All language subtitles for A place in the sun E024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,734 --> 00:00:08,034 It's her, isn't it? 2 00:00:10,073 --> 00:00:11,774 The Yoon Shi Wol that you couldn't forget... 3 00:00:12,844 --> 00:00:14,143 even as you were dying. 4 00:00:16,114 --> 00:00:17,314 That Yoon Shi Wol... 5 00:00:18,744 --> 00:00:20,544 is Choi Kwang Il's wife, 6 00:00:21,784 --> 00:00:22,913 isn't she? 7 00:00:24,284 --> 00:00:25,823 You've got quite the imagination. 8 00:00:28,453 --> 00:00:31,994 Just eat your noodles. Stop talking nonsense. 9 00:01:25,343 --> 00:01:26,343 Are you asleep? 10 00:01:29,654 --> 00:01:30,684 No. 11 00:01:31,524 --> 00:01:32,884 Why do you think... 12 00:01:33,324 --> 00:01:34,923 Mr. Oh isn't married? 13 00:01:37,223 --> 00:01:40,664 When I saw him alone at the farm, I felt sorry for him. 14 00:01:42,193 --> 00:01:44,434 Seeing how nice he is to Ji Min, 15 00:01:44,503 --> 00:01:46,134 he must like children. 16 00:01:49,233 --> 00:01:51,503 What do you think is going on... 17 00:01:51,703 --> 00:01:53,374 with the woman who lives with him? 18 00:01:54,744 --> 00:01:57,483 I think they're engaged. So why don't they just get married? 19 00:01:59,744 --> 00:02:00,813 Are you listening? 20 00:02:02,083 --> 00:02:04,483 Why do you care so much about other people's lives? 21 00:02:06,223 --> 00:02:07,794 Aren't you curious? 22 00:02:09,494 --> 00:02:10,524 No. 23 00:02:11,124 --> 00:02:12,494 I am curious. 24 00:02:17,864 --> 00:02:20,204 That person who was switched with you... 25 00:02:23,003 --> 00:02:24,774 What do you think he's doing now? 26 00:02:25,943 --> 00:02:28,513 Why are you suddenly asking about him? 27 00:02:29,144 --> 00:02:30,644 I'm just curious. 28 00:02:31,714 --> 00:02:33,283 Aren't you? 29 00:02:37,283 --> 00:02:39,723 If that man shows up in front of you, 30 00:02:40,323 --> 00:02:41,894 what will you do? 31 00:02:42,894 --> 00:02:44,323 That won't happen. 32 00:02:45,163 --> 00:02:46,693 How do you know that? 33 00:02:46,964 --> 00:02:48,093 He died... 34 00:02:48,163 --> 00:02:50,033 in a car accident 10 years ago. 35 00:02:54,304 --> 00:02:56,573 Let's stop talking about that. I want to sleep. 36 00:02:59,603 --> 00:03:01,744 What if he didn't die? 37 00:03:03,443 --> 00:03:05,313 What will you do then? 38 00:03:06,984 --> 00:03:08,554 I said stop. 39 00:03:09,454 --> 00:03:10,924 I don't want to think about it. 40 00:03:18,263 --> 00:03:21,033 Is this all we have to eat? 41 00:03:21,663 --> 00:03:22,793 That's right. 42 00:03:24,464 --> 00:03:26,904 I thought Mr. Hwang went shopping. 43 00:03:27,603 --> 00:03:29,503 This is all he bought. 44 00:03:29,834 --> 00:03:31,204 This is it. 45 00:03:32,404 --> 00:03:33,674 This is it? 46 00:03:36,043 --> 00:03:39,813 That miser went to the supermarket, and this is all he brought back. 47 00:03:41,383 --> 00:03:44,823 Well... There was nothing to buy. 48 00:03:44,954 --> 00:03:47,793 But I couldn't come home empty-handed. 49 00:03:48,253 --> 00:03:50,994 That's why I bought these. 50 00:03:52,323 --> 00:03:53,763 You know, 51 00:03:53,864 --> 00:03:56,633 salty dried corvina is the best in the summer. 