All language subtitles for Abigail.2024.WEB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:27,860
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
2
00:02:33,020 --> 00:02:35,189
هل درجة الحرارة جيّدة؟
3
00:02:35,223 --> 00:02:37,258
هل الجو بارد جدًا
أم حار جدًا أم...
4
00:02:37,292 --> 00:02:38,560
درجة الحرارة جيّدة.
5
00:02:38,593 --> 00:02:40,160
مجرد قدّ.
6
00:02:57,646 --> 00:02:59,346
"عليك اللعنة يا أمي"
7
00:02:59,370 --> 00:03:00,370
"جميع الكاميرات"
8
00:03:01,949 --> 00:03:03,852
كاميرات المنزل معطلة.
9
00:03:04,985 --> 00:03:07,121
أراكم على الجانب الآخر.
10
00:03:07,955 --> 00:03:09,457
نعم يا سيّدي.
11
00:03:30,678 --> 00:03:33,113
أنّي اراقب من الأعلى.
لقد تمركزت.
12
00:03:33,147 --> 00:03:35,683
هل أخبروك لمَن هذا البيت؟
13
00:03:37,352 --> 00:03:38,720
نعم. وأنا كذلك.
14
00:04:27,300 --> 00:04:30,019
"تحركت سيارة الراقصة الصغيرة"
15
00:04:32,674 --> 00:04:35,243
حسنًا، لنذهب.
16
00:04:41,583 --> 00:04:44,117
كيف ابدو؟
17
00:04:46,554 --> 00:04:48,356
.اللعنة
18
00:04:49,791 --> 00:04:55,263
إذن هل لديك خليل أو ما شابه؟
19
00:05:23,860 --> 00:05:24,673
"تم منح المرور"
20
00:05:52,820 --> 00:05:54,422
الباب الأمامي مفتوح.
21
00:05:54,455 --> 00:05:57,124
لقد دخلنا.
22
00:06:13,508 --> 00:06:15,610
الراقصة الصغيرة قادمة.
23
00:06:20,381 --> 00:06:22,617
مهلاً، لم يقل أحد أنها طفلة.
24
00:06:22,650 --> 00:06:24,686
لم يقل أحد ذلك؟ إنها طفلة.
25
00:06:24,719 --> 00:06:26,788
هل تريدين الرحيل؟ ارحلي.
26
00:06:26,821 --> 00:06:28,723
نعم، هذا ما اعتقدته.
27
00:06:28,756 --> 00:06:31,693
تمركز. أنتِ هناك.
28
00:06:59,320 --> 00:07:00,355
أهلاً.
29
00:07:00,388 --> 00:07:02,523
كانت أمسية جيّدة.
30
00:07:04,459 --> 00:07:05,627
نعم.
31
00:07:07,629 --> 00:07:09,162
لقد استمتعت.
32
00:07:14,669 --> 00:07:16,904
نعم، اظن ذلك.
33
00:07:16,938 --> 00:07:19,207
لا، ليس بعد.
34
00:07:21,409 --> 00:07:23,578
نعم.
35
00:07:34,956 --> 00:07:36,557
نعم.
36
00:07:36,591 --> 00:07:38,292
نعم، لا بأس.
37
00:07:39,594 --> 00:07:41,562
حسنًا، وداعًا.
38
00:07:50,838 --> 00:07:52,640
اللعنة!
39
00:07:55,810 --> 00:07:58,246
ليساعدني أحد! النجدة!
40
00:07:58,279 --> 00:07:59,947
اللعنة!
41
00:07:59,981 --> 00:08:03,484
ايتها العاهرة الصغيرة!
42
00:08:04,452 --> 00:08:06,854
لا أستطيع التنفس!
43
00:08:15,530 --> 00:08:17,298
ثمّة أحد قادم.
44
00:08:17,331 --> 00:08:18,833
يمكن أن يكون الأب.
45
00:08:18,866 --> 00:08:21,302
اللعنة، هذا ليس جزءا من الخطة.
46
00:08:21,335 --> 00:08:23,471
اللعنة.
47
00:08:38,786 --> 00:08:41,389
عشر ثوانِ حتى يصلوا إلى الباب.
48
00:08:41,422 --> 00:08:42,590
هل يجب أن أطلق النار؟
49
00:08:42,623 --> 00:08:43,958
لا.
50
00:08:43,991 --> 00:08:45,626
سنخرج خلال تسع ثوانِ.
51
00:08:45,660 --> 00:08:46,828
حظًا موفقًا.
52
00:08:50,298 --> 00:08:52,734
(أبيغيل)؟
53
00:08:54,068 --> 00:08:56,237
(أبيغيل)!
54
00:09:00,541 --> 00:09:01,876
.بحاجة إلى دعم جديد عند البوابة الخلفية
55
00:09:01,909 --> 00:09:04,712
لك ذلك.
56
00:09:08,382 --> 00:09:10,017
أعتقد أننا في وضع آمن.
57
00:09:11,919 --> 00:09:13,321
اللعنة!
58
00:09:13,354 --> 00:09:16,324
افتحوا البوابة أيها الأوغاد.
59
00:09:34,909 --> 00:09:36,477
حسنًا يا رفاق.
60
00:09:36,511 --> 00:09:37,945
لم نخرج من الغابة بعد،
61
00:09:37,979 --> 00:09:40,414
لا يزال يتعين علينا
الخروج من المدينة.
62
00:09:46,621 --> 00:09:48,356
هل هي بخير؟
63
00:09:49,624 --> 00:09:52,827
نعم، إنها بخير.
عصابة العينين؟
64
00:10:01,502 --> 00:10:04,772
رباه!
65
00:10:07,074 --> 00:10:09,443
دعني اتفقدها.
66
00:10:10,678 --> 00:10:13,481
- اللعنة.
- إنها ليست سيئة للغاية.
67
00:10:14,916 --> 00:10:16,417
شكرًا.
68
00:10:17,552 --> 00:10:20,521
إذا أمسكت بي هكذا مجددًا،
قد أضطر إلى الرد.
69
00:10:21,155 --> 00:10:22,723
مفهوم.
70
00:10:23,658 --> 00:10:25,693
ثمّة كاميرات في هذا التقاطع.
71
00:10:25,726 --> 00:10:28,362
انعطف يسارًا نهاية الزقاق
.قبل الإشارة الضوئية
72
00:10:33,167 --> 00:10:35,703
- هل سمعتني؟
- نعم.
73
00:10:42,443 --> 00:10:44,879
- ليس سيئًا.
- أعلم، صحيح؟
74
00:10:46,914 --> 00:10:48,382
ما اسمكِ على أيّ حال؟
75
00:10:48,416 --> 00:10:50,451
اسمع، لا أسماء.
76
00:10:50,484 --> 00:10:51,752
أنت تعرف القواعد.
77
00:10:52,720 --> 00:10:54,822
كل شيء آمن من هنا إلى وجهتنا.
78
00:10:54,856 --> 00:10:56,991
عليكم أن تتشبثوا.
79
00:10:57,024 --> 00:11:00,061
أنّي على وشك الانطلاق
.بسرعة عالية بهذه الشاحنة
80
00:11:00,094 --> 00:11:01,796
نعم يا عزيزتي!
81
00:11:01,829 --> 00:11:05,733
لقد فعلناها! نحن بمأمن!
82
00:11:06,901 --> 00:11:08,002
نعم!
83
00:11:42,937 --> 00:11:46,540
ما هذا بحق الجحيم؟
84
00:12:17,705 --> 00:12:19,674
مرحبًا.
85
00:12:23,978 --> 00:12:25,513
كيف الحال يا رئيس؟
86
00:12:27,515 --> 00:12:28,983
لقد قضيت وقتًا ممتعًا.
87
00:12:35,290 --> 00:12:37,625
لمَن هذا البيت؟
88
00:12:37,658 --> 00:12:39,860
هذا المكان جميل جدًا.
89
00:12:39,894 --> 00:12:41,762
هل يعجبك هذا؟
90
00:12:41,796 --> 00:12:43,698
نعم، انظري إلى كل
هذه الأشياء الرائعة.
91
00:12:44,632 --> 00:12:47,202
ابحثوا عن غرفة للفتاة.
92
00:12:47,235 --> 00:12:49,237
استعدوا لنوبات المراقبة.
93
00:12:49,271 --> 00:12:51,038
نلتقي هنا بعد 5 دقائق.
94
00:12:53,708 --> 00:12:57,745
لأولئك منكم الذين لا يعرفون،
اسمي (لامبرت).
95
00:12:57,778 --> 00:12:59,580
لقد جئتم جميعًا بناءً على توصيات.
96
00:12:59,613 --> 00:13:02,783
حتى الآن تؤتي هذه التوصيات ثمارها.
97
00:13:02,817 --> 00:13:05,220
حسنًا. أحلام جميلة. حسنًا.
98
00:13:05,253 --> 00:13:06,754
أنّكم تعرفون القواعد.
99
00:13:06,787 --> 00:13:09,890
لا أسماء حقيقية، لا قصص درامية،
100
00:13:09,924 --> 00:13:12,260
.وتجنبوا العبث
101
00:13:12,294 --> 00:13:15,563
إنها مهمة لـ 24 ساعة،
102
00:13:15,596 --> 00:13:17,865
لقد انتهى الجزء الصعب منها فعلاً.
103
00:13:17,898 --> 00:13:19,734
الآن ستراقبون الطفلة.
104
00:13:21,035 --> 00:13:23,537
لكن الشخص الوحيد
الذي يرى الفتاة هي هذه.
105
00:13:23,571 --> 00:13:25,673
لذا إنها تسمع صوتاً واحداً فقط.
106
00:13:25,706 --> 00:13:27,174
أنا البقية...
107
00:13:27,209 --> 00:13:28,876
.أرتاحوا
108
00:13:28,909 --> 00:13:31,879
- أيّ أسئلة؟
-نعم. مَن هذه الفتاة؟
109
00:13:31,912 --> 00:13:34,148
لا داعي لمعرفة اسمها.
110
00:13:34,181 --> 00:13:36,584
لا يهمني اسمها.
111
00:13:36,617 --> 00:13:38,019
مَن هي طفلة؟
112
00:13:38,052 --> 00:13:40,688
- وهل هذا يهمك؟
- رجل ثري جدًا...
113
00:13:40,721 --> 00:13:43,157
الذي على وشك أن يفقد
50 مليون دولار من ثروته.
114
00:13:43,190 --> 00:13:45,026
اسمعوا، أنتم بمأمن هنا.
115
00:13:45,059 --> 00:13:47,695
لكي تتأكدوا تمامًا أنه لا يمكن تعقبكم،
116
00:13:47,728 --> 00:13:49,663
سأخذ جميع هواتفكم المحمولة.
117
00:13:49,697 --> 00:13:50,998
لا أحد يتتبعني.
118
00:13:51,032 --> 00:13:53,034
نحن لا نخاطر. سلموا الهواتف.
119
00:13:54,168 --> 00:13:55,303
في الكيس.
120
00:13:55,337 --> 00:13:56,937
هراء يا رجل.
121
00:13:58,340 --> 00:14:01,642
لحظة واحدة. عليّ أرسال هذا بسرعة.
122
00:14:03,110 --> 00:14:04,678
فقط...
123
00:14:04,712 --> 00:14:06,814
شكرًا. فقط..حسنًا.
124
00:14:09,050 --> 00:14:10,818
شكرًا.
125
00:14:20,094 --> 00:14:24,065
أبقوا الأبواب مغلقة والفتاة معزولة.
126
00:14:24,098 --> 00:14:27,735
هل هناك أيّ شيء آخر أستطيع
أن أفعله لكم قبل أن أغادر؟
127
00:14:27,768 --> 00:14:30,938
لماذا لا نستطيع استخدام
أسمائنا الحقيقية؟
128
00:14:30,971 --> 00:14:33,874
إذا تم القبض على أيّ منكم،
فلا يمكن أن يشي أحد بالآخر.
129
00:14:33,908 --> 00:14:34,809
نعم أيها الغبي.
130
00:14:34,842 --> 00:14:37,645
لقد سألت ذات السؤال في الشاحنة.
131
00:14:37,678 --> 00:14:38,913
هل تريد اسماء؟
132
00:14:38,946 --> 00:14:40,648
لك ذلك.
133
00:14:41,649 --> 00:14:43,318
(فرانك). (دين).
134
00:14:43,351 --> 00:14:45,619
- (سامي). (بيتر).
- (بيتر)...
135
00:14:45,653 --> 00:14:47,222
- (جوي) و...
- اللعنة.
136
00:14:47,255 --> 00:14:49,690
إنه يعرف الثقافة الشعبية.
137
00:14:49,723 --> 00:14:51,393
وأنت (دون ريكلز ). أأنت راضٍ؟
138
00:14:51,426 --> 00:14:52,860
ليس تمامًا.
139
00:14:52,893 --> 00:14:55,062
مَن هو (دون ريكلز) يا رجل؟
140
00:14:55,096 --> 00:14:57,399
هناك أفرشة نظيفة ومواقد في الغرف.
141
00:14:57,432 --> 00:14:59,401
المطبخ مجهز بالكامل وكذلك البار.
142
00:14:59,434 --> 00:15:04,772
أراكم بعد 24 ساعة يا فئراني الجميلة.
143
00:15:05,373 --> 00:15:07,375
فئران؟
144
00:15:07,409 --> 00:15:10,378
لماذا دعانا بالفئران؟
145
00:15:16,418 --> 00:15:18,919
هذا المكان رائع، أليس كذلك؟
146
00:15:18,953 --> 00:15:20,855
لا، ليس كذلك. شكرًا.
147
00:15:20,888 --> 00:15:22,257
تعالي وتناولي مشروب معنا يا (جوي).
148
00:15:22,290 --> 00:15:25,092
يجب أن أذهب للاطمئنان على الطفلة قريبًا.
149
00:15:25,126 --> 00:15:26,394
ربما لاحقًا.
150
00:15:27,795 --> 00:15:29,297
لا يُسمح بتواجد معكرين
الحفلات على أي حال.
151
00:15:29,331 --> 00:15:35,337
- مَن والد هذه الفتاة برأيكم؟
- ملياردير شركة تكنولوجيا.
152
00:15:35,370 --> 00:15:38,005
لا، ربما شركة عقارات.
153
00:15:38,038 --> 00:15:42,076
لا، لن يحصل أحد على منزل كهذا
دون أن يكون متورطًا في شيء ما.
154
00:15:42,109 --> 00:15:44,346
أسلحة، مخدرات..
155
00:15:44,379 --> 00:15:46,780
الاتجار بالبشر.
156
00:15:46,814 --> 00:15:48,082
ماذا عنكِ يا (جوي)؟
157
00:15:48,115 --> 00:15:50,385
من هو برأيكِ؟
158
00:15:50,418 --> 00:15:53,721
والد "امريكا". (توم هانكس).
159
00:15:57,925 --> 00:15:59,760
دعيني أتناول قطعة من تلك الحلوى.
160
00:15:59,793 --> 00:16:00,961
تناول قطعتك.
161
00:16:00,995 --> 00:16:02,930
تبًا لكِ أيضًا.
162
00:16:02,963 --> 00:16:07,067
لقد نشأتِ مع مجموعة من
الإخوة والأخوات، ألستِ كذلك؟
163
00:16:07,101 --> 00:16:09,170
أنا خبير في قراءة الناس.
164
00:16:09,204 --> 00:16:10,238
حقًا؟
165
00:16:10,272 --> 00:16:11,772
أجل.
166
00:16:11,805 --> 00:16:14,108
أنت مربية أو جليسة أطفال،
167
00:16:14,141 --> 00:16:16,810
تعتنين بهذه الطفلة.
168
00:16:17,512 --> 00:16:22,284
صديقك هنا هو وسيط الرجل
.الذي وضعنا في هذا المنزل
169
00:16:22,317 --> 00:16:25,753
هذا مراقب وحارس أمن خاص.
170
00:16:25,786 --> 00:16:28,323
ذلك في الخلف مسؤول المتفجرات،
171
00:16:28,356 --> 00:16:31,825
وهذه هاكر مراهقة صغيرة هاربة،
172
00:16:31,859 --> 00:16:34,962
.التي اصبحت مطلوبة للقوات الفيدرالية
173
00:16:34,995 --> 00:16:36,498
عجباه.
