All language subtitles for A place in the sun E025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,289 --> 00:00:07,299 (Episode 25) 2 00:00:09,099 --> 00:00:10,729 You're five-weeks pregnant. 3 00:00:11,329 --> 00:00:13,599 You shouldn't do anything strenuous, and get plenty of rest. 4 00:00:18,539 --> 00:00:20,039 She's taking a trip? 5 00:00:20,579 --> 00:00:22,009 All by herself? 6 00:00:22,079 --> 00:00:23,478 That's right. 7 00:00:24,009 --> 00:00:26,408 What's gotten into Duk Shil lately? 8 00:00:26,609 --> 00:00:29,118 She's too old for puberty and too young for menopause. 9 00:00:29,118 --> 00:00:30,949 Why is she so lost? 10 00:00:32,919 --> 00:00:35,119 My point exactly. 11 00:00:42,958 --> 00:00:44,398 The phone has been turned off. 12 00:00:44,398 --> 00:00:47,339 Please leave a message... 13 00:00:50,869 --> 00:00:52,409 It's my fault that Duk Shil... 14 00:01:06,948 --> 00:01:08,519 You can't reach Duk Shil? 15 00:01:10,088 --> 00:01:11,088 No. 16 00:01:11,288 --> 00:01:12,989 Do you know anything? 17 00:01:13,689 --> 00:01:16,499 I think she figured it out... 18 00:01:16,659 --> 00:01:18,068 about you and Shi Wol. 19 00:01:18,969 --> 00:01:20,368 How do you know that? 20 00:01:20,999 --> 00:01:22,368 Not long ago... 21 00:01:25,008 --> 00:01:26,109 They look like... 22 00:01:26,568 --> 00:01:30,308 they loved each other a lot in the past. 23 00:01:31,379 --> 00:01:33,079 - She said that? - Yes. 24 00:01:33,609 --> 00:01:37,118 The way she looked at the two of you was so tragic. 25 00:01:38,019 --> 00:01:39,588 I felt so bad for her. 26 00:01:40,918 --> 00:01:42,588 What will you do... 27 00:01:42,659 --> 00:01:44,029 now that she figured it out? 28 00:01:44,258 --> 00:01:46,689 How long will you play this dangerous game? 29 00:01:47,258 --> 00:01:49,898 What if someone suspects you? 30 00:01:50,799 --> 00:01:53,499 The moment your identity is found out, 31 00:01:53,939 --> 00:01:55,639 everything will be over. 32 00:01:55,969 --> 00:01:56,969 I know. 33 00:01:57,139 --> 00:01:58,668 I'll make sure nothing like that happens. 34 00:01:59,868 --> 00:02:01,109 Divorce? 35 00:02:01,708 --> 00:02:04,308 You want me to divorce Ji Eun? 36 00:02:04,308 --> 00:02:06,808 That's right. Divorce her. 37 00:02:07,318 --> 00:02:09,179 Mom, that's not right. 38 00:02:09,179 --> 00:02:11,189 What's not right? 39 00:02:11,189 --> 00:02:14,518 When I think about what Daesong did to us, it makes my blood boil. 40 00:02:14,559 --> 00:02:15,758 It burns me up. 41 00:02:15,788 --> 00:02:18,328 That family doesn't care about her. 42 00:02:18,328 --> 00:02:20,629 Otherwise, how could they do that to her in-laws? 43 00:02:20,929 --> 00:02:23,459 Min Jae, get your head on straight! 44 00:02:23,529 --> 00:02:25,429 It's not like you have children between you. 45 00:02:25,429 --> 00:02:26,929 What's the big deal? 46 00:02:26,929 --> 00:02:29,599 Don't waste time. Make a clean break. 47 00:02:29,638 --> 00:02:32,768 When I think about how that cunning thing toyed with us... 48 00:02:33,268 --> 00:02:36,008 If you don't divorce Ji Eun, 49 00:02:36,008 --> 00:02:38,349 we will disown you as our son. 50 00:02:44,448 --> 00:02:46,119 What are you doing? 51 00:02:46,249 --> 00:02:47,518 Can't you see? 52 00:02:47,758 --> 00:02:49,559 Why are you being this way too? 53 00:02:50,219 --> 00:02:52,929 Mother and Father won't even make eye contact with me. 54 00:02:52,929 --> 00:02:54,959 They want me to leave. 55 00:02:54,959 --> 00:02:57,469 They're just shocked, that's why. Wouldn't you be too? 56 00:02:57,469 --> 00:03:00,029 That's why I'll just leave. That will solve it! 57 00:03:00,099 --> 00:03:01,238 What about me? 58 00:03:02,839 --> 00:03:03,939 If you... 59 00:03:04,238 --> 00:03:06,568 If you leave like this, how am I supposed to live? 60 00:03:08,939 --> 00:03:11,679 Do you still like me? 61 00:03:12,478 --> 00:03:14,279 Do you like me... 62 00:03:14,818 --> 00:03:16,318 although I'm an illegitimate child? 