All language subtitles for A place in the sun E031

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,422 --> 00:00:07,422 (Episode 31) 2 00:00:08,191 --> 00:00:09,252 (One year later, New York) 3 00:00:18,831 --> 00:00:21,471 The investors are demanding to pull out their funds. 4 00:00:21,532 --> 00:00:24,142 Sell your swaps right away. 5 00:00:25,642 --> 00:00:27,611 This is the opportunity of a lifetime for you. 6 00:00:27,842 --> 00:00:29,241 Why are you hesitating? 7 00:00:29,741 --> 00:00:31,212 The moment I sell them, 8 00:00:31,912 --> 00:00:34,582 the people on the other side will face unimaginable losses. 9 00:00:34,881 --> 00:00:36,512 It's a tug of war anyway. 10 00:00:36,582 --> 00:00:38,781 When one side wins, the other side has to lose. 11 00:00:39,281 --> 00:00:42,991 We can't cause our investors a loss because of your conscience. 12 00:00:45,162 --> 00:00:48,461 Bear Stearns' stock dropped to half in just an hour. 13 00:00:48,891 --> 00:00:51,402 Everyone is withdrawing. 14 00:00:51,701 --> 00:00:54,031 If we wait any longer, Sun Holdings will be in danger. 15 00:00:54,571 --> 00:00:56,372 Sell your swaps right away... 16 00:00:56,571 --> 00:00:58,201 before our investors... 17 00:00:58,802 --> 00:00:59,902 withdraw their funds. 18 00:01:27,932 --> 00:01:29,132 (One year thereafter) 19 00:01:30,242 --> 00:01:31,602 Next on the news. 20 00:01:31,602 --> 00:01:35,411 A large American financial services firm is at risk of bankruptcy, 21 00:01:35,572 --> 00:01:37,982 seriously impacting the global financial market. 22 00:01:38,182 --> 00:01:41,811 Wall Street fears another Black Monday. 23 00:01:41,911 --> 00:01:44,081 Hwang Sang Mo reports from New York. 24 00:01:44,382 --> 00:01:45,451 Sunday afternoon, 25 00:01:45,921 --> 00:01:48,352 the American financial industry took a huge hit. 26 00:01:48,592 --> 00:01:52,292 Lehman Brothers, a 158-year-old top four investment bank, 27 00:01:52,522 --> 00:01:55,031 failed in their negotiations talks with Barclays for an acquisition... 28 00:01:55,031 --> 00:01:57,501 and ended up declaring bankruptcy. 29 00:01:58,361 --> 00:01:59,701 Gosh. 30 00:02:01,602 --> 00:02:04,042 Lehman Brothers went bankrupt? 31 00:02:04,102 --> 00:02:05,641 How could this happen? 32 00:02:08,411 --> 00:02:11,911 What will happen to Yangji Construction now? 33 00:02:14,452 --> 00:02:17,351 The put option is maturing soon. 34 00:02:17,351 --> 00:02:19,022 Did you get the funds together? 35 00:02:20,321 --> 00:02:21,351 Tae Joon. 36 00:02:22,092 --> 00:02:24,261 Did you get the funds? 37 00:02:33,001 --> 00:02:35,071 Ji Wook! My gosh. Oh no. 38 00:02:35,332 --> 00:02:36,571 Oh no. 39 00:02:36,601 --> 00:02:39,001 Ji Wook, are you hurt? Are you okay? 40 00:02:39,001 --> 00:02:40,001 Yes! 41 00:02:45,911 --> 00:02:49,411 This is Ms. Jang's favorite vase. 42 00:02:49,452 --> 00:02:51,152 It's not like he knew. 43 00:02:51,152 --> 00:02:52,721 He's just a kid. 44 00:02:56,392 --> 00:02:58,791 Take Ji Wook and go home. 45 00:02:58,821 --> 00:03:00,561 I can't think straight. 46 00:03:01,061 --> 00:03:02,731 Sorry, Father. 47 00:03:02,731 --> 00:03:04,601 You know he's going through that terrible age. 48 00:03:04,601 --> 00:03:06,462 Be understanding. 49 00:03:06,501 --> 00:03:07,872 Get out. 50 00:03:07,902 --> 00:03:10,672 Honey, bring Ji Wook. 51 00:03:10,872 --> 00:03:11,971 Okay. 52 00:03:13,772 --> 00:03:15,041 I'm sorry. 53 00:03:19,811 --> 00:03:22,712 Gosh. Ji Wook. Are you hurt? 54 00:03:22,811 --> 00:03:23,821 No. 55 00:03:24,152 --> 00:03:25,351 Thank goodness. 56 00:03:27,622 --> 00:03:30,291 Anyway, is something going on with Jung Hee? 57 00:03:30,291 --> 00:03:31,691 She won't come out of her room. 58 00:03:31,691 --> 00:03:34,191 I don't know. She didn't say. 59 00:03:36,092 --> 00:03:38,802 This is her favorite teacup. 60 00:03:40,061 --> 00:03:41,332 Good job. 61 00:03:54,751 --> 00:03:59,082 (Yangji Women's Clinic) 62 00:03:59,381 --> 00:04:01,422 Let's see. Who does he look like? 63 00:04:03,122 --> 00:04:05,061 It isn't Tae Joon. 64 00:04:05,492 --> 00:04:06,932 Does he look like Father? 65 00:04:08,231 --> 00:04:09,631 He does. 66 00:04:10,061 --> 00:04:11,761 He looks like Father. 67 00:04:13,001 --> 00:04:14,302 Are you really... 68 00:04:14,802 --> 00:04:16,842 not planning on having another child? 69 00:04:18,902 --> 00:04:21,911 I haven't said anything so far since I didn't want to pressure you, 70 00:04:22,812 --> 00:04:25,111 but Grandfather is waiting. 71 00:04:27,012 --> 00:04:28,411 I'm sorry, Mother. 