All language subtitles for A place in the sun E026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,379 --> 00:00:07,410 (Episode 26) 2 00:00:07,710 --> 00:00:08,910 I need to tell you something. 3 00:00:13,720 --> 00:00:14,720 I'm... 4 00:00:16,589 --> 00:00:17,789 pregnant. 5 00:00:20,789 --> 00:00:22,030 I'm five weeks pregnant. 6 00:00:27,559 --> 00:00:28,699 It's your baby. 7 00:00:32,399 --> 00:00:33,799 What did you just say? 8 00:00:37,170 --> 00:00:38,710 I won't ask you to take responsibility. 9 00:00:38,710 --> 00:00:39,780 But... 10 00:00:41,350 --> 00:00:43,079 I just thought you should know. 11 00:00:46,479 --> 00:00:47,820 I'll go in first. 12 00:01:09,310 --> 00:01:11,709 You eventually made Tae Yang go look for you in the end. 13 00:01:12,379 --> 00:01:15,280 I thought you were useless, but you're not so bad. 14 00:01:16,450 --> 00:01:17,609 Good. 15 00:01:17,650 --> 00:01:19,579 Girls need to play hard-to-get now and then... 16 00:01:19,579 --> 00:01:22,049 so guys appreciate them and don't take them for granted. 17 00:01:25,260 --> 00:01:27,260 - Mom. - Yes? 18 00:01:28,030 --> 00:01:31,060 Whatever I choose to do, 19 00:01:31,230 --> 00:01:32,799 you'll cheer me on, right? 20 00:01:33,129 --> 00:01:34,230 What do you mean? 21 00:01:34,359 --> 00:01:36,670 You trust your daughter, right? 22 00:01:37,400 --> 00:01:39,799 What's wrong? Did you do something? 23 00:01:41,140 --> 00:01:42,810 I'll tell you once I figure it all out. 24 00:01:42,909 --> 00:01:45,140 Wait until then even if you're curious. 25 00:01:45,280 --> 00:01:46,280 Okay? 26 00:01:51,750 --> 00:01:53,819 Figure it out? What? 27 00:01:55,390 --> 00:01:56,790 Perhaps with Tae Yang? 28 00:02:00,390 --> 00:02:03,390 Where did all this money go? 29 00:02:04,329 --> 00:02:05,560 I've lost my mind. 30 00:02:05,560 --> 00:02:07,400 I have. 31 00:02:07,530 --> 00:02:09,469 I spent all that money... 32 00:02:09,599 --> 00:02:11,639 in the blink of an eye. 33 00:02:11,669 --> 00:02:13,240 My gosh. 34 00:02:13,969 --> 00:02:15,840 What do I do now? 35 00:02:20,280 --> 00:02:21,310 Goodness. 36 00:02:21,610 --> 00:02:23,080 Did you enjoy your trip? 37 00:02:24,719 --> 00:02:25,750 I did. 38 00:02:26,780 --> 00:02:28,319 Did you go grocery shopping? 39 00:02:28,319 --> 00:02:29,590 The fridge is full. 40 00:02:29,590 --> 00:02:32,889 No, not me. Your mom. 41 00:02:33,319 --> 00:02:34,560 My mom? 42 00:02:35,090 --> 00:02:37,030 She said she wasn't leaving home for a while. 43 00:02:37,090 --> 00:02:38,199 What got into her? 44 00:02:38,530 --> 00:02:41,370 Today, I took your mom... 45 00:02:41,770 --> 00:02:43,830 Didn't she say anything? 46 00:02:44,069 --> 00:02:45,840 No. About what? 47 00:02:45,870 --> 00:02:48,939 I felt so bad for her because she was depressed about you, 48 00:02:49,039 --> 00:02:50,639 so I spent a small fortune. 49 00:02:51,110 --> 00:02:53,310 - You did? - That's right. 50 00:02:53,479 --> 00:02:57,580 So please, don't upset your mom. Be good. 51 00:02:57,650 --> 00:02:58,650 Got it? 52 00:03:00,550 --> 00:03:01,550 Okay. 53 00:03:30,210 --> 00:03:31,819 - Honey. - What? 54 00:03:31,819 --> 00:03:33,780 Wake up. Let's go to Father's house. 55 00:03:35,990 --> 00:03:38,659 Did he say he'd take us back? 56 00:03:39,020 --> 00:03:42,659 We decided to get Min Jae divorced. I'm sure he will. 57 00:03:42,689 --> 00:03:46,099 Anyway, we proved we did nothing wrong. 58 00:03:47,099 --> 00:03:48,300 My gosh. 59 00:03:48,300 --> 00:03:51,439 We've had that cuckoo clock for so long. 60 00:03:51,439 --> 00:03:53,270 Who uses clocks like that nowadays? 61 00:03:53,270 --> 00:03:55,340 I've tried all sorts of clocks, 62 00:03:55,340 --> 00:03:57,110 but none of them were as good. 63 00:03:57,270 --> 00:03:59,110 "Cuckoo, cuckoo." 64 00:03:59,139 --> 00:04:00,939 How good does that sound? 65 00:04:01,009 --> 00:04:02,780 I like the sound of chicks. 66 00:04:02,810 --> 00:04:05,550 Don't they have chick clocks? "Chirp, chirp." 67 00:04:05,550 --> 00:04:07,550 Stop chirping and get up. 68 00:04:07,550 --> 00:04:08,590 Get dressed. 69 00:04:09,150 --> 00:04:10,789 "Cuckoo," "Chirp," same difference. 70 00:04:10,789 --> 00:04:12,060 "Chirp, chirp." 71 00:04:12,490 --> 00:04:15,360 Min Jae, let's go to Grandfather's house. 72 00:04:15,360 --> 00:04:16,860 Min Jae. Good. 73 00:04:20,259 --> 00:04:21,500 Why did you come down? 74 00:04:21,769 --> 00:04:23,029 You said we're going to breakfast. 75 00:04:23,269 --> 00:04:24,740 Was I asking you? 76 00:04:24,800 --> 00:04:25,800 Mother. 77 00:04:25,870 --> 00:04:27,740 Stay out of it, Min Jae. 78 00:04:28,439 --> 00:04:30,410 You have some nerve. 