52 00:03:56,734 --> 00:03:59,763 It's delicious if you eat it with rice in water. 53 00:03:59,864 --> 00:04:02,774 Okay. Let's eat. 54 00:04:05,304 --> 00:04:07,343 What's the point in having a lot of money? 55 00:04:07,614 --> 00:04:10,144 He doesn't know how to spend it. 56 00:04:14,454 --> 00:04:16,854 It's delicious. It is. 57 00:04:16,914 --> 00:04:18,823 What are you waiting for? Eat. 58 00:04:18,823 --> 00:04:19,984 It's delicious. 59 00:04:19,984 --> 00:04:20,994 Okay. 60 00:04:24,624 --> 00:04:25,963 It really is delicious. 61 00:04:26,294 --> 00:04:28,393 - Right. Good. - Yes. 62 00:04:28,563 --> 00:04:30,263 Eat up. 63 00:04:30,263 --> 00:04:31,304 Eat up. 64 00:04:31,434 --> 00:04:33,534 Eat what up? 65 00:04:33,534 --> 00:04:35,104 There's only one. 66 00:04:35,333 --> 00:04:38,104 You could've at least bought big ones. 67 00:04:39,143 --> 00:04:42,244 There's no meat on this thing. 68 00:04:42,244 --> 00:04:45,383 It'll just ruin my appetite. What is this? 69 00:04:46,784 --> 00:04:48,284 Stop it. 70 00:04:48,313 --> 00:04:50,513 This is why he's still single. 71 00:04:50,653 --> 00:04:53,554 What woman in her right mind would want someone so stingy? 72 00:04:55,054 --> 00:04:56,354 Mom. 73 00:04:56,494 --> 00:04:58,763 Tae Yang, don't be like him. 74 00:04:59,063 --> 00:05:01,633 Spend what you make. Okay? 75 00:05:02,193 --> 00:05:03,864 Yes, ma'am. 76 00:05:06,633 --> 00:05:08,174 Why did you do that? 77 00:05:08,573 --> 00:05:09,934 I was bad... 78 00:05:10,903 --> 00:05:13,203 even in your eyes, right? 79 00:05:13,703 --> 00:05:16,013 Yes, that was a bit extreme. 80 00:05:18,614 --> 00:05:20,914 I know how to make money, 81 00:05:21,414 --> 00:05:24,013 but I don't know how to spend it. 82 00:05:24,624 --> 00:05:27,523 I'm frustrated with myself too. 83 00:05:28,153 --> 00:05:29,523 It drives me crazy. 84 00:05:30,453 --> 00:05:33,693 So practice. Practice spending money. 85 00:05:33,893 --> 00:05:36,263 - Practice? - Yes. 86 00:05:36,393 --> 00:05:40,133 Just as it isn't easy to make money, neither is spending it. 87 00:05:40,234 --> 00:05:43,734 So you need to practice spending money every day. 88 00:05:43,734 --> 00:05:47,844 Then my fortune will get smaller. 89 00:05:48,374 --> 00:05:50,844 I mean, do you really plant to take... 90 00:05:50,844 --> 00:05:53,044 all that money to buy your way into the afterlife? 91 00:05:53,643 --> 00:05:55,213 Go ahead. 92 00:05:55,354 --> 00:05:56,953 But you'll regret it. 93 00:05:57,013 --> 00:05:58,984 You'll wish you spent it all in this life, 94 00:05:59,023 --> 00:06:01,354 and kick yourself for saving it. 95 00:06:04,794 --> 00:06:07,124 Don't be so mean to Mr. Hwang. 96 00:06:07,393 --> 00:06:09,594 He lived that way all his life. 97 00:06:09,794 --> 00:06:11,804 I pity him so much. 98 00:06:11,903 --> 00:06:14,304 Exactly. Why does he live like that? 99 00:06:14,534 --> 00:06:16,874 His hands shake whenever he has to spend money. 100 00:06:16,934 --> 00:06:18,544 It drives me mad, that's why. 101 00:06:19,104 --> 00:06:21,273 He doesn't know how to spend money, 102 00:06:21,273 --> 00:06:23,573 but when I couldn't go to college because we couldn't afford it, 103 00:06:23,643 --> 00:06:26,344 he paid my tuition and called it a scholarship. 