63 00:03:18,948 --> 00:03:21,059 My mom is also an illegitimate child. 64 00:03:22,219 --> 00:03:25,629 Does that mean she's not my mom? 65 00:03:26,659 --> 00:03:28,559 You're the same. So what? 66 00:03:32,198 --> 00:03:34,499 You know how much I love you. 67 00:03:46,279 --> 00:03:48,849 They say money is meant to circulate. 68 00:03:49,149 --> 00:03:52,388 So if you want to make more money, spend it, 69 00:03:52,388 --> 00:03:54,988 so that the money can circulate. 70 00:03:56,018 --> 00:03:58,029 The more I spend, 71 00:03:58,258 --> 00:04:00,559 the more money I'll make. 72 00:04:02,629 --> 00:04:03,629 Fine. 73 00:04:04,698 --> 00:04:06,869 Let's give it a shot. 74 00:04:11,108 --> 00:04:12,168 What are you doing? 75 00:04:12,839 --> 00:04:14,478 Can't you see? 76 00:04:14,779 --> 00:04:16,179 I'm lying down. 77 00:04:16,209 --> 00:04:18,409 Gosh. You're draining my energy too. 78 00:04:18,449 --> 00:04:19,509 Get up. 79 00:04:19,709 --> 00:04:21,319 You want me to cook again? 80 00:04:21,418 --> 00:04:23,618 - No. - Then what? 81 00:04:24,488 --> 00:04:26,788 I'll buy you food. 82 00:04:29,118 --> 00:04:30,558 What did you just say? 83 00:04:30,558 --> 00:04:32,688 I said I'll buy you food. 84 00:04:32,858 --> 00:04:33,998 Get changed and come out. 85 00:04:35,699 --> 00:04:37,399 What's gotten into him? 86 00:04:38,298 --> 00:04:40,668 He isn't terminally ill, is he? 87 00:04:47,108 --> 00:04:48,639 Did you like the food? 88 00:04:49,178 --> 00:04:50,949 Yes, I did, 89 00:04:51,108 --> 00:04:52,649 but what's gotten into you? 90 00:04:52,678 --> 00:04:55,748 Why did you buy me such a fancy meal? 91 00:04:55,779 --> 00:04:57,118 You've been... 92 00:04:57,488 --> 00:05:00,248 feeding me for years. 93 00:05:01,519 --> 00:05:02,889 I've been meaning... 94 00:05:02,889 --> 00:05:06,358 to take you out to eat sometime. 95 00:05:07,329 --> 00:05:09,798 My gosh. Wonders never cease. 96 00:05:10,969 --> 00:05:12,599 Anyway, thank you. 97 00:05:12,769 --> 00:05:14,038 Because of Duk Shil, 98 00:05:14,099 --> 00:05:16,099 I've had no appetite or a will to live lately. 99 00:05:16,438 --> 00:05:18,538 I enjoyed a great meal thanks to you. 100 00:05:19,909 --> 00:05:22,608 Good. I'm glad. 101 00:05:24,779 --> 00:05:26,108 But you know, 102 00:05:26,548 --> 00:05:28,519 you were so pretty... 103 00:05:28,649 --> 00:05:30,988 when you were young. 104 00:05:32,488 --> 00:05:34,759 Time is so cruel. 105 00:05:35,589 --> 00:05:37,688 What's your problem? 106 00:05:37,759 --> 00:05:39,188 You're making me embarrassed. 107 00:05:41,529 --> 00:05:43,798 You've suffered enough all these years. 108 00:05:44,298 --> 00:05:47,738 From now on, put more attention into your appearance, 109 00:05:47,798 --> 00:05:50,668 dress up, and things like that. 110 00:05:51,238 --> 00:05:53,139 Don't worry about me. 111 00:05:53,209 --> 00:05:55,238 You should live like that yourself. 112 00:05:55,308 --> 00:05:57,709 Spend your money freely and frivolously. 113 00:05:58,308 --> 00:06:00,849 Fine. Then shall I... 114 00:06:01,349 --> 00:06:03,048 spend my money... 115 00:06:03,079 --> 00:06:05,418 freely and frivolously today? 116 00:06:14,529 --> 00:06:18,228 What? Are you really buying me clothes? 117 00:06:18,228 --> 00:06:19,498 That's right. 118 00:06:20,469 --> 00:06:24,438 All I have in this world is money. 119 00:06:24,509 --> 00:06:26,868 Pick out everything you want. 120 00:06:27,478 --> 00:06:29,639 Everything I want? 121 00:06:29,808 --> 00:06:31,108 That's right. Everything. 122 00:06:32,378 --> 00:06:34,548 Why? Should I buy you this store as well? 123 00:06:34,918 --> 00:06:37,019 I can buy the entire building too. 124 00:06:37,178 --> 00:06:39,048 Stop kidding. 125 00:06:39,248 --> 00:06:41,759 Okay. I'm just kidding about the building. 126 00:06:41,788 --> 00:06:44,089 Anyway, buy anything to your heart's content. 