79 00:04:30,410 --> 00:04:32,439 Where do you think you're going? 80 00:04:32,579 --> 00:04:35,579 Min Jae's grandfather already has high blood pressure. 81 00:04:35,579 --> 00:04:37,709 Are you trying to make it spike and kill him? 82 00:04:37,810 --> 00:04:39,279 You just stay home. 83 00:04:39,379 --> 00:04:42,589 No. Just go to your house. I can't stand the sight of you. 84 00:04:42,750 --> 00:04:44,420 If she doesn't go, neither will I. 85 00:04:44,519 --> 00:04:45,560 What? 86 00:04:45,689 --> 00:04:48,160 Min Jae, be quiet and come with us. 87 00:04:48,160 --> 00:04:49,160 Father! 88 00:04:49,160 --> 00:04:50,829 Do you think I want to go there? 89 00:04:50,829 --> 00:04:52,560 This is because of you! All because of you! 90 00:04:52,560 --> 00:04:54,600 Why are you raising your voice so early in the morning? 91 00:04:54,670 --> 00:04:56,129 Let's go. We'll be late. 92 00:04:56,230 --> 00:04:58,300 Get moving before Grandfather gets mad. 93 00:04:58,370 --> 00:04:59,370 Let's go. 94 00:05:00,740 --> 00:05:02,009 Ji Eun. 95 00:05:09,550 --> 00:05:10,949 Thank you, Father, 96 00:05:10,949 --> 00:05:12,920 for taking us back in. 97 00:05:14,750 --> 00:05:15,790 Where's Ji Eun? 98 00:05:16,120 --> 00:05:17,589 Why are you bringing her up? 99 00:05:18,019 --> 00:05:19,660 Don't even mention her name again. 100 00:05:26,660 --> 00:05:27,959 You came. 101 00:05:28,300 --> 00:05:29,970 I didn't have breakfast. 102 00:05:30,199 --> 00:05:31,230 Set a place for me. 103 00:05:36,269 --> 00:05:38,680 What happened to making them get a divorce? 104 00:05:39,480 --> 00:05:41,040 Sorry I'm late. 105 00:05:41,040 --> 00:05:42,079 What... 106 00:05:44,480 --> 00:05:46,519 You... Who said you could come here? 107 00:05:46,949 --> 00:05:49,889 I came to tell Grandfather something. 108 00:05:50,750 --> 00:05:52,620 How dare you show your face here? 109 00:05:52,660 --> 00:05:54,089 Get out right now! 110 00:05:55,889 --> 00:05:56,889 Min Jae. 111 00:05:56,930 --> 00:05:58,759 - Take Ji Eun out of here. - I'm... 112 00:05:59,600 --> 00:06:01,100 pregnant. 113 00:06:04,740 --> 00:06:05,740 What? 114 00:06:06,399 --> 00:06:09,410 What... Do... Do you mean it? 115 00:06:09,709 --> 00:06:10,709 Yes. 116 00:06:10,970 --> 00:06:12,639 Even if we do get divorced, 117 00:06:12,779 --> 00:06:15,779 I thought I should tell you, Grandfather. 118 00:06:31,829 --> 00:06:34,199 I'm going to eat. 119 00:06:34,329 --> 00:06:36,629 I haven't been able to eat for the past few days. 120 00:06:36,670 --> 00:06:37,670 We... 121 00:06:39,899 --> 00:06:41,370 will not get divorced. 122 00:06:41,439 --> 00:06:43,910 No. We can't. 123 00:06:47,810 --> 00:06:49,949 Come with me. I'll buy you something good to eat. 124 00:06:50,209 --> 00:06:52,220 No, I'll just eat here. 125 00:06:52,379 --> 00:06:53,920 I said let's go. 126 00:07:01,689 --> 00:07:04,689 Min Jae doesn't seem to want to get divorced at all. 127 00:07:04,800 --> 00:07:05,899 What will you do? 128 00:07:06,199 --> 00:07:07,300 I'm speechless. 129 00:07:07,329 --> 00:07:09,829 After all that time, why now? 130 00:07:11,839 --> 00:07:12,870 Hey. 131 00:07:13,569 --> 00:07:16,939 Don't let the baby hold you back. 132 00:07:17,040 --> 00:07:18,680 Persuade him. 133 00:07:18,709 --> 00:07:21,439 Min Jae does anything his dad says. 134 00:07:21,550 --> 00:07:23,509 Goodness. Come on now. 135 00:07:23,779 --> 00:07:26,550 How could you say that after what Kwang Il did? 136 00:07:26,819 --> 00:07:29,490 A parent can't control his child. 137 00:07:29,519 --> 00:07:32,660 Then are you saying you'll forgive Ji Eun? 138 00:07:32,860 --> 00:07:36,029 Min Jae refuses to get a divorce. 139 00:07:36,389 --> 00:07:37,430 Sook Hee? 140 00:07:37,689 --> 00:07:38,959 I don't know. 141 00:07:39,000 --> 00:07:42,199 I'm in such shock, I don't know what's what. 142 00:07:42,699 --> 00:07:44,199 Let them stay together. 143 00:07:46,199 --> 00:07:48,139 Will you forgive Ji Eun? 144 00:07:48,240 --> 00:07:50,439 She's pregnant with my great-grandchild. 145 00:07:50,439 --> 00:07:51,509 With my great-grandchild. 146 00:07:53,639 --> 00:07:55,209 It's the first baby... 147 00:07:55,779 --> 00:07:57,949 in 10 years since Ji Min was born. 148 00:07:58,850 --> 00:08:02,949 Kwang Il and his wife don't seem to plan on having another child. 149 00:08:03,319 --> 00:08:05,259 What's the point in building a kingdom? 150 00:08:05,990 --> 00:08:08,829 I have so few children who will protect it. 151 00:08:10,189 --> 00:08:12,730 Regardless, it's my blood. 