104 00:06:27,484 --> 00:06:28,513 Sure. 105 00:06:28,883 --> 00:06:31,854 If it weren't for Mr. Hwang, you wouldn't have attended college. 106 00:06:33,354 --> 00:06:35,393 I was so grateful back then. 107 00:06:35,554 --> 00:06:37,594 I never imagined that the Myeongdong's Scrooge... 108 00:06:37,594 --> 00:06:39,893 would pay my tuition for me... 109 00:06:39,963 --> 00:06:41,364 with no strings attached. 110 00:06:41,494 --> 00:06:42,734 That's true. 111 00:06:42,994 --> 00:06:45,534 Whatever the case may be, he is our savior. 112 00:06:46,003 --> 00:06:48,804 He's the one that got us the spot in Myeongdong for the restaurant. 113 00:06:49,104 --> 00:06:51,874 So why are you so rude to our savior? 114 00:06:51,974 --> 00:06:53,203 Because I feel sorry for him. 115 00:06:53,244 --> 00:06:54,874 I feel sorry for Mr. Hwang. 116 00:06:55,273 --> 00:06:57,573 He's one of the richest men, but he lives like a beggar. 117 00:06:57,573 --> 00:06:59,443 I pity him and it makes me mad. 118 00:07:00,184 --> 00:07:02,184 You'll offer a put option? 119 00:07:02,414 --> 00:07:03,414 Yes. 120 00:07:04,453 --> 00:07:05,883 Isn't there... 121 00:07:06,284 --> 00:07:07,953 another way? 122 00:07:08,253 --> 00:07:09,253 No. 123 00:07:10,054 --> 00:07:12,523 Unless we offer banks and financial investors... 124 00:07:12,693 --> 00:07:15,734 a put option as a protective measure, 125 00:07:15,794 --> 00:07:17,963 it'll be difficult to get the funds... 126 00:07:18,804 --> 00:07:20,864 for the acquisition given the circumstances. 127 00:07:21,003 --> 00:07:22,273 If we offer that, 128 00:07:22,703 --> 00:07:24,943 will we get the funds without a problem? 129 00:07:25,503 --> 00:07:27,604 No one will be able to refuse... 130 00:07:27,703 --> 00:07:29,674 the terms that we are offering. 131 00:07:31,184 --> 00:07:32,784 We have no choice. 132 00:07:32,914 --> 00:07:35,083 - Proceed. - Yes, sir. 133 00:07:37,953 --> 00:07:41,424 The Corporation has to come up with 800 million dollars. 134 00:07:41,893 --> 00:07:43,624 Can we really handle it? 135 00:07:43,893 --> 00:07:45,364 What choice do we have? 136 00:07:45,594 --> 00:07:48,594 We have the biggest reserve among the companies, 137 00:07:48,833 --> 00:07:50,833 so we'll have to get it together somehow. 138 00:07:52,804 --> 00:07:53,963 Why? 139 00:07:54,573 --> 00:07:57,434 I wonder if we really must go this far... 140 00:07:57,903 --> 00:07:59,903 to acquire Construction. 141 00:08:01,174 --> 00:08:02,713 Don't you feel the same? 142 00:08:03,013 --> 00:08:04,244 I do, 143 00:08:04,344 --> 00:08:05,784 but what can we do? 144 00:08:06,643 --> 00:08:08,513 The die is cast. 145 00:08:08,614 --> 00:08:10,784 We'll have to leave it to fate. 146 00:08:15,224 --> 00:08:17,054 Here's our contingency plan. 147 00:08:27,833 --> 00:08:29,534 You've added a put option. 148 00:08:29,534 --> 00:08:31,903 Yes. I'm sure that will be enough... 149 00:08:32,003 --> 00:08:35,114 to relieve the concern that you have. 150 00:08:37,773 --> 00:08:38,913 Fine. 151 00:08:40,744 --> 00:08:42,053 We'll invest. 152 00:08:46,523 --> 00:08:49,293 Sun Holdings agreed to invest. 