72 00:04:28,812 --> 00:04:32,322 He stopped Min Jae's divorce just because Ji Eun's pregnant. 73 00:04:32,452 --> 00:04:36,121 That's how obsessed he is about his bloodline. 74 00:04:37,921 --> 00:04:40,692 Are you saying it's impossible... 75 00:04:40,762 --> 00:04:44,002 for her to get pregnant again? 76 00:04:44,601 --> 00:04:45,702 Yes. 77 00:04:45,931 --> 00:04:48,671 She's had two miscarriages in two years. 78 00:04:49,101 --> 00:04:51,072 Her body is worn out. 79 00:04:51,101 --> 00:04:52,801 She can't handle it. 80 00:04:52,971 --> 00:04:55,312 You must consider her health. 81 00:04:57,712 --> 00:04:59,012 I'm embarrassed. 82 00:04:59,781 --> 00:05:00,952 Don't be. 83 00:05:02,212 --> 00:05:04,252 Please don't tell my father. 84 00:05:04,322 --> 00:05:06,121 I'll take care of it. 85 00:05:07,322 --> 00:05:08,392 Okay. 86 00:05:08,621 --> 00:05:10,152 I won't. 87 00:05:15,392 --> 00:05:17,101 What do I do? 88 00:05:21,431 --> 00:05:23,601 This Spring Summer season's business line... 89 00:05:23,601 --> 00:05:25,702 is centered around dresses. 90 00:05:26,402 --> 00:05:29,212 They utilize various prints which draw attention, 91 00:05:29,212 --> 00:05:32,312 and can be worn to gatherings and vacations as well. 92 00:05:32,942 --> 00:05:34,582 The next is the sports line. 93 00:05:35,411 --> 00:05:38,522 We utilized a pastel color tone for the sports line, 94 00:05:38,551 --> 00:05:39,822 and styled the items... 95 00:05:39,822 --> 00:05:42,491 to befit light hiking and sports. 96 00:06:11,652 --> 00:06:13,022 Both lines... 97 00:06:13,652 --> 00:06:15,621 are being praised within the company. 98 00:06:17,692 --> 00:06:18,692 Yesterday, 99 00:06:19,221 --> 00:06:21,092 I met with Dr. Park. 100 00:06:23,231 --> 00:06:24,731 For a while, we've been... 101 00:06:24,861 --> 00:06:26,702 making things so hard for you. 102 00:06:27,471 --> 00:06:28,632 I'm sorry. 103 00:06:30,871 --> 00:06:31,971 It's okay. 104 00:06:32,572 --> 00:06:34,012 I'm sorry, Mother. 105 00:06:34,342 --> 00:06:35,812 Why are you sorry? 106 00:06:36,942 --> 00:06:38,781 Everything is divine will. 107 00:06:38,812 --> 00:06:40,882 We may be disappointed, but we must accept it. 108 00:06:42,952 --> 00:06:45,551 You don't need to try so hard anymore. 109 00:06:54,031 --> 00:06:55,031 Tomorrow? 110 00:06:55,431 --> 00:06:57,231 I thought you were coming next month. 111 00:06:57,902 --> 00:06:59,231 Sure. 112 00:07:00,371 --> 00:07:02,132 I'm happy, of course. 113 00:07:02,471 --> 00:07:04,442 Are you moving back into that house? 114 00:07:05,041 --> 00:07:06,101 Okay. 115 00:07:06,142 --> 00:07:09,272 I'll go clean up today. Okay. 116 00:07:12,111 --> 00:07:14,382 I wish they'd live somewhere else. 117 00:07:14,781 --> 00:07:16,411 It's so hot. 118 00:07:17,382 --> 00:07:18,681 Hi. 119 00:07:18,952 --> 00:07:21,221 Set Byul's family is coming tomorrow. 120 00:07:21,491 --> 00:07:22,522 They are? 121 00:07:22,551 --> 00:07:25,692 Then we can see Set Byul every day from now on. 122 00:07:26,592 --> 00:07:27,592 Every day? 123 00:07:27,592 --> 00:07:31,402 That's right. I'm going to live with them again. 124 00:07:31,702 --> 00:07:33,832 Why would you live with them? 125 00:07:33,832 --> 00:07:35,231 Are you trying to make Duk Shil suffer? 126 00:07:35,231 --> 00:07:36,402 Why you... 127 00:07:36,601 --> 00:07:38,572 Tae Yang is my son. 128 00:07:38,572 --> 00:07:40,541 Set Byul is my granddaughter. 129 00:07:40,642 --> 00:07:42,911 Tae Yang told me... 130 00:07:43,312 --> 00:07:46,512 that when he comes back, he will have me... 131 00:07:46,611 --> 00:07:48,082 live with him again. 132 00:07:48,382 --> 00:07:50,551 That's what Tae Yang thinks. 133 00:07:50,551 --> 00:07:51,851 What about my daughter? 134 00:07:52,921 --> 00:07:55,892 Are you really going to be so coldhearted? 135 00:07:56,322 --> 00:07:58,861 Fine. If that's how you want to play it, 136 00:07:58,991 --> 00:08:01,431 I'll pull out all of my money... 137 00:08:01,991 --> 00:08:03,291 that I invested in Sun Holdings. 138 00:08:03,462 --> 00:08:04,702 Mr. Hwang! 139 00:08:05,101 --> 00:08:06,462 What is it? 140 00:08:07,231 --> 00:08:08,231 Gosh. 141 00:08:08,332 --> 00:08:10,072 I'm sorry. 142 00:08:16,272 --> 00:08:18,812 I don't know whether or not I should congratulate you... 143 00:08:18,812 --> 00:08:20,582 for surviving the flood in Noah's ark. 144 00:08:21,152 --> 00:08:22,712 You didn't just survive. 145 00:08:22,712 --> 00:08:24,022 Everyone else went bankrupt, 146 00:08:24,051 --> 00:08:26,452 but you hit the jackpot all by yourself. 