All language subtitles for A place in the sun E027

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,586 --> 00:00:07,626 That's right. 2 00:00:10,348 --> 00:00:11,918 I don't love you. 3 00:00:14,905 --> 00:00:16,835 Did you call me out to tell me that? 4 00:00:18,736 --> 00:00:20,866 You're determined to make me hate you, I see. 5 00:00:20,905 --> 00:00:22,236 But I will love you. 6 00:00:25,236 --> 00:00:27,245 I'll love only you from now on. 7 00:00:30,815 --> 00:00:32,215 So Duk Shil, 8 00:00:35,985 --> 00:00:37,356 marry me. 9 00:00:44,256 --> 00:00:45,796 You said you'd never get married. 10 00:00:47,896 --> 00:00:48,896 So why? 11 00:00:52,595 --> 00:00:53,635 It's... 12 00:00:54,866 --> 00:00:56,235 because of the baby. 13 00:01:05,245 --> 00:01:07,286 I haven't jumped rope in a while, so that tired me out. 14 00:01:07,385 --> 00:01:08,986 I need to start exercising. 15 00:01:11,055 --> 00:01:12,055 Aren't you going to bed? 16 00:01:12,715 --> 00:01:14,385 You go to bed first. 17 00:01:15,426 --> 00:01:17,355 Come here for a minute. I need to talk to you. 18 00:01:21,325 --> 00:01:22,465 What is it? 19 00:01:24,066 --> 00:01:25,066 Let's have... 20 00:01:25,635 --> 00:01:27,096 another baby. 21 00:01:29,266 --> 00:01:31,805 I know you said Ji Min is all you need, 22 00:01:32,006 --> 00:01:33,376 but to be honest, 23 00:01:33,706 --> 00:01:35,706 I want another child. 24 00:01:36,805 --> 00:01:39,275 You agreed not to talk about that again. 25 00:01:39,445 --> 00:01:41,445 When my grandfather brings something up, 26 00:01:41,445 --> 00:01:43,585 he'll see it to the end no matter what. 27 00:01:44,986 --> 00:01:47,986 But he told us to have another child. 28 00:01:48,226 --> 00:01:50,956 You know he wouldn't say, "Okay," just because we say... 29 00:01:50,995 --> 00:01:52,355 we don't want to. 30 00:01:52,656 --> 00:01:54,025 Honey. 31 00:01:54,066 --> 00:01:55,596 Why not? 32 00:01:55,596 --> 00:01:57,795 You adore Ji Min so much, so why don't you want another? 33 00:01:58,866 --> 00:02:00,096 I just don't. 34 00:02:00,266 --> 00:02:02,066 I don't want any more kids. 35 00:02:07,075 --> 00:02:09,506 What's the problem? 36 00:02:09,846 --> 00:02:10,846 Why? 37 00:02:10,976 --> 00:02:12,675 Why doesn't she want more kids? 38 00:02:27,765 --> 00:02:29,096 What are you doing? 39 00:02:29,925 --> 00:02:31,235 I'm doing my homework. 40 00:02:31,936 --> 00:02:33,235 What's your homework? 41 00:02:33,265 --> 00:02:35,105 We need to write about our dream. 42 00:02:35,506 --> 00:02:36,506 Your dream? 43 00:02:39,006 --> 00:02:41,045 You'll marry me because of the baby? 44 00:02:41,205 --> 00:02:42,205 That's right. 45 00:02:45,115 --> 00:02:46,575 I told you not to. 46 00:02:47,645 --> 00:02:49,786 I said you'd be killing me twice. 47 00:02:52,256 --> 00:02:53,955 Do you know what my dream is? 48 00:02:57,925 --> 00:03:00,096 Do you know what Mr. Oh's dream is? 49 00:03:00,996 --> 00:03:02,466 Mr. Oh's dream? 50 00:03:02,765 --> 00:03:05,395 Yes. When we went to the woods last time, 51 00:03:05,496 --> 00:03:08,306 we talked about our dreams. 52 00:03:09,705 --> 00:03:12,105 What was his dream? 53 00:03:12,675 --> 00:03:14,406 There was a woman whom I loved. 54 00:03:16,406 --> 00:03:18,045 I wanted to marry her... 55 00:03:19,415 --> 00:03:21,015 and have a child like you... 56 00:03:22,945 --> 00:03:24,716 and live a long, happy life. 57 00:03:26,855 --> 00:03:29,355 I think that was my dream. 58 00:03:34,165 --> 00:03:35,925 That was your dream? 59 00:03:37,265 --> 00:03:38,265 That's right. 60 00:03:38,836 --> 00:03:41,006 But because Shi Wol betrayed you, 61 00:03:42,205 --> 00:03:43,865 that dream was shattered. 62 00:03:45,006 --> 00:03:46,976 Is that why you're getting revenge on her? 63 00:03:46,976 --> 00:03:48,045 Duk Shil. 64 00:03:53,476 --> 00:03:55,115 I was an orphan. 65 00:03:55,885 --> 00:03:58,216 I longed for parents more than anyone. 66 00:03:59,855 --> 00:04:01,985 I refuse to let my child... 67 00:04:03,526 --> 00:04:05,056 grow up without a dad. 68 00:04:06,596 --> 00:04:07,596 Then... 69 00:04:08,365 --> 00:04:09,695 what about me? 70 00:04:09,865 --> 00:04:11,536 I'll be a good dad. 71 00:04:11,665 --> 00:04:12,735 And... 72 00:04:14,066 --> 00:04:15,806 I'll be a good husband. 73 00:04:18,875 --> 00:04:20,536 I'll love only you from now on. 74 00:04:22,305 --> 00:04:23,576 So Duk Shil, 75 00:04:25,446 --> 00:04:26,915 please marry me. 76 00:05:01,745 --> 00:05:03,886 He told you that? 77 00:05:03,946 --> 00:05:08,456 Yes. So that means he still hasn't fulfilled his dream yet, right? 78 00:05:28,776 --> 00:05:29,875 Look at this. 79 00:05:32,716 --> 00:05:33,745 Oh my gosh. 80 00:05:34,615 --> 00:05:36,786 When did you save so much? 81 00:05:36,846 --> 00:05:38,716 Don't look down on this miser. 