Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,586 --> 00:00:07,626
That's right.
2
00:00:10,348 --> 00:00:11,918
I don't love you.
3
00:00:14,905 --> 00:00:16,835
Did you call me out to tell me that?
4
00:00:18,736 --> 00:00:20,866
You're determined to make me hate you, I see.
5
00:00:20,905 --> 00:00:22,236
But I will love you.
6
00:00:25,236 --> 00:00:27,245
I'll love only you from now on.
7
00:00:30,815 --> 00:00:32,215
So Duk Shil,
8
00:00:35,985 --> 00:00:37,356
marry me.
9
00:00:44,256 --> 00:00:45,796
You said you'd never get married.
10
00:00:47,896 --> 00:00:48,896
So why?
11
00:00:52,595 --> 00:00:53,635
It's...
12
00:00:54,866 --> 00:00:56,235
because of the baby.
13
00:01:05,245 --> 00:01:07,286
I haven't jumped rope in a while, so that tired me out.
14
00:01:07,385 --> 00:01:08,986
I need to start exercising.
15
00:01:11,055 --> 00:01:12,055
Aren't you going to bed?
16
00:01:12,715 --> 00:01:14,385
You go to bed first.
17
00:01:15,426 --> 00:01:17,355
Come here for a minute. I need to talk to you.
18
00:01:21,325 --> 00:01:22,465
What is it?
19
00:01:24,066 --> 00:01:25,066
Let's have...
20
00:01:25,635 --> 00:01:27,096
another baby.
21
00:01:29,266 --> 00:01:31,805
I know you said Ji Min is all you need,
22
00:01:32,006 --> 00:01:33,376
but to be honest,
23
00:01:33,706 --> 00:01:35,706
I want another child.
24
00:01:36,805 --> 00:01:39,275
You agreed not to talk about that again.
25
00:01:39,445 --> 00:01:41,445
When my grandfather brings something up,
26
00:01:41,445 --> 00:01:43,585
he'll see it to the end no matter what.
27
00:01:44,986 --> 00:01:47,986
But he told us to have another child.
28
00:01:48,226 --> 00:01:50,956
You know he wouldn't say, "Okay," just because we say...
29
00:01:50,995 --> 00:01:52,355
we don't want to.
30
00:01:52,656 --> 00:01:54,025
Honey.
31
00:01:54,066 --> 00:01:55,596
Why not?
32
00:01:55,596 --> 00:01:57,795
You adore Ji Min so much, so why don't you want another?
33
00:01:58,866 --> 00:02:00,096
I just don't.
34
00:02:00,266 --> 00:02:02,066
I don't want any more kids.
35
00:02:07,075 --> 00:02:09,506
What's the problem?
36
00:02:09,846 --> 00:02:10,846
Why?
37
00:02:10,976 --> 00:02:12,675
Why doesn't she want more kids?
38
00:02:27,765 --> 00:02:29,096
What are you doing?
39
00:02:29,925 --> 00:02:31,235
I'm doing my homework.
40
00:02:31,936 --> 00:02:33,235
What's your homework?
41
00:02:33,265 --> 00:02:35,105
We need to write about our dream.
42
00:02:35,506 --> 00:02:36,506
Your dream?
43
00:02:39,006 --> 00:02:41,045
You'll marry me because of the baby?
44
00:02:41,205 --> 00:02:42,205
That's right.
45
00:02:45,115 --> 00:02:46,575
I told you not to.
46
00:02:47,645 --> 00:02:49,786
I said you'd be killing me twice.
47
00:02:52,256 --> 00:02:53,955
Do you know what my dream is?
48
00:02:57,925 --> 00:03:00,096
Do you know what Mr. Oh's dream is?
49
00:03:00,996 --> 00:03:02,466
Mr. Oh's dream?
50
00:03:02,765 --> 00:03:05,395
Yes. When we went to the woods last time,
51
00:03:05,496 --> 00:03:08,306
we talked about our dreams.
52
00:03:09,705 --> 00:03:12,105
What was his dream?
53
00:03:12,675 --> 00:03:14,406
There was a woman whom I loved.
54
00:03:16,406 --> 00:03:18,045
I wanted to marry her...
55
00:03:19,415 --> 00:03:21,015
and have a child like you...
56
00:03:22,945 --> 00:03:24,716
and live a long, happy life.
57
00:03:26,855 --> 00:03:29,355
I think that was my dream.
58
00:03:34,165 --> 00:03:35,925
That was your dream?
59
00:03:37,265 --> 00:03:38,265
That's right.
60
00:03:38,836 --> 00:03:41,006
But because Shi Wol betrayed you,
61
00:03:42,205 --> 00:03:43,865
that dream was shattered.
62
00:03:45,006 --> 00:03:46,976
Is that why you're getting revenge on her?
63
00:03:46,976 --> 00:03:48,045
Duk Shil.
64
00:03:53,476 --> 00:03:55,115
I was an orphan.
65
00:03:55,885 --> 00:03:58,216
I longed for parents more than anyone.
66
00:03:59,855 --> 00:04:01,985
I refuse to let my child...
67
00:04:03,526 --> 00:04:05,056
grow up without a dad.
68
00:04:06,596 --> 00:04:07,596
Then...
69
00:04:08,365 --> 00:04:09,695
what about me?
70
00:04:09,865 --> 00:04:11,536
I'll be a good dad.
71
00:04:11,665 --> 00:04:12,735
And...
72
00:04:14,066 --> 00:04:15,806
I'll be a good husband.
73
00:04:18,875 --> 00:04:20,536
I'll love only you from now on.
74
00:04:22,305 --> 00:04:23,576
So Duk Shil,
75
00:04:25,446 --> 00:04:26,915
please marry me.
76
00:05:01,745 --> 00:05:03,886
He told you that?
77
00:05:03,946 --> 00:05:08,456
Yes. So that means he still hasn't fulfilled his dream yet, right?
78
00:05:28,776 --> 00:05:29,875
Look at this.
79
00:05:32,716 --> 00:05:33,745
Oh my gosh.
80
00:05:34,615 --> 00:05:36,786
When did you save so much?
