All language subtitles for A place in the sun E040

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:07,529 (Episode 40) 2 00:00:12,669 --> 00:00:17,239 (Oh Tae Yang's Wise Investor) 3 00:00:47,070 --> 00:00:49,070 I heard Ji Min was born prematurely, 4 00:00:49,070 --> 00:00:51,540 so Grandfather even had a paternity test done. 5 00:00:52,110 --> 00:00:54,449 Imagine if he found out about her past. 6 00:00:54,750 --> 00:00:57,409 Especially since her ex is Sun Holdings' Oh Tae Yang. 7 00:00:58,019 --> 00:01:00,220 Grandfather may collapse from the shock. 8 00:01:24,310 --> 00:01:26,079 No, right? 9 00:01:29,610 --> 00:01:32,349 Not Ji Min, right? 10 00:01:42,890 --> 00:01:45,459 It couldn't be. Not that. No. 11 00:01:50,299 --> 00:01:52,170 - Are you having fun? - Yes. 12 00:02:01,409 --> 00:02:04,579 Kwang Il found out about us. 13 00:02:06,480 --> 00:02:08,090 So things are a bit messy. 14 00:02:13,359 --> 00:02:14,590 Daddy. 15 00:02:14,960 --> 00:02:16,030 - Here. - What? 16 00:02:18,199 --> 00:02:20,330 Okay. There. 17 00:02:21,199 --> 00:02:23,569 Set Byul, it's time for your nap. 18 00:02:23,669 --> 00:02:26,300 No. I'm going to play some more with Daddy. 19 00:02:26,500 --> 00:02:27,609 Set Byul. 20 00:02:29,310 --> 00:02:30,909 Let her play. 21 00:02:31,109 --> 00:02:34,509 She needs to sleep now so she'll sleep better at night. 22 00:02:34,609 --> 00:02:35,680 Look. 23 00:02:35,680 --> 00:02:38,819 She's sleepy, but she's fighting it. 24 00:02:39,150 --> 00:02:40,650 You should rest too. 25 00:02:40,819 --> 00:02:42,750 Set Byul, come with me. Let's go to your room. 26 00:02:44,659 --> 00:02:45,689 Set Byul. 27 00:02:45,889 --> 00:02:48,490 Play with Daddy after your nap, okay? 28 00:02:48,590 --> 00:02:49,590 Okay. 29 00:02:50,490 --> 00:02:51,560 Seriously. 30 00:02:57,900 --> 00:02:59,199 I'm going to take a walk. 31 00:02:59,240 --> 00:03:01,669 Come back before dinner. 32 00:03:01,669 --> 00:03:03,240 - Okay. - Let's go. 33 00:03:46,849 --> 00:03:47,849 Shi Wol. 34 00:03:59,659 --> 00:04:00,830 What are you doing here? 35 00:04:03,199 --> 00:04:04,870 Did you follow me? 36 00:04:08,270 --> 00:04:09,310 Yes. 37 00:04:11,139 --> 00:04:13,009 What if someone sees? 38 00:04:13,109 --> 00:04:16,950 Is Kwang Il bothering you because of our past? 39 00:04:19,780 --> 00:04:21,419 It's between us. 40 00:04:21,720 --> 00:04:23,090 Don't think about it. 41 00:04:23,119 --> 00:04:24,720 How could I not? 42 00:04:24,720 --> 00:04:26,359 It has to do with me. 43 00:04:27,960 --> 00:04:29,830 I'll make sure you're not hurt by it. 44 00:04:29,960 --> 00:04:31,229 Don't worry. 45 00:04:34,229 --> 00:04:35,630 Someone may see us. 46 00:04:35,770 --> 00:04:37,200 I'm going to go now. 47 00:05:12,669 --> 00:05:13,869 I'm home. 48 00:05:22,510 --> 00:05:23,749 It can't be. 49 00:05:26,320 --> 00:05:27,919 Eat up. You said you were hungry. 50 00:05:38,760 --> 00:05:40,429 What's wrong? You can't eat? 51 00:05:42,970 --> 00:05:44,570 I'm going to leave first. 52 00:05:48,609 --> 00:05:50,739 Ms. Yoon! 53 00:05:51,909 --> 00:05:53,309 Grandfather... 54 00:05:54,450 --> 00:05:57,479 wants to get a paternity test for our baby. 55 00:06:01,190 --> 00:06:03,789 He must suspect me because the baby came early. 56 00:06:04,049 --> 00:06:05,520 That's not it. 57 00:06:06,059 --> 00:06:07,859 Do you suspect me too? 58 00:06:08,190 --> 00:06:10,059 No. Why would I? 59 00:06:10,059 --> 00:06:12,700 You do suspect me. 60 00:06:13,130 --> 00:06:15,970 That's why you want to get a paternity test. 61 00:06:16,330 --> 00:06:17,869 I do not. 62 00:06:17,900 --> 00:06:20,340 Even if no one in the world trusts you, I do. 63 00:06:20,440 --> 00:06:22,539 I trust you, Shi Wol. 64 00:06:29,380 --> 00:06:30,979 No. 65 00:06:31,380 --> 00:06:32,780 Ji Min is my son. 66 00:06:54,570 --> 00:06:57,840 Chairman Jang said you should keep pretty things next to you, 67 00:06:58,039 --> 00:07:01,080 so I picked some although I know you hate it. 68 00:07:02,409 --> 00:07:04,109 Father is so silly. 