147 00:08:26,721 --> 00:08:28,791 You really are incredible. 148 00:08:28,791 --> 00:08:30,092 That's enough. 149 00:08:30,462 --> 00:08:31,661 Okay. 150 00:08:32,391 --> 00:08:35,131 Duk Shil, you got prettier after becoming a mom. 151 00:08:35,131 --> 00:08:37,501 I wouldn't lose my beauty just because I became a mom. 152 00:08:37,901 --> 00:08:39,662 - Right, Set Byul? - Yes. 153 00:08:40,971 --> 00:08:43,371 How did you have such a cute daughter? 154 00:08:43,842 --> 00:08:46,001 I'm so jealous. 155 00:08:48,912 --> 00:08:51,141 Set Byul, did you miss Grandma? 156 00:08:51,182 --> 00:08:52,182 Yes. 157 00:08:54,481 --> 00:08:56,682 Gosh. You're so cute. 158 00:08:57,011 --> 00:08:59,182 You speak so well. 159 00:08:59,782 --> 00:09:01,552 Set Byul, what about Grandpa? 160 00:09:01,822 --> 00:09:03,651 Did you miss me too? 161 00:09:03,792 --> 00:09:05,491 - Yes. - My gosh. 162 00:09:05,562 --> 00:09:07,932 Where did this cute thing come from? 163 00:09:08,532 --> 00:09:10,332 Come to Grandpa. 164 00:09:10,832 --> 00:09:12,162 She's my grandchild. 165 00:09:12,631 --> 00:09:14,572 Stay with Grandma, okay? 166 00:09:15,702 --> 00:09:16,932 My gosh. 167 00:09:17,141 --> 00:09:19,501 She may be your grandchild, 168 00:09:19,572 --> 00:09:21,072 but she's also my grandchild. 169 00:09:22,241 --> 00:09:25,241 Princess Set Byul, come here. 170 00:09:25,241 --> 00:09:27,552 - Go to Grandpa. - Daddy. 171 00:09:27,552 --> 00:09:29,381 My gosh. 172 00:09:32,322 --> 00:09:35,092 You're popular everywhere you go, Set Byul. 173 00:09:35,092 --> 00:09:36,792 You must be so happy. 174 00:09:37,592 --> 00:09:40,761 Set Byul, this is our home from now on. 175 00:09:41,231 --> 00:09:42,991 Let's live here with Daddy, Mommy, 176 00:09:43,192 --> 00:09:46,032 and Grandpa and Grandma, okay? 177 00:09:46,162 --> 00:09:47,231 Okay. 178 00:09:47,231 --> 00:09:48,231 Goodness. 179 00:09:48,231 --> 00:09:50,572 All of us together? 180 00:09:50,842 --> 00:09:53,542 Yes. That's what he wants. 181 00:09:53,912 --> 00:09:57,011 He wants to live with Mr. Hwang and you. 182 00:09:57,712 --> 00:09:59,881 What did I say? Did you hear that? 183 00:10:01,111 --> 00:10:03,611 See? I knew it. 184 00:10:04,881 --> 00:10:06,922 Is that okay? 185 00:10:07,052 --> 00:10:08,151 Of course. 186 00:10:08,651 --> 00:10:11,662 You're my only family. 187 00:10:11,692 --> 00:10:12,922 We should live together. 188 00:10:20,231 --> 00:10:21,401 Are you happy? 189 00:10:22,731 --> 00:10:25,342 I am so happy right now. 190 00:10:26,042 --> 00:10:28,871 I'm so happy every single day, that I could cry. 191 00:10:30,111 --> 00:10:31,511 That's good. 192 00:10:32,881 --> 00:10:34,452 As long as you're happy, 193 00:10:34,881 --> 00:10:36,851 there's nothing more that I want. 194 00:10:37,682 --> 00:10:39,552 Set Byul must be a lucky charm. 195 00:10:39,922 --> 00:10:43,121 Everything has been going well ever since she was born. 196 00:10:43,391 --> 00:10:44,391 I think so. 197 00:10:44,662 --> 00:10:46,891 Tae Yang loves her, right? 198 00:10:48,062 --> 00:10:49,562 Don't get me started. 199 00:10:49,562 --> 00:10:51,932 He adores her like crazy. 200 00:10:51,962 --> 00:10:53,601 It makes me jealous. 201 00:10:53,932 --> 00:10:56,901 She's his only blood after all. 202 00:10:57,471 --> 00:10:58,842 Imagine how precious... 203 00:10:58,901 --> 00:11:00,971 and lovable she is to him. 204 00:11:01,212 --> 00:11:02,271 You're right. 205 00:11:02,611 --> 00:11:06,342 Set Byul is an angel to Tae Yang. 206 00:12:13,842 --> 00:12:15,212 I'm going to live... 207 00:12:15,751 --> 00:12:17,721 for my child and my wife from now on. 208 00:12:21,721 --> 00:12:23,792 So you should protect your family too. 209 00:12:27,592 --> 00:12:29,231 You seem to be mistaken. 210 00:12:30,062 --> 00:12:32,702 I'm not trying to get revenge on you. 211 00:12:34,001 --> 00:12:35,672 It's Yangji Group, which killed me. 212 00:12:37,572 --> 00:12:39,342 My target of revenge is Yangji. 213 00:12:42,912 --> 00:12:45,111 I think it would be better to spend the money... 214 00:12:45,312 --> 00:12:48,052 I'd invest in the Yangji Construction M and A... 215 00:12:48,712 --> 00:12:50,151 on acquiring failing companies. 216 00:12:51,221 --> 00:12:53,322 I found just the company too. 217 00:12:54,651 --> 00:12:56,121 You won't regret it. 218 00:12:58,562 --> 00:13:00,221 You've added a put option. 219 00:13:00,221 --> 00:13:01,261 Yes. 220 00:13:01,332 --> 00:13:04,601 I'm sure that will be enough to relieve the concern... 