81
00:05:36,846 --> 00:05:38,716
Don't look down on this miser.
82
00:05:38,855 --> 00:05:40,716
I have 10 savings accounts.
83
00:05:41,956 --> 00:05:43,185
10?
84
00:05:43,956 --> 00:05:45,555
You have more than this?
85
00:05:45,625 --> 00:05:47,026
Of course.
86
00:05:47,355 --> 00:05:49,795
I'm saving to buy a place to live in.
87
00:05:50,565 --> 00:05:51,565
Really?
88
00:05:51,565 --> 00:05:53,466
A place for us to live in.
89
00:06:15,326 --> 00:06:18,726
Hey. Aren't you getting up for your mother-in-law?
90
00:06:21,065 --> 00:06:22,396
I'm sorry.
91
00:06:22,565 --> 00:06:25,636
The doctor said I needed to rest.
92
00:06:25,735 --> 00:06:27,365
My gosh. You sound like...
93
00:06:27,396 --> 00:06:29,935
we're mean in-laws who abuse you.
94
00:06:30,266 --> 00:06:32,175
Aren't you?
95
00:06:32,375 --> 00:06:33,375
What?
96
00:06:33,836 --> 00:06:38,016
I almost had a miscarriage because of you and Father.
97
00:06:38,175 --> 00:06:39,776
What did we do?
98
00:06:39,815 --> 00:06:41,516
You said I was brazen and shameless,
99
00:06:41,516 --> 00:06:43,315
and told me to get divorced and go to my parents'.
100
00:06:43,716 --> 00:06:46,485
You said all sorts of mean things to me.
101
00:06:46,615 --> 00:06:49,286
The baby was so shocked every time.
102
00:06:49,286 --> 00:06:51,026
Don't pull that on us.
103
00:06:51,026 --> 00:06:52,055
My gosh.
104
00:06:52,226 --> 00:06:54,295
We were more shocked because of you.
105
00:06:54,295 --> 00:06:56,495
Because of your despicable lie.
106
00:06:58,466 --> 00:06:59,665
What's wrong?
107
00:06:59,836 --> 00:07:01,065
- My stomach. - What?
108
00:07:01,105 --> 00:07:02,136
Ji Eun!
109
00:07:02,836 --> 00:07:04,206
What's wrong?
110
00:07:05,175 --> 00:07:06,706
I think our baby...
111
00:07:06,836 --> 00:07:08,745
was shocked because of Mother again.
112
00:07:09,076 --> 00:07:10,906
What? Mom!
113
00:07:11,045 --> 00:07:12,446
Sorry. Did I scare you?
114
00:07:12,716 --> 00:07:14,386
What's wrong with you?
115
00:07:14,946 --> 00:07:16,315
What did I do?
116
00:07:16,915 --> 00:07:18,656
Leave my Ji Eun alone.
117
00:07:18,855 --> 00:07:21,255
What will you do if she loses our baby or something?
118
00:07:21,326 --> 00:07:23,555
What did I do?
119
00:07:23,586 --> 00:07:25,995
Don't come near Ji Eun for a while.
120
00:07:26,026 --> 00:07:28,065
She needs complete rest. Got that?
121
00:07:30,396 --> 00:07:31,865
What do you want to eat?
122
00:07:33,165 --> 00:07:34,836
- Strawberries. - Strawberries?
123
00:07:36,206 --> 00:07:38,105
But they're not in season.
124
00:07:38,505 --> 00:07:40,276
Do you want frozen strawberries?
125
00:07:40,406 --> 00:07:41,406
No.
126
00:07:41,406 --> 00:07:43,776
I want fresh strawberries.
127
00:07:44,315 --> 00:07:47,216
Fine. I'll do whatever it takes to get them for you.
128
00:07:49,045 --> 00:07:51,855
But why do women always want strawberries when they're pregnant?
129
00:07:54,016 --> 00:07:56,555
I am utterly speechless.
130
00:07:56,656 --> 00:07:59,855
She could hardly say a peep before, but she's full of energy now.
131
00:07:59,855 --> 00:08:00,956
Who?
132
00:08:00,956 --> 00:08:02,226
Ji Eun.
133
00:08:02,266 --> 00:08:05,136
She's acting like a queen just because she's pregnant.
134
00:08:05,536 --> 00:08:08,365
My gosh. Do you know what that punk Min Jae said to me?
135
00:08:08,365 --> 00:08:10,505
He said not to go near Ji Eun...
136
00:08:10,536 --> 00:08:13,336
and asked what will I do if she has a miscarriage.
137
00:08:13,406 --> 00:08:14,805
I'm speechless.
138
00:08:14,875 --> 00:08:17,576
Regardless, Father said he'd give Min Jae a big gift...
139
00:08:17,576 --> 00:08:19,446
if Ji Eun gives birth to a boy.
140
00:08:19,446 --> 00:08:22,586
I know you hate her, but be patient.
141
00:08:22,615 --> 00:08:24,146
Isn't it odd?
142
00:08:24,485 --> 00:08:28,086
We pressured her for 10 years, but she didn't get pregnant,
143
00:08:28,086 --> 00:08:29,956
but right as she was about to get kicked out,
144
00:08:29,956 --> 00:08:31,956
she got pregnant. What timing.
145
00:08:32,055 --> 00:08:35,726
I wonder if it was because of the talisman...
146
00:08:35,966 --> 00:08:38,066
or the wild ginseng from Mr. Jung.
147
00:08:38,666 --> 00:08:40,765
That's enough.
148
00:08:41,135 --> 00:08:44,505
Anyway, seeing as he's willing to sell his shares to acquire Shinsung,
149
00:08:44,535 --> 00:08:47,375
he must want to officially start training Kwang Il to take over.
150
00:08:47,635 --> 00:08:49,375
What do we do now?
151
00:08:49,576 --> 00:08:51,046
What else?
152
00:08:51,046 --> 00:08:52,576
We'll watch for the time being...
153
00:08:52,645 --> 00:08:54,176
and look for an opportunity.
154
00:08:54,515 --> 00:08:55,546
Opportunity?
155
00:08:55,586 --> 00:08:58,456
How many businesses did Kwang Il run to the ground?
