Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:07,529
(Episode 40)
2
00:00:12,669 --> 00:00:17,239
(Oh Tae Yang's Wise Investor)
3
00:00:47,070 --> 00:00:49,070
I heard Ji Min was born prematurely,
4
00:00:49,070 --> 00:00:51,540
so Grandfather even had a paternity test done.
5
00:00:52,110 --> 00:00:54,449
Imagine if he found out about her past.
6
00:00:54,750 --> 00:00:57,409
Especially since her ex is Sun Holdings' Oh Tae Yang.
7
00:00:58,019 --> 00:01:00,220
Grandfather may collapse from the shock.
8
00:01:24,310 --> 00:01:26,079
No, right?
9
00:01:29,610 --> 00:01:32,349
Not Ji Min, right?
10
00:01:42,890 --> 00:01:45,459
It couldn't be. Not that. No.
11
00:01:50,299 --> 00:01:52,170
- Are you having fun? - Yes.
12
00:02:01,409 --> 00:02:04,579
Kwang Il found out about us.
13
00:02:06,480 --> 00:02:08,090
So things are a bit messy.
14
00:02:13,359 --> 00:02:14,590
Daddy.
15
00:02:14,960 --> 00:02:16,030
- Here. - What?
16
00:02:18,199 --> 00:02:20,330
Okay. There.
17
00:02:21,199 --> 00:02:23,569
Set Byul, it's time for your nap.
18
00:02:23,669 --> 00:02:26,300
No. I'm going to play some more with Daddy.
19
00:02:26,500 --> 00:02:27,609
Set Byul.
20
00:02:29,310 --> 00:02:30,909
Let her play.
21
00:02:31,109 --> 00:02:34,509
She needs to sleep now so she'll sleep better at night.
22
00:02:34,609 --> 00:02:35,680
Look.
23
00:02:35,680 --> 00:02:38,819
She's sleepy, but she's fighting it.
24
00:02:39,150 --> 00:02:40,650
You should rest too.
25
00:02:40,819 --> 00:02:42,750
Set Byul, come with me. Let's go to your room.
26
00:02:44,659 --> 00:02:45,689
Set Byul.
27
00:02:45,889 --> 00:02:48,490
Play with Daddy after your nap, okay?
28
00:02:48,590 --> 00:02:49,590
Okay.
29
00:02:50,490 --> 00:02:51,560
Seriously.
30
00:02:57,900 --> 00:02:59,199
I'm going to take a walk.
31
00:02:59,240 --> 00:03:01,669
Come back before dinner.
32
00:03:01,669 --> 00:03:03,240
- Okay. - Let's go.
33
00:03:46,849 --> 00:03:47,849
Shi Wol.
34
00:03:59,659 --> 00:04:00,830
What are you doing here?
35
00:04:03,199 --> 00:04:04,870
Did you follow me?
36
00:04:08,270 --> 00:04:09,310
Yes.
37
00:04:11,139 --> 00:04:13,009
What if someone sees?
38
00:04:13,109 --> 00:04:16,950
Is Kwang Il bothering you because of our past?
39
00:04:19,780 --> 00:04:21,419
It's between us.
40
00:04:21,720 --> 00:04:23,090
Don't think about it.
41
00:04:23,119 --> 00:04:24,720
How could I not?
42
00:04:24,720 --> 00:04:26,359
It has to do with me.
43
00:04:27,960 --> 00:04:29,830
I'll make sure you're not hurt by it.
44
00:04:29,960 --> 00:04:31,229
Don't worry.
45
00:04:34,229 --> 00:04:35,630
Someone may see us.
46
00:04:35,770 --> 00:04:37,200
I'm going to go now.
47
00:05:12,669 --> 00:05:13,869
I'm home.
48
00:05:22,510 --> 00:05:23,749
It can't be.
49
00:05:26,320 --> 00:05:27,919
Eat up. You said you were hungry.
50
00:05:38,760 --> 00:05:40,429
What's wrong? You can't eat?
51
00:05:42,970 --> 00:05:44,570
I'm going to leave first.
52
00:05:48,609 --> 00:05:50,739
Ms. Yoon!
53
00:05:51,909 --> 00:05:53,309
Grandfather...
54
00:05:54,450 --> 00:05:57,479
wants to get a paternity test for our baby.
55
00:06:01,190 --> 00:06:03,789
He must suspect me because the baby came early.
56
00:06:04,049 --> 00:06:05,520
That's not it.
57
00:06:06,059 --> 00:06:07,859
Do you suspect me too?
58
00:06:08,190 --> 00:06:10,059
No. Why would I?
59
00:06:10,059 --> 00:06:12,700
You do suspect me.
60
00:06:13,130 --> 00:06:15,970
That's why you want to get a paternity test.
61
00:06:16,330 --> 00:06:17,869
I do not.
62
00:06:17,900 --> 00:06:20,340
Even if no one in the world trusts you, I do.
63
00:06:20,440 --> 00:06:22,539
I trust you, Shi Wol.
64
00:06:29,380 --> 00:06:30,979
No.
65
00:06:31,380 --> 00:06:32,780
Ji Min is my son.