221 00:13:04,662 --> 00:13:05,861 that you have. 222 00:13:07,702 --> 00:13:08,871 We'll invest. 223 00:13:11,572 --> 00:13:13,042 A put option... 224 00:13:13,202 --> 00:13:15,912 is like a dormant loan. 225 00:13:16,471 --> 00:13:19,241 If Yangji Construction's stock price drops... 226 00:13:19,342 --> 00:13:23,552 and the investors exercise their put options, 227 00:13:23,682 --> 00:13:25,952 it could be lethal for us. 228 00:13:26,351 --> 00:13:29,292 I'll kick Chairman Jang's family out of Yangji Group. 229 00:13:29,952 --> 00:13:31,192 What about Yangji Group? 230 00:13:31,562 --> 00:13:32,822 I'll take it for myself. 231 00:13:39,432 --> 00:13:40,971 One billion dollars. 232 00:13:42,101 --> 00:13:43,601 One billion dollars. 233 00:13:53,641 --> 00:13:55,582 The chairman would like to see you. 234 00:13:56,552 --> 00:13:57,682 Okay. 235 00:14:05,491 --> 00:14:06,491 You wanted to see me? 236 00:14:09,962 --> 00:14:11,001 Here. 237 00:14:12,861 --> 00:14:13,861 What is this? 238 00:14:15,302 --> 00:14:18,141 It's the proposal from Planning and Strategy. 239 00:14:18,401 --> 00:14:19,442 You want... 240 00:14:20,072 --> 00:14:21,471 to sell all of them? 241 00:14:21,511 --> 00:14:22,511 What choice do we have? 242 00:14:22,611 --> 00:14:25,611 We can't handle the loan interest anymore. 243 00:14:26,182 --> 00:14:28,851 Still, these are all profitable companies. 244 00:14:28,851 --> 00:14:31,121 We spent 80 million dollars in cash last year... 245 00:14:31,221 --> 00:14:33,121 on loan interest payments alone. 246 00:14:33,322 --> 00:14:34,751 We can't do it anymore. 247 00:14:34,851 --> 00:14:36,221 We can't survive. 248 00:14:38,162 --> 00:14:39,662 There's another company to be sold... 249 00:14:39,692 --> 00:14:41,532 that isn't on that list. 250 00:14:42,761 --> 00:14:43,932 Yangji Construction. 251 00:14:44,901 --> 00:14:46,332 Yangji Construction? 252 00:14:46,361 --> 00:14:47,361 That's right. 253 00:14:48,001 --> 00:14:49,802 It breaks our hearts, 254 00:14:49,901 --> 00:14:53,042 but we've decided to sell it again for the group's sake. 255 00:14:55,641 --> 00:14:58,741 Grandfather will be traumatized if he finds out. 256 00:14:58,842 --> 00:15:01,812 Mr. Oh of Sun Holdings is back. 257 00:15:03,952 --> 00:15:06,981 Seeing he has returned just as the put option is maturing, 258 00:15:07,452 --> 00:15:11,092 I think he plans to exercise it. 259 00:15:13,322 --> 00:15:14,962 Because of the put options... 260 00:15:14,962 --> 00:15:18,162 we gave the financial investors when we acquired Construction, 261 00:15:18,462 --> 00:15:20,231 we must pay Sun Holdings... 262 00:15:21,172 --> 00:15:24,202 and the others investors a total of one billion dollars... 263 00:15:24,302 --> 00:15:27,471 when they mature next year. 264 00:15:28,912 --> 00:15:31,111 The sale of Yangji Construction... 265 00:15:31,511 --> 00:15:33,011 is the only way. 266 00:15:34,481 --> 00:15:37,251 I'll meet with the investors and beg them... 267 00:15:37,452 --> 00:15:39,452 to extend the maturity date. 268 00:15:40,151 --> 00:15:41,391 Don't be a fool. 269 00:15:42,391 --> 00:15:44,221 Don't waste time on a lost cause... 270 00:15:44,261 --> 00:15:45,592 and focus on the sale... 271 00:15:46,121 --> 00:15:47,761 so we can get as much as we can. 272 00:15:51,631 --> 00:15:53,861 I knew this day would come. 273 00:15:53,861 --> 00:15:57,032 They were too reckless and shortsighted. 274 00:15:57,501 --> 00:16:00,271 Yangji Construction's stock price fell to half already. 275 00:16:00,672 --> 00:16:01,971 So they have to buy them back... 276 00:16:01,971 --> 00:16:04,342 not even at the original price but at double that. 277 00:16:04,682 --> 00:16:06,082 That's terrible. 278 00:16:06,312 --> 00:16:08,251 This is just the beginning. 279 00:16:08,251 --> 00:16:09,851 The real problem starts now. 280 00:16:09,952 --> 00:16:11,052 What starts now? 281 00:16:11,082 --> 00:16:13,851 The American economy is crumbling. 282 00:16:14,351 --> 00:16:17,562 Large financial institutions like Bear Stearns... 283 00:16:17,562 --> 00:16:19,162 and Lehman Brothers are falling like dominoes. 284 00:16:19,521 --> 00:16:21,432 The construction market is failing, 285 00:16:21,432 --> 00:16:23,692 which is why Yangji Construction ended up like that. 286 00:16:23,832 --> 00:16:26,332 But now that a financial crisis is happening as well, 287 00:16:26,601 --> 00:16:29,202 how can they stop it? 288 00:16:29,532 --> 00:16:31,172 This is all Kwang Il... No. 289 00:16:31,342 --> 00:16:32,871 It's that jerk's fault. 