156
00:08:58,456 --> 00:09:00,816
We'll wait until he kills this business too,
157
00:09:00,956 --> 00:09:02,586
and then counterattack.
158
00:09:02,855 --> 00:09:04,155
What if he doesn't?
159
00:09:04,956 --> 00:09:06,726
He's bound to.
160
00:09:07,326 --> 00:09:08,326
Wait and see.
161
00:09:17,206 --> 00:09:19,336
I refuse to let my child...
162
00:09:20,035 --> 00:09:21,375
grow up without a dad.
163
00:09:27,745 --> 00:09:29,385
Why are you so deep in thought?
164
00:09:30,186 --> 00:09:31,556
Sit with me for a minute.
165
00:09:31,816 --> 00:09:33,855
Why? Do you need to tell me something?
166
00:09:37,586 --> 00:09:40,456
Mom, what would you do if I say I want to have a kid...
167
00:09:40,495 --> 00:09:42,696
without getting married?
168
00:09:43,025 --> 00:09:44,226
Are you insane?
169
00:09:44,395 --> 00:09:46,096
Don't be stupid.
170
00:09:46,365 --> 00:09:49,905
A lot of women do that now, especially career women like me.
171
00:09:50,206 --> 00:09:53,436
I don't care. I will never let that happen.
172
00:09:53,505 --> 00:09:56,546
You know better than anyone how your mom lived.
173
00:09:56,905 --> 00:09:59,046
Don't stay something stupid like that again.
174
00:09:59,115 --> 00:10:00,976
I'll disown you.
175
00:10:14,096 --> 00:10:15,426
Why are you hesitating?
176
00:10:15,966 --> 00:10:17,196
The man you love,
177
00:10:17,365 --> 00:10:20,035
whom your mom wants as her son-in-law, proposed.
178
00:10:39,515 --> 00:10:41,755
Let's get married.
179
00:10:45,696 --> 00:10:46,696
Come home.
180
00:10:46,926 --> 00:10:48,566
Let's tell the adults.
181
00:10:51,336 --> 00:10:52,365
Okay.
182
00:11:10,385 --> 00:11:11,855
Did you have fun at school?
183
00:11:12,255 --> 00:11:13,255
Yes.
184
00:11:13,385 --> 00:11:15,155
What are you doing out here?
185
00:11:15,485 --> 00:11:17,326
I was waiting for you.
186
00:11:17,785 --> 00:11:19,855
Did you do well on the jump rope test?
187
00:11:19,956 --> 00:11:20,956
Yes.
188
00:11:24,296 --> 00:11:25,535
It's Mr. Oh.
189
00:11:26,535 --> 00:11:27,765
Mr. Oh!
190
00:11:28,306 --> 00:11:29,336
Ji Min.
191
00:11:29,635 --> 00:11:30,806
It's been a while.
192
00:11:30,836 --> 00:11:32,135
How have you been?
193
00:11:32,605 --> 00:11:34,645
Well, how about you?
194
00:11:34,775 --> 00:11:38,145
Well. By the way, I got the DVD for "Star Wars Episode Six".
195
00:11:38,316 --> 00:11:40,046
- Let's watch... - Ji Min.
196
00:11:44,515 --> 00:11:47,086
You're very busy, right?
197
00:11:52,395 --> 00:11:55,865
Don't hang out with Ji Min anymore.
198
00:11:58,796 --> 00:12:00,696
I suddenly got very busy.
199
00:12:00,936 --> 00:12:03,365
Sorry. I won't be able to watch the movie with you.
200
00:12:03,466 --> 00:12:04,605
It's okay.
201
00:12:04,605 --> 00:12:06,176
I'll watch with my dad.
202
00:12:06,375 --> 00:12:08,405
- Sorry. - It's okay.
203
00:12:08,905 --> 00:12:11,476
Okay. I'll get going now.
204
00:12:16,985 --> 00:12:18,515
Goodbye.
205
00:12:24,226 --> 00:12:25,655
Sorry, Yoo Wol.
206
00:12:26,556 --> 00:12:28,096
Don't worry, Shi Wol.
207
00:12:28,566 --> 00:12:29,666
I won't hurt...
208
00:12:30,166 --> 00:12:32,166
your son, your family.
209
00:12:35,836 --> 00:12:37,336
What do you want to tell us?
210
00:12:39,635 --> 00:12:41,235
Stop stalling. Spit it out.
211
00:12:41,235 --> 00:12:42,546
You're being frustrating.
212
00:12:43,706 --> 00:12:44,745
We'll...
213
00:12:46,846 --> 00:12:48,046
get married.
214
00:12:50,916 --> 00:12:51,956
What?
215
00:12:53,385 --> 00:12:54,485
You'll what?
216
00:12:54,686 --> 00:12:55,956
Duk Shil and I...
217
00:12:56,855 --> 00:12:58,326
decided to get married.
218
00:12:58,696 --> 00:12:59,855
Please give us your blessing.
219
00:13:01,125 --> 00:13:02,265
Do you mean it?
220
00:13:02,525 --> 00:13:04,966
You'll really marry Duk Shil, right?
221
00:13:06,035 --> 00:13:07,035
Yes.
222
00:13:08,035 --> 00:13:09,336
I give you my blessing.
223
00:13:09,365 --> 00:13:11,535
Yes, of course, I do.
224
00:13:12,176 --> 00:13:13,476
My gosh.
225
00:13:13,505 --> 00:13:15,105
After all that...
226
00:13:15,375 --> 00:13:17,946
You made me worry for nothing.
227
00:13:18,615 --> 00:13:19,916
You said you'd never marry.
228
00:13:20,216 --> 00:13:22,985
Why did you suddenly change your mind?
229
00:13:25,556 --> 00:13:27,355
The thing is...
230
00:13:28,556 --> 00:13:30,726
I thought you were worse than a toad,
231
00:13:30,926 --> 00:13:32,895
but you were much better.
232
00:13:34,125 --> 00:13:36,066
You should've told me sooner.
233
00:13:36,395 --> 00:13:38,666
It must have been so hard, dealing with it all alone.