69 00:07:04,349 --> 00:07:06,520 The spring flowers wilt in June, 70 00:07:06,520 --> 00:07:09,220 and we have to wait some more for the late summer flowers. 71 00:07:09,650 --> 00:07:12,460 It was boring because there are no flowers in July. 72 00:07:13,059 --> 00:07:14,690 These lilies... 73 00:07:14,690 --> 00:07:16,830 soothe the garden from its helplessness. 74 00:07:17,059 --> 00:07:19,299 That's why they're called the queen of summer flowers. 75 00:07:19,299 --> 00:07:21,530 It's my father's favorite. 76 00:07:22,470 --> 00:07:24,400 When I was young, 77 00:07:24,400 --> 00:07:26,270 he told me to grow up... 78 00:07:26,599 --> 00:07:28,809 to become a woman like the lily. 79 00:07:30,010 --> 00:07:33,239 His ideal woman must've been a woman who is like the lily. 80 00:07:34,440 --> 00:07:35,749 I guess so. 81 00:07:35,780 --> 00:07:38,549 Give them to me. I'll trim them and put them in his room. 82 00:07:38,549 --> 00:07:39,650 Okay. 83 00:07:40,780 --> 00:07:42,249 How pretty. 84 00:07:42,320 --> 00:07:43,820 Just like Shi Wol. 85 00:07:44,559 --> 00:07:48,090 Our daughter-in-law is just like a lily. 86 00:07:49,630 --> 00:07:50,760 But... 87 00:07:52,599 --> 00:07:55,869 I think something's wrong with Ji Min's dad. 88 00:07:56,499 --> 00:07:58,799 - Really? - Yes. 89 00:07:59,169 --> 00:08:02,309 I saw him in the garden just now, 90 00:08:02,440 --> 00:08:05,380 and he looked very troubled. 91 00:08:06,909 --> 00:08:08,109 He did? 92 00:08:08,679 --> 00:08:11,150 Ji Min's mom hasn't looked well either lately. 93 00:08:11,650 --> 00:08:13,880 You don't think something happened... 94 00:08:14,650 --> 00:08:17,049 between them, do you? 95 00:08:29,099 --> 00:08:31,270 Mr. Koo definitely didn't do it. 96 00:08:31,499 --> 00:08:34,869 That means it must have been someone within the family. 97 00:08:34,970 --> 00:08:36,009 There's someone else. 98 00:08:36,769 --> 00:08:37,769 There is? 99 00:08:38,540 --> 00:08:40,810 There's someone else outside of our family... 100 00:08:40,879 --> 00:08:41,879 who knew about the development. 101 00:08:42,509 --> 00:08:43,779 And who is that? 102 00:08:49,119 --> 00:08:51,249 Oh Tae Yang, that twerp. 103 00:08:51,290 --> 00:08:54,220 Why is he so obsessed with taking me down? 104 00:08:55,290 --> 00:08:57,830 What did I do to him? 105 00:09:02,170 --> 00:09:04,529 I brought your favorite lilies. 106 00:09:10,239 --> 00:09:12,340 Why are you so down again? 107 00:09:12,479 --> 00:09:14,040 I think... 108 00:09:14,410 --> 00:09:16,450 it was Oh Tae Yang. 109 00:09:16,849 --> 00:09:17,979 What? 110 00:09:18,119 --> 00:09:20,249 The one who leaked information about the development. 111 00:09:21,389 --> 00:09:23,790 I heard he knew. 112 00:09:25,790 --> 00:09:29,160 I just don't get it. 113 00:09:29,359 --> 00:09:33,629 Why is he so obsessed with taking us down? 114 00:09:33,899 --> 00:09:35,599 I doubt it was him. 115 00:09:35,869 --> 00:09:37,800 Nothing's for sure yet. 116 00:09:37,830 --> 00:09:40,599 No. It's obviously him. 117 00:09:41,470 --> 00:09:42,910 It isn't the first time. 118 00:09:43,269 --> 00:09:46,139 He keeps messing us up. 119 00:09:46,680 --> 00:09:49,609 There must be a reason. 120 00:09:50,379 --> 00:09:51,779 A reason? 121 00:09:54,989 --> 00:09:58,019 How dare you mess with... 122 00:09:58,220 --> 00:10:00,090 my big chunk of stones? 123 00:10:01,529 --> 00:10:02,690 You are... 124 00:10:03,489 --> 00:10:05,930 determined to kill me, 125 00:10:06,629 --> 00:10:08,629 aren't you? 126 00:10:10,970 --> 00:10:12,070 You punk! 127 00:10:14,269 --> 00:10:15,269 I... 128 00:10:16,170 --> 00:10:17,710 will not die. 129 00:10:18,580 --> 00:10:20,379 Yangji Group, which I, 130 00:10:21,580 --> 00:10:23,009 Jang Wol Chun, built, 131 00:10:23,609 --> 00:10:25,849 will never fall. 132 00:10:28,050 --> 00:10:29,849 Then I'll wait and see... 133 00:10:30,989 --> 00:10:33,790 how long the kingdom of Yangji... 134 00:10:34,590 --> 00:10:36,290 that you built lasts. 