152 00:08:13,430 --> 00:08:15,800 Ji Eun is despicable, but what choice do I have? 153 00:08:17,399 --> 00:08:20,339 If it's confirmed to be my blood, let Ji Eun stay. 154 00:08:21,610 --> 00:08:22,970 Do you mean it? 155 00:08:22,970 --> 00:08:25,310 Have I ever said anything that I don't mean? 156 00:08:28,079 --> 00:08:31,110 I'll have Mr. Seo sell my shares, 157 00:08:31,180 --> 00:08:32,279 so use the money... 158 00:08:32,920 --> 00:08:35,049 to acquire Shinsung Express. 159 00:08:35,750 --> 00:08:36,789 Okay. 160 00:08:36,789 --> 00:08:39,120 What? Sell your shares? 161 00:08:39,159 --> 00:08:42,929 Logis is going to acquire Shinsung Express, 162 00:08:43,059 --> 00:08:44,830 so I'm giving him some of my shares. 163 00:08:45,960 --> 00:08:46,960 That reminds me. 164 00:08:47,029 --> 00:08:50,669 Jae Yong, have your company use Kwang Il's company for distribution. 165 00:08:51,330 --> 00:08:53,399 But... That's... 166 00:08:53,399 --> 00:08:55,909 We already have companies that we are contracted with. 167 00:08:55,909 --> 00:08:58,580 Figure out a way to cancel the contracts. 168 00:08:58,879 --> 00:09:00,309 What's family for? 169 00:09:00,309 --> 00:09:02,480 You should help each other out. 170 00:09:02,509 --> 00:09:05,549 Our company is much bigger. 171 00:09:05,549 --> 00:09:07,649 How could Kwang Il's small company... 172 00:09:07,679 --> 00:09:09,220 No, Father. 173 00:09:09,220 --> 00:09:12,820 That's why we're acquiring Shinsung. You don't need to worry. 174 00:09:12,860 --> 00:09:14,990 You send Kwang Il more business and sell your shares... 175 00:09:14,990 --> 00:09:16,389 to build up his company. 176 00:09:16,460 --> 00:09:18,259 What about Min Jae? 177 00:09:18,929 --> 00:09:20,799 Bring me a great-grandchild. 178 00:09:21,000 --> 00:09:24,200 Then I'll give him a generous gift as well. 179 00:09:24,370 --> 00:09:25,700 Do you mean it? 180 00:09:25,700 --> 00:09:28,240 You'll give him a gift once he has a child? 181 00:09:28,269 --> 00:09:29,470 If it's a boy. 182 00:09:29,809 --> 00:09:30,809 A boy. 183 00:09:31,539 --> 00:09:32,710 What if it's a girl? 184 00:09:33,679 --> 00:09:34,710 Gosh. 185 00:09:34,879 --> 00:09:39,049 Father. A daughter is a child too. Who does that nowadays? 186 00:09:46,860 --> 00:09:49,460 What have you been so deep in thought about? 187 00:09:50,730 --> 00:09:53,360 Now, Min Jae is having a child too. 188 00:09:53,860 --> 00:09:55,029 I know. 189 00:09:55,769 --> 00:09:57,070 I'm happy for him. 190 00:09:57,070 --> 00:09:59,370 Thanks to the baby, he won't have to get a divorce. 191 00:10:00,299 --> 00:10:03,940 But there's another blood relative taking a piece of the pie now. 192 00:10:04,309 --> 00:10:07,009 That's how much Kwang Il's and Ji Min's shares will shrink. 193 00:10:07,909 --> 00:10:10,980 Are you upset that my father said he'd give Min Jae a gift? 194 00:10:11,049 --> 00:10:13,019 I never said that. 195 00:10:13,649 --> 00:10:15,389 To be honest, I am. 196 00:10:15,990 --> 00:10:17,620 I thought my father... 197 00:10:17,919 --> 00:10:20,990 would never take Min Jae's family back in after what Daesong did, 198 00:10:21,190 --> 00:10:23,059 but everything is good now... 199 00:10:23,230 --> 00:10:25,299 just because Ji Eun is pregnant. 200 00:10:25,830 --> 00:10:27,730 Isn't Shi Wol going to have another child? 201 00:10:27,830 --> 00:10:29,600 Isn't she going to give Ji Min a little brother or sister? 202 00:10:30,399 --> 00:10:32,100 I'd like her to have another too, 203 00:10:32,169 --> 00:10:33,840 but I don't want to pressure her. 204 00:10:33,870 --> 00:10:36,740 She's busy enough with the company already. 205 00:10:37,039 --> 00:10:39,480 Did Shi Wol say anything... 206 00:10:39,580 --> 00:10:40,740 to you? 207 00:10:41,379 --> 00:10:42,549 About what? 208 00:10:43,980 --> 00:10:45,649 Nothing. 209 00:10:46,679 --> 00:10:48,590 What is it? Is something wrong? 210 00:10:50,049 --> 00:10:51,350 Actually... 211 00:10:52,490 --> 00:10:53,519 Well... 212 00:10:55,960 --> 00:10:58,190 Are you really not going to talk to Mother? 213 00:11:01,159 --> 00:11:02,799 Don't you want me to become chairman? 214 00:11:05,100 --> 00:11:07,799 Anyway, Mother's shares weren't enough? 215 00:11:07,799 --> 00:11:09,509 You're selling Grandfather's too? 216 00:11:10,710 --> 00:11:12,740 Mother's shares aren't nearly enough. 217 00:11:14,009 --> 00:11:15,809 Was this Father's idea too? 218 00:11:18,950 --> 00:11:19,950 Yes. 219 00:11:24,250 --> 00:11:26,960 You'll talk to Mother for me, right? 220 00:11:27,659 --> 00:11:29,389 I said I can't. 221 00:11:29,389 --> 00:11:30,389 Honey. 222 00:11:30,529 --> 00:11:31,929 I can't do it. 223 00:11:31,929 --> 00:11:34,259 If you want it so badly, you do it. 224 00:11:34,299 --> 00:11:35,870 You're still her son. 225 00:11:37,330 --> 00:11:38,539 Still? 