290 00:16:32,871 --> 00:16:35,511 That's right. All of this is Kwang Il's fault. 291 00:16:35,572 --> 00:16:37,471 Why did he give them put options? 292 00:16:39,342 --> 00:16:40,741 What now? 293 00:16:41,251 --> 00:16:42,452 Soon, 294 00:16:42,981 --> 00:16:45,952 there will be a massive reorganization in the group. 295 00:16:46,682 --> 00:16:48,721 It's a great opportunity for us. 296 00:16:49,351 --> 00:16:51,292 Whatever it takes, we must... 297 00:16:51,521 --> 00:16:54,121 kick Kwang Il out of a management position. 298 00:16:54,692 --> 00:16:55,692 And... 299 00:16:56,761 --> 00:16:59,101 you will replace him. 300 00:16:59,432 --> 00:17:00,432 Got that? 301 00:17:00,802 --> 00:17:02,032 Yes, Father. 302 00:17:07,812 --> 00:17:10,242 This place never changes. 303 00:17:10,611 --> 00:17:12,441 It's like time stopped only here. 304 00:17:14,911 --> 00:17:17,822 I often reminisced about playing Go and eating noodles... 305 00:17:17,851 --> 00:17:19,322 here with you. 306 00:17:19,722 --> 00:17:21,022 I miss it. 307 00:17:21,052 --> 00:17:23,651 Why would you miss it? It was good that you left. 308 00:17:23,651 --> 00:17:26,522 That's the only reason you are who you are today. 309 00:17:28,461 --> 00:17:31,502 Do you still guess people's fortunes? 310 00:17:32,361 --> 00:17:34,232 - No. - Why not? 311 00:17:34,401 --> 00:17:37,532 It made me wonder what's the point. 312 00:17:37,772 --> 00:17:39,802 So I try not to. 313 00:17:40,601 --> 00:17:41,641 What a shame. 314 00:17:42,211 --> 00:17:43,871 I wanted to ask you... 315 00:17:44,072 --> 00:17:45,441 about my fate. 316 00:17:45,681 --> 00:17:47,312 You refused before. 317 00:17:47,542 --> 00:17:48,651 I did? 318 00:17:49,982 --> 00:17:52,421 Can you guess people's fortunes? 319 00:17:52,482 --> 00:17:54,082 I don't guess them. 320 00:17:54,451 --> 00:17:56,822 I just say what I see. 321 00:17:57,451 --> 00:17:58,961 Can you see my future? 322 00:18:01,292 --> 00:18:03,232 No, no. Don't tell me. 323 00:18:03,661 --> 00:18:05,232 I'm sure it's bad. 324 00:18:07,802 --> 00:18:10,171 That was the lowest time of my life. 325 00:18:11,002 --> 00:18:12,201 I was afraid... 326 00:18:12,641 --> 00:18:15,542 of what more terrible things awaited me. 327 00:18:15,941 --> 00:18:18,211 Are you saying you are no longer afraid? 328 00:18:18,211 --> 00:18:20,242 You're not afraid of knowing your fate? 329 00:18:20,911 --> 00:18:21,951 No. 330 00:18:22,351 --> 00:18:23,681 So tell me... 331 00:18:24,322 --> 00:18:25,722 about my fate. 332 00:18:27,621 --> 00:18:29,552 I'll pay you generously. 333 00:18:30,951 --> 00:18:32,921 I said I don't do it anymore. 334 00:18:33,562 --> 00:18:36,562 I'm hurt. You can't do this. 335 00:18:38,002 --> 00:18:39,562 Now, I'm the one who's afraid... 336 00:18:39,562 --> 00:18:41,601 of telling you about your fate. 337 00:18:42,131 --> 00:18:44,201 Fine. Okay. 338 00:18:44,272 --> 00:18:46,072 I won't force you. 339 00:18:47,201 --> 00:18:49,312 What have you been up to? 340 00:18:49,671 --> 00:18:51,381 I've been researching fate. 341 00:18:51,542 --> 00:18:53,042 Researching fate? 342 00:18:53,342 --> 00:18:56,181 There are two people born on the same date and time. 343 00:18:56,582 --> 00:18:59,822 Based on that, they should have the same fate. 344 00:19:00,421 --> 00:19:02,252 But they're taking opposite paths. 345 00:19:02,592 --> 00:19:03,592 So? 346 00:19:04,461 --> 00:19:06,762 So I'm studying their fates. 347 00:19:08,691 --> 00:19:10,161 That sounds interesting. 348 00:19:10,391 --> 00:19:12,532 Please let me know the result of your study. 349 00:19:13,361 --> 00:19:14,532 I will. 350 00:19:14,972 --> 00:19:17,871 How about we have some noodles for old times' sake? 351 00:19:18,101 --> 00:19:19,601 I'll boil the water. 352 00:19:32,451 --> 00:19:33,552 Don't come closer. 353 00:19:36,121 --> 00:19:37,151 Don't come closer. 354 00:19:42,562 --> 00:19:44,961 Get away. Don't come closer! 355 00:19:55,042 --> 00:19:57,072 The put option has matured. 356 00:19:58,711 --> 00:19:59,911 Hand it over. 357 00:20:02,812 --> 00:20:04,451 Hand over my money! 358 00:20:11,092 --> 00:20:12,361 Give me my money. 359 00:20:13,992 --> 00:20:15,262 Give me my money. 360 00:20:16,532 --> 00:20:18,062 Give me my money! 361 00:20:24,101 --> 00:20:26,101 What? A third child? 362 00:20:28,111 --> 00:20:29,141 Congratulations. 363 00:20:29,312 --> 00:20:30,711 I'm so happy for you. 364 00:20:33,181 --> 00:20:34,282 Okay. 365 00:20:34,982 --> 00:20:37,512 Auntie will send you a gift... 366 00:20:37,512 --> 00:20:39,522 to congratulate you on your third child. 