174
00:16:36,531 --> 00:16:39,833
قد تكون الشخص الأقل إدراكًا
الذين قابلته في حياتي.
175
00:16:39,867 --> 00:16:41,869
كيف تعرفين ذلك؟
176
00:16:41,902 --> 00:16:44,171
لأن كل قراءتك خاطئة.
177
00:16:44,206 --> 00:16:45,839
عن الجميع.
178
00:16:46,907 --> 00:16:49,043
واثق أنها هربت من المنزل.
179
00:16:49,076 --> 00:16:54,148
أمنحك 100 دولار إذا عرفتِ ماهيتي.
180
00:16:54,181 --> 00:16:55,483
لا اعرف.
181
00:16:57,117 --> 00:16:59,287
أخبرتكم أنها لا تعرف شيئًا.
182
00:17:02,257 --> 00:17:03,824
لقد كنت شرطيًا.
183
00:17:03,857 --> 00:17:05,960
محال.
184
00:17:05,993 --> 00:17:07,962
هل اعتقلكِ أو ما شابه؟
185
00:17:07,995 --> 00:17:10,432
لا، إنه يتعلق بالوضعية.
186
00:17:10,465 --> 00:17:12,500
طريقة المشي. الحذاء.
187
00:17:12,534 --> 00:17:14,868
ناهيك عن مسدسه "غلوك"،
188
00:17:14,902 --> 00:17:16,770
حافظة السلاح على كتفه،
189
00:17:16,804 --> 00:17:18,872
واستخدام إشارات الشرطة
.اليدوية في المنزل
190
00:17:18,906 --> 00:17:22,244
ليس شرطي شوارع.
191
00:17:22,277 --> 00:17:25,380
لا، أنت ذكي جدًا.
192
00:17:25,413 --> 00:17:27,147
عليك أن تكون المتحكم.
193
00:17:28,015 --> 00:17:30,352
لذا سأقول أنّك محقق.
194
00:17:31,319 --> 00:17:33,854
قسم الجرائم أو الرذيلة.
195
00:17:33,887 --> 00:17:37,057
إنه يحاول إخفاء ذلك لكنه من "كوينز".
196
00:17:37,091 --> 00:17:39,760
ربما كان هنا منذ بضع سنوات.
197
00:17:44,232 --> 00:17:46,401
هلا قمتِ بتخميني أيضًا؟
198
00:17:47,569 --> 00:17:49,271
سأعطيكِ هذا.
199
00:17:52,106 --> 00:17:55,310
أشعر بالذنب لأخذ هذا...
200
00:17:55,343 --> 00:17:59,813
لأن لديك في الأساس لافتة ضوئية
فوق رأسك مكتوب عليها "عضلات".
201
00:18:00,448 --> 00:18:02,016
أنت من مقاطعة "كيبيك"، صحيح؟
202
00:18:02,049 --> 00:18:04,586
هل تعرضت للتنمر في المدرسة؟
203
00:18:04,619 --> 00:18:06,554
ربما من قبل والدك أيضًا.
204
00:18:06,588 --> 00:18:10,190
لذا عندما أصبحت أضخم
.من الجميع، انتقمت منهم
205
00:18:10,225 --> 00:18:12,159
لقد حولتها إلى مهنة.
206
00:18:13,428 --> 00:18:15,263
ما رأيكِ بهذا مقابل أن تخمينيني؟
207
00:18:15,297 --> 00:18:18,165
عجباه. حقًا؟ 20 دولار؟
208
00:18:18,198 --> 00:18:20,568
هذا قليل، على الاعتبار
.أنّكِ تنحدرين من عائلة ثرية
209
00:18:20,602 --> 00:18:23,971
- هذا صحيح.
- لكنكِ تفعلين هذا لأجل المتعة.
210
00:18:24,004 --> 00:18:25,573
لا تريدين أن تتسخ يديكِ.
211
00:18:25,607 --> 00:18:28,008
تستخدمين الحاسوب بدلاً من الاسلحة
212
00:18:28,042 --> 00:18:30,245
وتقنعين نفسكِ أن ما تفعلينه
.ليس سيئًا
213
00:18:30,278 --> 00:18:32,946
حظًا موفقًا حين يختفي وهمكِ.
214
00:18:33,548 --> 00:18:34,915
رائع.
215
00:18:39,287 --> 00:18:40,355
ليس لديّ مال.
216
00:18:42,357 --> 00:18:45,159
إذن سأترك وشم "مخلص للأبد"
.يشرح كل شيء عنك
217
00:18:46,461 --> 00:18:49,264
يمكن تخمينك بلا عناء.
218
00:18:51,299 --> 00:18:53,601
انتظري، لقد نسيت أن تخمنيني.
219
00:18:53,635 --> 00:18:55,069
أنّك لا تريد مني أن أفعل لك.
220
00:18:55,102 --> 00:18:57,071
ماذا تقصدين؟ هذا ممتع.
221
00:18:57,104 --> 00:18:59,274
أنت لست محترفًا.
222
00:19:01,509 --> 00:19:04,279
أنا أفضل سائق في هذه المدينة.
223
00:19:04,312 --> 00:19:06,080
لم أقل أنّك لم تكن جيد.
224
00:19:06,113 --> 00:19:09,083
قلت أنك لست محترفًا.
225
00:19:09,116 --> 00:19:12,487
أنّك فاقد السيطرة.
226
00:19:12,520 --> 00:19:14,888
ربما أنّك مختل.
227
00:19:17,292 --> 00:19:19,394
وأنتِ مدمنة.
228
00:19:23,598 --> 00:19:25,165
الشرطي يعرف المدمنين.
229
00:19:25,199 --> 00:19:29,036
ردكِ في مشاركة الحلوى.
230
00:19:30,271 --> 00:19:32,207
ارتداء اكمام طويلة.
231
00:19:32,240 --> 00:19:34,309
عدم رغبتكِ في أحتساء المشروب معنا.
232
00:19:34,342 --> 00:19:36,511
هل أنت في مرحلة التعافي أم ماذا؟
كم عدد أيام تأهيلكِ؟
233
00:19:36,544 --> 00:19:38,513
- هل يجب أن نقلق عليكِ؟
- لا.
234
00:19:38,546 --> 00:19:40,147
حقًا؟
235
00:19:41,416 --> 00:19:43,451
لا تعبثي معي أبدًا.
236
00:19:44,552 --> 00:19:47,288
سأعلم.
237
00:19:48,122 --> 00:19:50,325
سأذهب لتفقد الفتاة.
238
00:19:53,193 --> 00:19:56,930
كنت أعرف.
المدمنون لا يتشاركون الحلوى أبدًا.
239
00:20:04,339 --> 00:20:05,939
ماذا يحدث؟
240
00:20:06,708 --> 00:20:08,276
كيف تشعرين؟
241
00:20:08,309 --> 00:20:12,079
أين أنا؟ مَن أنت؟
242
00:20:12,714 --> 00:20:14,081
لا أستطيع أخباركِ.
243
00:20:14,114 --> 00:20:16,651
- أريد العودة إلى المنزل.
- وأنا أيضًا.
244
00:20:16,684 --> 00:20:18,453
لكننا لا نستطيع الآن.
245
00:20:18,486 --> 00:20:19,654
لنأمل قريبًا.
246
00:20:19,687 --> 00:20:21,523
هل يمكنكِ نزع العصابة عن عيني؟
247
00:20:21,556 --> 00:20:24,057
انها ضيقة جدًا.
248
00:20:46,013 --> 00:20:47,715
هل الأصفاد تؤذيك؟
249
00:20:49,651 --> 00:20:52,353
ذراعي تؤلماني.
250
00:20:54,556 --> 00:20:55,956
انهضي.
251
00:21:01,796 --> 00:21:03,565
شكرًا.
252
00:21:11,272 --> 00:21:14,007
أفضل؟
253
00:21:17,110 --> 00:21:19,214
ما الذي يجري؟
254
00:21:20,415 --> 00:21:23,384
سنبقيكِ هنا حتى يعطينا
والدكِ بعض المال.
255
00:21:26,186 --> 00:21:28,323
- هل تعرفون مَن والدي؟
- لا.
256
00:21:28,356 --> 00:21:30,492
لا نريد أن نعرف، فلا تخبريني.
257
00:21:30,525 --> 00:21:32,092
هل استطيع...
258
00:21:32,125 --> 00:21:34,529
هل أنت جائعة؟ يمكنني
.أن أحضر لك شيئاً لتأكليه
259
00:21:35,530 --> 00:21:37,499
هل ستؤذوني؟
260
00:21:37,532 --> 00:21:39,267
لا.
261
00:21:39,300 --> 00:21:42,437
إذا احسنت الصرف وفعلتِ ما نقوله،
262
00:21:42,470 --> 00:21:45,105
وإذا أعطانا والدك المال، ستكونين بخير.
263
00:21:45,138 --> 00:21:50,010
وفي هذه الأثناء، أنا هنا
للحفاظ على سلامتكِ وراحتكِ.
264
00:21:50,645 --> 00:21:54,716
هل يمكنك أن تعديني أنكِ
لن تسمحي لأحد أن يؤذيني؟
265
00:21:54,749 --> 00:21:57,184
سأمنحكِ الأفضل.
266
00:21:58,753 --> 00:22:03,591
أمنحكِ خنصر الوعد بأنّي
لن أسمح لأحد أن يؤذيك.
267
00:22:10,532 --> 00:22:12,634
ما اسمك؟
268
00:22:14,335 --> 00:22:17,272
يمكنك أن تناديني (جوي).
269
00:22:17,305 --> 00:22:20,073
هل لديك أطفال؟
270
00:22:24,712 --> 00:22:26,681
لدي ولد صغير.
271
00:22:26,714 --> 00:22:28,148
بعمركِ.
272
00:22:28,181 --> 00:22:30,718
ما اسمه؟ اسمي (أبيغيل).
273
00:22:30,752 --> 00:22:33,153
لا أستطيع أخباركِ باسمه.
274
00:22:33,186 --> 00:22:36,224
- هل يمكنني أن أختار له اسم؟
- أفضل ألا تفعلين ذلك.
275
00:22:36,257 --> 00:22:39,059
سأنديه (جاستن).
276
00:22:40,895 --> 00:22:43,163
كيف يبدو (جاستن)؟
277
00:22:43,765 --> 00:22:46,601
انه...
278
00:22:46,634 --> 00:22:48,369
مجرد...
279
00:22:48,403 --> 00:22:50,338
طفل عادي.
280
00:22:51,472 --> 00:22:53,207
ماذا يحب؟
281
00:22:53,241 --> 00:22:55,677
مجرد أشياء الأطفال العادية.
282
00:22:57,745 --> 00:23:00,481
لا أعرف حقًا عن اشياء الاطفال.
283
00:23:03,150 --> 00:23:05,219
والدي، حسنًا...
284
00:23:05,253 --> 00:23:08,690
لقد ظن أنه يريد طفلاً لكنه...
285
00:23:08,723 --> 00:23:11,091
فقد الاهتمام.
286
00:23:13,160 --> 00:23:16,129
لقد ارتكبتم خطأ.
287
00:23:16,163 --> 00:23:18,366
انه لا يهتم بيّ.
288
00:23:23,371 --> 00:23:25,573
سأتركك وحدك الآن.
289
00:23:26,808 --> 00:23:28,209
سأعود قريبًا.
290
00:23:28,242 --> 00:23:29,677
قريبًا جدًا، حسنا؟
291
00:23:30,912 --> 00:23:32,647
حسنًا.
292
00:23:36,784 --> 00:23:39,487
- (جوي)؟
- نعم؟
293
00:23:41,923 --> 00:23:45,393
آسفة بشأن ما سيحدث لكم.
294
00:23:49,897 --> 00:23:51,232
نعم أيها الوغد!
295
00:23:51,265 --> 00:23:52,900
اشرب يا وغد!
296
00:23:52,934 --> 00:23:54,869
حقًا لا أريد ذلك.
297
00:23:54,902 --> 00:23:56,204
يا إلهي.
298
00:23:56,237 --> 00:23:58,506
يعجبني وشمكِ.
299
00:23:58,539 --> 00:24:01,209
هل يعني شيئًا أم...
300
00:24:01,242 --> 00:24:02,610
ليس يفترض أن نتحدث في
الأمور الشخصية أيها الضخم.
301
00:24:02,644 --> 00:24:04,812
أعلم، لكن يعجبني وشم الشيطان هذا.
302
00:24:04,846 --> 00:24:06,648
لقد قلت للتو إنها أمور شخصية.
303
00:24:06,681 --> 00:24:10,150
شكرًا، أنّك لا تعرف اسمي حتى يا رجل.
304
00:24:12,553 --> 00:24:14,555
-كيف حال الطفلة؟
-إنها بخير.
305
00:24:14,589 --> 00:24:17,659
اسمع، لا أحتاج أن
أعرف مَن هو والد الفتاة،
306
00:24:17,692 --> 00:24:20,361
- لكن هل تعرفه؟
- لا. لماذا؟
307
00:24:20,395 --> 00:24:22,330
لقد ألمحت إلى أن والدها قد يكون..
308
00:24:22,363 --> 00:24:24,699
- رجل عنيف بشكل خاص.
- عجباه.
309
00:24:25,566 --> 00:24:27,835
هل أشارت إلى ذلك؟ حسنًا...
310
00:24:27,869 --> 00:24:29,470
بالطبع لقد أشارت إلى ذلك.
311
00:24:29,504 --> 00:24:31,406
إنها خائفة. إنها تريد أن ترعبكِ.
312
00:24:32,240 --> 00:24:33,608
لا اظن ذلك.
313
00:24:33,641 --> 00:24:37,278
مجددًا هل تعرف مَن هو والدها؟
314
00:24:37,311 --> 00:24:40,314
يا إلهي، ستضايقيني، حسنًا؟
315
00:24:40,348 --> 00:24:42,617
دومًا ما يكون هناك مزعج في كل طاقم.
316
00:24:44,485 --> 00:24:45,586
لا يا سيّدي.
317
00:24:45,620 --> 00:24:49,290
أنا لا أخاف بسهولة،
لذا حين أخاف، أكون حذرة.
318
00:24:51,959 --> 00:24:53,561
نعم! يعجبني هذا.
319
00:24:53,594 --> 00:24:55,963
لقد اخفقت، لذا عليك إنهاء
الزجاجة كلها، حسنًا؟
320
00:24:55,997 --> 00:24:57,365
لا أعرف لماذا تقولين ذلك.
321
00:24:57,398 --> 00:24:59,000
هذا سيئ.
322
00:24:59,033 --> 00:25:00,568
أنّك تعجبني.
323
00:25:00,601 --> 00:25:01,836
- رغم أنّك مخيف.
- حقًا؟
324
00:25:01,869 --> 00:25:02,904
- مخيف؟
- نعم.
325
00:25:02,937 --> 00:25:03,971
لماذا أنا مخيف؟
326
00:25:06,007 --> 00:25:08,242
أنت مرح.
327
00:25:08,276 --> 00:25:09,544
- هذا سيئ.
- حان دورك.
328
00:25:09,577 --> 00:25:11,612
ليس لديّ فكة يا رجل.
329
00:25:15,883 --> 00:25:17,752
اللعنة!
330
00:25:17,785 --> 00:25:19,954
اللعنة! يا إلهي.
331
00:25:19,987 --> 00:25:21,589
ابعدي نظركِ! لا تنظري إليّ!
332
00:25:21,622 --> 00:25:24,659
هل رأيتِ وجهي؟
333
00:25:24,692 --> 00:25:25,993
هل تكذبين عليّ؟
334
00:25:26,027 --> 00:25:27,295
- لا.
- هل تكذبين عليّ؟
335
00:25:27,328 --> 00:25:28,663
- لا. لا أكذب!
- لا تكذبي عليّ.
336
00:25:28,696 --> 00:25:31,499
ما لون عيني؟!
337
00:25:31,532 --> 00:25:32,767
إنه سؤال بسيط يا فتاة!
338
00:25:32,800 --> 00:25:33,968
لم أرى وجهك!
339
00:25:34,001 --> 00:25:36,337
رائع!
340
00:25:36,370 --> 00:25:38,639
مَن والدك بحق الجحيم؟
341
00:25:39,774 --> 00:25:41,909
قالت (جوي) أنكم لا تريدون أن تعرفوا.