135 00:10:39,930 --> 00:10:41,499 Why would he? 136 00:10:41,729 --> 00:10:42,970 Exactly. 137 00:10:43,670 --> 00:10:46,170 I need to know why. 138 00:10:46,700 --> 00:10:48,609 Why he is so adamant... 139 00:10:49,139 --> 00:10:51,979 about destroying Yangji. 140 00:10:58,080 --> 00:10:59,080 What was that? 141 00:10:59,550 --> 00:11:02,550 You and Tae Yang... 142 00:11:03,019 --> 00:11:04,649 were connected like that? 143 00:11:07,060 --> 00:11:08,259 Isn't that amazing? 144 00:11:09,229 --> 00:11:12,229 My gosh. Talk about fate. 145 00:11:12,859 --> 00:11:13,930 I know. 146 00:11:13,930 --> 00:11:16,399 It was a match made from above. 147 00:11:17,700 --> 00:11:20,040 So why was Mr. Jung... 148 00:11:20,099 --> 00:11:22,639 so negative about our getting married? 149 00:11:22,769 --> 00:11:24,710 I just don't get it. 150 00:11:24,779 --> 00:11:26,109 I know. 151 00:11:26,410 --> 00:11:29,050 I think Mr. Jung... 152 00:11:29,180 --> 00:11:31,180 is losing his touch. 153 00:11:31,619 --> 00:11:33,820 Whenever I ask him things lately, 154 00:11:33,849 --> 00:11:36,519 he doesn't give me a straight answer. 155 00:11:36,690 --> 00:11:37,749 Right? 156 00:11:38,690 --> 00:11:41,790 I'm tired. I'm going to take a nap. 157 00:11:44,529 --> 00:11:45,899 Set Byul should be waking up. 158 00:11:45,899 --> 00:11:47,099 I'll go check on her. 159 00:11:47,099 --> 00:11:48,529 Okay. Go rest. 160 00:11:53,440 --> 00:11:56,810 The person who brought Tae Yang to the orphanage... 161 00:11:56,910 --> 00:11:58,540 was Duk Shil's mom. 162 00:12:00,410 --> 00:12:02,849 You can't fight destiny. 163 00:12:08,720 --> 00:12:10,450 Is that true? 164 00:12:10,550 --> 00:12:13,090 That's right. They were brought together by fate. 165 00:12:13,090 --> 00:12:15,029 Even you think so too, right? 166 00:12:16,560 --> 00:12:18,830 Yes, they sure were. 167 00:12:19,259 --> 00:12:22,300 Why are you still so unhappy about Tae Yang... 168 00:12:22,300 --> 00:12:23,999 and Duk Shil's marriage? 169 00:12:24,099 --> 00:12:26,239 I think Duk Shil and her mom... 170 00:12:26,470 --> 00:12:29,239 are still hurt about that. 171 00:12:29,509 --> 00:12:32,180 So tell them you were wrong... 172 00:12:32,180 --> 00:12:35,279 sometime when you have a chance. 173 00:12:35,479 --> 00:12:37,080 It'll make them feel better. 174 00:12:39,320 --> 00:12:40,920 Why aren't you saying anything? 175 00:12:42,190 --> 00:12:43,450 Okay. 176 00:12:43,489 --> 00:12:45,590 I'll come by sometime soon. 177 00:12:45,660 --> 00:12:47,989 Okay. Hold on. Hold on. 178 00:12:48,060 --> 00:12:49,460 Don't forget... 179 00:12:49,460 --> 00:12:52,200 to bring the liquor you made when you do. 180 00:12:53,259 --> 00:12:54,259 Okay. 181 00:12:58,599 --> 00:13:01,470 The person who brought Tae Yang to the orphanage... 182 00:13:01,540 --> 00:13:03,009 was Duk Shil's mother. 183 00:13:04,070 --> 00:13:06,940 What a strange twist of fate. 184 00:13:16,389 --> 00:13:17,749 Where's Kwang Il? 185 00:13:19,389 --> 00:13:21,629 He had a breakfast meeting, so he left early. 186 00:13:21,859 --> 00:13:23,560 I see. He did? 187 00:13:24,259 --> 00:13:27,200 I hear Poongsan Industry's second daughter-in-law... 188 00:13:27,200 --> 00:13:28,830 is having an affair. 189 00:13:29,099 --> 00:13:31,499 With a boyfriend from her past. 190 00:13:31,499 --> 00:13:33,769 So they're getting a divorce. 191 00:13:34,540 --> 00:13:36,609 So they really are getting divorced. 192 00:13:37,509 --> 00:13:40,710 They dated secretly for three whole years. 193 00:13:41,810 --> 00:13:43,680 Talk about guts. 194 00:13:43,910 --> 00:13:47,749 What was their second daughter-in-law thinking? 195 00:13:50,190 --> 00:13:53,019 She must have been blinded by love. 196 00:13:53,920 --> 00:13:56,460 Why are you talking about other people's family problems? 197 00:13:56,489 --> 00:13:58,190 In front of Father, especially. 198 00:13:58,259 --> 00:14:00,629 Other people's family problems may become our problem. 