367 00:20:40,381 --> 00:20:41,752 Bye. 368 00:20:43,121 --> 00:20:44,522 Was that your niece? 369 00:20:45,292 --> 00:20:46,322 Yes. 370 00:20:47,022 --> 00:20:48,961 She's pregnant with her third? 371 00:20:50,292 --> 00:20:51,361 Yes. 372 00:20:52,762 --> 00:20:55,601 Others get pregnant so easily. 373 00:20:56,472 --> 00:20:58,242 You have Ji Min. 374 00:20:58,871 --> 00:21:01,572 Sure. We have Ji Min. 375 00:21:02,272 --> 00:21:04,171 What did the doctor say? 376 00:21:04,312 --> 00:21:06,512 You said you were meeting with Dr. Park. 377 00:21:06,711 --> 00:21:09,351 Please don't ask. I don't want to talk about it. 378 00:21:11,381 --> 00:21:12,582 Anyway, 379 00:21:12,982 --> 00:21:16,992 you are so good to your niece. 380 00:21:17,191 --> 00:21:19,621 You treat her like she's your own child. 381 00:21:21,361 --> 00:21:23,262 I don't have my own children, 382 00:21:23,262 --> 00:21:25,101 so my niece is like my own child. 383 00:21:25,762 --> 00:21:26,861 You're right. 384 00:21:27,232 --> 00:21:29,472 I hope she appreciates that. 385 00:21:30,171 --> 00:21:32,802 You always paid for all her expenses... 386 00:21:32,802 --> 00:21:34,611 ever since she was a baby. 387 00:21:35,371 --> 00:21:38,542 Will you leave her an inheritance when you die as well? 388 00:21:42,052 --> 00:21:44,151 I guess you plan to. 389 00:21:45,252 --> 00:21:46,722 Have some tea. 390 00:21:46,752 --> 00:21:48,121 I just made it. 391 00:21:53,891 --> 00:21:55,262 Where's the teacup... 392 00:21:55,391 --> 00:21:57,691 that I always use? 393 00:21:58,262 --> 00:21:59,262 Well... 394 00:22:00,461 --> 00:22:01,972 Was it Ji Wook again? 395 00:22:02,972 --> 00:22:04,032 Yes. 396 00:22:05,941 --> 00:22:07,502 The vase in the living room too. 397 00:22:07,742 --> 00:22:10,542 How are they raising the kid? 398 00:22:16,482 --> 00:22:17,482 Ji Wook. 399 00:22:17,951 --> 00:22:19,181 You're a good boy, right? 400 00:22:19,222 --> 00:22:21,951 Sit here quietly while the adults eat, okay? 401 00:22:21,951 --> 00:22:22,992 Okay! 402 00:22:24,992 --> 00:22:26,391 I'm sorry, Father. 403 00:22:31,232 --> 00:22:34,701 Why did you have to add a put option in the first place? 404 00:22:37,502 --> 00:22:39,302 Yangji Construction's price doubled... 405 00:22:39,342 --> 00:22:41,342 because Daesong got involved. 406 00:22:41,711 --> 00:22:44,072 Did you forget who caused this mess in the first place? 407 00:22:44,842 --> 00:22:46,782 That's the in-laws' fault. 408 00:22:46,782 --> 00:22:49,052 Min Jae didn't do anything. 409 00:22:49,052 --> 00:22:51,322 You can't blame him for it. 410 00:22:51,322 --> 00:22:52,582 You stay quiet. 411 00:22:52,722 --> 00:22:54,151 Kawng Il is the one who messed up... 412 00:22:54,151 --> 00:22:56,222 but he's blaming Min Jae. 413 00:22:57,822 --> 00:23:01,161 I wasn't going to say anything today for Father's sake, 414 00:23:01,191 --> 00:23:02,832 and was holding it in, 415 00:23:02,832 --> 00:23:04,901 but I can't. I refuse. 416 00:23:04,931 --> 00:23:06,631 - Stop it. - That fate... 417 00:23:06,661 --> 00:23:08,832 Mr. Jung said about being a king. 418 00:23:08,901 --> 00:23:11,272 I can't believe that. 419 00:23:11,272 --> 00:23:13,502 When will Kwang Il become a king? 420 00:23:13,502 --> 00:23:15,611 After destroying Yangji Group completely? 421 00:23:15,611 --> 00:23:16,842 Why you... 422 00:23:16,842 --> 00:23:18,911 He blew money with his Internet ventures, 423 00:23:18,911 --> 00:23:20,482 and with his investment firm. 424 00:23:20,641 --> 00:23:23,282 He acquired Yangji Construction for an obscene amount... 425 00:23:23,282 --> 00:23:25,022 and is about to sell it for practically nothing. 426 00:23:25,181 --> 00:23:27,992 But Father, do you still consider him... 427 00:23:28,052 --> 00:23:30,891 your sole successor to take over Yangji Group? 428 00:23:32,062 --> 00:23:34,992 Please give Min Jae a chance too. 429 00:23:34,992 --> 00:23:38,532 He can do 1,000 times better than Kwang Il! 430 00:23:38,631 --> 00:23:39,661 Oh my gosh. 431 00:23:47,072 --> 00:23:48,842 - Oh no. - Oh my gosh. 432 00:23:48,842 --> 00:23:49,871 Ji Wook. 433 00:23:50,042 --> 00:23:51,742 My gosh. 434 00:23:52,611 --> 00:23:54,482 I said not to do it. 435 00:23:55,012 --> 00:23:57,211 Were you surprised? Are you okay? 436 00:23:58,881 --> 00:24:00,052 Oh my gosh. 437 00:24:01,722 --> 00:24:02,722 This... 438 00:24:03,022 --> 00:24:04,191 I'm sorry. 439 00:24:04,322 --> 00:24:06,992 I should've watched him more carefully. 