66
00:06:54,570 --> 00:06:57,840
Chairman Jang said you should keep pretty things next to you,
67
00:06:58,039 --> 00:07:01,080
so I picked some although I know you hate it.
68
00:07:02,409 --> 00:07:04,109
Father is so silly.
69
00:07:04,349 --> 00:07:06,520
The spring flowers wilt in June,
70
00:07:06,520 --> 00:07:09,220
and we have to wait some more for the late summer flowers.
71
00:07:09,650 --> 00:07:12,460
It was boring because there are no flowers in July.
72
00:07:13,059 --> 00:07:14,690
These lilies...
73
00:07:14,690 --> 00:07:16,830
soothe the garden from its helplessness.
74
00:07:17,059 --> 00:07:19,299
That's why they're called the queen of summer flowers.
75
00:07:19,299 --> 00:07:21,530
It's my father's favorite.
76
00:07:22,470 --> 00:07:24,400
When I was young,
77
00:07:24,400 --> 00:07:26,270
he told me to grow up...
78
00:07:26,599 --> 00:07:28,809
to become a woman like the lily.
79
00:07:30,010 --> 00:07:33,239
His ideal woman must've been a woman who is like the lily.
80
00:07:34,440 --> 00:07:35,749
I guess so.
81
00:07:35,780 --> 00:07:38,549
Give them to me. I'll trim them and put them in his room.
82
00:07:38,549 --> 00:07:39,650
Okay.
83
00:07:40,780 --> 00:07:42,249
How pretty.
84
00:07:42,320 --> 00:07:43,820
Just like Shi Wol.
85
00:07:44,559 --> 00:07:48,090
Our daughter-in-law is just like a lily.
86
00:07:49,630 --> 00:07:50,760
But...
87
00:07:52,599 --> 00:07:55,869
I think something's wrong with Ji Min's dad.
88
00:07:56,499 --> 00:07:58,799
- Really? - Yes.
89
00:07:59,169 --> 00:08:02,309
I saw him in the garden just now,
90
00:08:02,440 --> 00:08:05,380
and he looked very troubled.
91
00:08:06,909 --> 00:08:08,109
He did?
92
00:08:08,679 --> 00:08:11,150
Ji Min's mom hasn't looked well either lately.
93
00:08:11,650 --> 00:08:13,880
You don't think something happened...
94
00:08:14,650 --> 00:08:17,049
between them, do you?
95
00:08:29,099 --> 00:08:31,270
Mr. Koo definitely didn't do it.
96
00:08:31,499 --> 00:08:34,869
That means it must have been someone within the family.
97
00:08:34,970 --> 00:08:36,009
There's someone else.
98
00:08:36,769 --> 00:08:37,769
There is?
99
00:08:38,540 --> 00:08:40,810
There's someone else outside of our family...
100
00:08:40,879 --> 00:08:41,879
who knew about the development.
101
00:08:42,509 --> 00:08:43,779
And who is that?
102
00:08:49,119 --> 00:08:51,249
Oh Tae Yang, that twerp.
103
00:08:51,290 --> 00:08:54,220
Why is he so obsessed with taking me down?
104
00:08:55,290 --> 00:08:57,830
What did I do to him?
105
00:09:02,170 --> 00:09:04,529
I brought your favorite lilies.
106
00:09:10,239 --> 00:09:12,340
Why are you so down again?
107
00:09:12,479 --> 00:09:14,040
I think...
108
00:09:14,410 --> 00:09:16,450
it was Oh Tae Yang.
109
00:09:16,849 --> 00:09:17,979
What?
110
00:09:18,119 --> 00:09:20,249
The one who leaked information about the development.
111
00:09:21,389 --> 00:09:23,790
I heard he knew.
112
00:09:25,790 --> 00:09:29,160
I just don't get it.
113
00:09:29,359 --> 00:09:33,629
Why is he so obsessed with taking us down?
114
00:09:33,899 --> 00:09:35,599
I doubt it was him.
115
00:09:35,869 --> 00:09:37,800
Nothing's for sure yet.
116
00:09:37,830 --> 00:09:40,599
No. It's obviously him.
117
00:09:41,470 --> 00:09:42,910
It isn't the first time.
118
00:09:43,269 --> 00:09:46,139
He keeps messing us up.
119
00:09:46,680 --> 00:09:49,609
There must be a reason.
120
00:09:50,379 --> 00:09:51,779
A reason?
121
00:09:54,989 --> 00:09:58,019
How dare you mess with...
122
00:09:58,220 --> 00:10:00,090
my big chunk of stones?
123
00:10:01,529 --> 00:10:02,690
You are...
124
00:10:03,489 --> 00:10:05,930
determined to kill me,
125
00:10:06,629 --> 00:10:08,629
aren't you?
126
00:10:10,970 --> 00:10:12,070
You punk!
127
00:10:14,269 --> 00:10:15,269
I...
128
00:10:16,170 --> 00:10:17,710
will not die.
129
00:10:18,580 --> 00:10:20,379
Yangji Group, which I,
130
00:10:21,580 --> 00:10:23,009
Jang Wol Chun, built,
131
00:10:23,609 --> 00:10:25,849
will never fall.