199 00:14:00,660 --> 00:14:02,430 You never know. 200 00:14:02,470 --> 00:14:04,399 That will never happen in our family, 201 00:14:04,399 --> 00:14:07,300 so if you're so worried, take better care of your family. 202 00:14:07,440 --> 00:14:08,440 Really? 203 00:14:09,070 --> 00:14:10,970 Then let's see... 204 00:14:11,009 --> 00:14:13,479 if it'll be our family or someone else's. 205 00:14:13,540 --> 00:14:14,950 Be quiet. 206 00:14:17,149 --> 00:14:18,249 It isn't... 207 00:14:19,019 --> 00:14:21,790 one of you here, is it? 208 00:14:24,349 --> 00:14:26,660 The one who leaked information about the development. 209 00:14:32,800 --> 00:14:33,859 If by chance... 210 00:14:34,800 --> 00:14:37,269 it was someone here, 211 00:14:37,729 --> 00:14:39,499 I will not forgive you. 212 00:14:39,540 --> 00:14:41,239 Come now, Father. 213 00:14:41,239 --> 00:14:43,710 No one here would've done that. 214 00:14:43,769 --> 00:14:45,779 We gather and eat together every day. 215 00:14:45,779 --> 00:14:47,279 Why would we do that? 216 00:14:47,509 --> 00:14:50,050 It was definitely an outsider. 217 00:14:50,080 --> 00:14:51,109 Of course. 218 00:14:51,450 --> 00:14:52,450 That's right. 219 00:14:56,349 --> 00:14:58,489 Now that information about the development leaked, 220 00:14:58,790 --> 00:15:00,560 we must come up with a new plan. 221 00:15:01,220 --> 00:15:03,060 What? How? 222 00:15:03,460 --> 00:15:06,229 Forget about dissolving Shimmi Foods. 223 00:15:07,499 --> 00:15:09,599 Normalize management instead. 224 00:15:09,729 --> 00:15:13,170 Are you saying you want to save Shimmi Foods? 225 00:15:13,239 --> 00:15:14,840 What choice do we have? 226 00:15:16,170 --> 00:15:18,810 Being the largest shareholder isn't enough. 227 00:15:19,109 --> 00:15:20,410 We need to win over... 228 00:15:20,779 --> 00:15:23,849 the employee shareholders and the small shareholders to our side. 229 00:15:24,210 --> 00:15:27,220 Do you think they'd trust us? 230 00:15:27,550 --> 00:15:29,149 That's why we must... 231 00:15:29,149 --> 00:15:31,320 beg and plead. 232 00:15:31,759 --> 00:15:35,090 I have a strategy for normalizing Shimmi's management. 233 00:15:35,160 --> 00:15:38,290 I'll use that to try to persuade the employee shareholders... 234 00:15:38,359 --> 00:15:39,560 and the small shareholders. 235 00:15:39,830 --> 00:15:41,430 Did you do that? 236 00:15:41,529 --> 00:15:44,470 Yes. I was going to show it to you... 237 00:15:44,470 --> 00:15:46,200 and discuss it with you anyway. 238 00:15:46,639 --> 00:15:47,940 I'm glad... 239 00:15:48,040 --> 00:15:50,340 you prepared that already. 240 00:15:54,910 --> 00:15:57,550 The shareholders meeting is coming up soon. 241 00:15:57,849 --> 00:15:59,550 Don't just sit still. 242 00:16:00,320 --> 00:16:01,749 Get your employees out there. 243 00:16:02,190 --> 00:16:03,749 Have them meet the small shareholders... 244 00:16:03,950 --> 00:16:06,660 and beg and plead no matter what. 245 00:16:06,690 --> 00:16:07,720 Yes, sir. 246 00:16:07,759 --> 00:16:09,129 It's hot out. 247 00:16:09,259 --> 00:16:10,930 Don't go empty-handed. 248 00:16:10,930 --> 00:16:13,430 Tell them to each bring a watermelon or something. 249 00:16:13,460 --> 00:16:14,499 Got that? 250 00:16:14,499 --> 00:16:16,670 Yes, sir. I will. 251 00:16:21,470 --> 00:16:24,040 We almost got counter-punched after trying to land a blow. 252 00:16:24,040 --> 00:16:25,479 Min Jae, you punk! 253 00:16:25,779 --> 00:16:27,479 Why did you have to do that? 254 00:16:28,550 --> 00:16:30,749 Seriously. You're so useless. 255 00:16:30,810 --> 00:16:31,820 Min Jae. 256 00:16:32,080 --> 00:16:33,920 Don't do anything for the time being. 257 00:16:34,550 --> 00:16:37,389 Don't you dare cause trouble without permission again. 258 00:16:37,450 --> 00:16:39,489 I'll disown you. Understood? 259 00:16:39,759 --> 00:16:40,790 Okay. 260 00:16:40,820 --> 00:16:44,660 Anyway. What was that about Poongsan's second daughter-in-law? 261 00:16:45,099 --> 00:16:46,599 Shi Wol's having an affair. 