153 00:08:51,364 --> 00:08:53,864 Now that they have the funds for the acquisition, 154 00:08:54,324 --> 00:08:56,694 they've pretty much succeeded 90 percent... 155 00:08:56,763 --> 00:08:59,663 in acquiring Yangji Construction. 156 00:09:01,334 --> 00:09:03,604 I got it. You may go. 157 00:09:06,503 --> 00:09:08,114 Yes, sir. 158 00:09:11,043 --> 00:09:14,344 We came out the big loser. 159 00:09:15,553 --> 00:09:16,883 Kwang Il will be the successor for sure... 160 00:09:16,883 --> 00:09:19,084 since he won over the acquisition, 161 00:09:19,084 --> 00:09:21,994 and you'll be treated like some rebel... 162 00:09:21,994 --> 00:09:24,324 who sabotaged your grandfather's long-cherished ambition. 163 00:09:25,194 --> 00:09:26,763 This is all Ji Eun... 164 00:09:31,303 --> 00:09:33,064 I don't want to see Ji Eun for the time being, 165 00:09:33,104 --> 00:09:35,204 so tell her to go to her parents' or something. 166 00:09:35,334 --> 00:09:36,334 Father. 167 00:09:36,773 --> 00:09:39,974 Just seeing her face makes my blood pressure spike. 168 00:09:40,003 --> 00:09:42,074 You know I have high blood pressure. 169 00:09:43,244 --> 00:09:45,543 I've heard a lot about you. 170 00:09:45,984 --> 00:09:47,413 We finally meet. 171 00:09:47,484 --> 00:09:49,053 I know. 172 00:09:49,814 --> 00:09:52,653 I hear you've set up many children of conglomerate families. 173 00:09:52,954 --> 00:09:56,023 That's right. I'm responsible for many marriages... 174 00:09:56,023 --> 00:09:57,923 that are important. 175 00:09:58,364 --> 00:10:01,763 The Daesong family's wedding was also your doing, right? 176 00:10:02,533 --> 00:10:03,564 Yes. 177 00:10:03,834 --> 00:10:07,663 I arranged a match for Chairman Hong's first daughter. 178 00:10:07,803 --> 00:10:10,933 Then you must know about their family situation... 179 00:10:10,933 --> 00:10:12,374 better than anyone. 180 00:10:12,903 --> 00:10:13,903 Yes. 181 00:10:14,444 --> 00:10:16,143 Well, pretty much. 182 00:10:17,374 --> 00:10:20,513 You know our daughter-in-law, don't you? 183 00:10:21,013 --> 00:10:23,513 She's Chairman Hong's third daughter. 184 00:10:23,553 --> 00:10:24,553 That's right. 185 00:10:24,584 --> 00:10:26,423 She's Chairman Hong's third daughter. 186 00:10:26,584 --> 00:10:28,023 That's our daughter-in-law. 187 00:10:29,324 --> 00:10:31,293 It's a bit awkward to say, 188 00:10:31,293 --> 00:10:33,263 but let me be blunt. 189 00:10:33,464 --> 00:10:35,663 Sure. Go ahead. 190 00:10:35,793 --> 00:10:38,433 Please look into our daughter-in-law, Hong Ji Eun. 191 00:10:38,803 --> 00:10:41,104 Please look into her. 192 00:10:42,334 --> 00:10:44,133 Why do you want me to do that? 193 00:10:45,173 --> 00:10:48,013 There's something we just can't understand. 194 00:10:48,673 --> 00:10:51,074 I want to find out whether there's something... 195 00:10:51,074 --> 00:10:52,513 they're not telling us. 196 00:10:53,244 --> 00:10:55,283 I understand what you mean. 197 00:10:55,783 --> 00:10:58,124 You're quick, as I expected. 198 00:10:58,484 --> 00:11:01,253 I couldn't survive in this industry otherwise. 199 00:11:01,494 --> 00:11:04,194 People need to be quick, isn't that right? 200 00:11:06,923 --> 00:11:09,564 You know, my son is a high school senior. 