82 00:05:38,855 --> 00:05:40,716 I have 10 savings accounts. 83 00:05:41,956 --> 00:05:43,185 10? 84 00:05:43,956 --> 00:05:45,555 You have more than this? 85 00:05:45,625 --> 00:05:47,026 Of course. 86 00:05:47,355 --> 00:05:49,795 I'm saving to buy a place to live in. 87 00:05:50,565 --> 00:05:51,565 Really? 88 00:05:51,565 --> 00:05:53,466 A place for us to live in. 89 00:06:15,326 --> 00:06:18,726 Hey. Aren't you getting up for your mother-in-law? 90 00:06:21,065 --> 00:06:22,396 I'm sorry. 91 00:06:22,565 --> 00:06:25,636 The doctor said I needed to rest. 92 00:06:25,735 --> 00:06:27,365 My gosh. You sound like... 93 00:06:27,396 --> 00:06:29,935 we're mean in-laws who abuse you. 94 00:06:30,266 --> 00:06:32,175 Aren't you? 95 00:06:32,375 --> 00:06:33,375 What? 96 00:06:33,836 --> 00:06:38,016 I almost had a miscarriage because of you and Father. 97 00:06:38,175 --> 00:06:39,776 What did we do? 98 00:06:39,815 --> 00:06:41,516 You said I was brazen and shameless, 99 00:06:41,516 --> 00:06:43,315 and told me to get divorced and go to my parents'. 100 00:06:43,716 --> 00:06:46,485 You said all sorts of mean things to me. 101 00:06:46,615 --> 00:06:49,286 The baby was so shocked every time. 102 00:06:49,286 --> 00:06:51,026 Don't pull that on us. 103 00:06:51,026 --> 00:06:52,055 My gosh. 104 00:06:52,226 --> 00:06:54,295 We were more shocked because of you. 105 00:06:54,295 --> 00:06:56,495 Because of your despicable lie. 106 00:06:58,466 --> 00:06:59,665 What's wrong? 107 00:06:59,836 --> 00:07:01,065 - My stomach. - What? 108 00:07:01,105 --> 00:07:02,136 Ji Eun! 109 00:07:02,836 --> 00:07:04,206 What's wrong? 110 00:07:05,175 --> 00:07:06,706 I think our baby... 111 00:07:06,836 --> 00:07:08,745 was shocked because of Mother again. 112 00:07:09,076 --> 00:07:10,906 What? Mom! 113 00:07:11,045 --> 00:07:12,446 Sorry. Did I scare you? 114 00:07:12,716 --> 00:07:14,386 What's wrong with you? 115 00:07:14,946 --> 00:07:16,315 What did I do? 116 00:07:16,915 --> 00:07:18,656 Leave my Ji Eun alone. 117 00:07:18,855 --> 00:07:21,255 What will you do if she loses our baby or something? 118 00:07:21,326 --> 00:07:23,555 What did I do? 119 00:07:23,586 --> 00:07:25,995 Don't come near Ji Eun for a while. 120 00:07:26,026 --> 00:07:28,065 She needs complete rest. Got that? 121 00:07:30,396 --> 00:07:31,865 What do you want to eat? 122 00:07:33,165 --> 00:07:34,836 - Strawberries. - Strawberries? 123 00:07:36,206 --> 00:07:38,105 But they're not in season. 124 00:07:38,505 --> 00:07:40,276 Do you want frozen strawberries? 125 00:07:40,406 --> 00:07:41,406 No. 126 00:07:41,406 --> 00:07:43,776 I want fresh strawberries. 127 00:07:44,315 --> 00:07:47,216 Fine. I'll do whatever it takes to get them for you. 128 00:07:49,045 --> 00:07:51,855 But why do women always want strawberries when they're pregnant? 129 00:07:54,016 --> 00:07:56,555 I am utterly speechless. 130 00:07:56,656 --> 00:07:59,855 She could hardly say a peep before, but she's full of energy now. 131 00:07:59,855 --> 00:08:00,956 Who? 132 00:08:00,956 --> 00:08:02,226 Ji Eun. 133 00:08:02,266 --> 00:08:05,136 She's acting like a queen just because she's pregnant. 134 00:08:05,536 --> 00:08:08,365 My gosh. Do you know what that punk Min Jae said to me? 135 00:08:08,365 --> 00:08:10,505 He said not to go near Ji Eun... 136 00:08:10,536 --> 00:08:13,336 and asked what will I do if she has a miscarriage. 137 00:08:13,406 --> 00:08:14,805 I'm speechless. 138 00:08:14,875 --> 00:08:17,576 Regardless, Father said he'd give Min Jae a big gift... 139 00:08:17,576 --> 00:08:19,446 if Ji Eun gives birth to a boy. 140 00:08:19,446 --> 00:08:22,586 I know you hate her, but be patient. 141 00:08:22,615 --> 00:08:24,146 Isn't it odd? 142 00:08:24,485 --> 00:08:28,086 We pressured her for 10 years, but she didn't get pregnant, 143 00:08:28,086 --> 00:08:29,956 but right as she was about to get kicked out, 144 00:08:29,956 --> 00:08:31,956 she got pregnant. What timing. 145 00:08:32,055 --> 00:08:35,726 I wonder if it was because of the talisman... 146 00:08:35,966 --> 00:08:38,066 or the wild ginseng from Mr. Jung. 147 00:08:38,666 --> 00:08:40,765 That's enough. 148 00:08:41,135 --> 00:08:44,505 Anyway, seeing as he's willing to sell his shares to acquire Shinsung, 149 00:08:44,535 --> 00:08:47,375 he must want to officially start training Kwang Il to take over. 150 00:08:47,635 --> 00:08:49,375 What do we do now? 151 00:08:49,576 --> 00:08:51,046 What else? 152 00:08:51,046 --> 00:08:52,576 We'll watch for the time being... 153 00:08:52,645 --> 00:08:54,176 and look for an opportunity. 154 00:08:54,515 --> 00:08:55,546 Opportunity? 