234
00:13:39,466 --> 00:13:40,466
Are you happy?
235
00:13:40,466 --> 00:13:42,206
I'm getting a successful son-in-law and a grandchild.
236
00:13:42,265 --> 00:13:43,706
I'm killing two birds with one stone.
237
00:13:43,806 --> 00:13:44,976
Naturally, I'm happy.
238
00:13:46,135 --> 00:13:48,846
Why don't either of us have any self-respect?
239
00:13:49,206 --> 00:13:50,505
What was that?
240
00:13:51,206 --> 00:13:52,346
Nothing.
241
00:13:52,676 --> 00:13:53,946
If you're five-weeks pregnant,
242
00:13:53,976 --> 00:13:56,015
we should set a date and have the wedding soon.
243
00:13:56,186 --> 00:13:58,586
You don't want to wear a wedding dress when you're showing.
244
00:14:00,456 --> 00:14:02,025
Did you discuss dates?
245
00:14:02,785 --> 00:14:04,485
No, not yet.
246
00:14:04,855 --> 00:14:06,355
We don't have time to lose.
247
00:14:06,426 --> 00:14:08,566
Let's set a date right away.
248
00:14:09,125 --> 00:14:10,226
Mom.
249
00:14:10,265 --> 00:14:11,895
I'll take care of everything.
250
00:14:11,966 --> 00:14:14,365
You don't have to lift a finger.
251
00:14:15,105 --> 00:14:16,206
My gosh.
252
00:14:17,905 --> 00:14:19,076
Gosh.
253
00:14:19,505 --> 00:14:22,775
You said you absolutely refused.
254
00:14:22,875 --> 00:14:24,476
But you get a single girl...
255
00:14:24,716 --> 00:14:26,716
pregnant before marrying her?
256
00:14:27,515 --> 00:14:28,515
I'm sorry.
257
00:14:28,615 --> 00:14:30,686
Don't be sorry to me.
258
00:14:31,186 --> 00:14:33,716
Anyway, you made the right decision...
259
00:14:33,885 --> 00:14:35,525
about getting married.
260
00:14:36,255 --> 00:14:38,296
Congratulations on your marriage.
261
00:14:40,096 --> 00:14:42,096
Hearing that the two of you are getting married...
262
00:14:42,096 --> 00:14:43,726
makes me so happy.
263
00:14:43,865 --> 00:14:46,466
And now that you're having a baby,
264
00:14:46,696 --> 00:14:49,265
I want to throw a block party.
265
00:14:51,676 --> 00:14:55,206
Let's strike while the iron is hot. Let's set a date.
266
00:14:55,245 --> 00:14:56,306
Sure.
267
00:14:56,476 --> 00:14:59,145
So? When should we do it?
268
00:14:59,946 --> 00:15:02,316
I don't know. It doesn't matter to me.
269
00:15:02,546 --> 00:15:05,485
It's a big life event. What do you mean, it doesn't matter?
270
00:15:05,916 --> 00:15:08,956
Let's get a date from Mr. Jung.
271
00:15:08,956 --> 00:15:10,956
Okay. That's a good idea.
272
00:15:11,355 --> 00:15:14,895
I'll ask Mr. Jung to choose a very good date,
273
00:15:15,365 --> 00:15:17,666
a blessed date for you.
274
00:15:17,726 --> 00:15:19,166
Hold on. Then...
275
00:15:19,265 --> 00:15:22,066
I need your birth date and time.
276
00:15:22,066 --> 00:15:23,436
What is it?
277
00:15:23,566 --> 00:15:25,476
- My birth date and time? - That's right.
278
00:15:25,535 --> 00:15:29,806
I need the date, the year, and the time you were born.
279
00:15:32,515 --> 00:15:34,576
Don't tell me you don't know.
280
00:15:35,346 --> 00:15:36,346
No.
281
00:15:36,346 --> 00:15:39,115
Then tell us. What is it?
282
00:15:40,316 --> 00:15:41,416
Well...
283
00:15:43,255 --> 00:15:44,485
There you go again.
284
00:15:44,485 --> 00:15:46,255
We don't need that.
285
00:15:46,895 --> 00:15:48,125
You don't need to tell them.
286
00:15:48,525 --> 00:15:50,796
It's not like it's classified information.
287
00:15:52,096 --> 00:15:53,436
I'll tell you.
288
00:15:55,005 --> 00:15:57,735
Okay. So what is it?
289
00:15:58,505 --> 00:16:00,206
I was born in 1970, June...
290
00:16:00,206 --> 00:16:02,775
No, no. Forget it. Write it for me.
291
00:16:02,905 --> 00:16:04,946
I'll forget it anyway.
292
00:16:05,976 --> 00:16:08,846
Then I'll tell Mr. Jung directly...
293
00:16:09,086 --> 00:16:10,645
along with Duk Shil's.
294
00:16:10,816 --> 00:16:12,285
That'll work.
295
00:16:12,985 --> 00:16:15,826
I told you not to do anything.
296
00:16:23,666 --> 00:16:25,836
Yes. It just worked out that way.
297
00:16:26,596 --> 00:16:29,566
Anyway, you're getting married. Congratulations.
298
00:16:29,566 --> 00:16:30,765
I'm happy for you.
299
00:16:32,135 --> 00:16:34,735
A date for your wedding? Of course, I will.
300
00:16:34,976 --> 00:16:36,706
You're getting married.
301
00:16:36,806 --> 00:16:39,245
I'll find the best date for you.
302
00:16:40,476 --> 00:16:43,245
Yes. Okay.
303
00:16:43,245 --> 00:16:45,155
Give me your birth date and time.
304
00:16:45,855 --> 00:16:48,456
First, the bride. Duk Shil.
305
00:16:49,456 --> 00:16:51,696
Okay. 1975.
306
00:16:52,296 --> 00:16:54,155
February 5.
307
00:16:54,296 --> 00:16:56,125
5pm.
308
00:16:56,326 --> 00:16:57,796
Okay. And yours?
309
00:16:58,765 --> 00:17:02,066
I was born on June 22, 1970.
310
00:17:02,405 --> 00:17:04,606
June 22, 1970.