226 00:11:40,340 --> 00:11:41,399 Sorry. 227 00:11:41,570 --> 00:11:43,610 I didn't mean to hurt you. 228 00:11:45,710 --> 00:11:46,909 We borrowed over two billion dollars... 229 00:11:46,980 --> 00:11:49,250 to acquire Yangji Construction. 230 00:11:49,509 --> 00:11:52,179 Our equity structure became complicated because of that. 231 00:11:52,179 --> 00:11:54,279 The family should be securing profits and shares, 232 00:11:54,279 --> 00:11:55,950 but you want to sell shares instead? 233 00:11:56,090 --> 00:11:57,549 I can't consent to this. 234 00:11:58,190 --> 00:12:01,559 That's why he'll make Yangji Logis a holding company. 235 00:12:01,559 --> 00:12:02,889 That's the only way... 236 00:12:02,889 --> 00:12:05,500 I can become chairman, which you want so badly. 237 00:12:05,659 --> 00:12:07,600 That's cheating. 238 00:12:07,730 --> 00:12:10,200 How can I inherit the company without cheating? 239 00:12:11,200 --> 00:12:12,200 It's not just us. 240 00:12:12,299 --> 00:12:14,769 Other conglomerates do the same thing. 241 00:12:15,169 --> 00:12:17,539 Would you give up over half your inheritance... 242 00:12:17,539 --> 00:12:19,009 to taxes? 243 00:12:21,639 --> 00:12:23,409 I want to inherit my parents' fortune. 244 00:12:23,450 --> 00:12:25,649 Why is the country taxing it? 245 00:12:27,220 --> 00:12:30,490 I want you to become the chairman using legal methods... 246 00:12:30,490 --> 00:12:32,059 as much as possible. 247 00:12:32,659 --> 00:12:35,429 Trying to claim it without paying for it at all... 248 00:12:35,460 --> 00:12:37,159 is what thieves do. 249 00:12:38,460 --> 00:12:41,399 Are you calling me a thief? 250 00:12:42,269 --> 00:12:43,730 I'm saying you should pay the price... 251 00:12:43,769 --> 00:12:45,139 if you want that title. 252 00:12:49,009 --> 00:12:51,669 Tae Yang, the building you bought in Manhattan... 253 00:12:51,669 --> 00:12:53,110 is going up in price every day. 254 00:12:53,639 --> 00:12:56,049 First, stocks. Now, real estate. 255 00:12:56,480 --> 00:12:57,950 What's your secret? 256 00:12:58,350 --> 00:13:01,250 Do you invest in real estate based on graphs and numbers too? 257 00:13:01,779 --> 00:13:03,690 Teach me your methods. 258 00:13:04,590 --> 00:13:08,419 I invested in profitable real estate because it's dependable income. 259 00:13:08,659 --> 00:13:12,029 I honestly don't know why the price is jumping so much. 260 00:13:12,500 --> 00:13:15,029 Regardless, successful people succeed in everything. 261 00:13:16,000 --> 00:13:17,029 Ki Joon. 262 00:13:17,330 --> 00:13:18,840 Go to the US. 263 00:13:19,370 --> 00:13:20,700 The US? Why? 264 00:13:21,169 --> 00:13:24,139 I was talking to someone I know there recently, 265 00:13:24,669 --> 00:13:27,139 and I can't stop thinking about something he said. 266 00:13:28,179 --> 00:13:29,809 What did he say? 267 00:13:29,850 --> 00:13:33,279 He said his maid has five houses. 268 00:13:33,679 --> 00:13:35,450 A maid has five houses? 269 00:13:36,490 --> 00:13:38,450 How much does he pay her? 270 00:13:38,960 --> 00:13:40,820 It's not that he pays a lot. 271 00:13:41,019 --> 00:13:43,690 The American banks are giving out loans like crazy right now. 272 00:13:43,960 --> 00:13:45,799 Even to people without much income. 273 00:13:46,830 --> 00:13:50,330 Banks are issuing loans to people with no income, 274 00:13:50,470 --> 00:13:52,799 no jobs, and no assets whatsoever. 275 00:13:52,840 --> 00:13:55,610 They're called "NINJA loans". 276 00:13:56,370 --> 00:13:58,139 How could they do that? 277 00:13:58,139 --> 00:13:59,279 Exactly. 278 00:13:59,340 --> 00:14:02,309 We experienced it in the year 2000 with the dot com bubble. 279 00:14:02,350 --> 00:14:04,179 It has a similar feel. 280 00:14:04,649 --> 00:14:07,149 Are you saying the American real estate market is a bubble? 281 00:14:07,279 --> 00:14:09,419 Yes. So Ki Joon, go over there... 282 00:14:09,450 --> 00:14:10,950 and check out what's going on over there... 283 00:14:11,019 --> 00:14:12,789 and get me the information I need. 284 00:14:13,820 --> 00:14:16,830 This is perfect. I've been wanting to take a trip. 285 00:14:17,259 --> 00:14:19,230 You'll give me plenty of money for the trip, right? 286 00:14:19,759 --> 00:14:20,759 Fine. 287 00:14:22,929 --> 00:14:23,929 Let's see. 288 00:14:23,929 --> 00:14:26,370 I think my passport expires soon. 289 00:14:26,740 --> 00:14:29,870 Okay. I need to prepare for my business trip, 290 00:14:29,870 --> 00:14:31,409 so I'll be going now. 291 00:14:44,149 --> 00:14:46,919 I'm sure you didn't sleep a wink last night. 