132
00:10:28,050 --> 00:10:29,849
Then I'll wait and see...
133
00:10:30,989 --> 00:10:33,790
how long the kingdom of Yangji...
134
00:10:34,590 --> 00:10:36,290
that you built lasts.
135
00:10:39,930 --> 00:10:41,499
Why would he?
136
00:10:41,729 --> 00:10:42,970
Exactly.
137
00:10:43,670 --> 00:10:46,170
I need to know why.
138
00:10:46,700 --> 00:10:48,609
Why he is so adamant...
139
00:10:49,139 --> 00:10:51,979
about destroying Yangji.
140
00:10:58,080 --> 00:10:59,080
What was that?
141
00:10:59,550 --> 00:11:02,550
You and Tae Yang...
142
00:11:03,019 --> 00:11:04,649
were connected like that?
143
00:11:07,060 --> 00:11:08,259
Isn't that amazing?
144
00:11:09,229 --> 00:11:12,229
My gosh. Talk about fate.
145
00:11:12,859 --> 00:11:13,930
I know.
146
00:11:13,930 --> 00:11:16,399
It was a match made from above.
147
00:11:17,700 --> 00:11:20,040
So why was Mr. Jung...
148
00:11:20,099 --> 00:11:22,639
so negative about our getting married?
149
00:11:22,769 --> 00:11:24,710
I just don't get it.
150
00:11:24,779 --> 00:11:26,109
I know.
151
00:11:26,410 --> 00:11:29,050
I think Mr. Jung...
152
00:11:29,180 --> 00:11:31,180
is losing his touch.
153
00:11:31,619 --> 00:11:33,820
Whenever I ask him things lately,
154
00:11:33,849 --> 00:11:36,519
he doesn't give me a straight answer.
155
00:11:36,690 --> 00:11:37,749
Right?
156
00:11:38,690 --> 00:11:41,790
I'm tired. I'm going to take a nap.
157
00:11:44,529 --> 00:11:45,899
Set Byul should be waking up.
158
00:11:45,899 --> 00:11:47,099
I'll go check on her.
159
00:11:47,099 --> 00:11:48,529
Okay. Go rest.
160
00:11:53,440 --> 00:11:56,810
The person who brought Tae Yang to the orphanage...
161
00:11:56,910 --> 00:11:58,540
was Duk Shil's mom.
162
00:12:00,410 --> 00:12:02,849
You can't fight destiny.
163
00:12:08,720 --> 00:12:10,450
Is that true?
164
00:12:10,550 --> 00:12:13,090
That's right. They were brought together by fate.
165
00:12:13,090 --> 00:12:15,029
Even you think so too, right?
166
00:12:16,560 --> 00:12:18,830
Yes, they sure were.
167
00:12:19,259 --> 00:12:22,300
Why are you still so unhappy about Tae Yang...
168
00:12:22,300 --> 00:12:23,999
and Duk Shil's marriage?
169
00:12:24,099 --> 00:12:26,239
I think Duk Shil and her mom...
170
00:12:26,470 --> 00:12:29,239
are still hurt about that.
171
00:12:29,509 --> 00:12:32,180
So tell them you were wrong...
172
00:12:32,180 --> 00:12:35,279
sometime when you have a chance.
173
00:12:35,479 --> 00:12:37,080
It'll make them feel better.
174
00:12:39,320 --> 00:12:40,920
Why aren't you saying anything?
175
00:12:42,190 --> 00:12:43,450
Okay.
176
00:12:43,489 --> 00:12:45,590
I'll come by sometime soon.
177
00:12:45,660 --> 00:12:47,989
Okay. Hold on. Hold on.
178
00:12:48,060 --> 00:12:49,460
Don't forget...
179
00:12:49,460 --> 00:12:52,200
to bring the liquor you made when you do.
180
00:12:53,259 --> 00:12:54,259
Okay.
181
00:12:58,599 --> 00:13:01,470
The person who brought Tae Yang to the orphanage...
182
00:13:01,540 --> 00:13:03,009
was Duk Shil's mother.
183
00:13:04,070 --> 00:13:06,940
What a strange twist of fate.
184
00:13:16,389 --> 00:13:17,749
Where's Kwang Il?
185
00:13:19,389 --> 00:13:21,629
He had a breakfast meeting, so he left early.
186
00:13:21,859 --> 00:13:23,560
I see. He did?
187
00:13:24,259 --> 00:13:27,200
I hear Poongsan Industry's second daughter-in-law...
188
00:13:27,200 --> 00:13:28,830
is having an affair.
189
00:13:29,099 --> 00:13:31,499
With a boyfriend from her past.
190
00:13:31,499 --> 00:13:33,769
So they're getting a divorce.
191
00:13:34,540 --> 00:13:36,609
So they really are getting divorced.
192
00:13:37,509 --> 00:13:40,710
They dated secretly for three whole years.
193
00:13:41,810 --> 00:13:43,680
Talk about guts.
194
00:13:43,910 --> 00:13:47,749
What was their second daughter-in-law thinking?
195
00:13:50,190 --> 00:13:53,019
She must have been blinded by love.