155 00:08:55,586 --> 00:08:58,456 How many businesses did Kwang Il run to the ground? 156 00:08:58,456 --> 00:09:00,816 We'll wait until he kills this business too, 157 00:09:00,956 --> 00:09:02,586 and then counterattack. 158 00:09:02,855 --> 00:09:04,155 What if he doesn't? 159 00:09:04,956 --> 00:09:06,726 He's bound to. 160 00:09:07,326 --> 00:09:08,326 Wait and see. 161 00:09:17,206 --> 00:09:19,336 I refuse to let my child... 162 00:09:20,035 --> 00:09:21,375 grow up without a dad. 163 00:09:27,745 --> 00:09:29,385 Why are you so deep in thought? 164 00:09:30,186 --> 00:09:31,556 Sit with me for a minute. 165 00:09:31,816 --> 00:09:33,855 Why? Do you need to tell me something? 166 00:09:37,586 --> 00:09:40,456 Mom, what would you do if I say I want to have a kid... 167 00:09:40,495 --> 00:09:42,696 without getting married? 168 00:09:43,025 --> 00:09:44,226 Are you insane? 169 00:09:44,395 --> 00:09:46,096 Don't be stupid. 170 00:09:46,365 --> 00:09:49,905 A lot of women do that now, especially career women like me. 171 00:09:50,206 --> 00:09:53,436 I don't care. I will never let that happen. 172 00:09:53,505 --> 00:09:56,546 You know better than anyone how your mom lived. 173 00:09:56,905 --> 00:09:59,046 Don't stay something stupid like that again. 174 00:09:59,115 --> 00:10:00,976 I'll disown you. 175 00:10:14,096 --> 00:10:15,426 Why are you hesitating? 176 00:10:15,966 --> 00:10:17,196 The man you love, 177 00:10:17,365 --> 00:10:20,035 whom your mom wants as her son-in-law, proposed. 178 00:10:39,515 --> 00:10:41,755 Let's get married. 179 00:10:45,696 --> 00:10:46,696 Come home. 180 00:10:46,926 --> 00:10:48,566 Let's tell the adults. 181 00:10:51,336 --> 00:10:52,365 Okay. 182 00:11:10,385 --> 00:11:11,855 Did you have fun at school? 183 00:11:12,255 --> 00:11:13,255 Yes. 184 00:11:13,385 --> 00:11:15,155 What are you doing out here? 185 00:11:15,485 --> 00:11:17,326 I was waiting for you. 186 00:11:17,785 --> 00:11:19,855 Did you do well on the jump rope test? 187 00:11:19,956 --> 00:11:20,956 Yes. 188 00:11:24,296 --> 00:11:25,535 It's Mr. Oh. 189 00:11:26,535 --> 00:11:27,765 Mr. Oh! 190 00:11:28,306 --> 00:11:29,336 Ji Min. 191 00:11:29,635 --> 00:11:30,806 It's been a while. 192 00:11:30,836 --> 00:11:32,135 How have you been? 193 00:11:32,605 --> 00:11:34,645 Well, how about you? 194 00:11:34,775 --> 00:11:38,145 Well. By the way, I got the DVD for "Star Wars Episode Six". 195 00:11:38,316 --> 00:11:40,046 - Let's watch... - Ji Min. 196 00:11:44,515 --> 00:11:47,086 You're very busy, right? 197 00:11:52,395 --> 00:11:55,865 Don't hang out with Ji Min anymore. 198 00:11:58,796 --> 00:12:00,696 I suddenly got very busy. 199 00:12:00,936 --> 00:12:03,365 Sorry. I won't be able to watch the movie with you. 200 00:12:03,466 --> 00:12:04,605 It's okay. 201 00:12:04,605 --> 00:12:06,176 I'll watch with my dad. 202 00:12:06,375 --> 00:12:08,405 - Sorry. - It's okay. 203 00:12:08,905 --> 00:12:11,476 Okay. I'll get going now. 204 00:12:16,985 --> 00:12:18,515 Goodbye. 205 00:12:24,226 --> 00:12:25,655 Sorry, Yoo Wol. 206 00:12:26,556 --> 00:12:28,096 Don't worry, Shi Wol. 207 00:12:28,566 --> 00:12:29,666 I won't hurt... 208 00:12:30,166 --> 00:12:32,166 your son, your family. 209 00:12:35,836 --> 00:12:37,336 What do you want to tell us? 210 00:12:39,635 --> 00:12:41,235 Stop stalling. Spit it out. 211 00:12:41,235 --> 00:12:42,546 You're being frustrating. 212 00:12:43,706 --> 00:12:44,745 We'll... 213 00:12:46,846 --> 00:12:48,046 get married. 214 00:12:50,916 --> 00:12:51,956 What? 215 00:12:53,385 --> 00:12:54,485 You'll what? 216 00:12:54,686 --> 00:12:55,956 Duk Shil and I... 217 00:12:56,855 --> 00:12:58,326 decided to get married. 218 00:12:58,696 --> 00:12:59,855 Please give us your blessing. 219 00:13:01,125 --> 00:13:02,265 Do you mean it? 220 00:13:02,525 --> 00:13:04,966 You'll really marry Duk Shil, right? 221 00:13:06,035 --> 00:13:07,035 Yes. 222 00:13:08,035 --> 00:13:09,336 I give you my blessing. 223 00:13:09,365 --> 00:13:11,535 Yes, of course, I do. 224 00:13:12,176 --> 00:13:13,476 My gosh. 225 00:13:13,505 --> 00:13:15,105 After all that... 226 00:13:15,375 --> 00:13:17,946 You made me worry for nothing. 227 00:13:18,615 --> 00:13:19,916 You said you'd never marry. 228 00:13:20,216 --> 00:13:22,985 Why did you suddenly change your mind? 229 00:13:25,556 --> 00:13:27,355 The thing is... 230 00:13:28,556 --> 00:13:30,726 I thought you were worse than a toad, 231 00:13:30,926 --> 00:13:32,895 but you were much better. 232 00:13:34,125 --> 00:13:36,066 You should've told me sooner. 233 00:13:36,395 --> 00:13:38,666 It must have been so hard, dealing with it all alone. 234 00:13:39,466 --> 00:13:40,466 Are you happy? 