342
00:25:41,943 --> 00:25:43,511
اللعنة على (جوي)! أريد أن أعرف!
343
00:25:43,544 --> 00:25:45,546
-مَن هو والدك بحق الجحيم؟
- حسنًا.
344
00:25:45,580 --> 00:25:46,914
أنا آسفة.
345
00:25:46,948 --> 00:25:49,717
- مَن هو والدك؟
- ابي هو...
346
00:25:51,753 --> 00:25:53,488
(كريستوف لازار).
347
00:25:55,089 --> 00:25:56,624
ماذا قلتِ للتو؟
348
00:26:08,002 --> 00:26:10,304
ماذا يحدث أيها الوسيط؟
349
00:26:10,338 --> 00:26:11,806
سأرحل.
350
00:26:11,839 --> 00:26:13,040
- ماذا؟
- لقد سمعتني.
351
00:26:13,074 --> 00:26:15,042
يمكنكم أخذ حصتي كيفما تشائون.
352
00:26:15,076 --> 00:26:16,444
سأنسحب.
353
00:26:17,111 --> 00:26:18,746
قف. مهلاً.
354
00:26:18,780 --> 00:26:20,348
ماذا حدث؟
355
00:26:20,381 --> 00:26:23,618
مهلاً! لا يمكنك المغادرة
دون إخبارنا بما يحدث.
356
00:26:23,651 --> 00:26:26,621
ما الذي يجري؟
ما يحدث هو أننا في مأزق.
357
00:26:26,654 --> 00:26:29,824
تلك الفتاة الصغيرة هي
ابنة (كريستوف لازار).
358
00:26:29,857 --> 00:26:32,326
- اللعنة.
- مَن هو (كريستوف لازار)؟
359
00:26:32,360 --> 00:26:33,528
مَن هو (لازار)؟
360
00:26:33,561 --> 00:26:36,097
إنه أسطورة حضرية يا رجل.
361
00:26:36,130 --> 00:26:37,532
- اهدأ.
-لا يا رجل.
362
00:26:37,565 --> 00:26:39,400
إنه ليس أسطورة حضرية.
363
00:26:39,433 --> 00:26:41,602
إنه حقيقي تمامًا، صدقني.
364
00:26:41,636 --> 00:26:44,338
لا أحد يعرف حتى حجم إمبراطوريته.
365
00:26:44,372 --> 00:26:45,640
إذن إنه زعيم عصابة؟
366
00:26:45,673 --> 00:26:47,475
إنه يسيطر على أكثر من عالم الجريمة.
367
00:26:47,508 --> 00:26:49,377
هل (لامبرت) مجنون؟
368
00:26:49,410 --> 00:26:52,079
.لقد ألقى بنا في بؤرة الموت
بما في ذلك نفسه.
369
00:26:52,113 --> 00:26:56,083
ماذا لو أننا، كما تعلمون،
نعيدها ونعتذر له؟
370
00:26:56,117 --> 00:26:57,618
نعم.
371
00:26:57,652 --> 00:26:59,420
"هذه ابنتك أيها المسيح الدجال".
372
00:26:59,453 --> 00:27:01,989
"نحن آسفون حقًا.
ونأمل ألا تعرضت لصدمة كبيرة".
373
00:27:02,023 --> 00:27:03,825
"لنلعب غولف معًا في وقت ما".
374
00:27:03,858 --> 00:27:05,092
تبًا لك يا (فرانك).
375
00:27:05,126 --> 00:27:07,929
هذا ليس وقت السخرية، حسنًا؟
376
00:27:10,932 --> 00:27:12,767
لنغادر فحسب.
377
00:27:12,800 --> 00:27:15,036
نتركها مع بعض الطعام
،ونتصل من رقم مجهول
378
00:27:15,069 --> 00:27:16,370
ونغادر المكان بسرعة.
379
00:27:16,404 --> 00:27:17,605
يروقني اقتراحك.
380
00:27:17,638 --> 00:27:18,973
كما إنها لم ترى وجوهنا.
381
00:27:19,006 --> 00:27:21,075
في الواقع لقد رأت وجهي،
وذلك بفضلكِ.
382
00:27:22,043 --> 00:27:24,979
كان يفترض أن أكون الوحيدة
التي تدخل تلك الغرفة.
383
00:27:25,012 --> 00:27:27,515
- لقد ارتديت قناعي.
- لم أرتدي قناعي،
384
00:27:27,548 --> 00:27:31,586
لذا دخلت هناك لأرى (أنجلينا)
راقصة الباليه تحفظ ملامح وجهي.
385
00:27:33,020 --> 00:27:34,589
هذا خطأ جسيم.
386
00:27:34,622 --> 00:27:36,057
لماذا خلعت العصابة عن عينيها يا (جوي)؟
387
00:27:36,090 --> 00:27:37,158
هذه فوضى.
388
00:27:37,191 --> 00:27:38,993
الآن علينا أن نقتلها.
389
00:27:39,026 --> 00:27:40,461
محال.
390
00:27:40,494 --> 00:27:41,863
لن نقتل الفتاة.
391
00:27:41,896 --> 00:27:43,598
لقد رأت وجه (فرانك).
392
00:27:43,631 --> 00:27:46,968
حتى لو تمكن (لازار) من اللحاق به،
فهو لا يعرف شيئًا عنا.
393
00:27:47,001 --> 00:27:48,469
سيعلم أنني من "كيبيك".
394
00:27:48,502 --> 00:27:50,471
ويعلم أن (سامي) فتاة ثرية.
395
00:27:50,504 --> 00:27:53,841
ويعلم أنّك من خلفية عسكرية،
وذلك بفضل (جوي).
396
00:27:53,875 --> 00:27:56,744
كان عليك فعل خدعتك
السحرية الصغيرة، حسنًا؟
397
00:27:56,777 --> 00:27:57,979
مهلاً.
398
00:27:58,012 --> 00:28:02,450
إذا تركناها هنا فحسب،
لن نحصل على مالنا؟
399
00:28:02,483 --> 00:28:06,020
أنّي بحاجة إلى بعض
المال بشدة الآن.
400
00:28:06,053 --> 00:28:07,655
لا أعرف بشأنكم.
401
00:28:07,688 --> 00:28:09,023
ما مدى ثقتك في (لامبرت)؟
402
00:28:09,056 --> 00:28:11,025
أثق به بما يكفي.
403
00:28:12,026 --> 00:28:14,595
لكن هذا لا يجعل الأمر يستحق المخاطرة.
404
00:28:17,465 --> 00:28:21,068
إذا كانت سبعة ملايين لكل شخص
لا تستحق المخاطرة، فماذا إذن؟
405
00:28:21,102 --> 00:28:23,504
انه الكثير من المال.
406
00:28:27,642 --> 00:28:29,610
حسنًا، ما كان ليطلب
منا أن نختطف الطفل..
407
00:28:29,644 --> 00:28:31,213
لو لم يكن يعتقد أنه
يمكننا تنفيذ هذا،
408
00:28:31,246 --> 00:28:34,615
لذا ربما نتظاهر جميعًا
كأننا لا نعرف مَن هو والدها،
409
00:28:34,649 --> 00:28:37,952
وبالأموال التي نجنيها من هذا،
نختفي إلى الأبد، حسنًا؟
410
00:28:38,953 --> 00:28:40,521
نبدأ حياة جديدة.
411
00:28:40,554 --> 00:28:43,157
.لن أضطر أبدًا إلى رؤيتكم مرة أخرى
412
00:28:43,190 --> 00:28:45,793
ليتأهب الجميع.
413
00:28:45,826 --> 00:28:50,798
أيّ تهديد سيأتي من الخارج،
.لننشئ محيطًا ونحجبه
414
00:28:50,831 --> 00:28:53,134
سيتولى (ريكلز) المراقبة
الأولى في موقع المراقبة.
415
00:28:53,167 --> 00:28:56,904
(جوي)، راقبي الداخل.
.ابحثي عن المخارج والمداخل
416
00:28:58,839 --> 00:29:03,644
كم تبقى من الوقت،
22 ساعة، حسنًا؟
417
00:29:05,112 --> 00:29:06,747
22 ساعة.
418
00:29:08,816 --> 00:29:09,750
اللعنة.
419
00:29:09,784 --> 00:29:12,553
يا لتعاستي.
420
00:31:25,387 --> 00:31:26,887
اعتقدت أني سمعت أحد هنا.
421
00:31:26,921 --> 00:31:30,057
أنا لست متخفية كما اعتقدت.
422
00:31:30,091 --> 00:31:32,126
هل تريدين الدخول؟
423
00:31:33,928 --> 00:31:38,933
لدي سمعة كوني فتاة محترفة..
424
00:31:38,966 --> 00:31:40,134
لذا...
425
00:31:40,167 --> 00:31:42,169
لذا عليك أن تؤدي عملكِ.
426
00:31:44,138 --> 00:31:45,739
استمعي،
427
00:31:50,878 --> 00:31:53,614
أنا لا أثق في أيّ من
هؤلاء الأوغاد الآخرين.
428
00:31:54,915 --> 00:31:57,618
لذا لنحمي بعضنا الآخر.
429
00:31:58,286 --> 00:32:00,855
كنت أفكر في ذات الشيء.
430
00:32:39,894 --> 00:32:44,064
أنا تلك القطة الصغيرة الجائعة
التي قرأت عنها للتو.
431
00:32:53,508 --> 00:32:55,443
!يا إلهي
432
00:32:55,477 --> 00:32:57,312
ما الأمر بحق الجحيم؟ -
.كلا، إنه أنا -
433
00:32:57,345 --> 00:32:58,779
.(أنا (دين)، أنا (دين
434
00:32:58,812 --> 00:33:00,915
.أنا آسف -
ما الأمر يا (دين)؟ -
435
00:33:00,948 --> 00:33:02,450
.كنتُ أحاول المزاح معكِ
436
00:33:02,484 --> 00:33:03,784
.أنا آسف -
.ليسَ مضحكًا -
437
00:33:03,817 --> 00:33:04,785
.يمكنكِ الحصول عليه
438
00:33:04,818 --> 00:33:06,086
!اخرج -
.انصتي -
439
00:33:06,120 --> 00:33:08,055
لقد رأيت الطريقة التي كنتِ
،تنظرين بها إلي في وقت سابق
440
00:33:08,088 --> 00:33:11,326
،واعتقدت أنه يمكننا فقط، كما تعلمين
...أن نستمتع أو
441
00:33:11,359 --> 00:33:12,860
!غادرّ عليكَ اللعنة
442
00:33:12,893 --> 00:33:14,128
.أنا لا أنظرُ إليك يا رجل
443
00:33:14,161 --> 00:33:15,963
.انتظري، انتظري، انتظري، انتظري -
!غادرّ عليكَ اللعنة -
444
00:33:15,996 --> 00:33:17,332
!أيها الوغد الغبي
445
00:33:17,365 --> 00:33:18,799
!يا إلهي -
.لم أقصد إخافتكِ -
446
00:33:18,832 --> 00:33:20,235
!لا يهمني الأمر
447
00:33:22,237 --> 00:33:24,272
هل أنتِ متأكدة؟ -
!ابتعد من هنا -
448
00:33:25,773 --> 00:33:27,475
!غادرّ عليكَ اللعنة
449
00:33:27,509 --> 00:33:29,944
!اخرج! غادرّ عليكَ اللعنة
450
00:33:29,977 --> 00:33:32,280
.حسنًا -
!غادرّ -
451
00:33:32,314 --> 00:33:33,814
!لا تعاود الرجوع
452
00:33:33,847 --> 00:33:35,517
...والآن يا حمامتي الجميلة
453
00:33:35,550 --> 00:33:38,719
.سوفّ أتناولكِ
454
00:35:01,469 --> 00:35:04,239
ما الأمر بحق الجحيم؟
455
00:35:29,531 --> 00:35:31,433
مرحبًا؟
456
00:35:37,405 --> 00:35:39,840
مرحبًا؟
457
00:35:51,018 --> 00:35:53,254
هل من أحدٍ بالأسفل؟
458
00:36:08,135 --> 00:36:10,405
ما الأمر بحقّ الجحيم؟
459
00:36:13,475 --> 00:36:16,244
.لقد أفزعتموني بشدة أيها الأوغاد الصغار
460
00:36:17,612 --> 00:36:19,647
.رباه، تبًا لذلك
461
00:36:29,156 --> 00:36:32,460
!سحقًا
462
00:36:32,494 --> 00:36:34,462
...النجدة! النجدة
463
00:36:34,496 --> 00:36:36,063
لقد وصلت في الوقت المناسب
.لتناول العشاء
464
00:36:36,096 --> 00:36:37,332
حقًا؟
465
00:36:37,365 --> 00:36:39,567
ماذا سنتناول على العشاء؟
466
00:36:39,601 --> 00:36:43,271
!النجدة! النجدة
467
00:36:50,378 --> 00:36:52,179
دين)؟)
468
00:36:56,418 --> 00:36:59,186
.(من الأفضل ألا تعبث معي مجددًا يا (دين
469
00:37:48,470 --> 00:37:51,406
.أيها الغبي
470
00:37:56,109 --> 00:37:57,745
.أيها الوغدُ الصغير
471
00:37:57,779 --> 00:38:00,381
...لا يمكنني
472
00:38:10,123 --> 00:38:11,326
سامي)؟)
473
00:38:16,831 --> 00:38:18,533
ماذا؟ ما الذي حدث؟
474
00:38:19,400 --> 00:38:21,736
.لقد سقطَ رأسه
475
00:38:21,769 --> 00:38:23,505
.لا أعرف
476
00:38:24,672 --> 00:38:26,574
لماذا هنالك قضيبٌ على وجهك؟
477
00:38:27,575 --> 00:38:29,677
ماذا؟ -
.فقط اذهب واحضرهم -
478
00:38:29,711 --> 00:38:31,279
!اذهب واحضرهم
479
00:38:31,312 --> 00:38:33,381
.حسنًا
480
00:38:33,414 --> 00:38:35,483
.حسنًا. حسنًا
481
00:38:35,517 --> 00:38:37,418
!النجدة! النجدة
482
00:38:45,158 --> 00:38:47,295
ما الذي كنتِ تفعلينهُ هنا بحق الجحيم؟
483
00:38:47,328 --> 00:38:49,664
.لم أستطع النوم
.لقد سمعتُ شيئًا
484
00:38:49,697 --> 00:38:52,834
ماذا، كان عليكِ فقط
أن تأتي وتتفقدي الأمر؟
485
00:38:52,867 --> 00:38:56,169
هل تعتقد أنني أستطيع فعلَ ذلك؟
486
00:38:57,137 --> 00:38:59,139
كُن صادقًا. كيف يبدو الأمر بالنسبة لك؟
487
00:38:59,172 --> 00:39:02,109
.يبدو أن حيوانًا بريًا مزقه إربًا
488
00:39:03,611 --> 00:39:05,813
...لا، لا، لا، أنا لست
489
00:39:05,847 --> 00:39:07,582
.نحنُ لن نذهب إلى هناك
490
00:39:07,615 --> 00:39:09,082
.سُحقًا
491
00:39:09,116 --> 00:39:11,319
لماذا تتصرفون جميعًا بغرابة شديدة؟
492
00:39:11,352 --> 00:39:14,187
.هناك قصص عن قاتل (لازار) المأجور
493
00:39:14,222 --> 00:39:17,325
ألا يمكننا تجاوز ذلك، من فضلكِ؟ -
.(فالديز) -
494
00:39:17,358 --> 00:39:19,260
.سمعتُ قصةً ذات مرة
495
00:39:19,294 --> 00:39:22,095
ثلاثة من كبار رجال (لازار) تعرضوا
.للإعتقال منذ بضع سنوات
496
00:39:22,129 --> 00:39:23,464
.تمكنَ مكتب التحقيقات الفيدرالي منهم
497
00:39:23,498 --> 00:39:25,300
،وفي الليلة التي سبقت المحاكمة
كانوا جميعًا متحصنين
498
00:39:25,333 --> 00:39:26,701
.في الطابق العلوي من أحد الفنادق
499
00:39:26,734 --> 00:39:29,136
عشرات العملاء في الغرفة المجاورة