262 00:16:47,460 --> 00:16:48,869 What? 263 00:16:50,099 --> 00:16:51,430 Did you tell Mom? 264 00:16:53,369 --> 00:16:55,040 With whom? 265 00:16:55,470 --> 00:16:56,810 Not yet... 266 00:16:56,810 --> 00:16:58,269 Sun Holding's Oh Tae Yang. 267 00:17:00,509 --> 00:17:02,680 How could you tell them that? 268 00:17:03,180 --> 00:17:05,519 What? You didn't tell her that? 269 00:17:06,180 --> 00:17:07,450 No. 270 00:17:07,650 --> 00:17:09,049 What's the big deal? 271 00:17:10,749 --> 00:17:13,190 Shi Wol's ex-boyfriend is Mr. Oh, 272 00:17:13,220 --> 00:17:15,559 the man who lives next door to them? 273 00:17:16,160 --> 00:17:17,229 Yes. 274 00:17:18,029 --> 00:17:19,630 Does Kwang Il know? 275 00:17:19,900 --> 00:17:20,960 Yes. 276 00:17:21,460 --> 00:17:22,700 But Mother, 277 00:17:22,700 --> 00:17:25,499 you can't tell anyone for the time being, okay? 278 00:17:25,640 --> 00:17:27,799 Kwang Il said he won't forgive anyone... 279 00:17:27,799 --> 00:17:29,569 who divulges this information. 280 00:17:30,140 --> 00:17:31,739 How could I keep this a secret? 281 00:17:31,739 --> 00:17:33,779 This is too huge to keep a secret. 282 00:17:34,339 --> 00:17:36,210 Forget that. I'm going to go now... 283 00:17:36,249 --> 00:17:37,979 and tell Father and Jung Hee. 284 00:17:37,979 --> 00:17:39,579 Sit down. 285 00:17:39,579 --> 00:17:41,549 Don't get so worked up. 286 00:17:41,680 --> 00:17:43,519 How could I not? 287 00:17:43,519 --> 00:17:45,120 This is huge. 288 00:17:45,120 --> 00:17:48,019 Okay. I got it. But let's think calmly about this. 289 00:17:48,019 --> 00:17:50,029 We need to think about when to drop this bomb... 290 00:17:50,089 --> 00:17:51,960 so that it helps us the most. 291 00:17:52,600 --> 00:17:53,900 That's right. 292 00:17:53,930 --> 00:17:56,870 We've been waiting for the right time. That's why we didn't tell you. 293 00:17:56,930 --> 00:17:59,499 What? Are you saying you knew, 294 00:17:59,499 --> 00:18:01,200 but didn't say anything? 295 00:18:01,200 --> 00:18:02,910 What if we tell them without being prepared... 296 00:18:02,910 --> 00:18:04,870 and end up being counter-punched? 297 00:18:05,180 --> 00:18:07,440 That's right. That's why we wanted to drop the bomb... 298 00:18:07,440 --> 00:18:09,779 once everything was confirmed. 299 00:18:10,180 --> 00:18:11,680 Kwang Il, that punk. 300 00:18:12,279 --> 00:18:16,019 So that's why he asked me to look into James Oh. 301 00:18:16,620 --> 00:18:18,089 James Oh? 302 00:18:18,249 --> 00:18:19,890 Oh Tae Yang's English name. 303 00:18:21,620 --> 00:18:22,660 Anyway, 304 00:18:23,160 --> 00:18:25,059 no one may talk of this... 305 00:18:25,059 --> 00:18:27,460 without my permission. Okay? 306 00:18:27,630 --> 00:18:31,400 I'm going to build it up into a giant snowball... 307 00:18:31,430 --> 00:18:34,200 and wipe him out with one blow. 308 00:18:34,600 --> 00:18:35,739 Got that? 309 00:18:36,009 --> 00:18:37,009 - Okay. - Okay. 310 00:18:38,069 --> 00:18:40,180 Why aren't you answering? 311 00:18:41,180 --> 00:18:42,350 Fine. 312 00:18:52,390 --> 00:18:54,289 Is that the watermelon? 313 00:18:54,660 --> 00:18:57,329 I heard there was an order for all the general managers and up. 314 00:18:57,559 --> 00:18:59,999 We were told to bring this to every shareholder of Shimmi Foods... 315 00:18:59,999 --> 00:19:01,460 and beg and plead... 316 00:19:01,799 --> 00:19:04,430 to vote for the new CEO at the shareholders meeting. 317 00:19:04,729 --> 00:19:06,670 Yes. That's the current situation. 318 00:19:06,940 --> 00:19:08,640 You poor thing. It's hot out too. 319 00:19:09,309 --> 00:19:11,509 Anyway, I'm glad it was decided... 320 00:19:11,509 --> 00:19:13,009 to normalize Shimmi's management. 321 00:19:13,009 --> 00:19:14,180 It's what you wanted. 322 00:19:14,309 --> 00:19:15,950 Yes, I'm glad. 323 00:19:16,350 --> 00:19:19,120 Otherwise, I would've owed Yoo Wol a huge debt. 324 00:19:19,319 --> 00:19:21,519 What do you mean, you would've owed him a debt? 325 00:19:22,650 --> 00:19:23,749 It's just something. 