440 00:24:06,992 --> 00:24:07,992 Ji Wook! 441 00:24:09,361 --> 00:24:11,361 Don't cry. 442 00:24:11,631 --> 00:24:13,762 Why are you making him cry? 443 00:24:14,502 --> 00:24:17,101 Don't bring him here until you teach him how to behave. 444 00:24:17,332 --> 00:24:18,542 Auntie. 445 00:24:18,802 --> 00:24:21,542 How are you raising him? 446 00:24:25,512 --> 00:24:27,681 Of all the... Hey. 447 00:24:28,052 --> 00:24:31,181 Why are you taking it out on us? 448 00:24:31,252 --> 00:24:33,351 Don't take it out on Ji Wook! 449 00:24:33,881 --> 00:24:35,022 It's okay. 450 00:24:35,022 --> 00:24:37,522 You did nothing wrong. Don't cry. 451 00:24:53,371 --> 00:24:54,472 Why did you do it? 452 00:24:55,342 --> 00:24:56,411 What? 453 00:24:57,711 --> 00:25:00,012 Who made you cry? 454 00:25:00,012 --> 00:25:02,611 It's okay. Don't cry. 455 00:25:07,022 --> 00:25:08,121 How's Ji Wook? 456 00:25:08,421 --> 00:25:09,992 He just fell asleep. 457 00:25:10,092 --> 00:25:12,461 Isn't your aunt so nasty? 458 00:25:12,522 --> 00:25:15,891 How could she be so mean to a kid just for breaking a few things? 459 00:25:16,262 --> 00:25:18,832 What? Teach him how to behave? 460 00:25:19,002 --> 00:25:20,802 Did she teach Kwang Il well? 461 00:25:20,802 --> 00:25:22,502 Is that why he ended up like that? 462 00:25:23,671 --> 00:25:25,171 You know Shi Wol... 463 00:25:25,601 --> 00:25:26,802 What about her? 464 00:25:27,242 --> 00:25:29,911 I don't think she can have children anymore. 465 00:25:30,772 --> 00:25:32,111 How do you know that? 466 00:25:32,141 --> 00:25:34,411 I took Ji Wook to Yangji Hospital... 467 00:25:34,411 --> 00:25:37,782 and ran into her obstetrician. 468 00:25:37,982 --> 00:25:40,822 So I asked about her. 469 00:25:41,052 --> 00:25:42,451 And what did he say? 470 00:25:43,052 --> 00:25:45,361 He said it'll be hard for her to get pregnant. 471 00:25:45,961 --> 00:25:49,191 So that's why your aunt is in such a bad mood. 472 00:25:49,461 --> 00:25:50,661 Probably. 473 00:25:51,532 --> 00:25:55,401 So Shi Wol can't have kids anymore, is that it? 474 00:25:56,032 --> 00:25:57,032 Yes. 475 00:26:03,012 --> 00:26:06,641 Isn't Yoo Wol... I mean, Tae Yang, incredible? 476 00:26:06,681 --> 00:26:08,351 He short sold... 477 00:26:08,351 --> 00:26:10,651 against the American financial industry and hit the jackpot. 478 00:26:11,282 --> 00:26:14,022 If I were a director, I'd make a movie out of this. 479 00:26:14,022 --> 00:26:15,621 The title would be "Big Shot". 480 00:26:16,792 --> 00:26:18,522 How did he predict it? 481 00:26:18,522 --> 00:26:20,022 It's not like he's Nostradamus. 482 00:26:20,191 --> 00:26:21,832 He really is a genius. 483 00:26:22,391 --> 00:26:23,492 Hey. 484 00:26:24,161 --> 00:26:27,262 Sorry. I lose it now and then. 485 00:26:27,431 --> 00:26:28,701 I'll get it back. 486 00:26:30,931 --> 00:26:33,441 We must pay one billion dollars to Sun Holdings... 487 00:26:33,502 --> 00:26:36,641 and other investors because of the put option. 488 00:26:37,111 --> 00:26:38,941 We have to sell five subsidiaries... 489 00:26:38,941 --> 00:26:42,012 including Yangji Construction to come up with the funds. 490 00:26:42,911 --> 00:26:46,921 Don't tell me Yangji Corporation is among them. It's not, right? 491 00:26:48,191 --> 00:26:51,191 Never. Over my dead body. 492 00:26:51,861 --> 00:26:53,262 I'm scared. 493 00:26:54,722 --> 00:26:56,431 I wondered why he came back from the US. 494 00:26:56,461 --> 00:26:58,361 Yoo Wol came to get that money. 495 00:26:59,502 --> 00:27:01,532 - No. - Then? 496 00:27:02,302 --> 00:27:04,502 He's probably here to get something much bigger. 497 00:27:04,972 --> 00:27:07,302 Something much bigger? What? 498 00:27:08,072 --> 00:27:09,312 Yangji Group. 499 00:27:12,681 --> 00:27:15,111 If we exercise Yangji's put option, 500 00:27:15,181 --> 00:27:17,052 the entire group will be in danger. 501 00:27:18,052 --> 00:27:20,851 Worst-case scenario, the group may be dissolved. 502 00:27:20,921 --> 00:27:22,351 If that happens, 503 00:27:22,522 --> 00:27:25,262 the investors who exercised the put options... 504 00:27:25,391 --> 00:27:26,992 will be severely criticized. 505 00:27:28,631 --> 00:27:29,792 What will you do? 506 00:27:29,931 --> 00:27:30,961 About what? 507 00:27:31,361 --> 00:27:33,232 Will you exercise the put option? 508 00:27:34,002 --> 00:27:36,272 It's a dog eat-dog-world out there. 