127 00:06:44,428 --> 00:06:46,688 You should have at least one day like this in your lifetime. 128 00:06:50,798 --> 00:06:51,829 Excuse me. 129 00:06:53,969 --> 00:06:55,569 Are you looking for something in particular? 130 00:06:55,569 --> 00:06:56,569 Yes. 131 00:06:57,808 --> 00:07:01,079 She is going to shop, 132 00:07:01,839 --> 00:07:03,938 so close the store. 133 00:07:12,389 --> 00:07:13,918 - No? - No. 134 00:07:14,988 --> 00:07:16,259 I like it. 135 00:07:16,488 --> 00:07:17,928 Try something else on. 136 00:07:17,928 --> 00:07:19,288 - Really? - That's right. 137 00:07:23,928 --> 00:07:25,798 No, not that. 138 00:07:27,498 --> 00:07:28,969 - How's this? - This? 139 00:07:35,808 --> 00:07:36,808 Nice. 140 00:07:37,849 --> 00:07:39,878 - It looks great. - Really? 141 00:07:39,878 --> 00:07:42,248 You look like Miss Korea. Look in the mirror. 142 00:08:05,738 --> 00:08:07,808 Okay. Thanks. 143 00:08:08,409 --> 00:08:09,538 Thank you. 144 00:08:09,738 --> 00:08:11,709 - Thank you. - Thank you! 145 00:08:20,788 --> 00:08:22,089 Yoon Shi Wol? 146 00:08:23,019 --> 00:08:25,259 Your friend's name is Yoon Shi Wol, right? 147 00:08:25,889 --> 00:08:28,399 Yes, that's right. Yoon Shi Wol. 148 00:08:29,459 --> 00:08:32,929 Yoon Shi Wol is marrying the prince of Yangji Group. 149 00:08:35,398 --> 00:08:36,969 It's probably someone with the same name, right? 150 00:08:44,039 --> 00:08:45,809 All the women in my life... 151 00:08:47,878 --> 00:08:49,919 abandoned me and left me. 152 00:08:50,778 --> 00:08:52,018 That's why... 153 00:08:52,888 --> 00:08:54,719 I don't trust women. 154 00:08:56,459 --> 00:08:57,658 That's why, Duk Shil, 155 00:08:58,888 --> 00:09:01,228 I don't want to marry anyone. 156 00:09:05,368 --> 00:09:06,398 Stupid. 157 00:09:07,469 --> 00:09:08,569 Idiot. 158 00:09:10,569 --> 00:09:12,309 What's the big deal about her? 159 00:09:13,809 --> 00:09:14,908 Seriously, 160 00:09:15,939 --> 00:09:17,539 what's the big deal? 161 00:09:23,618 --> 00:09:25,189 Once you've finished, 162 00:09:25,189 --> 00:09:28,518 please hang up or press the pound key. 163 00:09:31,658 --> 00:09:32,728 Where are you? 164 00:09:32,758 --> 00:09:34,658 Call me as soon as you get this. 165 00:09:34,898 --> 00:09:36,128 Call me, okay? 166 00:09:44,268 --> 00:09:46,309 I reviewed the documents you gave me on Shinsung Express. 167 00:09:46,908 --> 00:09:47,939 What did you think? 168 00:09:48,079 --> 00:09:50,579 You're a guru at finding hidden treasure. 169 00:09:51,049 --> 00:09:53,908 Is this why you pulled all-nighters for days? 170 00:09:53,949 --> 00:09:55,518 To find this? 171 00:09:55,919 --> 00:09:58,118 So you like them, right? I'll acquire them then. 172 00:09:59,789 --> 00:10:01,189 By the way, what about Duk Shil? 173 00:10:01,589 --> 00:10:02,888 You still can't reach her? 174 00:10:04,258 --> 00:10:05,258 No. 175 00:10:05,658 --> 00:10:07,959 The shock must have been too much for her... 176 00:10:08,358 --> 00:10:09,929 seeing as she went off the grid. 177 00:10:12,268 --> 00:10:14,469 She lived only for you all these years. 178 00:10:14,738 --> 00:10:15,799 Can't you give her a chance? 179 00:10:16,599 --> 00:10:17,738 Ki Joon. 180 00:10:19,108 --> 00:10:22,478 We'll make Yangji Logis a holding company. 181 00:10:23,439 --> 00:10:24,878 A holding company? 182 00:10:24,878 --> 00:10:28,618 Yes. Then you can control the entire group without having... 183 00:10:28,778 --> 00:10:30,719 any stock in the key subsidiary companies. 184 00:10:31,388 --> 00:10:34,018 Yangji Logis will control the entire group? 185 00:10:34,618 --> 00:10:38,289 But we're a tiny company with hardly any income. 186 00:10:38,589 --> 00:10:40,429 - That's right. - How? 187 00:10:40,658 --> 00:10:42,299 We'll send business your way... 188 00:10:42,699 --> 00:10:45,628 to increase its profits and go public with an IPO. 189 00:10:45,799 --> 00:10:49,299 Since you own 100 percent of the shares of Yangji Logis, 190 00:10:49,898 --> 00:10:53,339 once it goes public, you'll make a huge profit. 