292 00:14:48,190 --> 00:14:49,259 Thanks to you. 293 00:14:51,129 --> 00:14:53,629 I won't hold you back because of the baby. 294 00:14:53,799 --> 00:14:54,830 Don't worry. 295 00:14:56,029 --> 00:14:57,169 What about the baby? 296 00:14:58,600 --> 00:14:59,870 I'm keeping it. 297 00:15:02,110 --> 00:15:05,610 I'm not as rich as you, but I have enough to raise a child. 298 00:15:06,279 --> 00:15:08,340 I have a good amount saved up, 299 00:15:08,649 --> 00:15:10,580 and an apartment in my name. 300 00:15:11,450 --> 00:15:13,279 I'm saying this because I know you. 301 00:15:13,779 --> 00:15:15,789 And I'm worried. 302 00:15:16,590 --> 00:15:18,889 Don't you dare say let's get married... 303 00:15:19,419 --> 00:15:20,720 just because of the baby. 304 00:15:22,889 --> 00:15:23,960 You'd be... 305 00:15:25,529 --> 00:15:27,159 killing me twice if you do. 306 00:15:28,029 --> 00:15:29,169 Got that? 307 00:15:29,970 --> 00:15:31,769 Then what do you want me to do? 308 00:15:32,799 --> 00:15:34,600 If you can't love me, 309 00:15:34,970 --> 00:15:36,210 just dump me. 310 00:15:36,509 --> 00:15:37,940 Be cold and kick me to the curb. 311 00:15:38,840 --> 00:15:40,309 So that I can hate you... 312 00:15:40,539 --> 00:15:42,450 and forget you completely. 313 00:15:45,049 --> 00:15:46,720 I won't beg for love. 314 00:15:48,179 --> 00:15:49,250 Got that? 315 00:15:53,289 --> 00:15:54,289 What? 316 00:15:54,860 --> 00:15:58,529 Sun Holdings showed an interest in acquiring Shinsung Express too? 317 00:15:58,929 --> 00:15:59,929 Yes. 318 00:16:00,029 --> 00:16:01,700 Why is Sun Holdings... 319 00:16:01,730 --> 00:16:02,899 I don't know. 320 00:16:02,899 --> 00:16:05,600 As soon as the M and A expert Oh Tae Yang expressed an interest, 321 00:16:05,639 --> 00:16:08,840 Shinsung's stock price, which was dirt cheap, started to shoot up. 322 00:16:09,769 --> 00:16:12,409 Do you think he did that intentionally, 323 00:16:12,409 --> 00:16:13,909 knowing we were interested? 324 00:16:13,909 --> 00:16:14,980 I don't think so. 325 00:16:15,039 --> 00:16:16,779 They had already completed their due diligence... 326 00:16:16,779 --> 00:16:18,480 before we decided to acquire them. 327 00:16:19,019 --> 00:16:21,750 They already completed their due diligence. 328 00:16:22,190 --> 00:16:23,389 What's wrong? 329 00:16:23,820 --> 00:16:26,490 Why does Sun Holdings want Shinsung Express? 330 00:16:27,190 --> 00:16:28,519 Does Shinsung have... 331 00:16:29,090 --> 00:16:31,330 something that we don't know about? 332 00:16:31,789 --> 00:16:33,299 Perhaps. They may. 333 00:16:33,529 --> 00:16:36,100 No. This is suspicious. 334 00:16:37,600 --> 00:16:38,740 I'm sure it's a coincidence. 335 00:16:39,000 --> 00:16:40,200 Don't think too much into it. 336 00:16:42,169 --> 00:16:44,110 Let's begin due diligence right away. 337 00:16:44,110 --> 00:16:45,440 Yes, sir. 338 00:16:46,639 --> 00:16:48,879 I consider you my daughter, 339 00:16:49,279 --> 00:16:52,250 but you must still feel uncomfortable with me. 340 00:16:53,820 --> 00:16:55,649 What do you mean? 341 00:16:55,990 --> 00:16:57,850 It's about your husband, 342 00:16:58,149 --> 00:16:59,960 my son, of all people. 343 00:17:00,220 --> 00:17:02,230 "Mother, please sell some of your shares." 344 00:17:02,429 --> 00:17:04,059 Why can't you say that? 345 00:17:05,400 --> 00:17:06,829 Did Kwang Il tell you? 346 00:17:07,000 --> 00:17:08,869 Your father-in-law told me. 347 00:17:09,700 --> 00:17:12,369 Even the honorary chairman is giving up his shares. 348 00:17:12,400 --> 00:17:14,539 I'm his mother. Naturally, so should I. 349 00:17:16,740 --> 00:17:17,869 Don't do it. 350 00:17:18,609 --> 00:17:20,079 Don't do it? 351 00:17:20,410 --> 00:17:22,180 Don't sell your shares. 352 00:17:23,150 --> 00:17:24,579 What do you mean? 353 00:17:24,910 --> 00:17:27,049 What about the funds to acquire Shinsung? 354 00:17:28,720 --> 00:17:31,549 It's not like I want to sell my shares. 355 00:17:32,119 --> 00:17:34,890 But what choice do I have? They say there's no other way. 356 00:17:36,359 --> 00:17:38,029 Anyway, 357 00:17:39,359 --> 00:17:40,559 are you really... 358 00:17:41,130 --> 00:17:43,170 not planning on having another child? 359 00:17:45,200 --> 00:17:48,240 I haven't said anything so far since I didn't want to pressure you, 360 00:17:49,069 --> 00:17:51,369 but Grandfather is waiting. 361 00:17:53,339 --> 00:17:54,809 I'm sorry, Mother. 362 00:17:55,140 --> 00:17:58,480 He stopped Min Jae's divorce just because Ji Eun's pregnant. 363 00:17:58,710 --> 00:18:02,420 That's how obsessed he is about his bloodline. 