
909
01:22:42,835 --> 01:22:46,089
Har�a carrera si entregara tu pellejo.
910
01:22:46,130 --> 01:22:48,383
Terminar�a en la Casa Blanca.
911
01:22:48,424 --> 01:22:50,718
�Es Zagon uno de tus amigotes?
912
01:22:50,760 --> 01:22:54,639
Zagon es un ranchero. 1,600 hect�reas
en Costa Rica, una maravilla.
913
01:22:54,681 --> 01:22:59,894
Una maravilla, �eh? �Comprada
gracias al opio del tri�ngulo?
914
01:22:59,936 --> 01:23:02,563
Y una tonelada de coca por semana
de otros sitios.
915
01:23:02,605 --> 01:23:06,192
Que �l encanala aqu� por medio
de Salvano. Y la CIA recibe su parte.
916
01:23:06,234 --> 01:23:09,070
Una oferta legal.
917
01:23:09,112 --> 01:23:12,740
La guerra es siempre un buen negocio.
918
01:23:12,782 --> 01:23:17,078
Esos tipos han iniciado y financiado
cada una de nuestras guerras.
919
01:23:17,120 --> 01:23:21,999
Nadie me creer�a si dijera que
la CIA es la financiera.
920
01:23:22,041 --> 01:23:25,169
D�jate de sermones.
921
01:23:25,211 --> 01:23:27,463
As� que no se pudo comprar al senador.
922
01:23:27,505 --> 01:23:32,427
Quer�a revelar el plan de invasi�n
de Nicaragua con dinero sucio.
923
01:23:32,468 --> 01:23:34,971
Y la CIA manda a Zagon
a eliminarlo, �correcto?
924
01:23:35,013 --> 01:23:37,015
Sigue caminando, cabr�n.
925
01:23:37,056 --> 01:23:40,059
Un cura inocente se entera. Viene aqu�.
926
01:23:40,101 --> 01:23:43,646
�C�mo matar al senador sin saber
si el cura ha hablado?
927
01:23:43,688 --> 01:23:48,818
Zagon llega con su valija de doctor.
Pero estoy yo de por medio.
928
01:23:48,860 --> 01:23:53,656
Y t� sabes que reconocer� su estilo.
929
01:23:53,698 --> 01:23:56,492
Si tu nombre hubiera sido Joe Smith,
nunca habr�a notado nada.
930
01:23:56,534 --> 01:23:59,787
�Pero cu�ntos Nicola Toscani existen?
931
01:23:59,829 --> 01:24:04,959
Dime algo, amigo.
�Ahora matamos a nuestros senadores?
932
01:24:05,001 --> 01:24:06,461
�Por qu� no? Los romanos lo hac�an.
933
01:24:06,502 --> 01:24:09,505
- �Qu� tiene que ver?
- Tambi�n nosotros somos un imperio.
934
01:24:09,547 --> 01:24:12,175
�No creer�s en esas tonter�as!
935
01:24:12,216 --> 01:24:16,054
Camina. �Anda!
936
01:24:24,729 --> 01:24:28,524
Espera, Nico.
937
01:24:28,816 --> 01:24:34,572
- Aqu� est� su llave, se�or.
- Mi amigo va a manejar.
938
01:24:38,576 --> 01:24:40,328
�Sabes una cosa?
939
01:24:40,370 --> 01:24:45,792
En Europa, se procesa a un octogenario
por cr�menes de guerra nazis.
940
01:24:45,833 --> 01:24:48,878
Aqu�, hay tipos condenados a muerte...
941
01:24:48,920 --> 01:24:52,048
...por uno, dos, tres asesinatos.
942
01:24:52,090 --> 01:24:55,051
Y probablemente se lo merecen.
943
01:24:55,093 --> 01:24:56,803
Pero t� y yo...
944
01:24:56,844 --> 01:24:59,263
...conocemos gente
personalmente responsable...
945
01:24:59,305 --> 01:25:03,267
...de la muerte de 50,000 civiles.
946
01:25:03,309 --> 01:25:07,980
Bibliotecarios, maestros, doctores,
mujeres, ni�os. Todos muertos.
947
01:25:08,022 --> 01:25:10,692
Se han eliminado culturas enteras.
948
01:25:10,733 --> 01:25:12,694
�Y para qu�?
949
01:25:12,735 --> 01:25:18,574
Ni siquiera un agente de la CIA ha sido
procesado, ni acusado de un crimen.
950
01:25:18,616 --> 01:25:24,539
Uds. se creen por encima de la ley,
pero no de la m�a.
951
01:25:24,706 --> 01:25:30,336
Nico, no hay tiempo para esto.
Entra en el auto.