.وعميلان عند الباب
500
00:39:29,169 --> 00:39:31,839
في صباح اليوم التالي، دخل مكتب
.التحقيقات الفيدرالي إلى الغرفة
501
00:39:31,873 --> 00:39:34,309
.جميع أجسادهم كانت مُمزقة
502
00:39:34,342 --> 00:39:37,378
.أطراف... وأعضاءٌ مفقودة
503
00:39:38,212 --> 00:39:40,715
.قطعت رؤوسهم
504
00:39:40,748 --> 00:39:44,218
.هذا هو توقيعه
.(فالديز)
505
00:39:44,252 --> 00:39:46,554
.إنه حيوانٌ لعين
506
00:39:46,588 --> 00:39:48,556
ولم يكن هناك طريق للدخول
والخروج من تلك الغرفة
507
00:39:48,590 --> 00:39:51,459
باستثناء الباب الأمامي أو نافذة
.الطابق الثالث والعشرين
508
00:39:52,694 --> 00:39:54,362
إذن كيف فعل ذلك؟
509
00:39:54,395 --> 00:39:57,732
.هذا محضُ هُراء -
.إنهُ ليسَ هراءً -
510
00:39:58,633 --> 00:40:01,168
هذه ليست المرة الأولى التي
.أسمع فيها تلك القصة
511
00:40:01,201 --> 00:40:03,304
.من الأفضل أن نطمئن على الفتاة
512
00:40:09,911 --> 00:40:11,879
.حسنًا، دعونا نلعب هذه اللعبة
513
00:40:11,913 --> 00:40:13,748
،إن كان (فالديز) أو أي شخص آخر هنا
514
00:40:13,781 --> 00:40:16,618
.فهذا يعني أن (لامبرت) تخلى عنا
515
00:40:16,651 --> 00:40:18,252
.وأنا لا أصدق ذلك
516
00:40:18,286 --> 00:40:21,188
أو أن (لازار) عثرّ عليه وتمكنَ
.من معرفة موقعنا منه
517
00:40:21,222 --> 00:40:22,757
هل تمزحينَ معي؟
518
00:40:22,790 --> 00:40:24,292
.لامبرت) وغدٌ شديد الإنتباه للتفاصيل)
519
00:40:24,325 --> 00:40:25,760
.إنه حذرٌ للغاية
520
00:40:25,793 --> 00:40:28,496
إذا تخلى عنا، فهذا يعني إما
أن أحدنا فعل ذلك
521
00:40:28,529 --> 00:40:30,898
أو أن (فالديز) موجود هنا
.وقد فعل ذلك
522
00:40:30,932 --> 00:40:33,301
.(أو أن أحدنا هو (فالديز
523
00:40:35,703 --> 00:40:39,340
.شخصياً، أود إعادة النظر في فكرة الهرب
524
00:40:42,310 --> 00:40:44,278
...أجل، ولكن
525
00:40:44,312 --> 00:40:47,281
بما أن (دين) قد مات يا (ريكلز)
526
00:40:47,315 --> 00:40:49,517
.أصبحَ لدينا حصةٌ أكبر
527
00:40:49,550 --> 00:40:50,952
.(يمكنكَ مشاركتي حصتي يا (بيت
528
00:40:50,985 --> 00:40:52,920
يمكن أن تكون أغنى رجل
."مقطوع الرأس في "أميركا
529
00:40:52,954 --> 00:40:54,689
.حسنًا
530
00:40:55,823 --> 00:40:57,825
.لقد مات للتو -
.حسنًا -
531
00:40:57,859 --> 00:40:59,727
.الوضعُ فوضويٌ للغاية
532
00:41:01,562 --> 00:41:03,297
مرحبًا؟
533
00:41:05,466 --> 00:41:06,634
.إنها بخير
534
00:41:06,668 --> 00:41:10,938
فقط كونها لا تزال هناك لا يعني
.أن (فالديز) ليس هنا
535
00:41:10,972 --> 00:41:12,907
.سأغادر
536
00:41:12,940 --> 00:41:14,575
هل أنتَ قادمة؟
537
00:41:17,712 --> 00:41:19,847
.افعلي ما ترينه مناسبًا
538
00:41:19,881 --> 00:41:22,450
هل ستغادر؟ -
.وداعًا -
539
00:41:23,818 --> 00:41:25,553
.وداعًا يا (ريكلز)
540
00:41:25,586 --> 00:41:27,822
.بحقك
541
00:41:27,855 --> 00:41:30,190
.(ريكلز)
542
00:41:39,434 --> 00:41:42,637
من أين أتى ذلك؟
543
00:41:46,641 --> 00:41:47,709
ما الأمر بحقّ الجحيم؟
544
00:41:51,045 --> 00:41:52,847
.(ريكلز)
545
00:41:52,880 --> 00:41:54,415
.تنحى جانبًا
546
00:42:05,293 --> 00:42:07,595
.إنه مُغلق
547
00:42:07,628 --> 00:42:09,330
.(شكرًا يا (بيتر
548
00:42:27,381 --> 00:42:31,419
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
549
00:42:31,452 --> 00:42:33,454
،أعتقد أنه عند محاولة فتح الباب
550
00:42:33,488 --> 00:42:35,656
.أطلقَ ذلك شيئًا ما
551
00:42:35,690 --> 00:42:37,892
.سُحقًا
552
00:42:40,795 --> 00:42:42,530
.هذا المكان كله عبارةٌ عن فخ
553
00:42:43,531 --> 00:42:44,499
!سحقًا
554
00:42:44,532 --> 00:42:46,033
(رينكلز)! أين...؟
555
00:42:46,067 --> 00:42:47,735
إلى أين يذهب (رينكلز)؟
556
00:42:47,769 --> 00:42:49,537
،)إن كان هذا من فعل (فالديز
فربما يريد الإطمئنان على الفتاة
557
00:42:49,570 --> 00:42:51,038
.وتركها هناك ليتخلص منا
558
00:42:51,072 --> 00:42:53,541
.سأرى ما يمكنني فِعله
559
00:42:58,412 --> 00:43:00,281
ما الأمر بحقّ الجحيم؟
560
00:43:05,553 --> 00:43:08,055
.أريد أن أطرح عليكِ سؤالاً
561
00:43:08,089 --> 00:43:11,793
هل تواجدَ أحدٌ هنا غيري
والرجل صاحب النظارة؟
562
00:43:11,826 --> 00:43:13,594
.كلا
563
00:43:13,628 --> 00:43:15,329
لا أحد على الإطلاق؟
564
00:43:16,030 --> 00:43:17,698
.كلا
565
00:43:23,004 --> 00:43:26,908
أتقسمينَ بأنكِ لا تخفين عني شيئًا؟
566
00:43:31,979 --> 00:43:33,681
.(أبيغيل)
567
00:43:33,714 --> 00:43:35,983
.سوف يؤذيني
568
00:43:36,017 --> 00:43:38,820
من؟ -
. الرجل ذو النظارة -
569
00:43:38,853 --> 00:43:42,456
اخبرني أن عليّ الإحتفاظ بسر
.وإلا فإنه سيؤذيني
570
00:43:43,090 --> 00:43:44,659
ماذا قال؟
571
00:43:46,460 --> 00:43:49,463
.لا بأس. بإمكانكِ أن تخبريني
572
00:43:51,766 --> 00:43:53,067
.(أبيغيل)
573
00:43:54,635 --> 00:43:57,038
.لن أسمح له بأن يؤذيكِ
574
00:43:57,071 --> 00:43:59,607
.لكن أريدكِ أن تخبريني بما قاله
575
00:44:02,543 --> 00:44:04,979
.قال إنه يعمل لدى والدي
576
00:44:05,012 --> 00:44:07,849
...قال أن اسمه
577
00:44:07,882 --> 00:44:09,951
.(فالديز)
578
00:44:12,119 --> 00:44:13,754
.أريد التحدث معكِ الآن
579
00:44:14,622 --> 00:44:16,457
.سأكون في الخارج
580
00:44:21,562 --> 00:44:23,564
.لقد سرق شخص ما بندقيتي اللعينة
581
00:44:24,198 --> 00:44:25,867
.(فرانك) هو (فالديز)
582
00:44:25,900 --> 00:44:27,468
ماذا؟ -
.لقد أخبر الفتاة بذلك -
583
00:44:27,501 --> 00:44:29,036
.أراد (فرانك) أن يغادر
.ليسَ لهذا معنى
584
00:44:29,070 --> 00:44:31,472
.لقد تصرف وكأنه يريد الرحيل
585
00:44:31,505 --> 00:44:33,174
،إذا كان (فالديز) و(لازار) هو رئيسه
586
00:44:33,208 --> 00:44:34,742
فلماذا يخطف إبنته؟
587
00:44:34,775 --> 00:44:37,578
.ربما هو و(لامبرت) يخططان للعبة ما
588
00:44:38,546 --> 00:44:40,982
هذا الوغد النحيل يمزق الناس؟
589
00:44:42,917 --> 00:44:44,952
.شيء ما مريب
590
00:44:47,788 --> 00:44:51,425
،)بغض النظر عن (فرانك
.هؤلاء الرجال هواة
591
00:44:51,459 --> 00:44:53,661
خدمتِ في الجيش، صحيح؟ -
.كنتُ مُسعفة -
592
00:44:53,694 --> 00:44:57,164
.يمكننا القضاء عليهم -
.يمكننا القضاء عليهم -
593
00:44:57,198 --> 00:44:59,100
،)إن كان هو (فرانك
.فسيعرفُ كيفية الخروج
594
00:44:59,133 --> 00:45:02,204
مما يعني أنني سأعرف كيفية الخروج
.لو قضيتُ معه حوالي ست دقائق
595
00:45:02,237 --> 00:45:03,671
.تغلبي على الرجلين الآخرين
596
00:45:03,704 --> 00:45:06,474
اذهبي عبرّ الدرج الرئيسي
.بينما أذهب جنوبًا
597
00:45:06,507 --> 00:45:07,942
.سنلتقي عندَ المنتصف
598
00:45:08,943 --> 00:45:10,678
.سوف نتجاوز هذا الأمر
599
00:45:10,711 --> 00:45:11,979
.عليّ ذلك
600
00:45:12,013 --> 00:45:13,948
ألديكِ طفل؟
601
00:45:18,519 --> 00:45:20,588
.سوف نتأكد من عودتكِ إلى المنزل
602
00:45:44,745 --> 00:45:46,214
ريكلز)؟)
603
00:46:28,055 --> 00:46:30,491
.هذا مثيرٌ جدًا للإشمئزاز
604
00:46:33,127 --> 00:46:34,996
يا إلهي، ما الأمر بحق الجحيم؟
605
00:46:35,029 --> 00:46:36,797
أين (فرانك)؟
606
00:46:45,773 --> 00:46:48,642
.(لا تشيري بذلك إلى (سامي) يا (جوي
607
00:46:50,644 --> 00:46:51,679
هل رأيتَ (فرانك)؟
608
00:46:51,712 --> 00:46:55,082
منزلٌ بهذا الرُقيّ، كنت أعتقد أنه
...يمكنهم وضع المناشف اللعينة في
609
00:46:55,116 --> 00:46:56,817
.(يا (جوي
610
00:46:56,851 --> 00:46:58,320
ماذا يحدث هنا؟
611
00:46:58,353 --> 00:47:00,521
لماذا فعلت ذلك؟
612
00:47:01,155 --> 00:47:02,156
فعلتُ ما؟
613
00:47:02,189 --> 00:47:03,924
.إحضارنا إلى هنا لقتلنا
614
00:47:08,296 --> 00:47:10,631
!(لا تفعل ذلك يا (بيتر
615
00:47:10,664 --> 00:47:12,633
لا أعرف ما الذي تتحدثينَ عنه
،بحق الجحيم
616
00:47:12,666 --> 00:47:14,101
،لكنكِ لا تبدينَ هادئةً جدًا الآن
617
00:47:14,135 --> 00:47:17,339
،أيتها الآنسة الصغيرة المذعورة
.اعذري لي حيطتي وحذري
618
00:47:17,372 --> 00:47:19,073
أتعرفون يا رفاق ما الذي تتحدث عنه؟
619
00:47:19,106 --> 00:47:22,176
.أعتقد أنها تظنُ أنك أحضرتنا إلى هنا لقتلنا
620
00:47:22,210 --> 00:47:24,912
.(رؤيةٌ رائعة يا (بيتر
621
00:47:24,945 --> 00:47:28,015
هل ترغبينَ في مشاركة ما يجول
في خاطركِ يا (جوي)؟
622
00:47:28,049 --> 00:47:29,217
.(أنت (فالديز
623
00:47:29,251 --> 00:47:31,786
(لقد أخبرت الفتاة أنك قتلت (دين
624
00:47:31,819 --> 00:47:33,721
.وأنت قتلت (ريكلز) للتو
625
00:47:33,754 --> 00:47:35,156
السيد (ريكلز) قد مات؟
626
00:47:36,757 --> 00:47:38,659
.لم أخبر تلك الفتاة بأي شيء -
.هذا هُراء -
627
00:47:38,692 --> 00:47:40,661
أنتِ على دراية بالكثير مما
،يحدث هناك أيها المُدمنة
628
00:47:40,694 --> 00:47:42,797
لكن تفكيركِ مُشتت، أليس كذلك؟
629
00:47:42,830 --> 00:47:44,932
هل سمحت لفتاة صغيرة
أن تستحوذَ على عقلكِ؟
630
00:47:44,965 --> 00:47:46,901
.أنتِ لستِ ذكية كما تعتقدين
631
00:47:46,934 --> 00:47:48,903
،رغم ذلك، الفتاةُ ملهمةٌ للغاية
632
00:47:48,936 --> 00:47:50,671
.وتُكلبُنا ضد بعضنا البعض بهذه الطريقة
633
00:47:50,704 --> 00:47:51,939
.أنا أصدقها
634
00:47:53,774 --> 00:47:57,711
حسنًا، أكره أن أقول ذلك، لكن أعتقد أنه
.سيتعين علينا التعامل معها بقسوة
635
00:48:01,249 --> 00:48:02,350
.كلا
636
00:48:02,384 --> 00:48:04,085
.سأفعل ذلك
637
00:48:05,387 --> 00:48:08,189
.(لا تخطُ أي خطوة أخرى يا (بيتر
638
00:48:08,223 --> 00:48:09,924
.(إنها وظيفتي يا (جوي
639
00:48:09,957 --> 00:48:12,660
.اسمعي، أريد فقط معرفة ما يجري
640
00:48:12,693 --> 00:48:14,795
...فريقي يتساقط كالذباب، و
641
00:48:14,829 --> 00:48:17,332
حسنًا، لقد شوّه ضيفنا
،سمعتي الطيبة
642
00:48:17,365 --> 00:48:20,601
وأنا أتعامل مع الأمر بمحملٍ
.شخصي للغاية
643
00:48:29,311 --> 00:48:31,413
أبيغيل)؟)
644
00:48:31,446 --> 00:48:33,948
أنا آسفٌ جدًا، حسنًا؟
645
00:48:36,884 --> 00:48:38,386
ماذا يحدث يا (جوي)؟
646
00:48:38,420 --> 00:48:39,787
.أحاول معرفة أمرٍ ما
647
00:48:39,820 --> 00:48:41,122
.أنا فقط أحاول القيام بعملي
648
00:48:41,155 --> 00:48:45,293
.ضعيه جانبًا
.لا أرغب بإطلاق النار عليكِ
649
00:48:45,327 --> 00:48:47,161
عن ماذا يتحدث؟ -
.انهض -
650
00:48:49,063 --> 00:48:50,398
،)فرانك)
651
00:48:50,432 --> 00:48:52,334
.فقط اطلق النار عليها
652
00:48:52,367 --> 00:48:54,034
.إنها لن تقتلني
653
00:48:55,803 --> 00:48:57,071
.(قد أكون مخطئًا يا (فرانك
654
00:48:57,104 --> 00:48:58,873
.(أنا خائفة يا (جوي -
.ضعيه جانبًا -
655
00:48:58,906 --> 00:49:01,142
.أنا لا أعبثُ هنا -
.(لقد وعدتني يا (جوي -
656
00:49:01,175 --> 00:49:02,444
.(أنا أبذل قصارى جهدي هنا يا (أبيغيل