201 00:11:09,694 --> 00:11:12,704 He sits at his desk all day long studying, 202 00:11:12,734 --> 00:11:14,564 so he complains that his back hurts. 203 00:11:14,704 --> 00:11:17,303 I was thinking of getting him a new bed. 204 00:11:17,533 --> 00:11:18,543 Really? 205 00:11:18,574 --> 00:11:21,474 Do you want to try this out? It'll be a gift for you. 206 00:11:21,974 --> 00:11:23,074 Really? 207 00:11:23,074 --> 00:11:24,643 Try lying down. 208 00:11:27,783 --> 00:11:29,013 - Here. - Okay. 209 00:11:29,253 --> 00:11:31,053 - I'll turn it on. - Okay. 210 00:11:32,854 --> 00:11:35,393 It feels really good. 211 00:11:35,653 --> 00:11:36,653 Right? 212 00:11:42,994 --> 00:11:45,163 What brings you here out of the blue? 213 00:11:46,464 --> 00:11:48,834 I wanted to see if my money... 214 00:11:49,574 --> 00:11:51,543 was safe and well. 215 00:11:53,844 --> 00:11:56,143 As you can see, it's safe and well... 216 00:11:56,344 --> 00:11:58,283 under the Buddha's feet. 217 00:12:01,244 --> 00:12:03,484 Is that what you came to check? 218 00:12:05,283 --> 00:12:07,354 Give me some tea. 219 00:12:08,553 --> 00:12:11,094 They say money is meant to circulate. 220 00:12:11,464 --> 00:12:14,694 So if you want to make more money, spend it, 221 00:12:14,694 --> 00:12:17,263 so that the money can circulate. 222 00:12:17,694 --> 00:12:20,933 Wait. If I spend money, 223 00:12:21,133 --> 00:12:22,374 I'll get more money? 224 00:12:22,474 --> 00:12:24,003 Of course. 225 00:12:24,033 --> 00:12:26,273 With it hidden under the Buddha's feet, 226 00:12:26,344 --> 00:12:28,574 how could your money do its part? 227 00:12:28,614 --> 00:12:30,013 It needs to circulate. 228 00:12:30,043 --> 00:12:31,783 Wait. Do you mean it? 229 00:12:31,814 --> 00:12:34,753 The more I spend, the more I'll make? 230 00:12:34,783 --> 00:12:36,413 That's right. 231 00:12:38,283 --> 00:12:41,354 No way. I doubt that. 232 00:12:41,553 --> 00:12:43,954 Anyway, I have a question about Tae Yang. 233 00:12:45,224 --> 00:12:48,464 Do you know anything about Tae Yang's past... 234 00:12:48,564 --> 00:12:50,694 that I don't know about? 235 00:12:51,433 --> 00:12:54,464 I don't know. Nothing particularly. 236 00:12:54,663 --> 00:12:56,234 Not that I can think of. 237 00:12:56,374 --> 00:12:59,303 Why do you want to know about his past? 238 00:13:01,204 --> 00:13:04,344 Why do you ask about Tae Yang's past? 239 00:13:04,844 --> 00:13:07,714 He's so much like someone that I know. 240 00:13:07,814 --> 00:13:08,854 What? 241 00:13:09,614 --> 00:13:11,084 And who is that? 242 00:13:11,314 --> 00:13:13,454 Just someone. 243 00:13:14,893 --> 00:13:17,653 It's someone whom I had completely forgotten about for a while, 244 00:13:17,994 --> 00:13:20,724 but Tae Yang reminded me of him a few days ago. 245 00:13:21,423 --> 00:13:23,464 I have no idea what you're talking about. 246 00:13:24,064 --> 00:13:27,204 I've tried very hard to erase him from my memory, 247 00:13:27,834 --> 00:13:30,204 and I thought I had succeeded, 248 00:13:31,204 --> 00:13:34,204 but all of it went up in smoke. 249 00:13:34,844 --> 00:13:36,413 What are you talking about? 