196
00:13:53,920 --> 00:13:56,460
Why are you talking about other people's family problems?
197
00:13:56,489 --> 00:13:58,190
In front of Father, especially.
198
00:13:58,259 --> 00:14:00,629
Other people's family problems may become our problem.
199
00:14:00,660 --> 00:14:02,430
You never know.
200
00:14:02,470 --> 00:14:04,399
That will never happen in our family,
201
00:14:04,399 --> 00:14:07,300
so if you're so worried, take better care of your family.
202
00:14:07,440 --> 00:14:08,440
Really?
203
00:14:09,070 --> 00:14:10,970
Then let's see...
204
00:14:11,009 --> 00:14:13,479
if it'll be our family or someone else's.
205
00:14:13,540 --> 00:14:14,950
Be quiet.
206
00:14:17,149 --> 00:14:18,249
It isn't...
207
00:14:19,019 --> 00:14:21,790
one of you here, is it?
208
00:14:24,349 --> 00:14:26,660
The one who leaked information about the development.
209
00:14:32,800 --> 00:14:33,859
If by chance...
210
00:14:34,800 --> 00:14:37,269
it was someone here,
211
00:14:37,729 --> 00:14:39,499
I will not forgive you.
212
00:14:39,540 --> 00:14:41,239
Come now, Father.
213
00:14:41,239 --> 00:14:43,710
No one here would've done that.
214
00:14:43,769 --> 00:14:45,779
We gather and eat together every day.
215
00:14:45,779 --> 00:14:47,279
Why would we do that?
216
00:14:47,509 --> 00:14:50,050
It was definitely an outsider.
217
00:14:50,080 --> 00:14:51,109
Of course.
218
00:14:51,450 --> 00:14:52,450
That's right.
219
00:14:56,349 --> 00:14:58,489
Now that information about the development leaked,
220
00:14:58,790 --> 00:15:00,560
we must come up with a new plan.
221
00:15:01,220 --> 00:15:03,060
What? How?
222
00:15:03,460 --> 00:15:06,229
Forget about dissolving Shimmi Foods.
223
00:15:07,499 --> 00:15:09,599
Normalize management instead.
224
00:15:09,729 --> 00:15:13,170
Are you saying you want to save Shimmi Foods?
225
00:15:13,239 --> 00:15:14,840
What choice do we have?
226
00:15:16,170 --> 00:15:18,810
Being the largest shareholder isn't enough.
227
00:15:19,109 --> 00:15:20,410
We need to win over...
228
00:15:20,779 --> 00:15:23,849
the employee shareholders and the small shareholders to our side.
229
00:15:24,210 --> 00:15:27,220
Do you think they'd trust us?
230
00:15:27,550 --> 00:15:29,149
That's why we must...
231
00:15:29,149 --> 00:15:31,320
beg and plead.
232
00:15:31,759 --> 00:15:35,090
I have a strategy for normalizing Shimmi's management.
233
00:15:35,160 --> 00:15:38,290
I'll use that to try to persuade the employee shareholders...
234
00:15:38,359 --> 00:15:39,560
and the small shareholders.
235
00:15:39,830 --> 00:15:41,430
Did you do that?
236
00:15:41,529 --> 00:15:44,470
Yes. I was going to show it to you...
237
00:15:44,470 --> 00:15:46,200
and discuss it with you anyway.
238
00:15:46,639 --> 00:15:47,940
I'm glad...
239
00:15:48,040 --> 00:15:50,340
you prepared that already.
240
00:15:54,910 --> 00:15:57,550
The shareholders meeting is coming up soon.
241
00:15:57,849 --> 00:15:59,550
Don't just sit still.
242
00:16:00,320 --> 00:16:01,749
Get your employees out there.
243
00:16:02,190 --> 00:16:03,749
Have them meet the small shareholders...
244
00:16:03,950 --> 00:16:06,660
and beg and plead no matter what.
245
00:16:06,690 --> 00:16:07,720
Yes, sir.
246
00:16:07,759 --> 00:16:09,129
It's hot out.
247
00:16:09,259 --> 00:16:10,930
Don't go empty-handed.
248
00:16:10,930 --> 00:16:13,430
Tell them to each bring a watermelon or something.
249
00:16:13,460 --> 00:16:14,499
Got that?
250
00:16:14,499 --> 00:16:16,670
Yes, sir. I will.
251
00:16:21,470 --> 00:16:24,040
We almost got counter-punched after trying to land a blow.
252
00:16:24,040 --> 00:16:25,479
Min Jae, you punk!
253
00:16:25,779 --> 00:16:27,479
Why did you have to do that?
254
00:16:28,550 --> 00:16:30,749
Seriously. You're so useless.
255
00:16:30,810 --> 00:16:31,820
Min Jae.
256
00:16:32,080 --> 00:16:33,920
Don't do anything for the time being.
257
00:16:34,550 --> 00:16:37,389
Don't you dare cause trouble without permission again.
258
00:16:37,450 --> 00:16:39,489
I'll disown you. Understood?
259
00:16:39,759 --> 00:16:40,790
Okay.