657
00:49:02,477 --> 00:49:03,911
.أرجوكِ أشيري به إلى مكان آخر
658
00:49:03,944 --> 00:49:05,413
.أنت لن تلمس تلك الفتاة
659
00:49:05,447 --> 00:49:07,014
.حسنًا -
.ضعيه جانبًا -
660
00:49:07,047 --> 00:49:08,416
.(من اللطيف مد يد العون يا (سامي
661
00:49:08,450 --> 00:49:09,917
.لا تورطّي (سامي) في الأمر
662
00:49:09,950 --> 00:49:11,286
.علينا معرفةُ ما تعرِفه
663
00:49:11,319 --> 00:49:13,087
.فقط دعوني أتحدث معها
664
00:49:13,120 --> 00:49:14,722
.لا، لا. أنا سأتحدث معها -
.(بيتر) -
665
00:49:14,755 --> 00:49:16,157
يا رفاق؟ -
.ارجع خطوة إلى الوراء -
666
00:49:16,190 --> 00:49:18,893
.ضعيه جانباً وإلا ستموت الآن
667
00:49:18,926 --> 00:49:20,462
.يا رفاق، بحقكم -
!لا تحاول إختباري -
668
00:49:20,495 --> 00:49:22,364
!يا رفاق -
!(سامي) -
669
00:49:22,397 --> 00:49:24,432
!(اصمتي يا (سامي
670
00:49:24,466 --> 00:49:26,767
ماذا؟ كيف تخلصت من تلك الأصفاد؟
671
00:49:31,439 --> 00:49:33,841
!سُحقًا -
!ابعدوها عني -
672
00:49:33,874 --> 00:49:36,810
!سُحقًا
673
00:49:40,147 --> 00:49:41,416
.يا إلهي
674
00:49:41,449 --> 00:49:43,817
هل تمكنت مني؟ -
.سُحقًا -
675
00:49:44,452 --> 00:49:45,786
ما الأمر بحقّ الجحيم؟
676
00:49:49,957 --> 00:49:52,826
.سُحقًا -
.لا، لا، لا، لا -
677
00:49:52,860 --> 00:49:55,062
!هذا مُحال -
ما الأمر بحق الجحيم؟ -
678
00:50:13,881 --> 00:50:16,251
ما الأمر بحقّ الجحيم؟
679
00:50:17,252 --> 00:50:19,019
ما الأمر بحقّ الجحيم؟
ما الأمر بحقّ الجحيم؟
680
00:50:25,893 --> 00:50:27,094
.لقد اختطفنا مصاصة دماء لعينة
681
00:50:28,563 --> 00:50:30,265
.راقصة باليه مصاصة دماء
682
00:50:30,298 --> 00:50:32,500
لقد كان أحدهم يعبث معنا
.منذ أن وصلنا إلى هنا
683
00:50:32,534 --> 00:50:35,102
.صحيح؟ لا بدَ وأنها خدعةٌ من نوعٍ ما
684
00:50:35,135 --> 00:50:37,339
لا أعرف أي شخص يمكنه
.تنفيذ خدعة كهذه
685
00:50:37,372 --> 00:50:38,373
أتعرفُ أحدًا؟ -
.أشعر بالدوار -
686
00:50:38,406 --> 00:50:40,107
.أقلها أن (فالديز) ليس هنا
687
00:50:40,140 --> 00:50:42,510
،)الفتاة اللعينة هي (فالديز
.أيها الأحمق
688
00:50:42,544 --> 00:50:43,978
.(ظننتُت أن اسمها كان (أبيغيل
689
00:50:44,011 --> 00:50:45,879
...هي ليست
...ليس هنالك
690
00:50:45,913 --> 00:50:48,416
.يا إلهي
691
00:50:51,185 --> 00:50:53,053
.سحقًا. علينا الخروج من هنا
692
00:50:53,087 --> 00:50:54,422
.لا بدَ وأن هنالكَ طريقةٌ أخرى
693
00:50:54,456 --> 00:50:56,056
.كلا، لقد تحققتُ من جميع الأبواب
694
00:50:56,090 --> 00:50:57,525
،هذه الأقفال من النوع الممغنط
695
00:50:57,559 --> 00:50:58,959
.وهذه المصاريع يبلغ سمكها بوصتين
696
00:50:58,993 --> 00:51:00,928
هل تعتقدينَ أنه يمكنكِ فتحُ الأقفال؟
697
00:51:00,961 --> 00:51:02,397
بأي إنترنت؟ -
.لا أعرف -
698
00:51:02,430 --> 00:51:04,131
ألا يمكنكِ فتحها يدويًا؟
699
00:51:04,164 --> 00:51:05,899
،حسنًا، حتى لو إستطعت
.ليس لدي أيةُ معدات
700
00:51:05,933 --> 00:51:07,435
أتعلم، لا بد وأن هنالك
غرفة تحكم
701
00:51:07,469 --> 00:51:08,869
.أو شيء من هذا القبيل
702
00:51:08,902 --> 00:51:12,207
حسنًا. ماذا نعرف عن مصاصي الدماء؟
703
00:51:12,240 --> 00:51:13,541
.إنهم ليسوا حقيقيين
704
00:51:13,575 --> 00:51:15,009
(ما الذي نتحدث عنه، مثل (آن رايس
705
00:51:15,042 --> 00:51:16,810
أو"ترو بلود"، أو "توايلايت"؟
706
00:51:16,844 --> 00:51:18,446
.نوعٌ مختلفٌ جدًا من مصاصي الدماء
707
00:51:18,480 --> 00:51:19,880
.حسنًا، نعلم أنهم يتغذون على الدماء
708
00:51:19,913 --> 00:51:21,181
هل أنتِ جادة؟
709
00:51:21,216 --> 00:51:22,350
.يمكنهم تحويل الآخرين إلى مصاصي دماء
710
00:51:22,384 --> 00:51:23,917
.حسنا، سُحقًا
711
00:51:23,951 --> 00:51:25,986
يمكن أن يتحولوا إلى خفافيش
.وأشياء من هذا القبيل
712
00:51:26,020 --> 00:51:27,555
،يتحكمون بالذهن
.يجعلونك تفعلُ أشياءَ سيئة
713
00:51:27,589 --> 00:51:28,889
.ليس لديهم انعكاس على المرآة
714
00:51:28,922 --> 00:51:30,090
.أنا لا استمعُ إلى هذا
715
00:51:30,124 --> 00:51:31,593
حسنًا، كيف نقتل مصاص دماء؟
716
00:51:31,626 --> 00:51:33,160
.بواسطة الثوم -
.وتد يخترق القلب -
717
00:51:33,193 --> 00:51:34,562
.بواسطة الصلبان -
.بواسطة الماء المقدس -
718
00:51:34,596 --> 00:51:36,196
هل أنتَ كاهنٌ لعينٌ الآن؟
719
00:51:36,231 --> 00:51:38,098
.ضوء النهار يقضي عليهم -
،هذه فكرةٌ جيدة -
720
00:51:38,132 --> 00:51:40,067
.لكنها الساعة الثالثة والنصف صباحًا
721
00:51:40,100 --> 00:51:43,137
!صمتًا. صمتًا. صمتًا. صمتًا
722
00:51:43,170 --> 00:51:46,073
.أيها الغبي، لدينا مشكلة حقيقية هنا
723
00:51:46,106 --> 00:51:48,310
.لذا لا يهمني ما هو رأيك اللعين
724
00:51:48,343 --> 00:51:49,877
،إما أن تمدّ يد العون
725
00:51:49,910 --> 00:51:52,179
أو أنك ستغدو كتلة ميتة
.تزنُ 125 كيلوغرامًا
726
00:51:52,213 --> 00:51:54,416
ما قولك؟
727
00:51:54,449 --> 00:51:56,817
.سأمدّ يد العون
728
00:51:58,986 --> 00:52:01,021
.فقط لا تفعل ذلك مجددًا
729
00:52:02,890 --> 00:52:04,326
.هنالك عصيّ بلياردو في غرفة الألعاب
730
00:52:04,359 --> 00:52:05,993
.اذهب واشحذها لتصبحَ أوتادًا
731
00:52:08,162 --> 00:52:09,897
.حسنًا
732
00:52:12,199 --> 00:52:14,235
.أنتِ، اذهبي لتفقد المطبخ بحثاً عن الثوم
733
00:52:14,269 --> 00:52:15,370
بمفردي؟
734
00:52:15,403 --> 00:52:17,104
.أجل، بمفردكِ -
.أجل -
735
00:52:18,906 --> 00:52:20,575
بماذا تفكر؟
736
00:52:20,608 --> 00:52:22,344
.برأيي أن نجهز الأدوات ونقتلها
737
00:52:22,377 --> 00:52:24,011
.خيارٌ خاطيء. قلت ذلك بنفسك
738
00:52:24,044 --> 00:52:25,347
.هذه الفتاة ذكية
739
00:52:25,380 --> 00:52:27,315
.لقد كانت تتلاعب بنا منذ البداية
740
00:52:27,349 --> 00:52:29,451
لا نعرف ما إذا كان أي من هذه
.الأشياء سيجدي نفعًا
741
00:52:29,484 --> 00:52:31,051
،وحتى لو حدث ذلك
742
00:52:31,085 --> 00:52:32,953
فإن قتلها سيكون أغبى
.شيء يمكن أن نفعله
743
00:52:32,986 --> 00:52:34,222
ولمَ ذلك؟
744
00:52:34,255 --> 00:52:35,657
لأننا سنفقد ورقة المساومة
.الوحيدة التي لدينا
745
00:52:35,690 --> 00:52:37,191
ماذا تقترحين؟
746
00:52:37,225 --> 00:52:38,992
.نقايضها مع (لازار) مقابل حياتنا
747
00:52:39,026 --> 00:52:41,128
.كلا، لن أراهن بحياتنا وفقَ حدسكِ اللعين
748
00:52:41,161 --> 00:52:42,564
.صدقني، أنها سوف تراك قادمًا
749
00:52:42,597 --> 00:52:45,233
.كلا، إنتهى وقتُ النقاش
تم إتخاذ القرار. حسنًا؟
750
00:52:45,266 --> 00:52:47,101
!لقد وجدتُه
751
00:52:47,134 --> 00:52:49,604
.(ذلكَ بصلٌ لعين يا (سامي
752
00:52:49,637 --> 00:52:51,473
...حسنًا
753
00:52:51,506 --> 00:52:53,375
.أنا لا أجيد الطهو. لذا أنا لا أعرف
754
00:52:53,408 --> 00:52:57,579
.حسنًا، لنذهب ونقتُل مصاصُ دماءٍ لعين
755
00:52:57,612 --> 00:52:59,146
.حظًا موفقًا
756
00:53:00,315 --> 00:53:02,584
.أنا لن أرافقكم
.لقد أخبرتكم عن السبب
757
00:53:02,617 --> 00:53:05,487
،وإذا ما وضعت يدك حول عنقي
.فسوف تفقدها
758
00:53:06,388 --> 00:53:08,456
.لن ألمسكِ
.يمكنكِ فعل ما تشائين
759
00:53:08,490 --> 00:53:11,226
.أنتما الإثنان، اتبعاني
.لنتحقق من المطبخ أولاً
760
00:53:11,259 --> 00:53:13,261
.بصلٌ لعين
761
00:53:26,374 --> 00:53:28,075
.سُحقًا
762
00:53:39,721 --> 00:53:41,423
.هيا بنا
763
00:53:44,759 --> 00:53:46,294
ما الأمر بحقّ الجحيم؟
764
00:54:51,493 --> 00:54:53,495
ماذا يحدث؟
765
00:54:53,528 --> 00:54:55,396
.دعونا... دعونا نتحدث وحسب
766
00:54:59,400 --> 00:55:01,336
!سُحقًا -
!سحقًا -
767
00:55:06,708 --> 00:55:09,042
!ساعداني، أيها الملاعين
768
00:55:52,587 --> 00:55:54,722
!سُحقًا
769
00:55:54,756 --> 00:55:57,559
!يا إلهي
770
00:55:57,592 --> 00:56:00,528
!يا إلهي
771
00:56:01,863 --> 00:56:03,831
.أنتِ دمويةٌ جدًا ومقرفةٌ جدًا
772
00:56:09,737 --> 00:56:13,708
.يا إلهي، يالتلك العاهرة اللعينة
773
00:56:13,741 --> 00:56:16,578
!سُحقًا
774
00:56:19,213 --> 00:56:22,317
."إياكِ وقول "لقد أخبرتك بذلك
775
00:56:24,886 --> 00:56:26,387
.سحقًا
776
00:56:26,421 --> 00:56:27,855
،مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
777
00:56:27,889 --> 00:56:30,491
!أيتها الداعرّة
778
00:56:30,525 --> 00:56:32,660
لماذا لم تقتلك؟ -
.إنها تعبث معنا -
779
00:56:32,694 --> 00:56:34,395
!سُحقًا
780
00:56:34,429 --> 00:56:35,863
.أظن أن أياً من تلك الأسلحة لم ينجح
781
00:56:35,897 --> 00:56:38,399
،حسنًا، لقد أثرّ الوتد على ساقي
782
00:56:38,433 --> 00:56:40,401
(واستخدمت الصليب على (بيتر
كوسادة دبابيسٍ لعينة
783
00:56:40,435 --> 00:56:42,537
.والثوم لم ينفع بشيء
784
00:56:42,570 --> 00:56:45,206
.صه. صه -
حسنًا، لدي شيءٌ واحد -
785
00:56:45,239 --> 00:56:47,342
.نعلم بأنه يجدي نفعًا
786
00:56:47,375 --> 00:56:50,612
.عندما حقتنها بهذا، فقدت الوعي
787
00:56:50,645 --> 00:56:52,547
إذا ما تمكنّا من محاصرتها
.ستكون نهاية ليلتنا سعيدة
788
00:56:52,580 --> 00:56:54,282
.كان دور الجميلة النائمة مجرد هراء
789
00:56:54,315 --> 00:56:55,750
.كلا، لم يكن كذلك
790
00:56:55,783 --> 00:56:57,285
،لقد تحققتُ من نبضها
791
00:56:57,318 --> 00:56:59,721
.وكان تنفسها بطيئًا وثابتًا
792
00:56:59,754 --> 00:57:01,556
.لنفترق
793
00:57:01,589 --> 00:57:03,858
،من يجدها أولاً يتصل بي وينبهني
794
00:57:03,891 --> 00:57:05,426
.وسأحضر مسرعةً مع الحقنة
795
00:57:05,460 --> 00:57:08,363
من الرائع أنكِ الوحيدة التي
.بحوزتها سلاحٌ فعالّ
796
00:57:08,396 --> 00:57:11,499
،اسمعوا، ستجلسون هنا وتنزفون
.أو تثقونَ بي
797
00:57:11,532 --> 00:57:13,468
.أجل
798
00:57:13,501 --> 00:57:15,135
سامي)؟)
799
00:57:16,237 --> 00:57:17,505
.حسنًا
800
00:57:19,407 --> 00:57:20,675
.سُحقًا
801
00:57:22,407 --> 00:57:31,675
ترجمة وتعديل
"محمد النعيمي ! د. علي طلال ! فؤاد الخفاجي"
802
00:57:40,461 --> 00:57:42,397
ما الوضع لديكم؟
803
00:57:43,564 --> 00:57:45,667
.كل شيء على ما يرام هنا
804
00:57:45,700 --> 00:57:48,936
.لا يوجد شيء... لغاية الآن
805
00:57:48,970 --> 00:57:51,205
.لا يوجدُ مصاصي دماء هنا
806
00:57:52,340 --> 00:57:54,609
.لا يعني ذلك أنني أبحث بالفعل
807
00:57:54,642 --> 00:57:56,678
.القناة لا تزال هاربة أيها الأحمق
808
00:57:56,711 --> 00:57:59,981
.ضع تلك الزجاجة جانباً وافعل شيئًاً
809
00:58:01,949 --> 00:58:03,551
هل يمكنها أن تتحول إلى فأر؟
810
00:58:03,584 --> 00:58:05,486
.لأنني ربما أنظر إليها مباشرة
811
00:58:05,520 --> 00:58:07,722
.ربما يمكنها الانضمام إلى المجموعة
812
00:58:07,755 --> 00:58:09,490
.فهمتُ الآن
813
00:58:09,524 --> 00:58:11,325