250 00:13:40,883 --> 00:13:43,084 (Sun Holdings' Investment Letter of Intent Delivery Ceremony) 251 00:13:47,454 --> 00:13:50,324 (CEO Oh Tae Yang) 252 00:14:10,513 --> 00:14:13,183 (Yangji Group) 253 00:14:13,783 --> 00:14:15,913 Yes, sir. Okay. 254 00:14:17,913 --> 00:14:19,153 What did they say? 255 00:14:20,183 --> 00:14:21,893 It's been confirmed. 256 00:14:21,994 --> 00:14:23,793 We're the new owners of Yangji Construction. 257 00:14:23,994 --> 00:14:25,064 Congratulations. 258 00:14:29,564 --> 00:14:32,403 Okay. Great work. 259 00:14:34,204 --> 00:14:35,433 What did they say? 260 00:14:35,503 --> 00:14:36,704 We got it back. 261 00:14:36,704 --> 00:14:38,204 We finally got it back. 262 00:14:38,244 --> 00:14:40,043 Congratulations, sir. 263 00:14:40,543 --> 00:14:42,244 Congratulations, Father. 264 00:14:42,773 --> 00:14:45,783 Gosh. Now that I got Construction back, which we had lost, 265 00:14:45,913 --> 00:14:47,244 I got my wish. 266 00:14:48,253 --> 00:14:49,814 Are you that happy? 267 00:14:50,053 --> 00:14:51,413 Naturally. 268 00:14:51,454 --> 00:14:54,183 Construction is Yangji's first company. 269 00:14:54,523 --> 00:14:56,293 Imagine how bitter I've been... 270 00:14:56,354 --> 00:14:58,864 after losing that. 271 00:15:00,624 --> 00:15:03,293 Now that I attained my long-cherished desire, 272 00:15:03,334 --> 00:15:04,694 all that's left is for Kwang Il... 273 00:15:04,694 --> 00:15:07,133 to take over as the head of the company. 274 00:15:07,303 --> 00:15:10,673 Then I can die without regrets. 275 00:15:13,844 --> 00:15:16,114 Chairman Jang finally got what he wished for. 276 00:15:17,214 --> 00:15:20,513 But as soon as it was decided, our stock price fell. 277 00:15:20,913 --> 00:15:23,013 I don't know if it calls for a celebration. 278 00:15:24,814 --> 00:15:26,224 Are you listening? 279 00:15:26,854 --> 00:15:27,984 Ms. Yoon. 280 00:15:29,053 --> 00:15:30,053 What? 281 00:15:30,454 --> 00:15:32,293 What are you thinking about? 282 00:15:33,124 --> 00:15:35,533 Sorry. What did you say? 283 00:15:35,694 --> 00:15:37,263 You were thinking about the man next door, right? 284 00:15:37,263 --> 00:15:38,503 The one who looks like Yoo Wol. 285 00:15:39,533 --> 00:15:41,433 Please wake up from your delusion. 286 00:15:41,633 --> 00:15:44,074 Yoo Wol's dead. Get it together. 287 00:15:45,874 --> 00:15:47,104 He is Yoo Wol. 288 00:15:47,173 --> 00:15:48,513 Shi Wol. 289 00:15:48,673 --> 00:15:49,773 I confirmed it. 290 00:15:50,874 --> 00:15:53,244 Oh Tae Yang is Kim Yoo Wol, who I thought he was dead. 291 00:15:53,913 --> 00:15:54,954 For real? 292 00:15:55,413 --> 00:15:56,413 Yes. 293 00:15:57,484 --> 00:16:00,783 That's crazy. How could Oh Tae Yang, the CEO of Sun Holdings, be Yoo Wol? 294 00:16:02,624 --> 00:16:04,893 This is like something straight out of a movie. 295 00:16:05,124 --> 00:16:07,824 That means he's living with a fake identity. 296 00:16:07,864 --> 00:16:09,263 Why? For what? 297 00:16:10,834 --> 00:16:13,104 I think he's trying to get revenge on me. 298 00:16:13,834 --> 00:16:15,474 Revenge on you? 299 00:16:17,204 --> 00:16:18,944 Why would he do that? 300 00:16:19,444 --> 00:16:22,043 Because he must think I betrayed him. 301 00:16:23,344 --> 00:16:25,614 Are you saying he moved in next door to you... 302 00:16:25,814 --> 00:16:28,214 and invested in this acquisition... 