260
00:16:40,820 --> 00:16:44,660
Anyway. What was that about Poongsan's second daughter-in-law?
261
00:16:45,099 --> 00:16:46,599
Shi Wol's having an affair.
262
00:16:47,460 --> 00:16:48,869
What?
263
00:16:50,099 --> 00:16:51,430
Did you tell Mom?
264
00:16:53,369 --> 00:16:55,040
With whom?
265
00:16:55,470 --> 00:16:56,810
Not yet...
266
00:16:56,810 --> 00:16:58,269
Sun Holding's Oh Tae Yang.
267
00:17:00,509 --> 00:17:02,680
How could you tell them that?
268
00:17:03,180 --> 00:17:05,519
What? You didn't tell her that?
269
00:17:06,180 --> 00:17:07,450
No.
270
00:17:07,650 --> 00:17:09,049
What's the big deal?
271
00:17:10,749 --> 00:17:13,190
Shi Wol's ex-boyfriend is Mr. Oh,
272
00:17:13,220 --> 00:17:15,559
the man who lives next door to them?
273
00:17:16,160 --> 00:17:17,229
Yes.
274
00:17:18,029 --> 00:17:19,630
Does Kwang Il know?
275
00:17:19,900 --> 00:17:20,960
Yes.
276
00:17:21,460 --> 00:17:22,700
But Mother,
277
00:17:22,700 --> 00:17:25,499
you can't tell anyone for the time being, okay?
278
00:17:25,640 --> 00:17:27,799
Kwang Il said he won't forgive anyone...
279
00:17:27,799 --> 00:17:29,569
who divulges this information.
280
00:17:30,140 --> 00:17:31,739
How could I keep this a secret?
281
00:17:31,739 --> 00:17:33,779
This is too huge to keep a secret.
282
00:17:34,339 --> 00:17:36,210
Forget that. I'm going to go now...
283
00:17:36,249 --> 00:17:37,979
and tell Father and Jung Hee.
284
00:17:37,979 --> 00:17:39,579
Sit down.
285
00:17:39,579 --> 00:17:41,549
Don't get so worked up.
286
00:17:41,680 --> 00:17:43,519
How could I not?
287
00:17:43,519 --> 00:17:45,120
This is huge.
288
00:17:45,120 --> 00:17:48,019
Okay. I got it. But let's think calmly about this.
289
00:17:48,019 --> 00:17:50,029
We need to think about when to drop this bomb...
290
00:17:50,089 --> 00:17:51,960
so that it helps us the most.
291
00:17:52,600 --> 00:17:53,900
That's right.
292
00:17:53,930 --> 00:17:56,870
We've been waiting for the right time. That's why we didn't tell you.
293
00:17:56,930 --> 00:17:59,499
What? Are you saying you knew,
294
00:17:59,499 --> 00:18:01,200
but didn't say anything?
295
00:18:01,200 --> 00:18:02,910
What if we tell them without being prepared...
296
00:18:02,910 --> 00:18:04,870
and end up being counter-punched?
297
00:18:05,180 --> 00:18:07,440
That's right. That's why we wanted to drop the bomb...
298
00:18:07,440 --> 00:18:09,779
once everything was confirmed.
299
00:18:10,180 --> 00:18:11,680
Kwang Il, that punk.
300
00:18:12,279 --> 00:18:16,019
So that's why he asked me to look into James Oh.
301
00:18:16,620 --> 00:18:18,089
James Oh?
302
00:18:18,249 --> 00:18:19,890
Oh Tae Yang's English name.
303
00:18:21,620 --> 00:18:22,660
Anyway,
304
00:18:23,160 --> 00:18:25,059
no one may talk of this...
305
00:18:25,059 --> 00:18:27,460
without my permission. Okay?
306
00:18:27,630 --> 00:18:31,400
I'm going to build it up into a giant snowball...
307
00:18:31,430 --> 00:18:34,200
and wipe him out with one blow.
308
00:18:34,600 --> 00:18:35,739
Got that?
309
00:18:36,009 --> 00:18:37,009
- Okay. - Okay.
310
00:18:38,069 --> 00:18:40,180
Why aren't you answering?
311
00:18:41,180 --> 00:18:42,350
Fine.
312
00:18:52,390 --> 00:18:54,289
Is that the watermelon?
313
00:18:54,660 --> 00:18:57,329
I heard there was an order for all the general managers and up.
314
00:18:57,559 --> 00:18:59,999
We were told to bring this to every shareholder of Shimmi Foods...
315
00:18:59,999 --> 00:19:01,460
and beg and plead...
316
00:19:01,799 --> 00:19:04,430
to vote for the new CEO at the shareholders meeting.
317
00:19:04,729 --> 00:19:06,670
Yes. That's the current situation.
318
00:19:06,940 --> 00:19:08,640
You poor thing. It's hot out too.
319
00:19:09,309 --> 00:19:11,509
Anyway, I'm glad it was decided...
320
00:19:11,509 --> 00:19:13,009
to normalize Shimmi's management.
321
00:19:13,009 --> 00:19:14,180
It's what you wanted.
322
00:19:14,309 --> 00:19:15,950
Yes, I'm glad.