952
01:25:51,649 --> 01:25:58,114
He estado esperando el d�a en que
agarrar�a a este hijo de puta.
953
01:26:02,452 --> 01:26:06,164
Salvano y su narcotraficante.
954
01:26:06,205 --> 01:26:08,374
�Qu� equipo!
955
01:26:08,416 --> 01:26:10,710
Te dije que no ten�as agallas.
956
01:26:10,752 --> 01:26:14,672
Nelson, te hemos estado buscando.
957
01:26:14,714 --> 01:26:16,841
Veo que...
958
01:26:16,883 --> 01:26:18,718
...has encontrado a nuestro amigo.
959
01:26:18,760 --> 01:26:20,595
Gracias, Fox.
960
01:26:20,636 --> 01:26:23,389
No lo traje, Nico, te lo juro.
961
01:26:23,431 --> 01:26:26,184
Uds. deben tener mucho que contarse.
962
01:26:26,225 --> 01:26:28,811
�Recordando los viejos tiempos?
963
01:26:28,853 --> 01:26:31,439
�No te muevas!
964
01:26:31,481 --> 01:26:33,775
Ni siquiera un gesto.
965
01:26:33,816 --> 01:26:38,571
Nelson, tr�enos a nuestro amigo.
966
01:26:40,907 --> 01:26:44,243
Vamos, s� bueno.
967
01:26:44,285 --> 01:26:48,247
�A tierra, Nico!
968
01:27:02,178 --> 01:27:06,766
�Disp�rale al hijo de puta!
969
01:27:20,738 --> 01:27:24,367
�Deprisa!
970
01:27:25,243 --> 01:27:28,788
�M�talo!
971
01:27:56,566 --> 01:28:00,987
�Det�n el auto, pendejo!
972
01:28:08,244 --> 01:28:11,831
�P�rate!
973
01:28:27,555 --> 01:28:31,559
�El auto de Fox!
974
01:29:13,851 --> 01:29:15,603
Est� en la rampa.
975
01:29:15,645 --> 01:29:18,815
Est� saliendo por Wabash. Vamos.
976
01:29:18,856 --> 01:29:23,236
�Roger, jefe! Recibido.
977
01:29:30,493 --> 01:29:32,370
�Sal del auto!
978
01:29:32,412 --> 01:29:36,290
Lo quiero vivo.
979
01:29:41,587 --> 01:29:43,589
No est� armado.
980
01:29:43,631 --> 01:29:47,093
Tr�elo.
981
01:29:51,472 --> 01:29:56,102
Hay que irse de aqu�.
Abandonen los veh�culos y salgan.
982
01:29:56,144 --> 01:30:00,857
�Tommy, deprisa! Sube.
V�monos.
983
01:30:14,203 --> 01:30:20,168
Nuestro honorable invitado,
el Senador Ernest Harrison.
984
01:30:20,918 --> 01:30:25,339
COMITE PARA LA DEMOCRACIA
985
01:30:37,935 --> 01:30:43,399
Espero que esto no lleve mucho.
Tengo hambre.
986
01:30:48,905 --> 01:30:52,533
Esta es una pendejada.
Estamos ocupados.
987
01:30:52,575 --> 01:30:57,580
El trabajo sin pausa
nos es bueno para los idiotas.
988
01:30:57,622 --> 01:31:02,251
Todav�a tenemos una hora antes
de despedirnos del honorable senador.
989
01:31:02,293 --> 01:31:06,172
Hay que saber c�mo conseguir tiempo...
990
01:31:06,214 --> 01:31:08,466
...para oler las rosas.
991
01:31:08,508 --> 01:31:12,178
�C�mo lo har�?
�Dentro de su auto...
992
01:31:12,220 --> 01:31:17,350
...o pasando por la cocina de un hotel?
993
01:31:24,148 --> 01:31:27,944
Lev�ntale la cabeza.
994
01:31:27,985 --> 01:31:30,279
Sost�nla.
995
01:31:30,321 --> 01:31:35,159
Toscani, he aqu� el Dr. Feelgood.
996
01:31:47,380 --> 01:31:51,342
He usado estas maravillas muchas
veces para obtener informaci�n.
997
01:31:51,384 --> 01:31:54,053
Por primera vez en mi vida...
998
01:31:54,095 --> 01:31:58,558
...lo har� s�lo por gusto.
999
01:31:59,434 --> 01:32:04,480
�No te me acerques con eso, pendejo!
1000
01:32:10,695 --> 01:32:12,405
�As� es, res�stele!
1001
01:32:12,447 --> 01:32:15,074
Res�stele, pobre...
1002
01:32:15,116 --> 01:32:17,702
...que as� har� efecto m�s deprisa.
