All language subtitles for A.Woman.of.Substance-To.Be.the.Best.Part1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 H CCTV 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 fi wedi llces 3 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 wng nochywd a remotely 4 00:00:12,000 --> 00:00:12,000 vo a Warsaw Instrumental 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 recompalellAN 6 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Milk 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 Log靵 8 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 called 9 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Livingi 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 niau 11 00:00:30,000 --> 00:00:36,000 Muazzdi. 12 00:01:00,000 --> 00:01:30,000 Nói ddolwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch 13 00:01:30,000 --> 00:02:00,000 Ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn y 14 00:02:00,000 --> 00:02:30,000 Ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn ymwch yn y 15 00:02:30,000 --> 00:02:40,000 puisse lawn ymwch yn ymwch oes,ol ddantau ac amddoedd, do'r llwyddau dywch. 16 00:02:40,000 --> 00:03:07,000 Phewad mewn gyle nasal Tongaw Callar 17 00:03:07,000 --> 00:03:13,000 Mum, Mom, Dusi nurse mistresssmop 18 00:03:13,000 --> 00:03:37,000 James, Fratiques, 19 00:03:37,000 --> 00:03:43,000 Teatbur Kin perg i enw gr力io fan o bob gwasio dimo cynraffas? 20 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Mae'r ewn lorwedd yn gwaraffa chi'n gate. 21 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Marn i'n usihd. 22 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 Dewi recogn, wedi wrthartetぷ yn ei ddi多eth. 23 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Mae hwnna mewn ffgl. 24 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Mae'r eto bod ffetta meddwl. 25 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Treis yna mae chi'n wur oyster. 26 00:04:00,000 --> 00:04:05,000 N adopo ti'r fraidion yn dweud yn gylatedion bethwn sreflar nicerd ar owencing fel Wouldantsgos. 27 00:04:05,000 --> 00:04:26,000 Psyfu un msyddoornio fel gybul e发at am wneud squy gwisor neslygu, 28 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 Mae'n gweithio'r ffordd o'r gweithio. 29 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Mae'n gweithio'r ffordd o'r gweithio. 30 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Gwybod, mae'n gweithio. 31 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Mae'n gweithio. 32 00:04:54,000 --> 00:04:58,000 Mae'n TryЖedd ac. 33 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Gwybod, trywd ac plant ei gwybod'ra gweithio gweithio. 34 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Mae'n tryЖedd ei engourifft gweld weretwch. 35 00:05:02,000 --> 00:05:06,000 Gweithio'r sylwary hwn Mae'r Manyn gwaith. 36 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Na'n gwaith, 어ir ei chwp'n gwaith. 37 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 C munais. Mae'r gweld sutfaグibru 38 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 gweithio. 39 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Mae'n gwaith of Snowl ein gwerve? 40 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Mae'n gwaith fel puh, frallo? 41 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 Mae'n gwaith yna gan new이션 ein ar🙑 42 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 Mae'n Tumbwl'r yng Nghyrgridd yn y sy'n facio rhoi eu ffordd amroedd. 43 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Ond o fo eich ll梵an adopten. 44 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Ond ni eich ai'r nw corffoldtied mewn Dios Cyl codis yn Lywn. 45 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Ilya! 46 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 Roel acho'? 47 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Fi'r unnailiau yn gweithio y bus, 48 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 Mae arall awg fo yr wrth canceron nhw fel i fod. 49 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Dawn granff eich lefer y byw gyddo er faburu? 50 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 O f whoi felly am y fy lock. 51 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Nether po a' fi'molff honouri ney i olpwyd. 52 00:05:49,000 --> 00:05:57,000 Mae, mae'r â articulate l 때문에 i'n su*** o rydym. 53 00:05:57,000 --> 00:06:09,000 Mae 54 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 mwiędoedd holl wneud minded 55 00:06:23,000 --> 00:06:49,000 👍 56 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 ...���os. 57 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Felly. 58 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Onn gu��� Fromitis Meungal. 59 00:06:57,000 --> 00:07:02,000 Zwych chi yn agu gyda'r吗ch am dodt. 60 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 G funeral Wrestao fynd. 61 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Da'n jad, heb Mae letheg opwn yn y gwi'n math. 5076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.