235 00:13:40,466 --> 00:13:42,206 I'm getting a successful son-in-law and a grandchild. 236 00:13:42,265 --> 00:13:43,706 I'm killing two birds with one stone. 237 00:13:43,806 --> 00:13:44,976 Naturally, I'm happy. 238 00:13:46,135 --> 00:13:48,846 Why don't either of us have any self-respect? 239 00:13:49,206 --> 00:13:50,505 What was that? 240 00:13:51,206 --> 00:13:52,346 Nothing. 241 00:13:52,676 --> 00:13:53,946 If you're five-weeks pregnant, 242 00:13:53,976 --> 00:13:56,015 we should set a date and have the wedding soon. 243 00:13:56,186 --> 00:13:58,586 You don't want to wear a wedding dress when you're showing. 244 00:14:00,456 --> 00:14:02,025 Did you discuss dates? 245 00:14:02,785 --> 00:14:04,485 No, not yet. 246 00:14:04,855 --> 00:14:06,355 We don't have time to lose. 247 00:14:06,426 --> 00:14:08,566 Let's set a date right away. 248 00:14:09,125 --> 00:14:10,226 Mom. 249 00:14:10,265 --> 00:14:11,895 I'll take care of everything. 250 00:14:11,966 --> 00:14:14,365 You don't have to lift a finger. 251 00:14:15,105 --> 00:14:16,206 My gosh. 252 00:14:17,905 --> 00:14:19,076 Gosh. 253 00:14:19,505 --> 00:14:22,775 You said you absolutely refused. 254 00:14:22,875 --> 00:14:24,476 But you get a single girl... 255 00:14:24,716 --> 00:14:26,716 pregnant before marrying her? 256 00:14:27,515 --> 00:14:28,515 I'm sorry. 257 00:14:28,615 --> 00:14:30,686 Don't be sorry to me. 258 00:14:31,186 --> 00:14:33,716 Anyway, you made the right decision... 259 00:14:33,885 --> 00:14:35,525 about getting married. 260 00:14:36,255 --> 00:14:38,296 Congratulations on your marriage. 261 00:14:40,096 --> 00:14:42,096 Hearing that the two of you are getting married... 262 00:14:42,096 --> 00:14:43,726 makes me so happy. 263 00:14:43,865 --> 00:14:46,466 And now that you're having a baby, 264 00:14:46,696 --> 00:14:49,265 I want to throw a block party. 265 00:14:51,676 --> 00:14:55,206 Let's strike while the iron is hot. Let's set a date. 266 00:14:55,245 --> 00:14:56,306 Sure. 267 00:14:56,476 --> 00:14:59,145 So? When should we do it? 268 00:14:59,946 --> 00:15:02,316 I don't know. It doesn't matter to me. 269 00:15:02,546 --> 00:15:05,485 It's a big life event. What do you mean, it doesn't matter? 270 00:15:05,916 --> 00:15:08,956 Let's get a date from Mr. Jung. 271 00:15:08,956 --> 00:15:10,956 Okay. That's a good idea. 272 00:15:11,355 --> 00:15:14,895 I'll ask Mr. Jung to choose a very good date, 273 00:15:15,365 --> 00:15:17,666 a blessed date for you. 274 00:15:17,726 --> 00:15:19,166 Hold on. Then... 275 00:15:19,265 --> 00:15:22,066 I need your birth date and time. 276 00:15:22,066 --> 00:15:23,436 What is it? 277 00:15:23,566 --> 00:15:25,476 - My birth date and time? - That's right. 278 00:15:25,535 --> 00:15:29,806 I need the date, the year, and the time you were born. 279 00:15:32,515 --> 00:15:34,576 Don't tell me you don't know. 280 00:15:35,346 --> 00:15:36,346 No. 281 00:15:36,346 --> 00:15:39,115 Then tell us. What is it? 282 00:15:40,316 --> 00:15:41,416 Well... 283 00:15:43,255 --> 00:15:44,485 There you go again. 284 00:15:44,485 --> 00:15:46,255 We don't need that. 285 00:15:46,895 --> 00:15:48,125 You don't need to tell them. 286 00:15:48,525 --> 00:15:50,796 It's not like it's classified information. 287 00:15:52,096 --> 00:15:53,436 I'll tell you. 288 00:15:55,005 --> 00:15:57,735 Okay. So what is it? 289 00:15:58,505 --> 00:16:00,206 I was born in 1970, June... 290 00:16:00,206 --> 00:16:02,775 No, no. Forget it. Write it for me. 291 00:16:02,905 --> 00:16:04,946 I'll forget it anyway. 292 00:16:05,976 --> 00:16:08,846 Then I'll tell Mr. Jung directly... 293 00:16:09,086 --> 00:16:10,645 along with Duk Shil's. 294 00:16:10,816 --> 00:16:12,285 That'll work. 295 00:16:12,985 --> 00:16:15,826 I told you not to do anything. 296 00:16:23,666 --> 00:16:25,836 Yes. It just worked out that way. 297 00:16:26,596 --> 00:16:29,566 Anyway, you're getting married. Congratulations. 298 00:16:29,566 --> 00:16:30,765 I'm happy for you. 299 00:16:32,135 --> 00:16:34,735 A date for your wedding? Of course, I will. 300 00:16:34,976 --> 00:16:36,706 You're getting married. 301 00:16:36,806 --> 00:16:39,245 I'll find the best date for you. 302 00:16:40,476 --> 00:16:43,245 Yes. Okay. 303 00:16:43,245 --> 00:16:45,155 Give me your birth date and time. 304 00:16:45,855 --> 00:16:48,456 First, the bride. Duk Shil. 305 00:16:49,456 --> 00:16:51,696 Okay. 1975. 306 00:16:52,296 --> 00:16:54,155 February 5. 307 00:16:54,296 --> 00:16:56,125 5pm. 308 00:16:56,326 --> 00:16:57,796 Okay. And yours? 309 00:16:58,765 --> 00:17:02,066 I was born on June 22, 1970. 310 00:17:02,405 --> 00:17:04,606 June 22, 1970. 