191 00:10:54,539 --> 00:10:58,449 Is that why you started this company for me 10 years ago... 192 00:10:58,949 --> 00:11:01,618 although I didn't want it? 193 00:11:01,719 --> 00:11:02,719 That's right. 194 00:11:02,719 --> 00:11:06,018 Distribution is the best field to divert business to. 195 00:11:06,248 --> 00:11:08,959 Have you been preparing to make me the successor since then? 196 00:11:09,018 --> 00:11:10,018 That's right. 197 00:11:10,358 --> 00:11:13,528 I started Logis purely to make you the successor. 198 00:11:14,429 --> 00:11:17,128 But it needs to be at least a certain size. 199 00:11:17,128 --> 00:11:19,329 This company is too small. 200 00:11:19,898 --> 00:11:23,738 That's why I want an M and A deal with Shinsung Express. 201 00:11:25,669 --> 00:11:28,809 We must acquire Shinsung Express... 202 00:11:28,809 --> 00:11:32,049 for you to become the head of the group. 203 00:11:32,679 --> 00:11:34,179 The problem is funding. 204 00:11:34,849 --> 00:11:37,018 We've already spent an astronomical amount... 205 00:11:37,049 --> 00:11:39,089 in acquiring Yangji Construction. 206 00:11:39,219 --> 00:11:41,189 What money do we have to acquire Shinsung? 207 00:11:42,719 --> 00:11:45,189 Well, that's why... 208 00:13:13,849 --> 00:13:14,978 Ms. Yoon Shi Wol. 209 00:13:20,189 --> 00:13:21,258 Did you have lunch? 210 00:13:22,089 --> 00:13:23,858 I just coming back from lunch. 211 00:13:24,018 --> 00:13:25,089 Where's Ms. Shin? 212 00:13:25,728 --> 00:13:28,329 She had plans, so I ate alone today. 213 00:13:28,459 --> 00:13:30,398 You should've called me then. 214 00:13:30,398 --> 00:13:31,998 It's so lonely eating alone. 215 00:13:33,969 --> 00:13:35,638 Are you heading somewhere? 216 00:13:35,969 --> 00:13:36,969 No. 217 00:13:37,638 --> 00:13:40,108 Actually, there's something I want to tell you. 218 00:13:41,579 --> 00:13:43,778 Let's go talk in your office. 219 00:13:44,878 --> 00:13:45,878 Let's go. 220 00:14:00,658 --> 00:14:02,128 Mother's shares? 221 00:14:02,728 --> 00:14:03,728 Yes. 222 00:14:04,299 --> 00:14:06,099 That's why I need your help. 223 00:14:07,799 --> 00:14:09,868 Yangji Corporation gave an astronomical amount of money... 224 00:14:09,868 --> 00:14:11,539 for the Construction acquisition. 225 00:14:12,008 --> 00:14:14,039 But now, you want her to sell her shares? 226 00:14:14,309 --> 00:14:16,508 How could I dare ask her to do that? 227 00:14:16,978 --> 00:14:18,648 Her shares are the only way... 228 00:14:18,709 --> 00:14:20,878 to get enough funds together. 229 00:14:22,079 --> 00:14:25,049 She has 21 percent of the corporation. 230 00:14:25,049 --> 00:14:26,789 We only need to sell five percent. 231 00:14:27,148 --> 00:14:29,658 She'll still remain the largest shareholder, 232 00:14:29,858 --> 00:14:31,888 and it won't affect her management rights. 233 00:14:33,289 --> 00:14:34,829 Then you tell her. 234 00:14:34,898 --> 00:14:35,929 I can't. 235 00:14:35,959 --> 00:14:38,398 She trusts you more than me. 236 00:14:38,628 --> 00:14:40,429 Is this Father's idea? 237 00:14:42,939 --> 00:14:44,868 I'm right, it is. 238 00:14:46,439 --> 00:14:49,539 You must think he and I are shameless. 239 00:14:51,449 --> 00:14:54,278 That's why I said we should give up everything and leave. 240 00:14:56,618 --> 00:14:58,949 You're the one who dragged me here against my will. 241 00:15:00,618 --> 00:15:03,219 Are you really confident you can give everything up? 242 00:15:04,319 --> 00:15:05,388 What do you mean? 243 00:15:05,429 --> 00:15:08,299 I just want to know if you can really do that. 244 00:15:11,398 --> 00:15:12,799 Can you? 245 00:15:14,569 --> 00:15:15,939 Why are you doing this now? 246 00:15:16,898 --> 00:15:19,169 Why am I working so hard right now? 247 00:15:19,309 --> 00:15:21,238 It's for you and Ji Min. 248 00:15:25,209 --> 00:15:27,108 So stop confusing me. 249 00:15:31,689 --> 00:15:33,919 We really had nothing to do with it. 250 00:15:34,349 --> 00:15:36,719 This is so unfair, Father. 