364 00:18:04,250 --> 00:18:06,789 Why did you not have more children after Kwang Il? 365 00:18:07,819 --> 00:18:09,630 I was curious... 366 00:18:09,990 --> 00:18:13,430 why you didn't have any children with Father. 367 00:18:14,599 --> 00:18:16,269 I'm sorry if I was out of line. 368 00:18:18,470 --> 00:18:20,839 I didn't plan to have any from the start. 369 00:18:21,039 --> 00:18:22,039 So... 370 00:18:22,869 --> 00:18:24,869 I won't have any more children... 371 00:18:25,140 --> 00:18:26,380 after this one. 372 00:18:28,809 --> 00:18:31,779 I didn't want to have the child of a man I didn't love. 373 00:18:32,250 --> 00:18:33,920 Above all else, I thought... 374 00:18:34,250 --> 00:18:36,450 that was the only way to protect Kwang Il. 375 00:18:37,519 --> 00:18:41,019 I thought if I had a child with your father-in-law, 376 00:18:41,990 --> 00:18:44,660 there would be a conflict between the siblings. 377 00:18:44,990 --> 00:18:46,029 That's why. 378 00:18:47,359 --> 00:18:48,630 I see. 379 00:18:48,759 --> 00:18:50,869 But you're different from me. 380 00:18:51,329 --> 00:18:53,099 So, before it's too late... 381 00:18:53,140 --> 00:18:54,470 I'll try. 382 00:18:56,039 --> 00:18:58,470 Okay. Thanks. 383 00:18:59,079 --> 00:19:02,450 I won't be having any more children either. 384 00:19:06,250 --> 00:19:08,849 I'll protect my son Ji Min just as you did. 385 00:19:09,490 --> 00:19:10,990 I'm sorry. 386 00:19:12,359 --> 00:19:13,359 Anyway, 387 00:19:13,920 --> 00:19:18,059 I heard Sun Holdings is trying to acquire Shinsung as well. 388 00:19:19,430 --> 00:19:20,960 They are? 389 00:19:21,130 --> 00:19:22,200 That's right. 390 00:19:22,369 --> 00:19:24,970 I thought this acquisition would be easy. 391 00:19:25,400 --> 00:19:28,269 Talk about a bad coincidence. 392 00:19:33,809 --> 00:19:36,109 If Yangji Logis becomes a holding company, 393 00:19:36,109 --> 00:19:37,380 then eventually Yangji... 394 00:19:37,950 --> 00:19:40,650 will end up going to Choi Tae Joon and your husband. 395 00:19:42,789 --> 00:19:43,819 Yes. 396 00:19:44,019 --> 00:19:46,019 Even if Yoo Wol reclaims his place, 397 00:19:46,319 --> 00:19:48,190 he won't be able to take Yangji Group. 398 00:19:49,160 --> 00:19:50,190 You risked your life... 399 00:19:50,190 --> 00:19:53,029 to expose Choi Tae Joon's slush fund in order to kick him out, 400 00:19:53,759 --> 00:19:56,829 and I thought he was finally out of the picture. 401 00:19:57,799 --> 00:20:00,039 Who knew the tables would flip like this? 402 00:20:01,140 --> 00:20:03,970 Sun Holdings is trying to acquire Shinsung Express. 403 00:20:04,809 --> 00:20:05,809 What? 404 00:20:05,910 --> 00:20:07,640 They are? Why? 405 00:20:07,710 --> 00:20:08,980 I told you. 406 00:20:09,410 --> 00:20:12,150 Yoo Wol is getting revenge on me and Yangji Group. 407 00:20:14,250 --> 00:20:15,250 This won't do. 408 00:20:15,589 --> 00:20:18,289 This may end up like a Greek tragedy. 409 00:20:18,720 --> 00:20:20,259 Just tell them the truth... 410 00:20:20,259 --> 00:20:22,259 about what Choi Tae Joon did to Yoo Wol. 411 00:20:23,430 --> 00:20:24,960 You must stop Yoo Wol. 412 00:20:25,390 --> 00:20:27,230 And if Chairman Jang finds out... 413 00:20:27,400 --> 00:20:29,900 Choi Tae Joon switched his grandson, he'll have his head. 414 00:20:30,470 --> 00:20:31,599 What about Ji Min? 415 00:20:32,029 --> 00:20:33,069 Ji Min? 416 00:20:33,670 --> 00:20:36,769 I've already proven he is Chairman Jang's blood. 417 00:20:37,269 --> 00:20:40,309 But if it's proven that Kwang Il isn't his real grandson, 418 00:20:40,410 --> 00:20:42,779 Ji Min will get hurt regardless. 419 00:20:43,049 --> 00:20:44,950 Can't you tell them that Ji Min... 420 00:20:45,680 --> 00:20:47,420 is Yoo Wol's child? 421 00:20:48,990 --> 00:20:51,089 I shot myself in the foot. 422 00:20:52,460 --> 00:20:54,460 The moment I tell the truth about Ji Min's real father, 423 00:20:54,819 --> 00:20:56,660 I'll have to give him up. 424 00:20:57,259 --> 00:20:59,960 That's ridiculous. He's your son. 425 00:20:59,960 --> 00:21:02,500 He'll accept Ji Min because he's his blood. 426 00:21:03,569 --> 00:21:05,069 But not me. 427 00:21:05,500 --> 00:21:06,970 He'll kick me out right away. 428 00:21:07,400 --> 00:21:09,740 Is that why you can't say anything although you know... 429 00:21:10,039 --> 00:21:12,680 Oh Tae Yang is Yoo Wol? Because of Ji Min? 430 00:21:15,950 --> 00:21:18,410 I lived only because of Ji Min. 431 00:21:20,220 --> 00:21:21,579 I don't think... 432 00:21:22,119 --> 00:21:24,349 I can live without him anymore. 433 00:21:28,859 --> 00:21:31,660 If you can't love me, just dump me. 434 00:21:31,690 --> 00:21:33,029 Be cold and kick me to the curb. 435 00:21:33,799 --> 00:21:36,000 So that I can hate you and forget you completely. 