...لقد فهمتُ ذلك
.فهمتُ الإسم بالفعل
814
00:58:11,359 --> 00:58:12,994
أنا أفهم، مجموعة الفئران، صحيح؟
815
00:58:13,027 --> 00:58:14,495
.أجل
816
00:58:14,529 --> 00:58:16,698
.هذا مُضحك
817
00:58:37,618 --> 00:58:39,353
.سُحقًا! سُحقًا
818
00:58:40,488 --> 00:58:43,257
.(لا يمكنني سماعكِ يا (سامي
819
00:58:43,291 --> 00:58:45,827
سامي). (سامي)؟)
820
00:58:56,571 --> 00:58:59,006
!سُحقًا
821
00:59:14,722 --> 00:59:16,624
ما الأمر؟
822
00:59:16,657 --> 00:59:18,059
!هنالك جُثث
823
00:59:18,092 --> 00:59:20,628
!جُثثٌ في حوض السباحة
824
00:59:20,661 --> 00:59:22,563
ماذا؟
825
00:59:22,597 --> 00:59:23,965
.سحقًا
826
00:59:27,568 --> 00:59:28,636
!كلا
827
00:59:39,514 --> 00:59:41,349
!(بيتر)
828
00:59:41,382 --> 00:59:44,051
.هنالكَ شظية... في إصبعي
829
00:59:44,085 --> 00:59:46,954
.شظيةٌ ضخمة من تلكَ العصا الغبية
830
00:59:46,988 --> 00:59:49,857
أنا قلقةٌ أكثر بشأن الجثث الموجودة
.(في حوض السباحة يا (بيتر
831
00:59:49,891 --> 00:59:51,793
كم عدد الجثث التي نتحدث عنها؟
832
00:59:51,826 --> 00:59:53,361
ربما إثنان، ثلاثة؟
833
01:00:03,838 --> 01:00:06,407
.سحقًا. سحقًا
834
01:00:11,045 --> 01:00:12,847
.(توقف عن العبث يا (بيتر
835
01:00:14,081 --> 01:00:16,684
!مصاصةُ دماء تلاحقني
836
01:00:19,620 --> 01:00:21,789
!مصاصةُ دماء
837
01:00:22,723 --> 01:00:24,659
.إليكِ هذا
838
01:00:24,692 --> 01:00:28,763
حسنًا. إنها محاصرة في مدخل
...الطابق العلوي، لذا
839
01:00:30,498 --> 01:00:31,866
...سُحقًا! مصاص
840
01:00:31,899 --> 01:00:33,568
!مصاصةُ دماء
841
01:00:45,012 --> 01:00:48,049
.سحقًا
842
01:01:13,541 --> 01:01:16,611
ما الأمر بحق الجحيم؟ -
.أنا هنا -
843
01:01:20,948 --> 01:01:22,750
.سحقًا. سحقًا
844
01:01:38,766 --> 01:01:41,035
.سُحقًا
845
01:01:41,068 --> 01:01:43,537
.سحقًا
846
01:01:50,578 --> 01:01:54,181
ما هو لون عيني يا (فرانك)؟
847
01:01:58,519 --> 01:02:00,054
سامي)؟)
848
01:02:00,087 --> 01:02:02,056
!سامي)، ساعديني)
849
01:02:02,089 --> 01:02:04,792
.(سامي). (سامي)
850
01:02:04,825 --> 01:02:07,461
.سامي)، ساعديني)
.(سامي)
851
01:02:07,495 --> 01:02:09,864
.سامي)، النجدة)
852
01:02:21,642 --> 01:02:24,545
.بحقك
853
01:02:25,846 --> 01:02:28,849
ما الأمر بحقّ الجحيم؟
854
01:02:28,883 --> 01:02:30,685
!إنها تطير
855
01:02:31,852 --> 01:02:34,956
سُحقًا! ما الأمر بحق الجحيم؟
856
01:02:46,734 --> 01:02:49,704
!(جوي)
857
01:02:50,838 --> 01:02:52,974
.لا أستطيع الصمود لفترة أطول
!بحقكِ
858
01:02:53,007 --> 01:02:54,709
!افعليها الآن. هيا
859
01:02:54,742 --> 01:02:56,978
!جوي)! يا إلهي، هيا)
860
01:02:57,011 --> 01:02:59,714
جوي)؟ (جوي)؟)
861
01:03:01,615 --> 01:03:04,785
!عاهرةٌ لعينة
862
01:03:06,020 --> 01:03:08,022
!سأقتلكم أيها الملاعين
863
01:03:08,055 --> 01:03:10,758
.سأقطع رؤوسكم اللعينة
864
01:03:10,791 --> 01:03:13,228
!وأروي ضمأي بدماءكم
865
01:03:37,885 --> 01:03:39,720
أجل؟
866
01:03:39,754 --> 01:03:41,155
.أجل
867
01:03:48,996 --> 01:03:50,698
سامي)؟)
868
01:03:51,599 --> 01:03:54,101
ماذا سيحدث لي بحق الجحيم؟
869
01:03:56,304 --> 01:03:57,772
كيف تشعرين؟
870
01:03:57,805 --> 01:04:00,208
أشعر وكأنني تعرضت للعض
.من قبل مصاصة دماء لعينة
871
01:04:01,909 --> 01:04:05,012
ماذا سيحدث لي؟
872
01:04:05,880 --> 01:04:07,882
ماذا سيحدث لي؟
873
01:04:09,317 --> 01:04:10,951
.لا أعرف
874
01:04:15,357 --> 01:04:17,024
.أجل
875
01:04:43,117 --> 01:04:45,052
.نريد التحدث
876
01:04:48,223 --> 01:04:51,326
.أرجوكِ، أرجوكِ دعيني أغادر
877
01:04:52,927 --> 01:04:54,962
.أنا خائفة
878
01:04:54,995 --> 01:04:56,364
.اصمتي
879
01:04:58,266 --> 01:05:01,001
.أنتِ بارعةٌ حقًا في التظاهر بأنكِ فتاةٌ صغيرة
880
01:05:01,035 --> 01:05:02,736
.شكرًا لكِ
881
01:05:03,671 --> 01:05:05,840
.أتمتعُ ببضعة قرون من الخبرة
882
01:05:05,873 --> 01:05:08,343
،أخبرينا كيف نخرج من هنا
883
01:05:08,376 --> 01:05:10,144
.وسنُطلق سراحكِ
884
01:05:10,177 --> 01:05:11,745
.كلا
885
01:05:11,779 --> 01:05:13,881
اسمعي، ما الذي سيحدث لي؟
886
01:05:15,182 --> 01:05:17,252
هل سأتحوّل مصّاصة دماء؟
887
01:05:17,285 --> 01:05:18,886
ربّما.
888
01:05:20,688 --> 01:05:23,124
يا ربّاه، يا ربّاه.
889
01:05:23,157 --> 01:05:24,658
- قالت "ربّما".
لا عليكِ.
890
01:05:24,692 --> 01:05:26,428
اسمعي أيّتها السيّدة الصغيرة
891
01:05:26,453 --> 01:05:29,689
أو السيّدة أيًا كان.
892
01:05:29,723 --> 01:05:31,359
نحن آسفون بشدّة، اتفقنا؟
893
01:05:31,399 --> 01:05:33,033
إنّنا لم نعرفكِ.
894
01:05:33,067 --> 01:05:35,403
ظنّنا أنّكِ مجرّد فتاة
عاديّة ذات الـ 12 ربيعًا.
895
01:05:35,444 --> 01:05:39,113
كنتم مقرّرين ضربي وتعذيبي
896
01:05:39,140 --> 01:05:42,943
وقتما ظننتم أنّني مجرّد فتاة
عاديّة ذات الـ 12 ربيعًا.
897
01:05:42,977 --> 01:05:45,179
أجل، حسنًا...
898
01:05:45,213 --> 01:05:47,148
كما قلتُ فإنّنا آسفون بشدّة.
899
01:05:47,181 --> 01:05:50,050
ما كنّا لنختطفكِ لو عرفنا من هو والدكِ.
900
01:05:50,084 --> 01:05:53,020
هل عملتم لصالحه؟
901
01:05:55,323 --> 01:05:59,093
هل سألتم أنفسكم لمَ أحضرتكم هنا؟
902
01:05:59,126 --> 01:06:00,428
أنتِ أحضرتِنا هنا؟
903
01:06:00,462 --> 01:06:02,163
يا ربّاه.
904
01:06:02,196 --> 01:06:04,366
لم يكُن عندي أموال.
905
01:06:04,399 --> 01:06:06,734
خطّطتُ لكلّ هذا الأمر.
906
01:06:06,767 --> 01:06:09,703
يعمل (لامبرت) لصالحي.
907
01:06:10,804 --> 01:06:14,276
- عمّ تتحدثين؟
- ألا تعرفين يا (جيسي)؟
908
01:06:17,817 --> 01:06:19,320
بمَ دعوتِني للتوّ؟
909
01:06:19,347 --> 01:06:20,881
(جيسيكا هيرني).
910
01:06:20,915 --> 01:06:26,321
بدأتِ حياتكِ المهنيّة بسحب الأموال
من الحسابات المصرفيّة لوالديكِ الأثرياء.
911
01:06:26,353 --> 01:06:30,890
تلاها صناديق التحوّط ثمّ الحسابات
المصرفيّة الخارجيّة الخاصّة.
912
01:06:30,933 --> 01:06:34,304
وفي النهاية اصطدتِ سمكة كبيرة.
913
01:06:34,329 --> 01:06:36,764
واحدة تحديدًا.
914
01:06:36,797 --> 01:06:38,433
يُمكنني إعادة الأموال.
915
01:06:38,466 --> 01:06:41,068
(تيرينس لاكروا).
916
01:06:41,107 --> 01:06:45,379
اليد اليُمنى لعائلة "بورساد مونتريال".
917
01:06:45,407 --> 01:06:48,909
هل سئمتَ من كسر الأعناق طمعًا بالمال؟
918
01:06:48,943 --> 01:06:53,981
هل تحمّلتَ السخرية المستمرّة
من زملائكَ بشأن ذكائكَ المحدود؟
919
01:06:54,006 --> 01:07:00,788
ألهذا سرقتَ طاقمكَ والذي كان
بالصدفة فرعًا صغيرًا من امبراطوريتنا؟
920
01:07:00,821 --> 01:07:06,727
كم دامت هذه الأموال
أيّها الضعيف والخائن السكّير؟
921
01:07:09,397 --> 01:07:14,236
المحقّق السابق (آدم باريت).
922
01:07:14,269 --> 01:07:19,807
حسبتَ أنّ بوسعك التسلّل إلى فرعنا
في "نيويورك" تحت حماية مشدّدة.
923
01:07:19,840 --> 01:07:22,410
ولكنّكَ بالغتَ بحبّكَ للحياة، ألستَ هكذا؟
924
01:07:22,444 --> 01:07:28,015
القوّة التي تتمتّع بها وقتما
كنتَ متحررًا من القواعد والقيود.
925
01:07:29,217 --> 01:07:31,185
باتت إدمانًا.
926
01:07:31,219 --> 01:07:36,824
كم شعرتَ بالفراغ حين اعتقلتَ
أخيرًا ثلاثة من ملازمينا
927
01:07:36,857 --> 01:07:40,395
والذين عملتَ جاهدًا للوصول إليهم؟
928
01:07:40,428 --> 01:07:45,065
وكم شعرتَ بالفراغ وقتما مزقتُ أنا جثثهم
929
01:07:45,099 --> 01:07:47,402
في الجناح العلويّ للفندق بسببكَ؟
930
01:07:47,435 --> 01:07:49,337
غيّرتَ اسمكَ
931
01:07:49,371 --> 01:07:53,140
وغادرتَ البلدة ولم ترَ عائلتكَ مرّة أخرى.
932
01:07:53,173 --> 01:07:58,812
إلّا أنّ ذلك ليس من أجل سلامتهم،
أليس هكذا أيّها المحقّق (باريت)؟
933
01:08:01,048 --> 01:08:07,589
وأخيرًا، لدينا (آنا لوسيا كروز) المأساويّة.
934
01:08:07,622 --> 01:08:13,295
مسعفة سابقة في الجيش، طُردت
لأنّها تعاطَت مهدّئ العم (سام).
935
01:08:13,328 --> 01:08:14,928
لقد أصبتُ في الميدان.
936
01:08:14,962 --> 01:08:17,931
حاولتِ الاعتناء بولدكِ
937
01:08:17,965 --> 01:08:20,568
قبل تخلّيكِ عنه وتسليمه لأبيه الفاشل.
938
01:08:20,602 --> 01:08:21,969
اخرسي.
939
01:08:22,010 --> 01:08:25,047
أصبحتِ طبيبة سرّية لأناس مشبوهين للغاية.
940
01:08:25,072 --> 01:08:27,975
ولكنّكِ في أحد الأيّام كنتِ منتشية
لدرجة لا يُمكنكِ تأدية عملكِ
941
01:08:28,008 --> 01:08:32,046
وعوضًا عن إخراج رصاصة
أحدثتِ شقًا في الشريان
942
01:08:32,079 --> 01:08:36,016
ونزفَ شخصٌ مهمّ للغاية في عمل والدي.
943
01:08:36,050 --> 01:08:40,888
ولكنّكِ والمحقّق (باريت)
لديكما قواسمٌ مشتركة.
944
01:08:40,921 --> 01:08:43,491
ما عدتِ إلى إبنكِ قط.
945
01:08:43,531 --> 01:08:45,832
اطبقي فمكِ.
946
01:08:47,061 --> 01:08:50,398
وماذا تقولين لنفسكِ؟
947
01:08:50,432 --> 01:08:53,368
إنّكِ تودّين أن تكوني فتاة
أبيكِ الصغيرة المنفّذة لمهامه؟
948
01:08:54,636 --> 01:08:57,405
كلّأ، لقد اضمحلّ اهتمامه بكِ.
949
01:08:57,432 --> 01:08:59,833
هذه لم تكُن كذبة.
950
01:09:00,941 --> 01:09:06,146
كم تعتقدين أنّ من أعداء أبيكِ
عليكِ قتلهم حتّى يحبّكِ مجددًا؟
951
01:09:07,449 --> 01:09:10,017
إن كان الأمر يتعلّق بالثأر فلمَ لم تقتلينا؟
952
01:09:10,057 --> 01:09:13,094
- لمَ أحضرتِنا هنا؟
- لأنّه لا يتعلّق بالثأر.
953
01:09:13,120 --> 01:09:15,223
- هذه مجرّد لعبة بالنسبة لها.
- هذه ترّهات.
954
01:09:15,256 --> 01:09:18,660
كانت تصرخ في منزلها ثمّ أطلق أبوها الإنذار.
955
01:09:18,693 --> 01:09:21,962
حتّى ذلك لم يكُن أباها.
956
01:09:21,995 --> 01:09:23,931
ولم يكُن (لازار).
957
01:09:23,964 --> 01:09:26,934
وعلامَ فعلتِ ذلك، هل لأنّكِ تشعرين بالملل؟
958
01:09:26,967 --> 01:09:29,237
لغرض ترفيه نفسكِ؟
959
01:09:29,270 --> 01:09:31,239
ماذا عساي أن أقول؟
960
01:09:32,640 --> 01:09:34,908
تروقني مُلاعبة طعامي.
961
01:09:34,942 --> 01:09:38,613
إنّكم جميعًا كبقيّة أكياس اللحوم
التي جلبتُها هنا على مرّ السنين.
962
01:09:38,646 --> 01:09:40,981
ما من شيءٍ مختلف في أيّ منكم.
963
01:09:41,014 --> 01:09:42,650
وما من شيءٍ يميّزكم.
964
01:09:42,684 --> 01:09:44,918
مجرّد شيءٍ يُعينني في قضاء الوقت.
965
01:09:44,952 --> 01:09:46,421
سؤال سريع.
966
01:09:48,556 --> 01:09:51,158
مَن في القفص حاليًا؟
967
01:09:52,159 --> 01:09:55,896
إن أخرجتموني فسأترك شخصين منكم أحياء.
968
01:09:56,498 --> 01:09:58,132
أيّ شخصين؟
969
01:09:58,165 --> 01:09:58,966
ماذا؟
970
01:09:58,992 --> 01:10:00,927
- إنّها مفاجأة.
- سحقًا.
971
01:10:00,968 --> 01:10:02,404
دعونا نقتلها فورًا.
972
01:10:02,437 --> 01:10:04,071
حاولتَ ذلك يا (فرانك).