311 00:17:04,706 --> 00:17:06,275 At noon. 312 00:17:06,505 --> 00:17:08,275 Okay. Got it. 313 00:17:08,676 --> 00:17:10,706 I'll go up to Seoul as soon as I get the date. 314 00:17:10,745 --> 00:17:12,376 Congratulations again. 315 00:17:16,186 --> 00:17:18,716 Tae Yang is finally getting married. 316 00:17:20,156 --> 00:17:23,055 Let's see. What is his fate like? 317 00:17:24,585 --> 00:17:27,025 (Chae Duk Shil, February 5, 1975, Oh Tae Yang, June 22, 1970, noon) 318 00:17:29,166 --> 00:17:30,265 This is... 319 00:17:34,636 --> 00:17:37,265 How could there be such a coincidence? 320 00:17:38,805 --> 00:17:39,835 My gosh. 321 00:17:44,575 --> 00:17:46,845 What is it at this hour? 322 00:17:47,575 --> 00:17:49,585 Chairman Jang wishes to see you. 323 00:17:50,916 --> 00:17:52,815 I don't know the details either. 324 00:17:57,585 --> 00:17:59,156 What is it now? 325 00:18:04,825 --> 00:18:06,035 Who was that? 326 00:18:06,495 --> 00:18:09,166 Mr. Jung. Chairman Jang wants to see him. 327 00:18:09,436 --> 00:18:10,966 Are we out of honey? 328 00:18:11,106 --> 00:18:12,136 No. 329 00:18:12,606 --> 00:18:13,775 Then why... 330 00:18:14,906 --> 00:18:16,876 Do you know anything? 331 00:18:16,946 --> 00:18:18,315 No, I don't. 332 00:18:18,916 --> 00:18:20,976 He wouldn't ask for him for no reason. 333 00:18:21,015 --> 00:18:22,245 What could it be? 334 00:18:27,956 --> 00:18:30,856 Father called for Mr. Jung. 335 00:18:31,025 --> 00:18:32,396 I wonder what it is. 336 00:18:32,525 --> 00:18:34,095 What else? 337 00:18:34,156 --> 00:18:36,226 I'm sure he'll ask about business. 338 00:18:36,966 --> 00:18:38,595 Business? 339 00:18:39,765 --> 00:18:41,436 As in Shinsung Express. 340 00:18:41,595 --> 00:18:43,406 Whether or not we should acquire them. 341 00:18:43,406 --> 00:18:45,106 I'm sure that's what he'll ask him. 342 00:18:45,505 --> 00:18:47,636 Seriously. He's incorrigible. 343 00:18:47,775 --> 00:18:49,706 Whether it's family matters or company matters, 344 00:18:49,775 --> 00:18:52,646 he discusses absolutely everything with Mr. Jung. 345 00:18:52,676 --> 00:18:54,345 I run the business. 346 00:18:54,716 --> 00:18:57,446 Shouldn't he discuss it with me? 347 00:18:57,585 --> 00:19:00,255 What does Mr. Jung know about business? 348 00:19:01,285 --> 00:19:04,325 We never lost out by listening to him. 349 00:19:04,456 --> 00:19:06,995 But we did lose out often by not listening to him. 350 00:19:07,295 --> 00:19:08,866 Even with Steel. 351 00:19:09,126 --> 00:19:11,366 Mr. Jung was so against it. 352 00:19:11,666 --> 00:19:15,065 But we ignored him and started the Steel company anyway... 353 00:19:15,636 --> 00:19:18,406 and went through that mess during the IMF crisis. 354 00:19:18,476 --> 00:19:22,845 What if he says not to acquire Shinsung Express? 355 00:19:23,345 --> 00:19:26,015 Actually, it makes me nervous too. 356 00:19:26,716 --> 00:19:29,545 Must we overextend ourselves and sell our shares... 357 00:19:29,545 --> 00:19:31,285 just to acquire them? 358 00:19:32,186 --> 00:19:34,386 Plus, now that Sun Holdings... 359 00:19:34,515 --> 00:19:36,456 expressed their interest in them, 360 00:19:36,785 --> 00:19:39,926 the acquisition cost will jump as it did with Yangji Construction. 361 00:19:40,255 --> 00:19:42,466 Father must be very nervous. 362 00:19:42,696 --> 00:19:44,595 We have to overextend ourselves if necessary... 363 00:19:44,966 --> 00:19:46,936 in order to leave the company to Kwang Il. 364 00:19:48,866 --> 00:19:50,436 It's so strange. 365 00:19:50,805 --> 00:19:51,805 What? 366 00:19:51,936 --> 00:19:55,275 Father used aggressive business methods, but you were the opposite. 367 00:19:55,476 --> 00:19:58,245 You always used a more defensive strategy. 368 00:19:58,545 --> 00:20:00,916 Strangely, you're not like that... 369 00:20:00,976 --> 00:20:02,646 when it comes to Kwang Il taking over. 370 00:20:03,186 --> 00:20:05,285 You don't seem like the person you've been. 371 00:20:05,716 --> 00:20:07,956 You seem like another person entirely. 372 00:20:09,025 --> 00:20:10,755 It's not like I want to. 373 00:20:10,886 --> 00:20:13,495 This is the only way, that's why. 374 00:20:13,896 --> 00:20:15,196 I wasn't complaining. 375 00:20:15,226 --> 00:20:17,065 I was just making an observation. 376 00:20:17,226 --> 00:20:20,295 Father made me his son-in-law for one reason, and one reason only. 377 00:20:20,735 --> 00:20:23,606 To make Kwang Il the king. 378 00:20:24,235 --> 00:20:26,275 I'm just fulfilling my duty. 379 00:20:26,676 --> 00:20:27,936 I know. 380 00:20:28,575 --> 00:20:30,505 That's why I'm grateful. 381 00:20:51,696 --> 00:20:53,866 Something's up. I'm sure of it. 382 00:20:54,735 --> 00:20:55,765 What could it be? 383 00:21:00,005 --> 00:21:01,136 Come and sit. 384 00:21:01,406 --> 00:21:02,406 Let's talk. 385 00:21:06,676 --> 00:21:07,976 What's with you lately? 