251 00:15:38,388 --> 00:15:40,158 We're more bitter... 252 00:15:40,158 --> 00:15:42,829 against Chairman Hong's family than you are. 253 00:15:42,829 --> 00:15:45,868 But you try to kick us out too... 254 00:15:45,929 --> 00:15:47,069 So? 255 00:15:47,599 --> 00:15:48,969 What about it? 256 00:15:49,268 --> 00:15:51,069 We... No. 257 00:15:51,768 --> 00:15:55,079 Please take in poor Min Jae again. 258 00:15:57,679 --> 00:16:00,248 Whatever the case may be, 259 00:16:00,349 --> 00:16:02,849 he's your blood, isn't he? 260 00:16:06,549 --> 00:16:07,618 We plan... 261 00:16:08,358 --> 00:16:10,388 to get Min Jae divorced. 262 00:16:12,329 --> 00:16:14,429 - Divorced? - Yes. 263 00:16:15,228 --> 00:16:18,699 So please, Father. Take him in. 264 00:16:19,528 --> 00:16:20,569 Please? 265 00:16:24,669 --> 00:16:26,508 You'll get them divorced? 266 00:16:26,508 --> 00:16:29,638 Yes. We're going to split up Min Jae and Ji Eun. 267 00:16:29,709 --> 00:16:31,608 Did they agree to it? 268 00:16:31,679 --> 00:16:34,648 We'll make them, even if they refuse. 269 00:16:36,478 --> 00:16:39,488 I believe Min Jae likes Ji Eun very much. 270 00:16:39,789 --> 00:16:42,158 I don't know if he'll do as you say. 271 00:16:42,158 --> 00:16:45,158 That's why you should call him here as an elder of the family... 272 00:16:45,158 --> 00:16:47,758 and scold him so he understands. 273 00:16:47,789 --> 00:16:51,028 He was always afraid of you. 274 00:16:51,059 --> 00:16:52,799 - Forget it. - Jung Hee. 275 00:16:52,929 --> 00:16:54,799 Regardless, it's between them. 276 00:16:54,839 --> 00:16:56,898 Let them decide. You stay out of it. 277 00:16:57,569 --> 00:17:00,108 I think that would be best as well. 278 00:17:00,408 --> 00:17:03,339 What? Who are you to say anything? 279 00:17:03,978 --> 00:17:07,349 Chairman Hong made a mistake. What did Ji Eun do wrong? 280 00:17:07,479 --> 00:17:09,618 You stay out of it. 281 00:17:10,849 --> 00:17:12,349 It's a family matter, 282 00:17:12,349 --> 00:17:14,958 so don't butt in, Ms. Yang. 283 00:17:16,158 --> 00:17:18,559 My apologies for speaking out of turn. 284 00:17:18,888 --> 00:17:21,128 I'll let you two talk. 285 00:17:26,928 --> 00:17:29,299 Why are you so rude to her? 286 00:17:29,398 --> 00:17:32,239 Who is she to chime in about Min Jae? 287 00:17:32,239 --> 00:17:34,839 She must think she's family or something. 288 00:17:34,878 --> 00:17:35,938 Watch it. 289 00:17:35,938 --> 00:17:38,009 You watch out for her. 290 00:17:38,148 --> 00:17:39,148 What do you mean? 291 00:17:39,148 --> 00:17:42,519 People like her who don't express themselves and stay docile... 292 00:17:42,549 --> 00:17:44,418 are the scarier ones. 293 00:17:44,549 --> 00:17:47,019 Keep it down. What if she hears you? 294 00:17:47,019 --> 00:17:48,319 Let her hear me. 295 00:17:48,358 --> 00:17:51,529 Why should I care what she thinks? She's a nobody. 296 00:17:51,628 --> 00:17:52,829 Sook Hee. 297 00:17:53,358 --> 00:17:56,928 Ji Eun's real mom was Chairman Hong's secretary. 298 00:17:57,099 --> 00:17:59,729 I got chills down my spine when I heard. 299 00:18:00,329 --> 00:18:03,239 Thank goodness she didn't have a child with Father. 300 00:18:03,239 --> 00:18:04,769 Imagine if she did. 301 00:18:04,769 --> 00:18:06,368 It makes me shudder. 302 00:18:10,309 --> 00:18:13,108 He was probably too afraid to have another illegitimate child... 303 00:18:13,108 --> 00:18:14,108 because of your mom. 304 00:18:14,408 --> 00:18:16,448 - Jung Hee. - Anyway, 305 00:18:16,819 --> 00:18:18,948 be very thoughtful about Min Jae's divorce. 306 00:18:18,989 --> 00:18:20,349 Even parents... 