973
01:10:04,104 --> 01:10:07,941
إن أحببتم فتح الباب والمحاولة
مجددًا فرجاءً افعلوها.
974
01:10:08,676 --> 01:10:10,278
انتهى عرضي للتوّ.
975
01:10:10,311 --> 01:10:14,315
والآن سأترك شخصًا واحدًا حيًا
أيًا كان من سيُخرجني.
976
01:10:17,699 --> 01:10:19,554
إنّها كاذبة أيّها المغفّلان.
977
01:10:19,595 --> 01:10:22,164
إن لمستما الباب فإنّكما ميّتان كبقيّتنا.
978
01:10:22,189 --> 01:10:23,591
ربّما يستحقّ الأمر محاولة.
979
01:10:23,625 --> 01:10:25,058
إنّها بحوزتنا يا (بيتر).
980
01:10:25,099 --> 01:10:27,569
لهذا السبب اختطفناها
حتّى نتمكّن من مقايضتها بحياتنا.
981
01:10:27,595 --> 01:10:29,497
هذا شيءٌ لن يحدث.
982
01:10:29,531 --> 01:10:30,698
كانت (جوي) محقّة.
983
01:10:30,731 --> 01:10:34,701
لا يهمّ كم أقتل منكم فوالدي لا يحبّني أساسًا
984
01:10:34,736 --> 01:10:37,171
ولن يقايض شيئًا من أجلي.
985
01:10:37,205 --> 01:10:40,508
فهيّا يا (بيتر)، أخرجني.
986
01:10:42,377 --> 01:10:43,378
هيّا.
987
01:10:43,411 --> 01:10:46,113
(بيتر)، إن لمستَ الباب سأطلق النّار عليكَ.
988
01:10:47,715 --> 01:10:49,484
آسفٌ يا رفاقي.
989
01:10:57,792 --> 01:11:00,395
لقد أصبتِني، أصبتِني.
990
01:11:00,428 --> 01:11:02,996
بالكاد خدشتكَ والآن سلمّني
مسدّسكَ حتّى أضمّد جرحكَ.
991
01:11:03,030 --> 01:11:04,666
إنّكِ لمجنونة حقًا.
992
01:11:04,699 --> 01:11:06,301
أفضّل كلمة "جزوعة".
993
01:11:06,329 --> 01:11:08,168
(فرانك)، أنتَ تساعدني.
(سامي)، راقبي الفتاة.
994
01:11:08,208 --> 01:11:11,177
إنّها خطّة فاشلة.
995
01:11:11,213 --> 01:11:15,677
- (سامي).
- لن أبقى هنا مع تلك الفتاة.
996
01:11:15,710 --> 01:11:17,579
إنّها خطّة فاشلة يا (جوي).
997
01:11:18,580 --> 01:11:20,515
فهمتُ ذلك.
998
01:11:22,350 --> 01:11:24,084
حسنًا.
999
01:11:28,088 --> 01:11:30,225
أانتَ بخير؟
1000
01:11:30,258 --> 01:11:32,025
تعرّضت لطلق ناريّ يا (سامي).
1001
01:11:32,059 --> 01:11:34,061
سحقًا.
1002
01:11:37,298 --> 01:11:39,434
ما زال العرض ساريًا يا (فرانك).
1003
01:11:39,467 --> 01:11:42,069
افتح الباب وسأدعكَ تُبقي كلّ دمكَ.
1004
01:11:42,102 --> 01:11:44,439
وأعضائكَ أيضًا.
1005
01:11:44,472 --> 01:11:45,807
بالتأكيد.
1006
01:11:45,848 --> 01:11:48,818
أتحدّث بجديّة.
يُمكنكَ أن تكون مفيدًا لنا.
1007
01:11:48,843 --> 01:11:53,248
لمَ لا تخبرينني...
1008
01:11:53,281 --> 01:11:56,551
كيف لي الخروج من هنا...
1009
01:11:56,584 --> 01:11:58,419
وسآخذ عرضكِ بنظر الإعتبار.
1010
01:11:58,453 --> 01:12:01,389
إن أخبرتكَ فستتركني هنا.
1011
01:12:01,422 --> 01:12:03,324
أنتَ أولًا.
1012
01:12:04,459 --> 01:12:06,394
أتعلمين ماذا؟
1013
01:12:09,577 --> 01:12:12,112
انتهى عرضي للتوّ.
1014
01:12:12,892 --> 01:12:15,844
استمتعي بقضاء وقتكِ الأبديّ
في المصعد اللعين.
1015
01:12:15,870 --> 01:12:17,605
تمهّل.
1016
01:12:17,639 --> 01:12:19,574
سأخبركَ.
1017
01:12:21,309 --> 01:12:25,045
ولكن عليكَ أن تُخرجني بعد إخباركَ فورًا.
1018
01:12:29,684 --> 01:12:31,286
لا بأس.
1019
01:12:31,319 --> 01:12:33,053
حسنًا.
1020
01:12:34,689 --> 01:12:37,090
إنّنا متفقان.
1021
01:12:37,798 --> 01:12:39,700
ثمّة باب سريّ في المكتبة.
1022
01:12:39,727 --> 01:12:42,564
رفّ الكتب على الحائط الأيمن.
1023
01:12:42,597 --> 01:12:44,632
"ثّم لم يبقَ أحد"
1024
01:12:48,770 --> 01:12:50,572
ممتاز.
1025
01:12:52,440 --> 01:12:53,841
أشكركِ.
1026
01:12:53,875 --> 01:12:55,476
تمهّل.
1027
01:12:55,510 --> 01:12:56,844
يبقى الإتفاق اتفاقًا.
1028
01:12:56,878 --> 01:12:59,247
صحيح.
1029
01:13:00,748 --> 01:13:03,150
الإتفاق.
1030
01:13:04,619 --> 01:13:07,388
ألستُ مغفلًا؟
1031
01:13:24,505 --> 01:13:28,710
ما زلتِ ساذجةً في عمركِ أيّتها المخبولة؟
1032
01:13:32,580 --> 01:13:36,050
ما الذي يُضحككِ؟
1033
01:14:21,975 --> 01:14:23,910
- المكتبة.
- سحقًا.
1034
01:14:23,965 --> 01:14:27,235
سحقًا، سحقًا.
1035
01:15:08,609 --> 01:15:10,878
أتبحث عن مصباح قراءةٍ يا (فرانك)؟
1036
01:15:10,912 --> 01:15:13,514
اطبقي فمكِ.
1037
01:15:20,988 --> 01:15:24,492
رواية "ثمّ لم يبقَ أحد".
1038
01:15:36,904 --> 01:15:38,840
تأليف (آغاثا كريستي).
1039
01:15:38,866 --> 01:15:41,302
أتلاعبينني؟
1040
01:15:41,342 --> 01:15:42,643
راقصة باليه لعينة.
1041
01:15:42,677 --> 01:15:46,514
راقصة مغفّلة ومصّاصة دماء لعينة.
1042
01:15:47,882 --> 01:15:49,317
سحقًا، سحقًا.
1043
01:15:52,053 --> 01:15:53,654
أانتَ بخير؟
1044
01:15:55,423 --> 01:15:56,991
فما الوضع حاليًا؟
1045
01:15:57,024 --> 01:15:58,626
إنّها تتعافى فعليًا.
1046
01:15:58,659 --> 01:15:59,761
رأيتَ ذلك أيضًا.
1047
01:16:01,429 --> 01:16:02,663
راقبوا الباب.
1048
01:16:02,697 --> 01:16:03,798
ابقوا عندَ الضوء.
1049
01:16:17,411 --> 01:16:19,413
احضروا شيئًا.
1050
01:16:19,447 --> 01:16:21,883
سنشقّ هذا الجدار.
1051
01:16:29,056 --> 01:16:32,326
هلّا توقفتِ فعلًا؟
1052
01:16:32,360 --> 01:16:33,795
فإنّها لن تغادر إلى أيّ مكان.
1053
01:16:33,828 --> 01:16:36,864
إنّها تنتظر الفرصة لتكون في ظلامٍ ثمّ...
1054
01:16:36,904 --> 01:16:37,938
نكون في مأزق.
1055
01:16:37,965 --> 01:16:38,966
سحقًا!
1056
01:16:43,037 --> 01:16:44,739
اللعنة.
1057
01:16:53,588 --> 01:16:55,890
هل نفذت منكِ الحلوى؟
1058
01:17:07,028 --> 01:17:08,462
إنّني مرعوبة.
1059
01:17:19,674 --> 01:17:20,875
أكان ذلك صحيحًا؟
1060
01:17:20,908 --> 01:17:23,611
ما قالته بشأن ولدكِ؟
1061
01:17:24,412 --> 01:17:26,380
وإنّكِ تخليتِ عنه؟
1062
01:17:29,784 --> 01:17:30,952
صحيح.
1063
01:17:32,086 --> 01:17:34,355
ولكنّي تعافيتُ من الإدمان.
1064
01:17:35,423 --> 01:17:36,891
وكنتُ مقرّرة العودة إليه.
1065
01:17:36,924 --> 01:17:39,060
كانت هذه...
1066
01:17:39,093 --> 01:17:40,928
هذه هي خطّتي.
1067
01:17:40,962 --> 01:17:42,129
خطّة رائعة.
1068
01:17:42,163 --> 01:17:44,098
كم مرّة تتحدثين معه؟
1069
01:17:44,131 --> 01:17:45,666
حاولتُ الإتصال به.
1070
01:17:45,700 --> 01:17:47,501
وإنّني...
1071
01:17:50,438 --> 01:17:52,540
لا يُمكنني الإتصال.
1072
01:17:53,208 --> 01:17:54,642
ولهذا السبب شرعتُ بهذا العمل.
1073
01:17:54,675 --> 01:17:58,980
بتلك الأموال يُمكنني
بداية حياةٍ جديدة، أتعلمين؟
1074
01:17:59,013 --> 01:18:00,748
إعادة ترتيب وضعي.
1075
01:18:02,183 --> 01:18:04,151
إنّها لأكاذيب.
1076
01:18:04,185 --> 01:18:06,020
لا يتعلقّ الأمر بالأموال.
بل الأموال ذريعة.
1077
01:18:06,053 --> 01:18:08,940
لم تعودي إلى ولدكِ لأنّكِ
خائفة من أن تكوني أمًا.
1078
01:18:08,965 --> 01:18:11,094
يا ربّاه، يتعيّن على كلّ واحد
أن يكون ضحيّة الآن.
1079
01:18:11,148 --> 01:18:12,740
"تركتُ ولدي لأّنني أتعاطى المخدّرات"
1080
01:18:12,765 --> 01:18:14,655
"تعاطيتُ المخدّرات لأنّني تأذيت"
1081
01:18:14,680 --> 01:18:17,665
تحمّلي مسؤوليتكِ
واذهبي وكوني أمًا لطفلكِ.
1082
01:18:18,799 --> 01:18:22,436
إنّني آسف.
هل أثرتُ استفزازكِ؟
1083
01:18:26,173 --> 01:18:27,775
"إعادة ترتيب"
1084
01:18:27,808 --> 01:18:29,443
يا ربّاه.
1085
01:18:29,477 --> 01:18:31,178
لا يلزمني اختراق الأقفال.
1086
01:18:31,213 --> 01:18:33,047
بل يلزمني إيجاد مصدر طاقة كهربائيّة.
1087
01:18:33,080 --> 01:18:36,851
وإن وجدتُ مصدرًا كهربائيًا
فحينئذٍ يمكننا إحداث تماس كهربائيّ.
1088
01:18:36,884 --> 01:18:38,753
ماذا؟ هل ستقطعين التيّار
الكهربائي عن المنزل؟
1089
01:18:38,786 --> 01:18:40,121
حسنًا، دعونا نفتّش المنزل.
1090
01:18:40,154 --> 01:18:41,489
ننقسم إلى فريقين.
1091
01:18:41,522 --> 01:18:43,524
ولا نتوقّف حتّى نجده.
1092
01:18:43,557 --> 01:18:45,526
ومَن سيرافق "توايلايت"؟
*إشارة إلى فيلم "الشفق"*
1093
01:18:45,559 --> 01:18:47,194
سأرافقكَ.
1094
01:18:47,229 --> 01:18:52,234
رأيتُ انعكاسكِ في هذه سلفًا.
1095
01:18:52,267 --> 01:18:54,669
يا ربّأه.
1096
01:18:54,702 --> 01:18:55,937
هيّا بنا.
1097
01:18:57,705 --> 01:18:59,874
- سحقًا لهذا العمل.
- فريق أحلامٍ سخيف.
1098
01:19:08,182 --> 01:19:10,084
لا، لا، ابقي قريبةً منّي.
1099
01:19:10,117 --> 01:19:11,819
أنا معكِ.
1100
01:19:11,861 --> 01:19:13,496
لا نرى شيئًا حتّى الآن.
1101
01:19:13,529 --> 01:19:14,964
ماذا عنكما؟
1102
01:19:14,989 --> 01:19:16,590
ما من شيء.
1103
01:19:16,624 --> 01:19:17,992
ابقَ متأهبًا.
1104
01:19:18,025 --> 01:19:19,860
إنّها تُلاعبنا.
1105
01:19:28,536 --> 01:19:29,870
ما من شيءٍ هنا.
1106
01:19:29,904 --> 01:19:32,207
ألديكَ أفكار ابداعيّة يا "نوسفيراتو"؟
*إشارة إلى فيلم "سمفونيّة الرعب"*
1107
01:19:32,240 --> 01:19:33,607
اللعنة.
1108
01:19:33,641 --> 01:19:35,710
لماذا سمعتم كلامي جميعًا؟
1109
01:19:35,743 --> 01:19:38,213
هذه الخطّة لن تنجح.
إنّها فكرة فاشلة.
1110
01:19:38,254 --> 01:19:39,855
(سامي).
1111
01:19:39,880 --> 01:19:41,849
اصغي إليّ.
1112
01:19:43,684 --> 01:19:46,554
ألديكِ أناس في الخارج تهتمّين لأمرهم؟
1113
01:19:50,157 --> 01:19:51,859
(سامي).
1114
01:19:52,660 --> 01:19:54,528
لديّ أناس أيضًا.
1115
01:19:56,264 --> 01:19:59,767
فأنا وإيّاكِ سنجد مصدر التيّار الكهربائيّ.
1116
01:19:59,800 --> 01:20:01,303
سنخرج من هذا المكان.
1117
01:20:01,336 --> 01:20:04,005
- أتعتقد ذلك؟
- أجل.
1118
01:20:04,038 --> 01:20:05,740
أنا وإيّاكِ.
1119
01:20:06,574 --> 01:20:08,075
إنّكِ صديقتي.
1120
01:20:10,845 --> 01:20:12,613
حسنًا.
1121
01:20:25,793 --> 01:20:28,029
(جيسيكا).
1122
01:20:35,736 --> 01:20:38,072
(جيسيكا).
1123
01:20:39,874 --> 01:20:42,210
(جيسيكا).
1124
01:20:42,244 --> 01:20:43,778
إنّكِ مُلكي.
1125
01:20:44,779 --> 01:20:46,580
ساعديني.
1126
01:20:48,949 --> 01:20:50,318
(جيسيكا).
1127
01:20:50,352 --> 01:20:51,952
(جيسيكا).
1128
01:20:51,986 --> 01:20:54,688
إنّكِ مُلكي.
1129
01:21:04,299 --> 01:21:06,934
ما من شيءٍ هنا.
1130
01:21:07,701 --> 01:21:09,603
ولكن لا تقلقي لأنّ...
1131
01:21:10,238 --> 01:21:12,106
(سامي)؟
1132
01:21:34,161 --> 01:21:35,230
(بيتر).
1133
01:21:36,730 --> 01:21:38,699
بالغتَ في الشرب.
1134
01:21:38,732 --> 01:21:40,224
(سامي).
1135
01:21:40,276 --> 01:21:41,411
(سامي).
1136
01:21:41,436 --> 01:21:43,104
(سامي) ليست هنا.
1137
01:22:09,029 --> 01:22:12,199
النجدة، إنّها في الجانب الشرقيّ.
1138
01:22:13,968 --> 01:22:15,270
سحقًا.
1139
01:22:15,303 --> 01:22:17,171
سحقًا.
1140
01:22:17,204 --> 01:22:18,706
(سامي) نحن قادمون.
1141
01:23:15,062 --> 01:23:16,231
(سامي)!