326 00:19:26,920 --> 00:19:28,759 - Anyway... - What? 327 00:19:29,089 --> 00:19:32,630 Chairman Jang suspects Yoo Wol for leaking information... 328 00:19:32,630 --> 00:19:34,229 about Shimmi's land's development. 329 00:19:34,660 --> 00:19:35,700 So? 330 00:19:36,269 --> 00:19:38,839 But it wasn't him. I can guarantee it. 331 00:19:38,970 --> 00:19:40,499 What about it? 332 00:19:41,140 --> 00:19:43,569 I need to find out who leaked information about the development. 333 00:19:43,910 --> 00:19:45,339 Why do you need to do that? 334 00:19:45,380 --> 00:19:47,640 Otherwise, Yoo Wol will be in danger. 335 00:19:47,779 --> 00:19:49,509 If Chairman Jang and Chairman Choi... 336 00:19:49,509 --> 00:19:51,850 conclude Yoo Wol was the leak, 337 00:19:51,880 --> 00:19:53,880 they won't forgive him. 338 00:19:54,019 --> 00:19:56,450 The chairman's office is looking for the leak. 339 00:19:57,489 --> 00:19:58,989 I need to know. 340 00:19:59,190 --> 00:20:01,220 I should've just stayed at my old law firm. 341 00:20:01,589 --> 00:20:04,130 You scouted me to have me do things like this, didn't you? 342 00:20:05,059 --> 00:20:06,059 Sorry. 343 00:20:06,499 --> 00:20:07,559 Fine. 344 00:20:07,729 --> 00:20:09,799 I'll show you that my people... 345 00:20:09,799 --> 00:20:13,100 are much more useful than Mr. Koo's people... 346 00:20:13,140 --> 00:20:14,600 one more time. 347 00:20:14,670 --> 00:20:15,710 Wait and see. 348 00:20:18,370 --> 00:20:21,380 Look especially carefully into Mr. Park Jae Yong's people. 349 00:20:22,180 --> 00:20:24,110 Park Jae Yong? Kwang Il's aunt's family? 350 00:20:24,479 --> 00:20:25,479 Yes. 351 00:20:29,650 --> 00:20:31,749 Yangji's people are visiting... 352 00:20:31,819 --> 00:20:34,420 every small shareholder of Shimmi with watermelons... 353 00:20:34,420 --> 00:20:35,690 and begging them. 354 00:20:37,630 --> 00:20:40,600 But the president and the management don't trust them. 355 00:20:40,700 --> 00:20:41,729 How could they not? 356 00:20:41,999 --> 00:20:44,400 They found out about the development and planned to take their land... 357 00:20:44,870 --> 00:20:46,400 and dump the company. 358 00:20:47,640 --> 00:20:50,670 You knew about the development plans for that land. 359 00:20:50,839 --> 00:20:52,140 Why did you pull out? 360 00:20:52,210 --> 00:20:54,279 You wanted to save Shimmi more than anyone. 361 00:20:56,880 --> 00:20:59,450 Was it because of Shi Wol? 362 00:21:02,450 --> 00:21:04,650 You two are just sickening. 363 00:21:06,519 --> 00:21:08,059 Mr. Han came to see me? 364 00:21:08,319 --> 00:21:11,160 He did. He was bawling and begging. 365 00:21:11,360 --> 00:21:13,029 He asked you to help him. 366 00:21:14,700 --> 00:21:17,470 They're normalizing management now because they have no choice, 367 00:21:17,600 --> 00:21:20,499 but once the new CEO is appointed at the shareholders meeting, 368 00:21:20,670 --> 00:21:23,870 they'll change their tune and dump them last yesterday's paper. 369 00:21:24,239 --> 00:21:25,710 That's what Mr. Han said as he cried. 370 00:21:37,350 --> 00:21:38,519 Did you want to see me? 371 00:21:38,549 --> 00:21:39,960 Yes. Have a seat. 372 00:21:44,559 --> 00:21:46,630 I looked over the documents you prepared. 373 00:21:46,900 --> 00:21:48,559 You put in a lot of work. 374 00:21:49,329 --> 00:21:50,900 It's still insufficient. 375 00:21:51,170 --> 00:21:53,269 I'm still preparing the details, 376 00:21:53,339 --> 00:21:54,700 so give me a little time. 377 00:21:54,799 --> 00:21:56,239 There's no need. 378 00:21:56,970 --> 00:21:57,970 Sorry? 379 00:21:58,370 --> 00:21:59,880 You don't need to do that. 380 00:22:01,039 --> 00:22:02,809 What do you mean? 381 00:22:03,049 --> 00:22:06,220 This is plenty to persuade the small shareholders. 382 00:22:08,049 --> 00:22:10,489 Shimmi Foods will be dissolved... 383 00:22:10,489 --> 00:22:12,390 as originally planned... 384 00:22:13,190 --> 00:22:15,160 if the shareholders meeting goes as planned. 