307 00:18:20,749 --> 00:18:22,789 shouldn't get involved in a couple's matters. 308 00:18:26,259 --> 00:18:28,729 Why that little... Darn it. 309 00:19:05,628 --> 00:19:07,029 (Calls. Tae Yang, Mom) 310 00:19:08,898 --> 00:19:12,309 (Tae Yang, Mom, Tae Yang, Mr. Hwang, Tae Yang, Mom) 311 00:19:15,378 --> 00:19:18,108 (Messages) 312 00:19:18,138 --> 00:19:19,309 (You have a new voice message.) 313 00:19:24,678 --> 00:19:25,688 Where are you? 314 00:19:25,688 --> 00:19:27,489 Call me as soon as you get this. 315 00:19:27,749 --> 00:19:28,989 Call me, okay? 316 00:19:34,188 --> 00:19:35,898 (CEO, Oh Tae Yang) 317 00:19:40,468 --> 00:19:42,138 I'm alive, so don't worry. 318 00:19:45,708 --> 00:19:48,009 (Tae Yang) 319 00:19:58,648 --> 00:20:00,188 (Tae Yang) 320 00:20:19,239 --> 00:20:21,208 (Tae Yang) 321 00:20:24,239 --> 00:20:25,708 Aren't you going to get that? 322 00:20:33,549 --> 00:20:34,819 I said not to worry. 323 00:20:34,849 --> 00:20:36,388 How could I not? 324 00:20:37,688 --> 00:20:39,428 Since when did you worry about me? 325 00:20:39,559 --> 00:20:40,829 I'm fine. 326 00:20:40,858 --> 00:20:42,829 I'm fine, so don't worry. 327 00:20:44,529 --> 00:20:46,128 I don't know who you are, 328 00:20:47,168 --> 00:20:48,898 but come take this woman away. 329 00:20:48,999 --> 00:20:50,299 Ma'am! 330 00:20:50,698 --> 00:20:53,138 She's not fine at all, so hurry. 331 00:20:53,269 --> 00:20:55,479 All she does is stare at the river all day long. 332 00:20:55,479 --> 00:20:57,309 She may do something rash. 333 00:20:57,438 --> 00:20:58,908 The address here is... 334 00:20:59,448 --> 00:21:00,448 (Tae Yang) 335 00:21:01,448 --> 00:21:02,678 Ma'am! 336 00:21:03,378 --> 00:21:05,089 Hello? 337 00:21:07,519 --> 00:21:09,158 Of all the... 338 00:21:10,158 --> 00:21:11,618 Something rash? 339 00:21:12,128 --> 00:21:13,688 What's wrong with her? 340 00:21:17,599 --> 00:21:19,168 Stay out of my business. 341 00:21:19,928 --> 00:21:22,299 Ever since I started this business, 342 00:21:22,539 --> 00:21:26,138 I've had a woman like you come at least once a season. 343 00:21:27,468 --> 00:21:28,509 What? 344 00:21:28,779 --> 00:21:30,878 You're pregnant, aren't you? 345 00:21:32,708 --> 00:21:34,779 You can't eat because of your morning sickness. 346 00:21:35,049 --> 00:21:37,148 And look how pale you are. 347 00:21:37,549 --> 00:21:39,849 I made some seaweed soup for myself. 348 00:21:40,148 --> 00:21:42,059 Do you want some? 349 00:21:51,059 --> 00:21:52,968 Where did she go? 350 00:21:55,868 --> 00:21:58,069 All she does is stare at the river all day long. 351 00:21:58,138 --> 00:21:59,868 She may do something rash. 352 00:21:59,938 --> 00:22:01,438 The address here is... 353 00:22:02,779 --> 00:22:04,009 The river? 354 00:22:07,349 --> 00:22:08,849 Did she go there? 355 00:23:24,158 --> 00:23:25,289 Duk Shil. 356 00:23:28,599 --> 00:23:30,099 How did you find me here? 357 00:23:32,729 --> 00:23:34,668 This is where you ran away to? 358 00:23:37,499 --> 00:23:39,638 You said that this was where you first found me. 359 00:23:41,438 --> 00:23:42,809 So you knew. 360 00:23:42,809 --> 00:23:45,148 How could I forget? I was reborn here. 361 00:23:50,148 --> 00:23:51,678 Why did you save me? 362 00:23:52,489 --> 00:23:54,688 If you hadn't saved me, neither you nor I... 363 00:23:56,059 --> 00:23:58,118 would have such a hard life. 364 00:23:58,688 --> 00:23:59,858 Is it still... 365 00:24:00,729 --> 00:24:02,158 that hard for you? 366 00:24:05,128 --> 00:24:06,468 Yoon Shi Wol. 367 00:24:08,638 --> 00:24:10,269 Is she that hard to forget? 368 00:24:14,239 --> 00:24:15,309 Do you still... 369 00:24:17,339 --> 00:24:18,878 love her? 370 00:24:27,688 --> 00:24:28,888 You're home early. 371 00:24:29,388 --> 00:24:31,458 Yes, I wanted to work at home. 372 00:24:32,789 --> 00:24:34,829 Why bring your work home? 373 00:24:34,858 --> 00:24:36,099 Stop working. 374 00:24:36,698 --> 00:24:39,168 You know, you're a workaholic. 