386 00:21:08,216 --> 00:21:09,285 Something's wrong, right? 387 00:21:10,045 --> 00:21:11,485 What do you mean? 388 00:21:11,585 --> 00:21:12,755 Nothing's wrong. 389 00:21:13,386 --> 00:21:15,825 Are you stressed about having a second child? 390 00:21:18,226 --> 00:21:19,295 I am. 391 00:21:19,626 --> 00:21:21,126 Do you not want one that badly? 392 00:21:21,795 --> 00:21:23,896 Isn't Ji Min enough? 393 00:21:26,896 --> 00:21:28,906 If I had a daughter who looks like you, 394 00:21:28,936 --> 00:21:30,636 I'd be the happiest man alive. 395 00:21:32,805 --> 00:21:34,206 Can't you reconsider? 396 00:21:35,446 --> 00:21:37,345 Please stop already. 397 00:21:37,406 --> 00:21:39,515 You're suffocating me. 398 00:21:41,116 --> 00:21:42,345 I'm suffocating you? 399 00:21:43,315 --> 00:21:44,315 Yes. 400 00:21:56,466 --> 00:21:58,295 - Hello. - Hello. 401 00:21:58,666 --> 00:21:59,765 Where's Chairman Jang? 402 00:22:00,995 --> 00:22:02,436 He's inside. 403 00:22:03,406 --> 00:22:05,706 Would you like some omija tea? 404 00:22:07,476 --> 00:22:10,876 You like cold omija tea in the summer. 405 00:22:12,376 --> 00:22:14,376 Please just bring me some cold water. 406 00:22:21,616 --> 00:22:23,085 What is it about? 407 00:22:23,686 --> 00:22:26,025 Kwang Il's company... 408 00:22:26,755 --> 00:22:29,396 is considering acquiring Shinsung Express. 409 00:22:29,396 --> 00:22:30,966 What do you think? 410 00:22:31,525 --> 00:22:33,095 Another acquisition? 411 00:22:33,196 --> 00:22:35,936 We want to make Yangji Logis, which Kwang Il runs, 412 00:22:36,505 --> 00:22:38,366 into a holding company. 413 00:22:39,136 --> 00:22:40,136 We're going to give... 414 00:22:40,636 --> 00:22:43,946 all the group's distribution business to Logis. 415 00:22:44,005 --> 00:22:46,916 But they're too small to handle it. 416 00:22:47,416 --> 00:22:51,045 Given the importance of the distribution company, 417 00:22:51,285 --> 00:22:53,186 this acquisition is okay, right? 418 00:22:55,585 --> 00:22:56,726 What? 419 00:22:57,356 --> 00:22:58,896 Not this time, either? 420 00:22:59,525 --> 00:23:00,525 No. 421 00:23:00,995 --> 00:23:02,565 What now? 422 00:23:02,765 --> 00:23:05,535 You may end up being uprooted completely. 423 00:23:05,795 --> 00:23:07,466 Think about it again... 424 00:23:07,466 --> 00:23:09,366 once your financial structure becomes strong. 425 00:23:09,606 --> 00:23:10,636 Forget it. 426 00:23:11,906 --> 00:23:14,636 You're always such a buzzkill. 427 00:23:14,706 --> 00:23:15,906 What's your problem? 428 00:23:15,946 --> 00:23:17,775 Are you upset with me? 429 00:23:17,845 --> 00:23:19,575 Of course not. 430 00:23:19,745 --> 00:23:21,245 You asked for my opinion, 431 00:23:21,245 --> 00:23:23,315 so that's what I gave you. 432 00:23:23,345 --> 00:23:26,186 As always, it's up to you to make the decision. 433 00:23:26,285 --> 00:23:28,656 Darn it. It killed my mood. 434 00:23:29,456 --> 00:23:30,785 I shouldn't have called you here. 435 00:23:30,886 --> 00:23:34,555 I told you over and over not to ask me about business matters. 436 00:23:34,755 --> 00:23:36,295 It pains me, too. 437 00:23:38,366 --> 00:23:39,666 Anyway, 438 00:23:39,866 --> 00:23:41,696 about Kwang Il... 439 00:23:43,235 --> 00:23:44,636 He'll be okay, right? 440 00:23:44,706 --> 00:23:46,735 To take over Yangji Group. 441 00:23:48,376 --> 00:23:50,676 If he's going to be king, 442 00:23:50,845 --> 00:23:53,845 he needs to be a cold fighter, 443 00:23:55,045 --> 00:23:56,886 but Kwang Il... 444 00:23:57,416 --> 00:23:59,356 is too soft. 445 00:24:00,156 --> 00:24:01,656 Recently, my chance, 446 00:24:01,686 --> 00:24:04,726 I met someone with the same fate as your grandson. 447 00:24:04,886 --> 00:24:06,396 The same fate? 448 00:24:07,255 --> 00:24:08,825 Are you saying... 449 00:24:09,426 --> 00:24:11,295 he's meant to be a king too? 450 00:24:12,295 --> 00:24:13,396 Yes. 451 00:24:15,335 --> 00:24:17,065 What is he like? 452 00:24:17,235 --> 00:24:18,976 He is following the path... 453 00:24:19,035 --> 00:24:21,106 to become a king just as he's fated to be. 454 00:24:22,676 --> 00:24:24,275 Who is that? 455 00:24:25,005 --> 00:24:26,815 I can't tell you. 456 00:24:26,976 --> 00:24:28,015 Why not? 457 00:24:28,376 --> 00:24:31,446 Other people's fates are profound secrets that cannot be divulged. 458 00:24:31,545 --> 00:24:33,116 One who divulges such profound secrets... 459 00:24:33,116 --> 00:24:34,985 will be hurt in some way or another. 460 00:24:35,285 --> 00:24:37,285 I don't want to get hurt. 461 00:24:37,386 --> 00:24:40,555 Is it someone that I know? 462 00:24:41,025 --> 00:24:44,295 My gosh, Mr. Chairman. I really don't want to get hurt. 463 00:24:53,376 --> 00:24:54,575 Why is this... 464 00:24:56,575 --> 00:24:57,906 Why is this here? 465 00:25:01,146 --> 00:25:03,116 Don't tell me you plan to go study abroad. 