311
00:17:04,706 --> 00:17:06,275
At noon.
312
00:17:06,505 --> 00:17:08,275
Okay. Got it.
313
00:17:08,676 --> 00:17:10,706
I'll go up to Seoul as soon as I get the date.
314
00:17:10,745 --> 00:17:12,376
Congratulations again.
315
00:17:16,186 --> 00:17:18,716
Tae Yang is finally getting married.
316
00:17:20,156 --> 00:17:23,055
Let's see. What is his fate like?
317
00:17:24,585 --> 00:17:27,025
(Chae Duk Shil, February 5, 1975, Oh Tae Yang, June 22, 1970, noon)
318
00:17:29,166 --> 00:17:30,265
This is...
319
00:17:34,636 --> 00:17:37,265
How could there be such a coincidence?
320
00:17:38,805 --> 00:17:39,835
My gosh.
321
00:17:44,575 --> 00:17:46,845
What is it at this hour?
322
00:17:47,575 --> 00:17:49,585
Chairman Jang wishes to see you.
323
00:17:50,916 --> 00:17:52,815
I don't know the details either.
324
00:17:57,585 --> 00:17:59,156
What is it now?
325
00:18:04,825 --> 00:18:06,035
Who was that?
326
00:18:06,495 --> 00:18:09,166
Mr. Jung. Chairman Jang wants to see him.
327
00:18:09,436 --> 00:18:10,966
Are we out of honey?
328
00:18:11,106 --> 00:18:12,136
No.
329
00:18:12,606 --> 00:18:13,775
Then why...
330
00:18:14,906 --> 00:18:16,876
Do you know anything?
331
00:18:16,946 --> 00:18:18,315
No, I don't.
332
00:18:18,916 --> 00:18:20,976
He wouldn't ask for him for no reason.
333
00:18:21,015 --> 00:18:22,245
What could it be?
334
00:18:27,956 --> 00:18:30,856
Father called for Mr. Jung.
335
00:18:31,025 --> 00:18:32,396
I wonder what it is.
336
00:18:32,525 --> 00:18:34,095
What else?
337
00:18:34,156 --> 00:18:36,226
I'm sure he'll ask about business.
338
00:18:36,966 --> 00:18:38,595
Business?
339
00:18:39,765 --> 00:18:41,436
As in Shinsung Express.
340
00:18:41,595 --> 00:18:43,406
Whether or not we should acquire them.
341
00:18:43,406 --> 00:18:45,106
I'm sure that's what he'll ask him.
342
00:18:45,505 --> 00:18:47,636
Seriously. He's incorrigible.
343
00:18:47,775 --> 00:18:49,706
Whether it's family matters or company matters,
344
00:18:49,775 --> 00:18:52,646
he discusses absolutely everything with Mr. Jung.
345
00:18:52,676 --> 00:18:54,345
I run the business.
346
00:18:54,716 --> 00:18:57,446
Shouldn't he discuss it with me?
347
00:18:57,585 --> 00:19:00,255
What does Mr. Jung know about business?
348
00:19:01,285 --> 00:19:04,325
We never lost out by listening to him.
349
00:19:04,456 --> 00:19:06,995
But we did lose out often by not listening to him.
350
00:19:07,295 --> 00:19:08,866
Even with Steel.
351
00:19:09,126 --> 00:19:11,366
Mr. Jung was so against it.
352
00:19:11,666 --> 00:19:15,065
But we ignored him and started the Steel company anyway...
353
00:19:15,636 --> 00:19:18,406
and went through that mess during the IMF crisis.
354
00:19:18,476 --> 00:19:22,845
What if he says not to acquire Shinsung Express?
355
00:19:23,345 --> 00:19:26,015
Actually, it makes me nervous too.
356
00:19:26,716 --> 00:19:29,545
Must we overextend ourselves and sell our shares...
357
00:19:29,545 --> 00:19:31,285
just to acquire them?
358
00:19:32,186 --> 00:19:34,386
Plus, now that Sun Holdings...
359
00:19:34,515 --> 00:19:36,456
expressed their interest in them,
360
00:19:36,785 --> 00:19:39,926
the acquisition cost will jump as it did with Yangji Construction.
361
00:19:40,255 --> 00:19:42,466
Father must be very nervous.
362
00:19:42,696 --> 00:19:44,595
We have to overextend ourselves if necessary...
363
00:19:44,966 --> 00:19:46,936
in order to leave the company to Kwang Il.
364
00:19:48,866 --> 00:19:50,436
It's so strange.
365
00:19:50,805 --> 00:19:51,805
What?
366
00:19:51,936 --> 00:19:55,275
Father used aggressive business methods, but you were the opposite.
367
00:19:55,476 --> 00:19:58,245
You always used a more defensive strategy.
368
00:19:58,545 --> 00:20:00,916
Strangely, you're not like that...
369
00:20:00,976 --> 00:20:02,646
when it comes to Kwang Il taking over.
370
00:20:03,186 --> 00:20:05,285
You don't seem like the person you've been.
371
00:20:05,716 --> 00:20:07,956
You seem like another person entirely.
372
00:20:09,025 --> 00:20:10,755
It's not like I want to.
373
00:20:10,886 --> 00:20:13,495
This is the only way, that's why.
374
00:20:13,896 --> 00:20:15,196
I wasn't complaining.
375
00:20:15,226 --> 00:20:17,065
I was just making an observation.
376
00:20:17,226 --> 00:20:20,295
Father made me his son-in-law for one reason, and one reason only.
377
00:20:20,735 --> 00:20:23,606
To make Kwang Il the king.
378
00:20:24,235 --> 00:20:26,275
I'm just fulfilling my duty.
379
00:20:26,676 --> 00:20:27,936
I know.
380
00:20:28,575 --> 00:20:30,505
That's why I'm grateful.
381
00:20:51,696 --> 00:20:53,866
Something's up. I'm sure of it.
382
00:20:54,735 --> 00:20:55,765
What could it be?
383
00:21:00,005 --> 00:21:01,136
Come and sit.
384
00:21:01,406 --> 00:21:02,406
Let's talk.