375 00:24:40,269 --> 00:24:42,138 Why are you home so early? 376 00:24:42,339 --> 00:24:44,339 I've been busy with the acquisition. 377 00:24:44,339 --> 00:24:46,938 So I came home early to play with Ji Min, 378 00:24:47,638 --> 00:24:50,979 but he just left to go to a friend's birthday party. 379 00:24:53,678 --> 00:24:56,749 Anyway, did you tell him he couldn't go over next door? 380 00:24:58,718 --> 00:25:00,448 Why did you do that? 381 00:25:00,448 --> 00:25:02,158 He was very upset. 382 00:25:03,618 --> 00:25:06,388 I felt like he was bothering Mr. Oh. 383 00:25:06,489 --> 00:25:09,029 Mr. Oh didn't seem bothered one bit. 384 00:25:09,428 --> 00:25:11,799 How would you know how he feels inside? 385 00:25:12,569 --> 00:25:14,928 Why? Did he say something? 386 00:25:14,999 --> 00:25:16,468 That's not it. 387 00:25:17,499 --> 00:25:19,339 We should be careful. 388 00:25:21,239 --> 00:25:24,579 I wonder what Ji Min likes so much about Mr. Oh. 389 00:25:25,009 --> 00:25:26,908 It makes me jealous. 390 00:25:29,079 --> 00:25:30,349 Anyway, 391 00:25:31,019 --> 00:25:33,648 you'll do what I asked earlier, right? 392 00:25:35,148 --> 00:25:37,418 Mother's shares in the corporation. 393 00:25:38,489 --> 00:25:40,458 I'm sorry, but I can't do it. 394 00:25:41,688 --> 00:25:42,928 Honey. 395 00:25:42,958 --> 00:25:44,928 If you really need it, you do it yourself. 396 00:25:45,158 --> 00:25:47,229 I really can't do it. 397 00:25:49,868 --> 00:25:52,569 I asked if you still love her. 398 00:25:54,368 --> 00:25:56,039 What are you talking about? 399 00:25:56,408 --> 00:25:57,839 Don't play dumb. 400 00:25:58,138 --> 00:25:59,378 I'm not stupid. 401 00:26:00,448 --> 00:26:02,279 You still love her, don't you? 402 00:26:02,718 --> 00:26:05,618 That's why you're trying to get some ridiculous revenge, right? 403 00:26:13,089 --> 00:26:14,089 Fine. 404 00:26:15,799 --> 00:26:17,259 I loved her at one point. 405 00:26:17,398 --> 00:26:19,299 I loved her more than life itself. 406 00:26:20,999 --> 00:26:22,569 But not anymore. 407 00:26:23,438 --> 00:26:25,509 Then why do you live next door to her? 408 00:26:25,539 --> 00:26:27,339 Why do you linger around her? 409 00:26:27,339 --> 00:26:28,339 To get revenge! 410 00:26:28,368 --> 00:26:29,708 Exactly, why? 411 00:26:36,319 --> 00:26:38,319 Because they're the ones who killed me. 412 00:26:41,319 --> 00:26:43,519 Yangji tried to kill me. 413 00:26:49,198 --> 00:26:50,499 Do you get it now? 414 00:26:51,829 --> 00:26:53,769 Do you get why I'm doing this? 415 00:26:57,069 --> 00:26:59,868 Why did Yangji do that to you? 416 00:27:04,408 --> 00:27:08,579 You want to make Yangji Logis a holding company? 417 00:27:10,448 --> 00:27:13,388 How did you come up with an idea like that? 418 00:27:14,148 --> 00:27:16,319 That is my duty... 419 00:27:16,358 --> 00:27:19,589 and the reason I became your son-in-law. 420 00:27:20,729 --> 00:27:22,499 To make your grandson Kwang Il, 421 00:27:22,599 --> 00:27:25,128 the king of Yangji. 422 00:27:30,168 --> 00:27:32,809 Why did Yangji try to kill you? 423 00:27:32,839 --> 00:27:33,908 Why? 424 00:27:34,408 --> 00:27:36,579 Because they had to protect their kingdom. 425 00:27:42,009 --> 00:27:44,718 Because they thought I was destroying their kingdom. 426 00:27:49,019 --> 00:27:52,458 So the problem is the funding for the acquisition. 427 00:27:53,529 --> 00:27:54,559 Yes. 428 00:27:55,529 --> 00:27:57,398 What choice do we have? 429 00:27:57,599 --> 00:27:59,599 I'll sell some of my shares. 430 00:27:59,868 --> 00:28:02,368 Is that really okay? 431 00:28:02,499 --> 00:28:05,368 They'll go to Kwang Il once I die anyway. 432 00:28:05,839 --> 00:28:08,309 Let's just consider it an advance. 433 00:28:08,468 --> 00:28:10,938 Then how much... 434 00:28:11,438 --> 00:28:13,849 Leave just enough shares to ensure... 