466 00:25:05,146 --> 00:25:07,686 You know what my dream was, right? 467 00:25:08,216 --> 00:25:10,226 You want to become a professor now? 468 00:25:10,755 --> 00:25:12,126 What about Tturu Tturu? 469 00:25:13,126 --> 00:25:14,456 I'm going to get a divorce. 470 00:25:18,196 --> 00:25:21,696 I devoted my loyalty to Choi Tae Joon here 10 years ago. 471 00:25:23,505 --> 00:25:26,505 I promised to make Ji Min the king of Yangji Group. 472 00:25:27,636 --> 00:25:28,636 But? 473 00:25:29,376 --> 00:25:30,805 Why do you want a divorce? 474 00:25:32,075 --> 00:25:34,976 You married Kwang Il to make Ji Min, your son, king. 475 00:25:34,976 --> 00:25:36,285 So why? 476 00:25:37,545 --> 00:25:39,216 That's why I want to divorce him. 477 00:25:39,716 --> 00:25:41,156 For Ji Min. 478 00:25:42,085 --> 00:25:43,285 What do you mean? 479 00:25:43,626 --> 00:25:45,426 Yoo Wol is alive. 480 00:25:45,656 --> 00:25:47,456 I should put him back where he belongs. 481 00:25:48,525 --> 00:25:49,726 Shi Wol. 482 00:25:51,265 --> 00:25:52,866 Then it must be now. 483 00:25:53,136 --> 00:25:55,295 Before Kwang Il is officially made into a successor. 484 00:25:55,765 --> 00:25:56,765 What about you? 485 00:25:58,166 --> 00:25:59,335 What about Ji Min? 486 00:26:02,876 --> 00:26:05,416 Chairman Jang will never give up on Ji Min. 487 00:26:06,775 --> 00:26:08,916 Can you live without him? 488 00:26:12,716 --> 00:26:13,956 If I must, 489 00:26:15,686 --> 00:26:16,825 I must. 490 00:26:20,856 --> 00:26:22,666 I just have to leave. 491 00:26:23,226 --> 00:26:25,295 Then everyone will claim their rightful places. 492 00:26:28,636 --> 00:26:30,106 Are you sure you won't regret it? 493 00:26:34,136 --> 00:26:35,906 That's why I made this decision. 494 00:26:36,345 --> 00:26:38,275 So I don't regret it later. 495 00:26:40,575 --> 00:26:42,785 So? Did you choose a date? 496 00:26:45,886 --> 00:26:47,186 What's wrong? 497 00:26:47,585 --> 00:26:49,856 Is there a problem? 498 00:26:50,255 --> 00:26:52,795 Does it have to be this year? 499 00:26:53,055 --> 00:26:54,055 Why? 500 00:26:54,156 --> 00:26:55,696 Is this a bad year? 501 00:26:56,426 --> 00:26:59,896 Neither Duk Shil nor Tae Yang have luck in marriage this year. 502 00:27:00,335 --> 00:27:02,606 Why don't you have them get married next year? 503 00:27:02,706 --> 00:27:04,035 Next year? 504 00:27:04,106 --> 00:27:06,735 No. It has to be this year. 505 00:27:08,606 --> 00:27:10,345 Yes, well... 506 00:27:10,446 --> 00:27:13,345 Having the wedding after having the baby is a bit... 507 00:27:13,545 --> 00:27:16,015 We have to think about Tae Yang's reputation. 508 00:27:16,045 --> 00:27:18,116 And Duk Shil's reputation. 509 00:27:18,686 --> 00:27:21,315 Do you need luck in marriage in order to get married? 510 00:27:21,616 --> 00:27:23,085 Will it be disastrous otherwise? 511 00:27:27,095 --> 00:27:28,325 That's bad. 512 00:27:28,396 --> 00:27:31,065 Duk Shil needs to get married before she starts to show. 513 00:27:34,065 --> 00:27:37,106 Why? Is there something bad? 514 00:27:39,706 --> 00:27:41,535 What is it? 515 00:27:41,906 --> 00:27:45,206 To be honest, I want to stop this marriage completely. 516 00:27:45,275 --> 00:27:47,245 What are you talking about? 517 00:27:47,376 --> 00:27:49,946 Times like these are the worst. 518 00:27:50,015 --> 00:27:52,216 I don't want to get involved in other people's lives, 519 00:27:52,315 --> 00:27:55,285 but I can't say I don't see what's right in front of me. 520 00:27:55,315 --> 00:27:58,126 Tell me. What are you talking about? 521 00:27:58,156 --> 00:28:01,456 Then are you saying they're a bad match? 522 00:28:01,825 --> 00:28:02,995 No. 523 00:28:03,025 --> 00:28:05,765 Then? If that's not it, 524 00:28:05,896 --> 00:28:08,295 why do you say they shouldn't get married? 525 00:28:08,436 --> 00:28:10,565 It's not like they are a bad match as a couple, 526 00:28:10,666 --> 00:28:12,436 but if they get married this year... 527 00:28:14,476 --> 00:28:15,876 No. 528 00:28:16,005 --> 00:28:17,906 My gosh. 529 00:28:19,646 --> 00:28:22,946 Neither Tae Yang nor Duk Shil have luck in marriage this year? 530 00:28:24,116 --> 00:28:25,716 Then what should we do? 531 00:28:28,055 --> 00:28:30,386 Mr. Jung is never wrong. 532 00:28:30,456 --> 00:28:32,726 We can't be thoughtless about such a big life event. 533 00:28:32,825 --> 00:28:35,325 I'll tell Duk Shil to get married next year. 534 00:28:40,396 --> 00:28:41,696 You didn't leave yet? 535 00:28:42,565 --> 00:28:44,005 Why should I leave? 