323
00:19:16,350 --> 00:19:19,120
Otherwise, I would've owed Yoo Wol a huge debt.
324
00:19:19,319 --> 00:19:21,519
What do you mean, you would've owed him a debt?
325
00:19:22,650 --> 00:19:23,749
It's just something.
326
00:19:26,920 --> 00:19:28,759
- Anyway... - What?
327
00:19:29,089 --> 00:19:32,630
Chairman Jang suspects Yoo Wol for leaking information...
328
00:19:32,630 --> 00:19:34,229
about Shimmi's land's development.
329
00:19:34,660 --> 00:19:35,700
So?
330
00:19:36,269 --> 00:19:38,839
But it wasn't him. I can guarantee it.
331
00:19:38,970 --> 00:19:40,499
What about it?
332
00:19:41,140 --> 00:19:43,569
I need to find out who leaked information about the development.
333
00:19:43,910 --> 00:19:45,339
Why do you need to do that?
334
00:19:45,380 --> 00:19:47,640
Otherwise, Yoo Wol will be in danger.
335
00:19:47,779 --> 00:19:49,509
If Chairman Jang and Chairman Choi...
336
00:19:49,509 --> 00:19:51,850
conclude Yoo Wol was the leak,
337
00:19:51,880 --> 00:19:53,880
they won't forgive him.
338
00:19:54,019 --> 00:19:56,450
The chairman's office is looking for the leak.
339
00:19:57,489 --> 00:19:58,989
I need to know.
340
00:19:59,190 --> 00:20:01,220
I should've just stayed at my old law firm.
341
00:20:01,589 --> 00:20:04,130
You scouted me to have me do things like this, didn't you?
342
00:20:05,059 --> 00:20:06,059
Sorry.
343
00:20:06,499 --> 00:20:07,559
Fine.
344
00:20:07,729 --> 00:20:09,799
I'll show you that my people...
345
00:20:09,799 --> 00:20:13,100
are much more useful than Mr. Koo's people...
346
00:20:13,140 --> 00:20:14,600
one more time.
347
00:20:14,670 --> 00:20:15,710
Wait and see.
348
00:20:18,370 --> 00:20:21,380
Look especially carefully into Mr. Park Jae Yong's people.
349
00:20:22,180 --> 00:20:24,110
Park Jae Yong? Kwang Il's aunt's family?
350
00:20:24,479 --> 00:20:25,479
Yes.
351
00:20:29,650 --> 00:20:31,749
Yangji's people are visiting...
352
00:20:31,819 --> 00:20:34,420
every small shareholder of Shimmi with watermelons...
353
00:20:34,420 --> 00:20:35,690
and begging them.
354
00:20:37,630 --> 00:20:40,600
But the president and the management don't trust them.
355
00:20:40,700 --> 00:20:41,729
How could they not?
356
00:20:41,999 --> 00:20:44,400
They found out about the development and planned to take their land...
357
00:20:44,870 --> 00:20:46,400
and dump the company.
358
00:20:47,640 --> 00:20:50,670
You knew about the development plans for that land.
359
00:20:50,839 --> 00:20:52,140
Why did you pull out?
360
00:20:52,210 --> 00:20:54,279
You wanted to save Shimmi more than anyone.
361
00:20:56,880 --> 00:20:59,450
Was it because of Shi Wol?
362
00:21:02,450 --> 00:21:04,650
You two are just sickening.
363
00:21:06,519 --> 00:21:08,059
Mr. Han came to see me?
364
00:21:08,319 --> 00:21:11,160
He did. He was bawling and begging.
365
00:21:11,360 --> 00:21:13,029
He asked you to help him.
366
00:21:14,700 --> 00:21:17,470
They're normalizing management now because they have no choice,
367
00:21:17,600 --> 00:21:20,499
but once the new CEO is appointed at the shareholders meeting,
368
00:21:20,670 --> 00:21:23,870
they'll change their tune and dump them last yesterday's paper.
369
00:21:24,239 --> 00:21:25,710
That's what Mr. Han said as he cried.
370
00:21:37,350 --> 00:21:38,519
Did you want to see me?
371
00:21:38,549 --> 00:21:39,960
Yes. Have a seat.
372
00:21:44,559 --> 00:21:46,630
I looked over the documents you prepared.
373
00:21:46,900 --> 00:21:48,559
You put in a lot of work.
374
00:21:49,329 --> 00:21:50,900
It's still insufficient.
375
00:21:51,170 --> 00:21:53,269
I'm still preparing the details,
376
00:21:53,339 --> 00:21:54,700
so give me a little time.
377
00:21:54,799 --> 00:21:56,239
There's no need.
378
00:21:56,970 --> 00:21:57,970
Sorry?
379
00:21:58,370 --> 00:21:59,880
You don't need to do that.
380
00:22:01,039 --> 00:22:02,809
What do you mean?
381
00:22:03,049 --> 00:22:06,220
This is plenty to persuade the small shareholders.
382
00:22:08,049 --> 00:22:10,489
Shimmi Foods will be dissolved...
383
00:22:10,489 --> 00:22:12,390
as originally planned...