385 00:22:17,390 --> 00:22:19,460 This decision was made for the group, 386 00:22:19,460 --> 00:22:21,200 so I hope you understand. 387 00:22:21,630 --> 00:22:25,329 But... Chairman Jang said to save Shimmi Foods. 388 00:22:25,839 --> 00:22:28,370 Did you really take that at face value? 389 00:22:28,700 --> 00:22:31,309 You still don't know him very well, do you? 390 00:22:32,710 --> 00:22:35,850 We need to appease the angry shareholders. 391 00:22:36,210 --> 00:22:39,180 So we need a carrot to hold in front of them. 392 00:22:40,720 --> 00:22:42,950 Are you saying this strategy that I prepared... 393 00:22:43,519 --> 00:22:45,660 is nothing but a carrot? 394 00:22:46,319 --> 00:22:47,489 Sorry about that. 395 00:22:49,630 --> 00:22:51,890 So don't waste your energy on useless things. 396 00:22:52,630 --> 00:22:54,600 That's why I wanted to see you. 397 00:23:22,789 --> 00:23:25,430 It's me. I'd like to meet, right now. 398 00:24:19,420 --> 00:24:20,479 What is it? 399 00:24:21,519 --> 00:24:22,549 I'm sorry. 400 00:24:23,390 --> 00:24:25,660 I don't think I can keep my promise. 401 00:24:27,289 --> 00:24:28,660 I don't think... 402 00:24:29,360 --> 00:24:30,930 I can save Shimmi Foods. 403 00:24:31,059 --> 00:24:32,229 What do you mean? 404 00:24:32,729 --> 00:24:34,660 Didn't Yangji decide to save them? 405 00:24:37,329 --> 00:24:38,799 So it was a lie. 406 00:24:39,400 --> 00:24:40,400 Yes. 407 00:24:41,239 --> 00:24:43,140 There's no way Yangji would do that. 408 00:24:45,339 --> 00:24:47,039 I had my doubts, but I didn't want to believe it. 409 00:24:49,410 --> 00:24:50,410 I'm sorry. 410 00:24:51,450 --> 00:24:53,420 It's beyond my control. 411 00:24:53,880 --> 00:24:55,920 Why are you telling me this? 412 00:24:56,890 --> 00:24:58,019 Are you telling me... 413 00:24:58,620 --> 00:25:00,920 to jump back in and invest in Shimmi Foods? 414 00:25:01,860 --> 00:25:02,860 Is that it? 415 00:25:05,229 --> 00:25:06,660 If I get involved, 416 00:25:07,460 --> 00:25:09,029 you'll lose a lot. 417 00:25:11,069 --> 00:25:12,470 Is that okay? 418 00:25:13,569 --> 00:25:15,710 It was never ours, to begin with. 419 00:25:16,110 --> 00:25:18,809 I don't want innocent people to be sacrificed anymore. 420 00:25:20,009 --> 00:25:21,539 I especially don't want to be the one to do it. 421 00:25:26,049 --> 00:25:27,749 Your company... 422 00:25:30,019 --> 00:25:31,749 is like a magic castle. 423 00:25:34,360 --> 00:25:36,190 The illusion is so big, 424 00:25:37,489 --> 00:25:39,829 that it's impossible to tell how extensive... 425 00:25:40,930 --> 00:25:42,529 its fraudulent accounting is. 426 00:25:46,839 --> 00:25:48,499 Unless someone stops them... 427 00:25:48,499 --> 00:25:50,039 The tragedy from today, 428 00:25:50,140 --> 00:25:52,710 the tragedy you experienced, will repeat itself. 429 00:25:55,009 --> 00:25:56,579 Do what you want. 430 00:25:57,710 --> 00:26:00,549 You're precise, just like numbers, so you can't even lie. 431 00:26:01,880 --> 00:26:03,620 So follow your heart. 432 00:26:07,089 --> 00:26:09,589 Like you said, I made you an accountant. 433 00:26:10,089 --> 00:26:13,759 So become an accountant that I won't be ashamed of. 434 00:26:13,960 --> 00:26:15,160 Shi Wol. 435 00:26:15,930 --> 00:26:18,799 I don't need a fancy apartment. 436 00:26:18,799 --> 00:26:20,299 We can just live here. 437 00:26:23,110 --> 00:26:24,140 Yes. 438 00:26:24,739 --> 00:26:27,180 That's how you were. 439 00:26:27,610 --> 00:26:29,680 You always took the side of the weak. 440 00:26:31,079 --> 00:26:33,350 Why did you change like this? 441 00:26:34,019 --> 00:26:35,450 I just don't understand. 442 00:26:38,920 --> 00:26:40,789 You'll save Shimmi Foods, right? 443 00:26:42,220 --> 00:26:44,589 Yes. I'll try to save them. 444 00:26:46,829 --> 00:26:48,600 Thanks for coming all the way here. 445 00:26:49,799 --> 00:26:52,700 I've said what I want to, so let's go. 446 00:26:55,970 --> 00:26:56,970 Shi Wol. 447 00:27:13,960 --> 00:27:15,620 You freak! 