385
00:21:06,676 --> 00:21:07,976
What's with you lately?
386
00:21:08,216 --> 00:21:09,285
Something's wrong, right?
387
00:21:10,045 --> 00:21:11,485
What do you mean?
388
00:21:11,585 --> 00:21:12,755
Nothing's wrong.
389
00:21:13,386 --> 00:21:15,825
Are you stressed about having a second child?
390
00:21:18,226 --> 00:21:19,295
I am.
391
00:21:19,626 --> 00:21:21,126
Do you not want one that badly?
392
00:21:21,795 --> 00:21:23,896
Isn't Ji Min enough?
393
00:21:26,896 --> 00:21:28,906
If I had a daughter who looks like you,
394
00:21:28,936 --> 00:21:30,636
I'd be the happiest man alive.
395
00:21:32,805 --> 00:21:34,206
Can't you reconsider?
396
00:21:35,446 --> 00:21:37,345
Please stop already.
397
00:21:37,406 --> 00:21:39,515
You're suffocating me.
398
00:21:41,116 --> 00:21:42,345
I'm suffocating you?
399
00:21:43,315 --> 00:21:44,315
Yes.
400
00:21:56,466 --> 00:21:58,295
- Hello. - Hello.
401
00:21:58,666 --> 00:21:59,765
Where's Chairman Jang?
402
00:22:00,995 --> 00:22:02,436
He's inside.
403
00:22:03,406 --> 00:22:05,706
Would you like some omija tea?
404
00:22:07,476 --> 00:22:10,876
You like cold omija tea in the summer.
405
00:22:12,376 --> 00:22:14,376
Please just bring me some cold water.
406
00:22:21,616 --> 00:22:23,085
What is it about?
407
00:22:23,686 --> 00:22:26,025
Kwang Il's company...
408
00:22:26,755 --> 00:22:29,396
is considering acquiring Shinsung Express.
409
00:22:29,396 --> 00:22:30,966
What do you think?
410
00:22:31,525 --> 00:22:33,095
Another acquisition?
411
00:22:33,196 --> 00:22:35,936
We want to make Yangji Logis, which Kwang Il runs,
412
00:22:36,505 --> 00:22:38,366
into a holding company.
413
00:22:39,136 --> 00:22:40,136
We're going to give...
414
00:22:40,636 --> 00:22:43,946
all the group's distribution business to Logis.
415
00:22:44,005 --> 00:22:46,916
But they're too small to handle it.
416
00:22:47,416 --> 00:22:51,045
Given the importance of the distribution company,
417
00:22:51,285 --> 00:22:53,186
this acquisition is okay, right?
418
00:22:55,585 --> 00:22:56,726
What?
419
00:22:57,356 --> 00:22:58,896
Not this time, either?
420
00:22:59,525 --> 00:23:00,525
No.
421
00:23:00,995 --> 00:23:02,565
What now?
422
00:23:02,765 --> 00:23:05,535
You may end up being uprooted completely.
423
00:23:05,795 --> 00:23:07,466
Think about it again...
424
00:23:07,466 --> 00:23:09,366
once your financial structure becomes strong.
425
00:23:09,606 --> 00:23:10,636
Forget it.
426
00:23:11,906 --> 00:23:14,636
You're always such a buzzkill.
427
00:23:14,706 --> 00:23:15,906
What's your problem?
428
00:23:15,946 --> 00:23:17,775
Are you upset with me?
429
00:23:17,845 --> 00:23:19,575
Of course not.
430
00:23:19,745 --> 00:23:21,245
You asked for my opinion,
431
00:23:21,245 --> 00:23:23,315
so that's what I gave you.
432
00:23:23,345 --> 00:23:26,186
As always, it's up to you to make the decision.
433
00:23:26,285 --> 00:23:28,656
Darn it. It killed my mood.
434
00:23:29,456 --> 00:23:30,785
I shouldn't have called you here.
435
00:23:30,886 --> 00:23:34,555
I told you over and over not to ask me about business matters.
436
00:23:34,755 --> 00:23:36,295
It pains me, too.
437
00:23:38,366 --> 00:23:39,666
Anyway,
438
00:23:39,866 --> 00:23:41,696
about Kwang Il...
439
00:23:43,235 --> 00:23:44,636
He'll be okay, right?
440
00:23:44,706 --> 00:23:46,735
To take over Yangji Group.
441
00:23:48,376 --> 00:23:50,676
If he's going to be king,
442
00:23:50,845 --> 00:23:53,845
he needs to be a cold fighter,
443
00:23:55,045 --> 00:23:56,886
but Kwang Il...
444
00:23:57,416 --> 00:23:59,356
is too soft.
445
00:24:00,156 --> 00:24:01,656
Recently, my chance,
446
00:24:01,686 --> 00:24:04,726
I met someone with the same fate as your grandson.
447
00:24:04,886 --> 00:24:06,396
The same fate?
448
00:24:07,255 --> 00:24:08,825
Are you saying...
449
00:24:09,426 --> 00:24:11,295
he's meant to be a king too?
450
00:24:12,295 --> 00:24:13,396
Yes.
451
00:24:15,335 --> 00:24:17,065
What is he like?
452
00:24:17,235 --> 00:24:18,976
He is following the path...
453
00:24:19,035 --> 00:24:21,106
to become a king just as he's fated to be.
454
00:24:22,676 --> 00:24:24,275
Who is that?
455
00:24:25,005 --> 00:24:26,815
I can't tell you.
456
00:24:26,976 --> 00:24:28,015
Why not?
457
00:24:28,376 --> 00:24:31,446
Other people's fates are profound secrets that cannot be divulged.
458
00:24:31,545 --> 00:24:33,116
One who divulges such profound secrets...
459
00:24:33,116 --> 00:24:34,985
will be hurt in some way or another.
460
00:24:35,285 --> 00:24:37,285
I don't want to get hurt.
461
00:24:37,386 --> 00:24:40,555
Is it someone that I know?
462
00:24:41,025 --> 00:24:44,295
My gosh, Mr. Chairman. I really don't want to get hurt.
463
00:24:53,376 --> 00:24:54,575
Why is this...