384
00:22:13,190 --> 00:22:15,160
if the shareholders meeting goes as planned.
385
00:22:17,390 --> 00:22:19,460
This decision was made for the group,
386
00:22:19,460 --> 00:22:21,200
so I hope you understand.
387
00:22:21,630 --> 00:22:25,329
But... Chairman Jang said to save Shimmi Foods.
388
00:22:25,839 --> 00:22:28,370
Did you really take that at face value?
389
00:22:28,700 --> 00:22:31,309
You still don't know him very well, do you?
390
00:22:32,710 --> 00:22:35,850
We need to appease the angry shareholders.
391
00:22:36,210 --> 00:22:39,180
So we need a carrot to hold in front of them.
392
00:22:40,720 --> 00:22:42,950
Are you saying this strategy that I prepared...
393
00:22:43,519 --> 00:22:45,660
is nothing but a carrot?
394
00:22:46,319 --> 00:22:47,489
Sorry about that.
395
00:22:49,630 --> 00:22:51,890
So don't waste your energy on useless things.
396
00:22:52,630 --> 00:22:54,600
That's why I wanted to see you.
397
00:23:22,789 --> 00:23:25,430
It's me. I'd like to meet, right now.
398
00:24:19,420 --> 00:24:20,479
What is it?
399
00:24:21,519 --> 00:24:22,549
I'm sorry.
400
00:24:23,390 --> 00:24:25,660
I don't think I can keep my promise.
401
00:24:27,289 --> 00:24:28,660
I don't think...
402
00:24:29,360 --> 00:24:30,930
I can save Shimmi Foods.
403
00:24:31,059 --> 00:24:32,229
What do you mean?
404
00:24:32,729 --> 00:24:34,660
Didn't Yangji decide to save them?
405
00:24:37,329 --> 00:24:38,799
So it was a lie.
406
00:24:39,400 --> 00:24:40,400
Yes.
407
00:24:41,239 --> 00:24:43,140
There's no way Yangji would do that.
408
00:24:45,339 --> 00:24:47,039
I had my doubts, but I didn't want to believe it.
409
00:24:49,410 --> 00:24:50,410
I'm sorry.
410
00:24:51,450 --> 00:24:53,420
It's beyond my control.
411
00:24:53,880 --> 00:24:55,920
Why are you telling me this?
412
00:24:56,890 --> 00:24:58,019
Are you telling me...
413
00:24:58,620 --> 00:25:00,920
to jump back in and invest in Shimmi Foods?
414
00:25:01,860 --> 00:25:02,860
Is that it?
415
00:25:05,229 --> 00:25:06,660
If I get involved,
416
00:25:07,460 --> 00:25:09,029
you'll lose a lot.
417
00:25:11,069 --> 00:25:12,470
Is that okay?
418
00:25:13,569 --> 00:25:15,710
It was never ours, to begin with.
419
00:25:16,110 --> 00:25:18,809
I don't want innocent people to be sacrificed anymore.
420
00:25:20,009 --> 00:25:21,539
I especially don't want to be the one to do it.
421
00:25:26,049 --> 00:25:27,749
Your company...
422
00:25:30,019 --> 00:25:31,749
is like a magic castle.
423
00:25:34,360 --> 00:25:36,190
The illusion is so big,
424
00:25:37,489 --> 00:25:39,829
that it's impossible to tell how extensive...
425
00:25:40,930 --> 00:25:42,529
its fraudulent accounting is.
426
00:25:46,839 --> 00:25:48,499
Unless someone stops them...
427
00:25:48,499 --> 00:25:50,039
The tragedy from today,
428
00:25:50,140 --> 00:25:52,710
the tragedy you experienced, will repeat itself.
429
00:25:55,009 --> 00:25:56,579
Do what you want.
430
00:25:57,710 --> 00:26:00,549
You're precise, just like numbers, so you can't even lie.
431
00:26:01,880 --> 00:26:03,620
So follow your heart.
432
00:26:07,089 --> 00:26:09,589
Like you said, I made you an accountant.
433
00:26:10,089 --> 00:26:13,759
So become an accountant that I won't be ashamed of.
434
00:26:13,960 --> 00:26:15,160
Shi Wol.
435
00:26:15,930 --> 00:26:18,799
I don't need a fancy apartment.
436
00:26:18,799 --> 00:26:20,299
We can just live here.
437
00:26:23,110 --> 00:26:24,140
Yes.
438
00:26:24,739 --> 00:26:27,180
That's how you were.
439
00:26:27,610 --> 00:26:29,680
You always took the side of the weak.
440
00:26:31,079 --> 00:26:33,350
Why did you change like this?
441
00:26:34,019 --> 00:26:35,450
I just don't understand.
442
00:26:38,920 --> 00:26:40,789
You'll save Shimmi Foods, right?
443
00:26:42,220 --> 00:26:44,589
Yes. I'll try to save them.
444
00:26:46,829 --> 00:26:48,600
Thanks for coming all the way here.
445
00:26:49,799 --> 00:26:52,700
I've said what I want to, so let's go.
446
00:26:55,970 --> 00:26:56,970
Shi Wol.