436 00:21:56,849 --> 00:21:57,950 Mr. Oh. 437 00:22:12,000 --> 00:22:13,440 Do you have something to say? 438 00:22:17,670 --> 00:22:18,940 Why do you keep... 439 00:22:19,680 --> 00:22:21,039 Ji Min... 440 00:22:24,349 --> 00:22:26,579 Don't hang out with Ji Min anymore. 441 00:22:28,119 --> 00:22:29,549 Did I do something wrong? 442 00:22:31,250 --> 00:22:32,250 No. 443 00:22:33,759 --> 00:22:34,819 Then why? 444 00:22:37,430 --> 00:22:38,730 Because he's your son. 445 00:22:41,859 --> 00:22:43,529 You knew, didn't you? 446 00:22:43,900 --> 00:22:45,230 Who I am. 447 00:22:47,599 --> 00:22:49,309 That's right, I know. 448 00:22:49,740 --> 00:22:51,740 How could I not recognize you? 449 00:22:53,910 --> 00:22:55,339 Then why can't you say anything? 450 00:22:55,710 --> 00:22:58,250 Why aren't you calling me "Yoo Wol"? 451 00:23:00,750 --> 00:23:02,019 I want to. 452 00:23:02,349 --> 00:23:04,349 I've wanted to call out your name... 453 00:23:04,650 --> 00:23:07,289 thousands of times every day. 454 00:23:09,019 --> 00:23:10,089 Then why? 455 00:23:14,200 --> 00:23:16,200 Because I don't want to lose Ji Min. 456 00:23:25,009 --> 00:23:27,339 Why can't I hang out with Ji Min? 457 00:23:29,180 --> 00:23:32,180 I'm sorry, but your intentions for approaching us... 458 00:23:33,349 --> 00:23:35,549 don't seem entirely pure to me. 459 00:23:36,019 --> 00:23:37,150 My intentions? 460 00:23:38,089 --> 00:23:40,359 Are you saying I'm using Ji Min? 461 00:23:41,460 --> 00:23:43,160 Regardless, I've warned you. 462 00:23:43,230 --> 00:23:45,190 Why do you doubt my intentions? 463 00:23:45,230 --> 00:23:47,559 I heard you plan to acquire Shinsung Express. 464 00:23:47,900 --> 00:23:49,000 And? 465 00:23:49,130 --> 00:23:52,230 Yangji Logis is also trying to acquire them. 466 00:23:53,240 --> 00:23:55,809 You'll probably say that is also a coincidence, 467 00:23:56,769 --> 00:23:58,470 but I see all your moves... 468 00:23:58,609 --> 00:24:00,980 as very thoroughly calculated. 469 00:24:04,380 --> 00:24:06,119 Then, if you'll excuse me. 470 00:24:28,640 --> 00:24:30,970 Ji Eun is despicable, but what choice do I have? 471 00:24:31,470 --> 00:24:34,440 If it's confirmed to be my blood, let Ji Eun stay. 472 00:24:37,250 --> 00:24:38,950 Blood... 473 00:24:43,190 --> 00:24:44,319 Why are you drinking? 474 00:24:45,450 --> 00:24:46,960 I couldn't sleep. 475 00:24:49,930 --> 00:24:51,730 You look so pitiful. 476 00:24:52,430 --> 00:24:54,059 Pour me a glass. 477 00:25:02,539 --> 00:25:05,210 Did you want a great-grandchild that badly? 478 00:25:06,910 --> 00:25:08,579 Of course. 479 00:25:09,680 --> 00:25:13,019 Even the farmers in the countryside... 480 00:25:13,150 --> 00:25:16,289 who live off the land... 481 00:25:17,250 --> 00:25:20,519 Their family photos are bustling with children. 482 00:25:23,130 --> 00:25:24,930 Farmers tend to be... 483 00:25:24,990 --> 00:25:27,029 greedy about having children. 484 00:25:29,059 --> 00:25:31,599 They have no money, 485 00:25:31,670 --> 00:25:34,569 but they just keep having kids. 486 00:25:34,970 --> 00:25:37,809 They figure it'll work out somehow. 487 00:25:38,269 --> 00:25:39,980 Even in the past, 488 00:25:40,180 --> 00:25:42,410 the poor had many children, 489 00:25:42,910 --> 00:25:45,380 but in rich families... 490 00:25:45,549 --> 00:25:47,380 children were so rare. 491 00:25:47,480 --> 00:25:48,849 Strange, isn't it? 492 00:25:52,089 --> 00:25:55,019 That makes me really jealous. 493 00:25:56,059 --> 00:25:57,430 I envy them so much. 494 00:26:01,230 --> 00:26:03,400 I put a building in Samseong-dong... 495 00:26:03,700 --> 00:26:05,829 in your name. 496 00:26:08,740 --> 00:26:11,539 Having no children is the best life. 497 00:26:12,140 --> 00:26:14,680 Once I die, use the money I gave you... 498 00:26:15,640 --> 00:26:17,250 to live your life... 499 00:26:17,250 --> 00:26:19,049 doing whatever you want to your heart's content. 500 00:26:26,059 --> 00:26:27,220 Where's the wine? 501 00:26:28,190 --> 00:26:29,190 Oh, that. 502 00:26:30,630 --> 00:26:31,829 Father and Ms. Yang... 503 00:26:32,130 --> 00:26:35,460 were drinking in the dining room, so I just came back. 504 00:26:35,970 --> 00:26:37,470 They're drinking together? 505 00:26:37,700 --> 00:26:38,700 Yes. 506 00:26:38,700 --> 00:26:41,769 Ms. Yang rarely ever drinks. 507 00:26:41,869 --> 00:26:42,910 That's odd. 508 00:26:43,640 --> 00:26:45,369 He put that building... 