464
00:24:56,575 --> 00:24:57,906
Why is this here?
465
00:25:01,146 --> 00:25:03,116
Don't tell me you plan to go study abroad.
466
00:25:05,146 --> 00:25:07,686
You know what my dream was, right?
467
00:25:08,216 --> 00:25:10,226
You want to become a professor now?
468
00:25:10,755 --> 00:25:12,126
What about Tturu Tturu?
469
00:25:13,126 --> 00:25:14,456
I'm going to get a divorce.
470
00:25:18,196 --> 00:25:21,696
I devoted my loyalty to Choi Tae Joon here 10 years ago.
471
00:25:23,505 --> 00:25:26,505
I promised to make Ji Min the king of Yangji Group.
472
00:25:27,636 --> 00:25:28,636
But?
473
00:25:29,376 --> 00:25:30,805
Why do you want a divorce?
474
00:25:32,075 --> 00:25:34,976
You married Kwang Il to make Ji Min, your son, king.
475
00:25:34,976 --> 00:25:36,285
So why?
476
00:25:37,545 --> 00:25:39,216
That's why I want to divorce him.
477
00:25:39,716 --> 00:25:41,156
For Ji Min.
478
00:25:42,085 --> 00:25:43,285
What do you mean?
479
00:25:43,626 --> 00:25:45,426
Yoo Wol is alive.
480
00:25:45,656 --> 00:25:47,456
I should put him back where he belongs.
481
00:25:48,525 --> 00:25:49,726
Shi Wol.
482
00:25:51,265 --> 00:25:52,866
Then it must be now.
483
00:25:53,136 --> 00:25:55,295
Before Kwang Il is officially made into a successor.
484
00:25:55,765 --> 00:25:56,765
What about you?
485
00:25:58,166 --> 00:25:59,335
What about Ji Min?
486
00:26:02,876 --> 00:26:05,416
Chairman Jang will never give up on Ji Min.
487
00:26:06,775 --> 00:26:08,916
Can you live without him?
488
00:26:12,716 --> 00:26:13,956
If I must,
489
00:26:15,686 --> 00:26:16,825
I must.
490
00:26:20,856 --> 00:26:22,666
I just have to leave.
491
00:26:23,226 --> 00:26:25,295
Then everyone will claim their rightful places.
492
00:26:28,636 --> 00:26:30,106
Are you sure you won't regret it?
493
00:26:34,136 --> 00:26:35,906
That's why I made this decision.
494
00:26:36,345 --> 00:26:38,275
So I don't regret it later.
495
00:26:40,575 --> 00:26:42,785
So? Did you choose a date?
496
00:26:45,886 --> 00:26:47,186
What's wrong?
497
00:26:47,585 --> 00:26:49,856
Is there a problem?
498
00:26:50,255 --> 00:26:52,795
Does it have to be this year?
499
00:26:53,055 --> 00:26:54,055
Why?
500
00:26:54,156 --> 00:26:55,696
Is this a bad year?
501
00:26:56,426 --> 00:26:59,896
Neither Duk Shil nor Tae Yang have luck in marriage this year.
502
00:27:00,335 --> 00:27:02,606
Why don't you have them get married next year?
503
00:27:02,706 --> 00:27:04,035
Next year?
504
00:27:04,106 --> 00:27:06,735
No. It has to be this year.
505
00:27:08,606 --> 00:27:10,345
Yes, well...
506
00:27:10,446 --> 00:27:13,345
Having the wedding after having the baby is a bit...
507
00:27:13,545 --> 00:27:16,015
We have to think about Tae Yang's reputation.
508
00:27:16,045 --> 00:27:18,116
And Duk Shil's reputation.
509
00:27:18,686 --> 00:27:21,315
Do you need luck in marriage in order to get married?
510
00:27:21,616 --> 00:27:23,085
Will it be disastrous otherwise?
511
00:27:27,095 --> 00:27:28,325
That's bad.
512
00:27:28,396 --> 00:27:31,065
Duk Shil needs to get married before she starts to show.
513
00:27:34,065 --> 00:27:37,106
Why? Is there something bad?
514
00:27:39,706 --> 00:27:41,535
What is it?
515
00:27:41,906 --> 00:27:45,206
To be honest, I want to stop this marriage completely.
516
00:27:45,275 --> 00:27:47,245
What are you talking about?
517
00:27:47,376 --> 00:27:49,946
Times like these are the worst.
518
00:27:50,015 --> 00:27:52,216
I don't want to get involved in other people's lives,
519
00:27:52,315 --> 00:27:55,285
but I can't say I don't see what's right in front of me.
520
00:27:55,315 --> 00:27:58,126
Tell me. What are you talking about?
521
00:27:58,156 --> 00:28:01,456
Then are you saying they're a bad match?
522
00:28:01,825 --> 00:28:02,995
No.
523
00:28:03,025 --> 00:28:05,765
Then? If that's not it,
524
00:28:05,896 --> 00:28:08,295
why do you say they shouldn't get married?
525
00:28:08,436 --> 00:28:10,565
It's not like they are a bad match as a couple,
526
00:28:10,666 --> 00:28:12,436
but if they get married this year...
527
00:28:14,476 --> 00:28:15,876
No.
528
00:28:16,005 --> 00:28:17,906
My gosh.
529
00:28:19,646 --> 00:28:22,946
Neither Tae Yang nor Duk Shil have luck in marriage this year?
530
00:28:24,116 --> 00:28:25,716
Then what should we do?
531
00:28:28,055 --> 00:28:30,386
Mr. Jung is never wrong.
532
00:28:30,456 --> 00:28:32,726
We can't be thoughtless about such a big life event.
533
00:28:32,825 --> 00:28:35,325
I'll tell Duk Shil to get married next year.
534
00:28:40,396 --> 00:28:41,696
You didn't leave yet?
535
00:28:42,565 --> 00:28:44,005
Why should I leave?
536
00:28:44,305 --> 00:28:45,366
Why you...
537
00:28:46,305 --> 00:28:47,876
I warned you.
538
00:28:48,575 --> 00:28:51,005
I said I'll make you regret it if I see you again.