536 00:28:44,305 --> 00:28:45,366 Why you... 537 00:28:46,305 --> 00:28:47,876 I warned you. 538 00:28:48,575 --> 00:28:51,005 I said I'll make you regret it if I see you again. 539 00:28:51,976 --> 00:28:53,315 What exactly will you do? 540 00:28:53,646 --> 00:28:55,116 Will you kill me, too? 541 00:28:56,245 --> 00:28:58,886 - What? - Look here, Tae Joon. 542 00:28:59,555 --> 00:29:01,656 I'm not the same Mi Ran of old. 543 00:29:01,956 --> 00:29:05,126 I'm not the clueless, 20-year-old employee in Accounting... 544 00:29:05,226 --> 00:29:06,656 I was before. 545 00:29:06,726 --> 00:29:08,595 You've lost your mind. 546 00:29:08,926 --> 00:29:10,366 Have you no fear? 547 00:29:10,626 --> 00:29:11,696 Of course not. 548 00:29:12,166 --> 00:29:14,795 Sun Holdings' CEO, Oh Tae Yang, is going to be my son-in-law. 549 00:29:15,235 --> 00:29:18,065 It's only natural I have no fear. 550 00:29:19,275 --> 00:29:20,476 What was that? 551 00:29:20,535 --> 00:29:22,035 You were the same... 552 00:29:23,005 --> 00:29:25,505 ever since you became Yangji Group's Jang Wol Chun's son-in-law. 553 00:29:25,676 --> 00:29:27,845 Sun Holdings' Mr. Oh will be your son-in-law? 554 00:29:27,845 --> 00:29:29,515 - Are you serious? - Yes. 555 00:29:30,186 --> 00:29:32,045 If you don't believe me, come see for yourself. 556 00:29:32,245 --> 00:29:34,116 I'll send you an invitation. 557 00:29:34,616 --> 00:29:37,426 So watch what you say to me from now on. 558 00:29:38,085 --> 00:29:40,055 I'll tell my son-in-law everything. 559 00:29:51,335 --> 00:29:53,206 You said you were coming. 560 00:29:53,636 --> 00:29:55,535 What's taking you? You said you wanted to talk. 561 00:29:55,906 --> 00:29:57,575 It's nothing much. 562 00:29:58,745 --> 00:30:00,075 What is it? 563 00:30:00,545 --> 00:30:01,845 It's just... 564 00:30:01,976 --> 00:30:05,216 I wanted to go out to eat with you, 565 00:30:05,446 --> 00:30:07,515 but it's too hot, so I'm going home. 566 00:30:08,216 --> 00:30:09,555 Okay. 567 00:30:09,555 --> 00:30:11,626 I'll make beansprout japchae, which you like, 568 00:30:11,726 --> 00:30:13,255 so come home early. 569 00:30:13,856 --> 00:30:15,825 Okay. See you later. 570 00:30:20,795 --> 00:30:22,065 Yes. 571 00:30:22,265 --> 00:30:24,265 Get with the times. 572 00:30:25,535 --> 00:30:27,476 Forget what Mr. Jung said. 573 00:30:28,535 --> 00:30:31,005 Duk Shil has to marry Tae Yang, no matter what. 574 00:30:31,805 --> 00:30:33,545 That way, Tae Joon... 575 00:30:33,716 --> 00:30:35,686 can't do anything to us. 576 00:30:45,285 --> 00:30:47,126 What's wrong? Do you want to say something? 577 00:30:48,656 --> 00:30:49,866 No. 578 00:30:52,765 --> 00:30:54,735 I can't believe... 579 00:30:54,835 --> 00:30:56,466 I'm marrying you. 580 00:30:58,535 --> 00:31:00,406 Sorry for making you wait. 581 00:31:00,706 --> 00:31:02,005 You must have been hurt. 582 00:31:02,876 --> 00:31:04,376 I was very hurt, 583 00:31:04,446 --> 00:31:06,345 but your proposal wiped it all away. 584 00:31:06,876 --> 00:31:08,245 Got home early and rest. 585 00:31:08,345 --> 00:31:10,245 I need to provide for you and our baby, 586 00:31:10,285 --> 00:31:11,646 so I'll work some more. 587 00:31:12,686 --> 00:31:15,156 Okay. Don't work too hard. 588 00:31:15,585 --> 00:31:16,585 Okay. 589 00:31:17,055 --> 00:31:18,825 See you at home. 590 00:31:41,015 --> 00:31:42,216 Hello. 591 00:31:47,815 --> 00:31:50,356 What brings you here? 592 00:31:51,726 --> 00:31:53,726 Is Mr. Oh in his office? 593 00:31:55,325 --> 00:31:56,595 Why do you ask? 594 00:31:57,495 --> 00:31:59,265 I need to talk to him. 595 00:31:59,795 --> 00:32:00,995 What about? 596 00:32:03,106 --> 00:32:04,206 Sorry, 597 00:32:04,305 --> 00:32:06,005 but I can't tell you. 598 00:32:06,005 --> 00:32:07,176 We're getting married. 599 00:32:09,745 --> 00:32:12,106 Tae Yang and I... 600 00:32:13,345 --> 00:32:14,676 are getting married. 601 00:32:42,275 --> 00:32:44,106 (A Place in the Sun) 602 00:32:44,376 --> 00:32:45,775 Yoo Wol is getting married. 603 00:32:45,775 --> 00:32:47,015 What do I do? 604 00:32:47,015 --> 00:32:49,186 Yoo Wol. 605 00:32:49,245 --> 00:32:50,485 Don't call me that. 606 00:32:50,485 --> 00:32:52,585 There's something I need to tell you. 607 00:32:52,656 --> 00:32:54,356 - Please. - Ms. Yoon. 608 00:32:54,356 --> 00:32:56,126 Sorry for asking you to do this. 609 00:32:56,325 --> 00:32:57,325 Honey. 610 00:32:59,055 --> 00:33:01,595 Shi Wol, why you... 611 00:33:01,595 --> 00:33:03,426 I don't know what to say or how. 612 00:33:03,426 --> 00:33:04,426 Go ahead. 613 00:33:04,426 --> 00:33:05,765 What's bothering you? 614 00:33:05,765 --> 00:33:07,035 It's about my wife. 615 00:33:07,035 --> 00:33:09,406 Did you know her in the past? 40876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.