509 00:27:36,502 --> 00:27:38,441 If I'm not careful, 510 00:27:38,842 --> 00:27:40,042 I'll lose my neck. 511 00:27:40,842 --> 00:27:41,871 True. 512 00:27:42,211 --> 00:27:45,111 Yangji isn't as weak as you fear. 513 00:27:45,512 --> 00:27:47,282 It faced numerous hardships in the past, 514 00:27:47,411 --> 00:27:50,052 but it always refused to fall and got out of it somehow. 515 00:27:52,282 --> 00:27:53,421 Wait and see. 516 00:27:53,921 --> 00:27:56,492 It'll find a way out again. 517 00:28:09,332 --> 00:28:11,431 Then this is... 518 00:28:11,502 --> 00:28:13,901 Yes. Henceforth, a large development... 519 00:28:14,101 --> 00:28:17,111 will come into that place. 520 00:28:19,441 --> 00:28:21,411 It's a small token of appreciation... 521 00:28:21,482 --> 00:28:23,111 for your kindness over the years. 522 00:28:23,651 --> 00:28:26,151 Use this to get through your current struggles. 523 00:28:27,421 --> 00:28:29,651 You've saved my life. 524 00:28:30,191 --> 00:28:34,062 I will never forget this. I swear. 525 00:28:34,891 --> 00:28:38,832 I don't have many years left before my mandatory retirement. 526 00:28:39,032 --> 00:28:40,732 Don't you worry. 527 00:28:41,502 --> 00:28:45,772 I'll find a nice position for you and serve you forever. 528 00:28:45,972 --> 00:28:47,802 Forever isn't necessary. 529 00:28:48,002 --> 00:28:49,711 Maybe until I'm 80? 530 00:28:49,711 --> 00:28:51,012 People live to 100 now. 531 00:28:51,371 --> 00:28:53,342 80 is too young. 532 00:28:53,342 --> 00:28:55,312 You should be working at that age. 533 00:28:55,351 --> 00:28:56,351 Is that right? 534 00:29:06,621 --> 00:29:08,492 This one's nice. 535 00:29:08,661 --> 00:29:10,232 I'm going to go buy it right away. 536 00:29:12,302 --> 00:29:13,631 We're going to take a walk. 537 00:29:14,131 --> 00:29:16,032 - Really? - Do you want to join us? 538 00:29:16,401 --> 00:29:19,042 No. I play with her every day. 539 00:29:19,042 --> 00:29:20,042 You two can go. 540 00:29:20,042 --> 00:29:21,871 I'm going to rest at home. 541 00:29:21,911 --> 00:29:22,911 Okay. 542 00:29:23,342 --> 00:29:26,042 Set Byul, have fun with Daddy, okay? 543 00:29:26,042 --> 00:29:27,042 Okay. 544 00:29:27,711 --> 00:29:29,151 - See you. - Okay. 545 00:29:31,411 --> 00:29:33,851 I should go shopping while she's out. 546 00:29:36,592 --> 00:29:38,292 How do you like being in Korea? 547 00:29:38,391 --> 00:29:40,161 - It's nice. - It's nice? 548 00:29:40,191 --> 00:29:41,191 Yes. 549 00:29:41,661 --> 00:29:43,492 You like everything, right? 550 00:29:43,532 --> 00:29:44,532 Yes. 551 00:29:56,242 --> 00:29:57,772 This is my ball. 552 00:30:03,711 --> 00:30:04,782 Mister. 553 00:30:08,492 --> 00:30:09,592 Ji Min? 554 00:30:09,651 --> 00:30:11,022 When did you get back? 555 00:30:12,792 --> 00:30:14,022 A little while ago. 556 00:30:15,062 --> 00:30:16,691 You've gotten so big. 557 00:30:16,691 --> 00:30:17,961 I almost didn't recognize you. 558 00:30:18,732 --> 00:30:20,502 You look the same. 559 00:30:21,161 --> 00:30:22,201 Really? 560 00:30:22,601 --> 00:30:24,032 Who's she? 561 00:30:25,342 --> 00:30:26,502 My daughter. 562 00:30:28,141 --> 00:30:29,472 Really? 563 00:30:29,812 --> 00:30:32,042 Your dream finally came true. 564 00:30:33,042 --> 00:30:34,982 That's right, it did. 565 00:30:35,252 --> 00:30:36,851 But you're still human. 566 00:30:36,911 --> 00:30:38,052 Your dream didn't come true. 567 00:30:38,451 --> 00:30:40,082 It will someday, 568 00:30:40,582 --> 00:30:42,621 just like yours did. 569 00:30:44,651 --> 00:30:45,722 Ji Min. 570 00:30:46,722 --> 00:30:47,792 Mommy. 571 00:30:48,092 --> 00:30:49,891 This is Mr. Oh's daughter. 572 00:31:36,812 --> 00:31:38,542 (A Place in the Sun) 573 00:31:38,641 --> 00:31:40,141 Buy all of this land? 574 00:31:40,141 --> 00:31:42,911 Recover the loss if you want to save Kwang Il. 575 00:31:42,911 --> 00:31:45,621 Otherwise, I can't leave Yangji Group to him. 576 00:31:45,621 --> 00:31:47,022 You need to help him. 577 00:31:47,022 --> 00:31:49,492 You must use this opportunity to push past Kwang Il. 578 00:31:49,492 --> 00:31:51,092 He's putting Min Jae in charge of the sales? 579 00:31:51,092 --> 00:31:52,562 I know it's rash. 580 00:31:52,562 --> 00:31:53,691 Don't let him do it. 581 00:31:53,691 --> 00:31:56,131 Sun Holdings decided to invest... 582 00:31:56,191 --> 00:31:57,631 in Shimmi Foods. 583 00:31:57,631 --> 00:31:58,631 What? 584 00:31:58,631 --> 00:31:59,861 I'll do it. 585 00:31:59,861 --> 00:32:02,431 I'll take charge of the Shimmi Foods acquisition. 586 00:32:02,572 --> 00:32:04,772 So please help me, Mother. 39076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.