448 00:27:18,729 --> 00:27:20,229 He is your baby! 449 00:27:23,670 --> 00:27:25,130 We did the test already. 450 00:27:25,839 --> 00:27:28,940 What did you just say? 451 00:27:29,440 --> 00:27:31,940 I said he really is your baby, you loser. 452 00:27:34,079 --> 00:27:35,380 Shi Wol came... 453 00:27:36,549 --> 00:27:37,809 and said let's do the test. 454 00:27:38,950 --> 00:27:41,249 She said you will refuse to the bitter end. 455 00:27:43,690 --> 00:27:46,220 That's right. We already had a paternity test. 456 00:27:46,559 --> 00:27:48,759 It can't be. There's no way. 457 00:27:51,589 --> 00:27:53,630 No. Definitely not. 458 00:27:56,329 --> 00:27:57,769 But what if... 459 00:28:08,880 --> 00:28:10,950 He has my eyes and my nose. 460 00:28:13,850 --> 00:28:15,650 He has my mouth too. 461 00:28:16,650 --> 00:28:18,549 Even my ears. 462 00:28:22,019 --> 00:28:24,860 Then why doesn't he take after me at all? 463 00:28:28,259 --> 00:28:31,769 I'm burning up inside. Why would you want scorched rice soup? 464 00:28:34,900 --> 00:28:37,769 Ji Min, aren't you going to have scorched rice soup? 465 00:28:38,440 --> 00:28:40,180 I like the cold soup noodle. 466 00:28:40,309 --> 00:28:41,410 That's right. 467 00:28:41,509 --> 00:28:43,950 See? You really are my blood. 468 00:28:46,019 --> 00:28:49,489 I remember when he had a DNA test for your son. 469 00:28:53,059 --> 00:28:54,160 No. 470 00:28:54,160 --> 00:28:57,360 He was so happy when he confirmed that he was your son. 471 00:29:01,130 --> 00:29:02,799 What is it? 472 00:29:04,170 --> 00:29:05,999 It's about my son, Ji Min. 473 00:29:06,999 --> 00:29:08,670 My grandfather... 474 00:29:08,769 --> 00:29:11,210 had a paternity test done, right after Ji Min was born, right? 475 00:29:11,870 --> 00:29:13,039 That's right. 476 00:29:13,239 --> 00:29:15,850 You said my grandfather was very happy. 477 00:29:16,049 --> 00:29:17,850 That's right. Why wouldn't he be? 478 00:29:18,079 --> 00:29:19,180 He finally had... 479 00:29:19,249 --> 00:29:20,650 his first great-grandson that he'd been waiting for. 480 00:29:21,950 --> 00:29:22,950 I see. 481 00:29:23,089 --> 00:29:25,620 Why are you asking about the past? 482 00:29:26,319 --> 00:29:28,289 Well, back then, 483 00:29:29,190 --> 00:29:31,829 did you run the test using my grandfather's DNA sample? 484 00:29:32,059 --> 00:29:33,600 Ji Min's paternity test. 485 00:29:34,229 --> 00:29:35,529 That's right. 486 00:29:37,130 --> 00:29:38,870 I heard you refused. 487 00:29:38,999 --> 00:29:41,499 That's why we tested him using Chairman Jang's DNA sample. 488 00:29:42,809 --> 00:29:45,710 He asked me to keep it a secret. 489 00:29:45,739 --> 00:29:47,140 I guess you knew. 490 00:29:49,850 --> 00:29:50,979 A secret? 491 00:29:52,479 --> 00:29:53,519 Who asked for that? 492 00:29:53,519 --> 00:29:55,890 I heard your wife asked... 493 00:29:56,789 --> 00:29:58,420 that we say we used your DNA sample... 494 00:29:58,989 --> 00:30:00,620 for Ji Min's paternity test. 495 00:30:08,930 --> 00:30:11,970 Regardless, he was so happy when he confirmed... 496 00:30:12,100 --> 00:30:13,970 he was indeed his blood. 497 00:30:15,269 --> 00:30:18,069 I can never forget that day. 498 00:31:48,460 --> 00:31:50,269 (A Place in the Sun) 499 00:31:50,529 --> 00:31:53,499 Shi Wol. How could you? 500 00:31:53,569 --> 00:31:54,799 Three years ago, 501 00:31:54,900 --> 00:31:57,110 what were you trying to tell me? 502 00:31:57,110 --> 00:31:59,509 Tell me everything you know about James Oh. 503 00:31:59,509 --> 00:32:01,110 This is James Oh? 504 00:32:01,110 --> 00:32:03,479 So who exactly is Oh Tae Yang? 505 00:32:03,479 --> 00:32:04,549 I'm so sorry. 506 00:32:04,549 --> 00:32:06,880 I have no excuse to give to you. 507 00:32:06,950 --> 00:32:10,089 You mocked me and deceived me all those years, and you're sorry? 508 00:32:11,150 --> 00:32:12,690 I'm really sorry. 509 00:32:12,690 --> 00:32:15,890 I will never forgive you two. 34427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.