509 00:26:45,940 --> 00:26:48,240 in Samseong-dong in her name. 510 00:26:48,680 --> 00:26:49,880 He did? 511 00:26:50,049 --> 00:26:51,349 Who else? 512 00:26:51,950 --> 00:26:54,650 We're scrambling for cash as it is, 513 00:26:54,650 --> 00:26:57,450 but he gave her that building? How could he do that? 514 00:26:58,890 --> 00:27:00,859 Just ignore it. 515 00:27:01,789 --> 00:27:04,529 Do you even know how much that building is worth? 516 00:27:05,660 --> 00:27:09,000 Ms. Yang deserves at least that much. 517 00:27:09,130 --> 00:27:10,230 Regardless, 518 00:27:10,700 --> 00:27:13,369 she just rubs me the wrong way. 519 00:27:13,970 --> 00:27:15,000 It bothers me. 520 00:27:15,740 --> 00:27:16,839 Don't worry. 521 00:27:16,839 --> 00:27:18,740 She isn't like that. 522 00:27:18,910 --> 00:27:20,509 I guarantee it. 523 00:27:22,710 --> 00:27:23,779 But... 524 00:27:25,349 --> 00:27:27,450 Must you move out? 525 00:27:28,180 --> 00:27:29,180 Yes. 526 00:27:29,750 --> 00:27:32,190 You should go back to your place. And I'll... 527 00:27:32,190 --> 00:27:33,190 What about you? 528 00:27:33,990 --> 00:27:35,619 I'll move into my apartment. 529 00:27:36,529 --> 00:27:38,289 You don't want to live with me? 530 00:27:38,359 --> 00:27:39,460 No. 531 00:27:40,200 --> 00:27:42,099 Think of my age. 532 00:27:42,130 --> 00:27:43,970 I'm going to live on my own now. 533 00:27:44,099 --> 00:27:46,299 I'm sick and tired of your nagging. 534 00:27:48,970 --> 00:27:51,640 All you'll do is take care of me if we live together. 535 00:27:51,740 --> 00:27:54,839 You should live alone, take trips with friends, 536 00:27:54,980 --> 00:27:56,109 and live comfortably. 537 00:27:56,549 --> 00:27:57,950 Let's do that, okay? 538 00:28:04,519 --> 00:28:05,519 Hey. 539 00:28:06,190 --> 00:28:09,589 Why are you stir-frying so many anchovies? 540 00:28:10,660 --> 00:28:12,230 Have a seat. 541 00:28:12,359 --> 00:28:13,359 What? 542 00:28:18,529 --> 00:28:19,769 Sorry. 543 00:28:19,869 --> 00:28:22,339 I won't be able to cook for you from now on. 544 00:28:22,769 --> 00:28:23,910 Why not? 545 00:28:24,039 --> 00:28:27,539 I think Duk Shil plans to end things with Tae Yang. 546 00:28:27,640 --> 00:28:29,710 So it looks like I'll have to move out. 547 00:28:29,779 --> 00:28:32,309 What? What was that? 548 00:28:32,480 --> 00:28:35,250 Anyway, I'm sorry. 549 00:28:35,450 --> 00:28:36,519 Gosh. 550 00:28:36,819 --> 00:28:38,720 What about me? 551 00:28:39,519 --> 00:28:40,960 Duk Shil... 552 00:28:42,220 --> 00:28:43,529 and her mom... 553 00:28:44,930 --> 00:28:46,660 want to move out. 554 00:28:48,660 --> 00:28:49,730 You really... 555 00:28:50,329 --> 00:28:52,430 can't make it work with Duk Shil? 556 00:28:54,039 --> 00:28:55,970 It's not like... 557 00:28:56,269 --> 00:28:58,509 I don't understand how you feel, 558 00:28:59,009 --> 00:29:01,109 but it's just such a shame. 559 00:29:02,140 --> 00:29:03,880 I'm sorry for causing you concern. 560 00:29:06,009 --> 00:29:08,950 Duk Shil is a great girl. 561 00:29:09,279 --> 00:29:12,250 I knew her since she was this big. 562 00:29:12,349 --> 00:29:13,960 I know her better than anyone. 563 00:29:14,759 --> 00:29:17,529 I know that she's a good person. 564 00:29:17,589 --> 00:29:19,460 So what's the problem? 565 00:29:54,599 --> 00:29:56,230 - That's so good. - I can't do it. 566 00:29:56,329 --> 00:29:57,799 Come here. Watch Daddy. 567 00:29:57,799 --> 00:30:01,140 You'll fail your jump rope test tomorrow like that. 568 00:30:01,140 --> 00:30:04,410 Watch Daddy. Do it like this. 569 00:30:10,250 --> 00:30:12,049 - He's really good. - He is. 570 00:30:12,049 --> 00:30:13,079 - Want to try again? - Yes. 571 00:30:13,079 --> 00:30:14,819 Okay. Try it. 572 00:30:25,789 --> 00:30:26,829 Don't hang out... 573 00:30:27,259 --> 00:30:29,029 with Ji Min anymore. 574 00:30:32,630 --> 00:30:35,470 One, two... Nice. 575 00:30:35,470 --> 00:30:37,240 Good! 576 00:30:37,410 --> 00:30:38,609 You're doing well. 577 00:30:55,420 --> 00:30:56,630 We need to talk. 578 00:30:57,029 --> 00:30:58,329 Come meet me. 579 00:31:32,660 --> 00:31:35,059 Why did you call me out here in the middle of the night? 580 00:31:39,200 --> 00:31:40,700 What is it? 581 00:31:49,880 --> 00:31:50,880 That's right. 582 00:31:52,680 --> 00:31:54,279 I don't love you. 583 00:31:57,289 --> 00:31:59,119 Did you call me out to tell me that? 584 00:32:02,059 --> 00:32:04,230 You're determined to make me hate you, I see. 585 00:32:04,230 --> 00:32:05,759 But I will love you. 586 00:32:08,859 --> 00:32:10,970 I'll love only you from now on. 587 00:32:14,470 --> 00:32:15,839 So Duk Shil, 588 00:32:19,509 --> 00:32:20,880 marry me. 39941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.