1142
01:23:25,407 --> 01:23:27,141
يا للهول!
1143
01:23:27,174 --> 01:23:28,876
يا للهول!
1144
01:23:29,877 --> 01:23:31,346
(سامي)؟
1145
01:23:31,379 --> 01:23:32,514
إنّه ميّت.
1146
01:23:32,547 --> 01:23:34,715
لقد قتلته.
1147
01:23:35,317 --> 01:23:37,252
يا للهول!
1148
01:23:38,085 --> 01:23:40,255
ما الذي حصل؟
1149
01:23:43,258 --> 01:23:45,192
إنّها ما تزال هنا.
1150
01:23:48,862 --> 01:23:50,764
تعالي هنا.
1151
01:23:52,534 --> 01:23:54,168
حسنًا.
1152
01:23:57,871 --> 01:23:59,173
أهرب.
1153
01:23:59,207 --> 01:24:00,308
ماذا؟
1154
01:24:03,911 --> 01:24:05,480
أهرب.
1155
01:24:05,513 --> 01:24:07,249
سحقًأ.
1156
01:24:16,957 --> 01:24:18,759
من هنا.
1157
01:24:28,869 --> 01:24:31,406
لطالما كرهتُ هذه الغرفة.
1158
01:24:31,439 --> 01:24:33,341
حوّلني أبي هنا.
1159
01:24:34,309 --> 01:24:37,011
ذكرياتٌ مؤلمة كثيرة.
1160
01:24:39,614 --> 01:24:42,983
ولكن لم يفُت الأوان لنخلق ذكرياتٍ جديدة.
1161
01:24:54,094 --> 01:24:57,432
يا للهول.
1162
01:24:57,465 --> 01:24:59,567
كان ذلك...
1163
01:24:59,601 --> 01:25:00,834
عجبًا.
1164
01:25:07,642 --> 01:25:10,578
والآن ماذا علينا فعله بشأن
هذه المشكلة الحقيقيّة؟
1165
01:25:18,620 --> 01:25:21,356
- ما هذا....
- إنّه فخ؟
1166
01:25:23,491 --> 01:25:25,393
ما الذي سنفعله غير ذلك؟
1167
01:25:51,619 --> 01:25:53,020
أنا الأفضل
1168
01:25:53,053 --> 01:25:54,489
أمهر سائقٍ في هذه المدينة.
1169
01:25:54,522 --> 01:25:56,224
ما قلتُ أنّكَ كنتَ فاشلًا.
1170
01:25:56,257 --> 01:25:59,093
بل قلتُ أنّكَ لستَ محترفًا.
1171
01:26:00,328 --> 01:26:02,630
إنّكَ فاقد السيطرة.
1172
01:26:02,664 --> 01:26:05,367
ويُحتمل أنّكَ مختلّ.
1173
01:26:07,369 --> 01:26:10,003
وأنتِ مدمنة.
1174
01:26:13,717 --> 01:26:16,085
فالشرطيّ يعرف المدمن.
1175
01:26:16,110 --> 01:26:19,913
ردكِ في مشاركة الحلوى.
1176
01:26:19,947 --> 01:26:22,116
ارتداء اكمام طويلة.
1177
01:26:22,149 --> 01:26:24,319
امتناعكِ عن احتساء المشروب معنا.
1178
01:26:25,152 --> 01:26:26,421
أانت في مرحلة التعافي أو نحوها؟
1179
01:26:26,454 --> 01:26:28,523
ماذا دهاكَ أيّها الخائن السافل...
1180
01:26:28,556 --> 01:26:30,190
سحقًا.
1181
01:26:30,225 --> 01:26:31,659
إنّكَ واحد من المصّاصين.
إنّه واحدٌ منهم.
1182
01:26:31,693 --> 01:26:33,160
يا للهول يا (فرانك).
1183
01:26:33,193 --> 01:26:34,696
ما الذي يحدث أيّها الوغد؟
1184
01:26:34,729 --> 01:26:37,064
حسبتُ أنّكما عدتما هنا لأعرض عليكما صفقة.
1185
01:26:37,097 --> 01:26:39,133
لن نتقبّل أيّ صفقة منكَ.
1186
01:26:40,735 --> 01:26:43,304
ما كنتُ متحدثًا معكِ.
1187
01:26:44,272 --> 01:26:45,407
سحقًا.
1188
01:26:50,110 --> 01:26:52,045
لقد أوقعتَ بي.
1189
01:26:52,079 --> 01:26:54,682
حوّلتني (أبيغيل) منذ عامين.
1190
01:26:54,716 --> 01:26:56,984
عرفَت أنّني ساعدتكَ في "نيويورك".
1191
01:26:57,017 --> 01:27:00,053
أتت إليّ وهدّدت أسرتي.
1192
01:27:00,087 --> 01:27:04,158
وحاليًا كلّ ما أفعله
هو إحضار أعداء أبيها هنا.
1193
01:27:04,191 --> 01:27:07,027
حتّى تلعب لعبة الصيد خاصّتها.
1194
01:27:07,060 --> 01:27:10,030
ولكنّني انتهيت.
1195
01:27:10,072 --> 01:27:11,708
ما غايتكَ؟
1196
01:27:11,739 --> 01:27:13,973
يُمكنكَ أن تموت هنا
1197
01:27:14,001 --> 01:27:17,070
أو يُمكنكَ مساعدتي في قتل (أبيغيل).
1198
01:27:17,104 --> 01:27:22,210
ساعدني في اختطافها ولكَ كلّ ما تشاء.
1199
01:27:24,011 --> 01:27:25,380
ولكنّكَ ستحتاج تطويرًا بسيطًا.
1200
01:27:25,413 --> 01:27:27,449
لن أصبح دمية مثل (سامي).
1201
01:27:27,482 --> 01:27:29,684
- هذا مُحال.
- كلّا.
1202
01:27:29,717 --> 01:27:31,219
ستكون مثلي تمامًا.
1203
01:27:31,252 --> 01:27:33,288
ستحصل على علاج متكامل.
1204
01:27:33,327 --> 01:27:35,396
حريّة مطلقة.
1205
01:27:35,432 --> 01:27:36,733
(فرانك).
1206
01:27:36,764 --> 01:27:37,997
لقد أخبرتُ (لازار) أنّ ثمّة مشكلة.
1207
01:27:38,025 --> 01:27:39,294
وإنّه في طريقه.
1208
01:27:39,327 --> 01:27:45,098
سنقتل الفتاة ووالدها وسنتولّى الأمر برمّته.
1209
01:27:47,702 --> 01:27:50,238
(فرانك)، أرجوكَ...
1210
01:27:52,373 --> 01:27:53,741
لا يهمّني ذلك.
1211
01:27:55,346 --> 01:27:56,726
عضّني.
1212
01:28:12,694 --> 01:28:15,062
سحقًا!
1213
01:28:23,471 --> 01:28:24,272
اشرب.
1214
01:28:24,305 --> 01:28:28,476
أجل، اشرب وستكون فردًا منّا.
1215
01:28:31,813 --> 01:28:33,248
أجل.
1216
01:28:34,582 --> 01:28:36,284
أجل.
1217
01:29:24,499 --> 01:29:26,634
ما زلتِ معنا.
1218
01:29:26,668 --> 01:29:29,169
(فرانك)
1219
01:29:29,202 --> 01:29:31,372
التقِ بضحيّتكَ الأولى.
1220
01:29:51,392 --> 01:29:54,529
هذا لأنّكَ أوقعتَ بي
أيّها الوغد الحيّ الميّت.
1221
01:30:00,635 --> 01:30:03,471
أجل.
1222
01:30:05,373 --> 01:30:08,576
يخالجني شعورٌ رائع.
1223
01:30:14,456 --> 01:30:15,490
(فرانك).
1224
01:30:15,516 --> 01:30:19,520
أخبرتكِ ألّا تعبثي معي.
1225
01:30:19,554 --> 01:30:21,556
أرجوكَ.
1226
01:30:21,589 --> 01:30:22,890
خيرٌ لكِ أن تهربي.
1227
01:30:32,266 --> 01:30:34,235
إذن وجدتَ (لامبرت).
1228
01:30:34,275 --> 01:30:37,812
هل حاول إقناعكَ بحصولكَ
على كلّ شيء قبل أن تقتله؟
1229
01:30:41,976 --> 01:30:44,345
تنتهي لعبتنا عند هذا الحد.
1230
01:30:45,413 --> 01:30:47,515
لقد تيقنتُ من ذلك.
1231
01:30:59,685 --> 01:31:01,485
"تسلسل القفل"
1232
01:31:28,990 --> 01:31:31,259
لا، سحقًا.
1233
01:31:32,460 --> 01:31:34,796
إنّني أمقتُ الباليه.
1234
01:31:57,752 --> 01:31:59,520
مرحبًا؟
1235
01:32:00,360 --> 01:32:02,863
مرحبًا يا (كاليب)، إنّني أمّكَ.
1236
01:32:02,890 --> 01:32:04,892
أمسكتُ بك.
1237
01:32:04,926 --> 01:32:07,695
لا يُمكنني الردّ على الهاتف
حاليًا، ولكن اتركي رسالة.
1238
01:32:08,963 --> 01:32:10,665
إنّني...
1239
01:32:18,072 --> 01:32:20,508
أحبّكَ حبًا جمّا.
1240
01:32:23,678 --> 01:32:25,713
وإنّي فخورة بكَ للغاية.
1241
01:32:27,482 --> 01:32:29,617
وإنّكَ خير أمرٍ...
1242
01:32:29,650 --> 01:32:32,386
إنّكَ خير أمرٍ فعلته في حياتي.
1243
01:32:33,387 --> 01:32:36,424
واحتجت منكَ أن تسمع ما أقوله.
1244
01:32:42,663 --> 01:32:45,366
أحبّكَ حبًا جمّا.
1245
01:32:45,399 --> 01:32:48,402
ولدي الجميل.
1246
01:32:50,037 --> 01:32:51,839
ولطالما أحببتكَ.
1247
01:32:59,080 --> 01:33:01,716
آسف على المقاطعة.
1248
01:33:15,429 --> 01:33:17,799
فاتكِ الأوان لتكوني أمًا صالحة الآن
1249
01:33:17,838 --> 01:33:19,373
ألا تعتقدين ذلك؟
1250
01:33:19,400 --> 01:33:22,403
أيّتها المدمنة.
1251
01:33:22,436 --> 01:33:25,406
سأقتلكَ شرّ قتلة يا (فرانك).
1252
01:33:30,378 --> 01:33:31,679
حقًا؟
1253
01:34:00,508 --> 01:34:02,109
لمَ لا تقتلني؟
1254
01:34:02,143 --> 01:34:03,978
وأين المتعة في ذلك؟
1255
01:34:04,011 --> 01:34:05,913
أتودّ الاستمتاع؟
1256
01:34:05,947 --> 01:34:07,381
لا بأس.
1257
01:34:11,118 --> 01:34:12,954
هيّا بنا نستمتع.
1258
01:34:15,590 --> 01:34:18,626
سأجعلكِ دُميتي.
1259
01:34:22,163 --> 01:34:25,867
ثمّ سنذهب لرؤية طفلكِ.
1260
01:34:25,900 --> 01:34:28,636
وسأجعلكِ تقتلينه.
1261
01:34:40,081 --> 01:34:42,416
إنّني ضعيفة لأقتله بمفردي.
1262
01:34:43,117 --> 01:34:45,920
ساعديني في قتله وسأدعكِ تغادرين.
1263
01:34:46,921 --> 01:34:48,923
يمكنكِ رؤية ابنكِ مرّة أخرى.
1264
01:34:52,786 --> 01:34:55,086
إنّ العالم كلّه بين يديّ.
1265
01:34:56,063 --> 01:34:58,432
عجبًا، عجبًا.
1266
01:35:00,568 --> 01:35:03,004
انظروا من جاء لينضمّ إلى الحفلة.
1267
01:35:06,540 --> 01:35:10,511
إن أردتَ قتلي فعليكَ أن تستنزفني.
1268
01:36:14,875 --> 01:36:16,877
انتظري مكانكِ.
1269
01:36:19,080 --> 01:36:20,881
أليس هذا ممتعًا؟
1270
01:37:22,943 --> 01:37:25,613
لا، لا.
1271
01:37:31,286 --> 01:37:33,621
أمستعدّة للانضمام إلى الفريق؟
1272
01:37:41,829 --> 01:37:43,864
أجل.
1273
01:37:59,713 --> 01:38:02,983
أفيقي أيّتها الدمية الصغيرة.
1274
01:38:08,022 --> 01:38:10,191
مرحبًا.
1275
01:38:10,225 --> 01:38:13,027
أظنّ آن الأوان لنلعب...
1276
01:38:14,995 --> 01:38:16,864
لعبتي.
1277
01:38:19,066 --> 01:38:23,737
يقول (فرانك)، "التقطيها".
1278
01:38:40,921 --> 01:38:45,826
يقول (فرانك)، "انهضي".
1279
01:38:51,198 --> 01:38:54,034
يقول (فرانك)، "اقتلي الفتاة".
1280
01:39:14,161 --> 01:39:16,129
يا ربّاه.
1281
01:39:16,157 --> 01:39:17,892
أيّتها اللعينة!
1282
01:39:17,925 --> 01:39:19,026
إنّكِ لا تتوقّفين.
1283
01:39:19,059 --> 01:39:23,130
أحسبتَ أنّك قادر على جعلها دميتكَ؟
1284
01:39:49,524 --> 01:39:51,992
إليكَ السرّ في أن تصبح
مصاصًا للدماء يا (فرانك).
1285
01:39:52,026 --> 01:39:57,097
يتطلّب الأمر وقتًا طويلًا
لتتعلّم كيفيّة فعل الأشياء الرائعة.
1286
01:39:58,233 --> 01:39:59,934
سحقًا...
1287
01:40:26,461 --> 01:40:28,230
أشكركِ.
1288
01:40:34,336 --> 01:40:36,737
لا مشكلة.
1289
01:40:53,120 --> 01:40:54,788
هل إنّني أنزف؟
1290
01:40:54,822 --> 01:40:57,292
إنّكِ بخير، والآن هو ميّت.
1291
01:41:16,411 --> 01:41:18,313
أظنّني سوف...
1292
01:41:21,187 --> 01:41:22,989
أجل.
1293
01:41:29,591 --> 01:41:31,925
آمل أن تُعيدي (جاستن).
1294
01:41:38,633 --> 01:41:40,568
اسمه (كاليب).
1295
01:41:40,602 --> 01:41:42,970
اعلم ذلك.
1296
01:41:44,606 --> 01:41:48,909
عليكِ أن تكوني حاضرةً لما يستحقّه الأمر فقط.
1297
01:41:54,349 --> 01:41:55,583
أبي.
1298
01:42:06,628 --> 01:42:08,363
(لازار).
1299
01:42:09,364 --> 01:42:15,069
استخدمتُ عدّة أسماء
لسنواتٍ تُعدّ ولا تُحصى.
1300
01:42:18,239 --> 01:42:19,574
إيّاكَ يا أبي.
1301
01:42:19,607 --> 01:42:21,141
إنّي أشمَ دمكِ.
1302
01:42:21,175 --> 01:42:22,610
- إنّكَ لا تفهم الأمر.
- يُمكنني تذوّقه.
1303
01:42:22,644 --> 01:42:24,412
توقّف أرجوكَ.
1304
01:42:24,454 --> 01:42:26,088
إنّها أنقذتني.
1305
01:42:26,113 --> 01:42:27,915
(أبيغيل)!
1306
01:42:30,017 --> 01:42:34,855
كانت حاضرةً هنا وقتما كنتَ غائبًا.
1307
01:42:35,923 --> 01:42:39,294
جئتُ وقتما احتجتِني.
1308
01:43:02,283 --> 01:43:04,051
إنّني هنا حاليًا.
1309
01:43:23,003 --> 01:43:25,306
أظنّ عليكِ المغادرة.
1310
01:43:28,410 --> 01:43:37,184
إنّ وقت العشاء يقترب كثيرًا.
1311
01:43:39,554 --> 01:43:42,055
وداعًا يا (جوي).
1312
01:43:52,333 --> 01:43:54,335
ما الأمر بحقّ الجحيم؟
1313
01:44:44,442 --> 01:45:00,200
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||111539