1003
01:32:17,744 --> 01:32:19,537
�Res�stele!
1004
01:32:19,579 --> 01:32:23,041
�Sigue!
1005
01:32:30,590 --> 01:32:35,261
Oh, ahora te has puesto manso.
1006
01:32:35,345 --> 01:32:39,223
Era lo que esperaba.
1007
01:32:39,265 --> 01:32:42,894
D�jalo ir.
1008
01:32:53,780 --> 01:32:56,699
Toscani, mi bella durmiente...
1009
01:32:56,741 --> 01:32:59,202
...hubieras debido matarme
cuando tuviste la oportunidad.
1010
01:32:59,243 --> 01:33:03,956
Eres demasiado imb�cil, idiota.
1011
01:33:06,167 --> 01:33:09,754
�Cuidado!
1012
01:33:46,207 --> 01:33:50,002
Habla. �Nico?
1013
01:33:50,169 --> 01:33:51,254
�Hay un doctor?
1014
01:33:51,295 --> 01:33:56,300
�Deprisa! �Llamen a una ambulancia!
1015
01:33:57,135 --> 01:34:03,850
Agente Neeley, FBI. Hay un problema,
pero no sabemos de qu� se trata.
1016
01:34:06,477 --> 01:34:09,814
Por aqu�, Senador Harrison.
1017
01:34:09,856 --> 01:34:14,152
Nos encontramos frente a la casa
del Sargento Nico Toscani.
1018
01:34:14,193 --> 01:34:17,613
El s�quito del Senador Harrison
est� llegando.
1019
01:34:17,655 --> 01:34:22,076
La polic�a y los agentes federales
garantizan las medidas de seguridad.
1020
01:34:22,118 --> 01:34:25,204
Hay preocupaci�n por un posible
tentativo de asesinato.
1021
01:34:25,246 --> 01:34:31,502
Esto explica la cantidad de polic�as
que se encuentran aqu�.
1022
01:34:33,337 --> 01:34:36,632
- Este es el Senador Harrison.
- Encantado.
1023
01:34:36,674 --> 01:34:38,885
No se levante.
1024
01:34:38,926 --> 01:34:40,928
Sargento Toscani...
1025
01:34:40,970 --> 01:34:44,891
...he tenido que venir
a darle las gracias personalmente...
1026
01:34:44,932 --> 01:34:48,394
...y a asegurarle que usaremos
todo medio a nuestra disposici�n...
1027
01:34:48,436 --> 01:34:50,313
...para procesar a estos hombres...
1028
01:34:50,355 --> 01:34:56,319
...y asegurar que este comportamiento
no vuelva a repetirse jam�s.
1029
01:34:56,361 --> 01:34:58,571
Ser�a bueno.
1030
01:34:58,613 --> 01:35:02,909
Le presento a Roberta Alspaugh
del 5to distrito judicial.
1031
01:35:02,950 --> 01:35:04,243
Encantado.
1032
01:35:04,285 --> 01:35:07,747
�Est� seguro de sentirse bien?
1033
01:35:07,789 --> 01:35:11,292
Estoy listo para hablar
si Ud. est� lista para escuchar.
1034
01:35:11,334 --> 01:35:13,252
Bien.
1035
01:35:13,294 --> 01:35:18,508
- Srta. Jackson, me despido.
- Senador, gracias.
1036
01:35:18,549 --> 01:35:23,763
Vamos a Washington.
Nos vemos m�s tarde.
1037
01:35:25,932 --> 01:35:27,767
Sr. Toscani...
1038
01:35:27,809 --> 01:35:33,106
...�nos puede hablar
de su pasado militar?
1039
01:35:35,316 --> 01:35:39,862
En 1973, trabaj� para
Operaciones Especiales...
1040
01:35:39,904 --> 01:35:42,907
...en Vietnam y Camboya.
1041
01:35:42,949 --> 01:35:45,868
Recog�a informaciones.
1042
01:35:45,910 --> 01:35:50,957
El equipo estaba formado por doctores
alistados por la CIA...
1043
01:35:50,998 --> 01:35:57,088
...y entrenados en un campo secreto
en Langley, Virginia.
1044
01:36:06,723 --> 01:36:10,685
Caballeros, mientras haya
un grupo de individuos...
1045
01:36:10,727 --> 01:36:12,979
...por encima de toda sospecha...
1046
01:36:13,021 --> 01:36:18,234
...que pueden manipular la prensa,
los jueces y los miembros del Congreso...
1047
01:36:18,276 --> 01:36:24,782
...habr� dentro de nuestro gobierno
hombres por encima de la ley.
1048
01:36:25,305 --> 01:37:25,536
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/p9b8 Ayuda a otros a elegir el mejor
80463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.