447
00:27:13,960 --> 00:27:15,620
You freak!
448
00:27:18,729 --> 00:27:20,229
He is your baby!
449
00:27:23,670 --> 00:27:25,130
We did the test already.
450
00:27:25,839 --> 00:27:28,940
What did you just say?
451
00:27:29,440 --> 00:27:31,940
I said he really is your baby, you loser.
452
00:27:34,079 --> 00:27:35,380
Shi Wol came...
453
00:27:36,549 --> 00:27:37,809
and said let's do the test.
454
00:27:38,950 --> 00:27:41,249
She said you will refuse to the bitter end.
455
00:27:43,690 --> 00:27:46,220
That's right. We already had a paternity test.
456
00:27:46,559 --> 00:27:48,759
It can't be. There's no way.
457
00:27:51,589 --> 00:27:53,630
No. Definitely not.
458
00:27:56,329 --> 00:27:57,769
But what if...
459
00:28:08,880 --> 00:28:10,950
He has my eyes and my nose.
460
00:28:13,850 --> 00:28:15,650
He has my mouth too.
461
00:28:16,650 --> 00:28:18,549
Even my ears.
462
00:28:22,019 --> 00:28:24,860
Then why doesn't he take after me at all?
463
00:28:28,259 --> 00:28:31,769
I'm burning up inside. Why would you want scorched rice soup?
464
00:28:34,900 --> 00:28:37,769
Ji Min, aren't you going to have scorched rice soup?
465
00:28:38,440 --> 00:28:40,180
I like the cold soup noodle.
466
00:28:40,309 --> 00:28:41,410
That's right.
467
00:28:41,509 --> 00:28:43,950
See? You really are my blood.
468
00:28:46,019 --> 00:28:49,489
I remember when he had a DNA test for your son.
469
00:28:53,059 --> 00:28:54,160
No.
470
00:28:54,160 --> 00:28:57,360
He was so happy when he confirmed that he was your son.
471
00:29:01,130 --> 00:29:02,799
What is it?
472
00:29:04,170 --> 00:29:05,999
It's about my son, Ji Min.
473
00:29:06,999 --> 00:29:08,670
My grandfather...
474
00:29:08,769 --> 00:29:11,210
had a paternity test done, right after Ji Min was born, right?
475
00:29:11,870 --> 00:29:13,039
That's right.
476
00:29:13,239 --> 00:29:15,850
You said my grandfather was very happy.
477
00:29:16,049 --> 00:29:17,850
That's right. Why wouldn't he be?
478
00:29:18,079 --> 00:29:19,180
He finally had...
479
00:29:19,249 --> 00:29:20,650
his first great-grandson that he'd been waiting for.
480
00:29:21,950 --> 00:29:22,950
I see.
481
00:29:23,089 --> 00:29:25,620
Why are you asking about the past?
482
00:29:26,319 --> 00:29:28,289
Well, back then,
483
00:29:29,190 --> 00:29:31,829
did you run the test using my grandfather's DNA sample?
484
00:29:32,059 --> 00:29:33,600
Ji Min's paternity test.
485
00:29:34,229 --> 00:29:35,529
That's right.
486
00:29:37,130 --> 00:29:38,870
I heard you refused.
487
00:29:38,999 --> 00:29:41,499
That's why we tested him using Chairman Jang's DNA sample.
488
00:29:42,809 --> 00:29:45,710
He asked me to keep it a secret.
489
00:29:45,739 --> 00:29:47,140
I guess you knew.
490
00:29:49,850 --> 00:29:50,979
A secret?
491
00:29:52,479 --> 00:29:53,519
Who asked for that?
492
00:29:53,519 --> 00:29:55,890
I heard your wife asked...
493
00:29:56,789 --> 00:29:58,420
that we say we used your DNA sample...
494
00:29:58,989 --> 00:30:00,620
for Ji Min's paternity test.
495
00:30:08,930 --> 00:30:11,970
Regardless, he was so happy when he confirmed...
496
00:30:12,100 --> 00:30:13,970
he was indeed his blood.
497
00:30:15,269 --> 00:30:18,069
I can never forget that day.
498
00:31:48,460 --> 00:31:50,269
(A Place in the Sun)
499
00:31:50,529 --> 00:31:53,499
Shi Wol. How could you?
500
00:31:53,569 --> 00:31:54,799
Three years ago,
501
00:31:54,900 --> 00:31:57,110
what were you trying to tell me?
502
00:31:57,110 --> 00:31:59,509
Tell me everything you know about James Oh.
503
00:31:59,509 --> 00:32:01,110
This is James Oh?
504
00:32:01,110 --> 00:32:03,479
So who exactly is Oh Tae Yang?
505
00:32:03,479 --> 00:32:04,549
I'm so sorry.
506
00:32:04,549 --> 00:32:06,880
I have no excuse to give to you.
507
00:32:06,950 --> 00:32:10,089
You mocked me and deceived me all those years, and you're sorry?
508
00:32:11,150 --> 00:32:12,690
I'm really sorry.
509
00:32:12,690 --> 00:32:15,890
I will never forgive you two.
34427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.