303 00:16:28,214 --> 00:16:30,413 just to get revenge on you? 304 00:16:32,224 --> 00:16:33,553 I think so. 305 00:16:34,354 --> 00:16:35,724 That's not right. 306 00:16:35,724 --> 00:16:38,194 He's the reason you married Choi Kwang Il. 307 00:16:39,324 --> 00:16:41,464 Go tell him. Clear up the misunderstanding. 308 00:16:42,234 --> 00:16:43,694 Should I tell him for you? 309 00:16:44,364 --> 00:16:46,464 - Don't do it. - Why not? 310 00:16:46,564 --> 00:16:47,763 I'll be the one to tell him, 311 00:16:47,803 --> 00:16:49,474 so stay out of it. 312 00:16:50,803 --> 00:16:53,643 True. A third party shouldn't get involved. 313 00:16:55,513 --> 00:16:57,214 I need to get some air. 314 00:17:05,423 --> 00:17:07,054 She's in trouble if she tells him... 315 00:17:07,054 --> 00:17:08,923 and even if she doesn't. 316 00:17:10,354 --> 00:17:11,864 What will she do now? 317 00:17:20,933 --> 00:17:22,433 - Hello. - Hello. 318 00:17:22,433 --> 00:17:24,304 - One Americano, please. - Okay. 319 00:17:39,653 --> 00:17:41,084 - Here's your coffee. - Okay. 320 00:17:41,183 --> 00:17:42,393 - Thank you. - Sure. 321 00:17:49,594 --> 00:17:50,893 Hello. 322 00:17:54,203 --> 00:17:57,203 We keep running into each other since our offices are close. 323 00:17:59,344 --> 00:18:00,443 Right. 324 00:18:01,943 --> 00:18:03,614 Are you waiting for someone? 325 00:18:04,514 --> 00:18:05,544 No. 326 00:18:05,883 --> 00:18:08,883 I work here now and then because the office is too stuffy. 327 00:18:11,354 --> 00:18:14,354 If you don't mind, may I join you for a few minutes? 328 00:18:17,193 --> 00:18:18,294 Yes, please. 329 00:18:27,264 --> 00:18:28,264 What is it? 330 00:18:28,403 --> 00:18:30,104 Do you want to say I resemble someone again? 331 00:18:32,104 --> 00:18:33,104 No. 332 00:18:33,544 --> 00:18:35,673 I won't say that anymore. 333 00:18:36,713 --> 00:18:37,743 I'm glad. 334 00:18:40,044 --> 00:18:42,754 Ironically, as soon as they decided we'd acquire Yangji Construction, 335 00:18:42,754 --> 00:18:44,913 our stock prices started to fall. 336 00:18:45,653 --> 00:18:48,183 To be honest, I still don't understand... 337 00:18:48,423 --> 00:18:50,953 why you invested in us. 338 00:18:51,453 --> 00:18:53,493 What are you trying to say this time? 339 00:18:54,594 --> 00:18:56,493 You're trying to get revenge on me, right? 340 00:18:56,794 --> 00:18:57,794 That's why... 341 00:18:59,034 --> 00:19:01,534 I simply invest according to my own rules. 342 00:19:02,173 --> 00:19:04,104 I concluded it would be profitable. 343 00:19:04,104 --> 00:19:05,544 That's why I invested. 344 00:19:05,874 --> 00:19:07,703 I don't understand why that's a problem. 345 00:19:08,943 --> 00:19:12,014 Actually, I don't understand you. 346 00:19:16,913 --> 00:19:18,453 I wonder with whom. 347 00:19:22,653 --> 00:19:23,653 What's wrong? 348 00:19:29,264 --> 00:19:30,433 Don't those two... 349 00:19:32,104 --> 00:19:34,703 look like they knew each other from before? 