539
00:28:51,976 --> 00:28:53,315
What exactly will you do?
540
00:28:53,646 --> 00:28:55,116
Will you kill me, too?
541
00:28:56,245 --> 00:28:58,886
- What? - Look here, Tae Joon.
542
00:28:59,555 --> 00:29:01,656
I'm not the same Mi Ran of old.
543
00:29:01,956 --> 00:29:05,126
I'm not the clueless, 20-year-old employee in Accounting...
544
00:29:05,226 --> 00:29:06,656
I was before.
545
00:29:06,726 --> 00:29:08,595
You've lost your mind.
546
00:29:08,926 --> 00:29:10,366
Have you no fear?
547
00:29:10,626 --> 00:29:11,696
Of course not.
548
00:29:12,166 --> 00:29:14,795
Sun Holdings' CEO, Oh Tae Yang, is going to be my son-in-law.
549
00:29:15,235 --> 00:29:18,065
It's only natural I have no fear.
550
00:29:19,275 --> 00:29:20,476
What was that?
551
00:29:20,535 --> 00:29:22,035
You were the same...
552
00:29:23,005 --> 00:29:25,505
ever since you became Yangji Group's Jang Wol Chun's son-in-law.
553
00:29:25,676 --> 00:29:27,845
Sun Holdings' Mr. Oh will be your son-in-law?
554
00:29:27,845 --> 00:29:29,515
- Are you serious? - Yes.
555
00:29:30,186 --> 00:29:32,045
If you don't believe me, come see for yourself.
556
00:29:32,245 --> 00:29:34,116
I'll send you an invitation.
557
00:29:34,616 --> 00:29:37,426
So watch what you say to me from now on.
558
00:29:38,085 --> 00:29:40,055
I'll tell my son-in-law everything.
559
00:29:51,335 --> 00:29:53,206
You said you were coming.
560
00:29:53,636 --> 00:29:55,535
What's taking you? You said you wanted to talk.
561
00:29:55,906 --> 00:29:57,575
It's nothing much.
562
00:29:58,745 --> 00:30:00,075
What is it?
563
00:30:00,545 --> 00:30:01,845
It's just...
564
00:30:01,976 --> 00:30:05,216
I wanted to go out to eat with you,
565
00:30:05,446 --> 00:30:07,515
but it's too hot, so I'm going home.
566
00:30:08,216 --> 00:30:09,555
Okay.
567
00:30:09,555 --> 00:30:11,626
I'll make beansprout japchae, which you like,
568
00:30:11,726 --> 00:30:13,255
so come home early.
569
00:30:13,856 --> 00:30:15,825
Okay. See you later.
570
00:30:20,795 --> 00:30:22,065
Yes.
571
00:30:22,265 --> 00:30:24,265
Get with the times.
572
00:30:25,535 --> 00:30:27,476
Forget what Mr. Jung said.
573
00:30:28,535 --> 00:30:31,005
Duk Shil has to marry Tae Yang, no matter what.
574
00:30:31,805 --> 00:30:33,545
That way, Tae Joon...
575
00:30:33,716 --> 00:30:35,686
can't do anything to us.
576
00:30:45,285 --> 00:30:47,126
What's wrong? Do you want to say something?
577
00:30:48,656 --> 00:30:49,866
No.
578
00:30:52,765 --> 00:30:54,735
I can't believe...
579
00:30:54,835 --> 00:30:56,466
I'm marrying you.
580
00:30:58,535 --> 00:31:00,406
Sorry for making you wait.
581
00:31:00,706 --> 00:31:02,005
You must have been hurt.
582
00:31:02,876 --> 00:31:04,376
I was very hurt,
583
00:31:04,446 --> 00:31:06,345
but your proposal wiped it all away.
584
00:31:06,876 --> 00:31:08,245
Got home early and rest.
585
00:31:08,345 --> 00:31:10,245
I need to provide for you and our baby,
586
00:31:10,285 --> 00:31:11,646
so I'll work some more.
587
00:31:12,686 --> 00:31:15,156
Okay. Don't work too hard.
588
00:31:15,585 --> 00:31:16,585
Okay.
589
00:31:17,055 --> 00:31:18,825
See you at home.
590
00:31:41,015 --> 00:31:42,216
Hello.
591
00:31:47,815 --> 00:31:50,356
What brings you here?
592
00:31:51,726 --> 00:31:53,726
Is Mr. Oh in his office?
593
00:31:55,325 --> 00:31:56,595
Why do you ask?
594
00:31:57,495 --> 00:31:59,265
I need to talk to him.
595
00:31:59,795 --> 00:32:00,995
What about?
596
00:32:03,106 --> 00:32:04,206
Sorry,
597
00:32:04,305 --> 00:32:06,005
but I can't tell you.
598
00:32:06,005 --> 00:32:07,176
We're getting married.
599
00:32:09,745 --> 00:32:12,106
Tae Yang and I...
600
00:32:13,345 --> 00:32:14,676
are getting married.
601
00:32:42,275 --> 00:32:44,106
(A Place in the Sun)
602
00:32:44,376 --> 00:32:45,775
Yoo Wol is getting married.
603
00:32:45,775 --> 00:32:47,015
What do I do?
604
00:32:47,015 --> 00:32:49,186
Yoo Wol.
605
00:32:49,245 --> 00:32:50,485
Don't call me that.
606
00:32:50,485 --> 00:32:52,585
There's something I need to tell you.
607
00:32:52,656 --> 00:32:54,356
- Please. - Ms. Yoon.
608
00:32:54,356 --> 00:32:56,126
Sorry for asking you to do this.
609
00:32:56,325 --> 00:32:57,325
Honey.
610
00:32:59,055 --> 00:33:01,595
Shi Wol, why you...
611
00:33:01,595 --> 00:33:03,426
I don't know what to say or how.
612
00:33:03,426 --> 00:33:04,426
Go ahead.
613
00:33:04,426 --> 00:33:05,765
What's bothering you?
614
00:33:05,765 --> 00:33:07,035
It's about my wife.
615
00:33:07,035 --> 00:33:09,406
Did you know her in the past?
40876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.