435 00:28:13,849 --> 00:28:15,878 he will still have the right of management. 436 00:28:16,118 --> 00:28:18,448 Sell the rest to fund the acquisition. 437 00:28:19,319 --> 00:28:21,089 Yes, Mr. Chairman. 438 00:28:21,918 --> 00:28:25,789 I had no idea you cared so much about Kwang Il. 439 00:28:25,928 --> 00:28:28,128 I'm sorry for misunderstanding you. 440 00:28:29,099 --> 00:28:30,358 Not at all. 441 00:28:31,829 --> 00:28:34,368 I'm glad Kwang Il has... 442 00:28:34,698 --> 00:28:36,968 a dependable supporter like you. 443 00:28:37,299 --> 00:28:40,239 I can die in peace now. 444 00:28:40,368 --> 00:28:42,539 Don't say that. 445 00:28:42,678 --> 00:28:46,349 No matter how much I care for him, it doesn't compare to you. 446 00:28:46,809 --> 00:28:49,349 For Kwang Il and Ji Min, 447 00:28:49,549 --> 00:28:52,188 please live a long, healthy life. 448 00:29:09,839 --> 00:29:10,868 You're saying... 449 00:29:11,468 --> 00:29:13,138 the target of your revenge... 450 00:29:14,468 --> 00:29:16,009 is Yangji, right? 451 00:29:17,938 --> 00:29:18,948 That's right. 452 00:29:19,579 --> 00:29:20,849 So Shi Wol... 453 00:29:22,009 --> 00:29:24,948 means nothing to you now, right? 454 00:29:30,158 --> 00:29:31,158 That's right. 455 00:29:32,759 --> 00:29:34,388 Now that you know, let's go. 456 00:29:40,428 --> 00:29:41,868 I said let's go. 457 00:29:43,069 --> 00:29:44,168 Tae Yang. 458 00:29:47,269 --> 00:29:48,739 Actually, I... 459 00:29:52,549 --> 00:29:54,979 Hello? I found Duk Shil. 460 00:29:57,519 --> 00:29:59,218 She's fine. Don't worry. 461 00:30:00,618 --> 00:30:02,618 Okay, I'll take her home. 462 00:30:04,358 --> 00:30:05,388 Okay. 463 00:30:07,259 --> 00:30:08,898 Your mom is scared out of her wits... 464 00:30:08,999 --> 00:30:10,759 because you went missing. 465 00:30:11,529 --> 00:30:12,769 Let's go. 466 00:30:22,408 --> 00:30:23,908 Did he find her? 467 00:30:24,339 --> 00:30:27,378 Yes. He says he's bringing her home now. 468 00:30:28,079 --> 00:30:29,448 See? 469 00:30:29,678 --> 00:30:32,688 I told you she'd be fine, and not to worry. 470 00:30:32,749 --> 00:30:34,989 I've been in a bad mood lately, 471 00:30:35,148 --> 00:30:36,688 but this was the best day. 472 00:30:36,888 --> 00:30:39,688 I ate good food, got pretty clothes, 473 00:30:39,729 --> 00:30:41,458 and my runaway daughter is coming home. 474 00:30:42,229 --> 00:30:45,529 In other words, it's "Oh happy day", 475 00:30:45,569 --> 00:30:47,599 - right? - That's right. 476 00:30:47,868 --> 00:30:50,398 Oh happy day 477 00:31:03,779 --> 00:31:04,979 Want to listen to music? 478 00:31:07,948 --> 00:31:09,059 Whatever you want. 479 00:31:30,779 --> 00:31:31,839 We're home. 480 00:31:35,349 --> 00:31:36,378 Let's go. 481 00:31:38,279 --> 00:31:39,489 I need to tell you something. 482 00:31:44,319 --> 00:31:45,358 I'm... 483 00:31:47,858 --> 00:31:49,198 pregnant. 484 00:31:52,158 --> 00:31:53,529 I'm five-weeks pregnant. 485 00:31:58,569 --> 00:31:59,638 It's your baby. 486 00:32:21,089 --> 00:32:22,858 (A Place in the Sun) 487 00:32:22,928 --> 00:32:25,769 You'll cheer me on regardless of what I decide, right? 488 00:32:25,769 --> 00:32:27,569 You trust your daughter, right? 489 00:32:27,569 --> 00:32:29,239 What's wrong? Did you do something? 490 00:32:29,668 --> 00:32:32,039 I didn't have breakfast. Set a place for me. 491 00:32:32,039 --> 00:32:33,868 Who said you could come here? Get out right now! 492 00:32:33,868 --> 00:32:35,708 I'm pregnant. 493 00:32:36,079 --> 00:32:38,908 If it's confirmed to be my blood, take Ji Eun in. 494 00:32:38,938 --> 00:32:41,309 Do you really have no plans to have another child? 495 00:32:41,309 --> 00:32:42,448 I'm sorry, Mother. 496 00:32:42,448 --> 00:32:43,579 Mr. Oh. 497 00:32:44,918 --> 00:32:46,289 Do you have something to say? 498 00:32:46,349 --> 00:32:48,549 Don't hang out with Ji Min anymore. 33581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.