350 00:19:35,933 --> 00:19:39,104 What do you mean? He would've told us then. 351 00:19:39,304 --> 00:19:40,304 Then... 352 00:19:41,203 --> 00:19:43,213 why does it look that way to me? 353 00:19:44,243 --> 00:19:46,643 How does it look to you? 354 00:19:47,143 --> 00:19:48,314 Like... 355 00:19:48,854 --> 00:19:52,524 they loved each other a lot in the past. 356 00:19:53,024 --> 00:19:54,723 Watch what you say. 357 00:19:54,953 --> 00:19:57,324 Ms. Yoon is a married woman. 358 00:19:58,094 --> 00:19:59,223 Let's go. 359 00:19:59,364 --> 00:20:00,594 You go first. 360 00:20:01,024 --> 00:20:02,693 I'm going to take a walk. 361 00:20:03,963 --> 00:20:05,764 Fine. See you later. 362 00:20:13,844 --> 00:20:15,874 You know about the curse of the victor, right? 363 00:20:16,443 --> 00:20:18,014 Although they win the competition, 364 00:20:18,074 --> 00:20:20,514 they fall into danger because they had spent... 365 00:20:20,514 --> 00:20:22,254 too much in order to win. 366 00:20:22,584 --> 00:20:24,483 You think the takeover of Yangji Construction... 367 00:20:24,854 --> 00:20:27,153 will be a curse of the victor, I see. 368 00:20:28,723 --> 00:20:29,723 That's right. 369 00:20:30,094 --> 00:20:31,893 You're more pessimistic than you look. 370 00:20:31,993 --> 00:20:33,463 I'm surprised. 371 00:20:35,024 --> 00:20:37,233 How do I look to you? 372 00:20:38,133 --> 00:20:41,133 How would I know what you're like? 373 00:20:41,433 --> 00:20:43,403 We only just met. 374 00:20:44,574 --> 00:20:45,703 However, 375 00:20:46,844 --> 00:20:49,344 I did think you were very ambitious. 376 00:20:50,243 --> 00:20:51,413 Me? 377 00:20:52,014 --> 00:20:53,014 Yes. 378 00:20:54,584 --> 00:20:56,614 Why did you think that? 379 00:20:57,883 --> 00:21:01,024 You went from Yangji Group's employee to where you are today. 380 00:21:02,024 --> 00:21:03,923 Not anyone could accomplish that. 381 00:21:04,953 --> 00:21:06,693 People who are very ambitious... 382 00:21:07,264 --> 00:21:09,233 will do anything to gain success. 383 00:21:09,433 --> 00:21:10,534 For example, 384 00:21:11,564 --> 00:21:14,534 betraying the person they love, things like that. 385 00:21:16,733 --> 00:21:19,173 People like that aren't pessimistic about life. 386 00:21:19,544 --> 00:21:21,173 They look at life... 387 00:21:21,804 --> 00:21:23,243 the way they want it to be. 388 00:21:25,173 --> 00:21:27,014 Are you saying I do that? 389 00:21:27,844 --> 00:21:29,683 No, not particularly. 390 00:21:29,913 --> 00:21:31,084 I just... 391 00:21:31,814 --> 00:21:33,683 My apologies if I've offended you. 392 00:21:35,794 --> 00:21:37,554 The curse of the victor isn't limited... 393 00:21:37,554 --> 00:21:38,993 to the mergers and acquisitions industry. 394 00:21:39,364 --> 00:21:41,124 It happens in our lives as well. 395 00:21:42,064 --> 00:21:43,334 What do you mean by that? 396 00:21:43,633 --> 00:21:45,564 I feel like you are wasting your energy... 397 00:21:45,663 --> 00:21:48,733 on a completely unnecessary competition. 398 00:21:49,133 --> 00:21:50,903 - Me? - Yes. 399 00:21:51,504 --> 00:21:52,804 I'm saying... 400 00:21:52,973 --> 00:21:55,314 if we're ruined, you may be ruined as well. 401 00:21:56,114 --> 00:21:57,874 Are you worrying about me? 402 00:21:58,114 --> 00:21:59,713 I'm warning you... 403 00:21:59,983 --> 00:22:01,643 not to do that anymore. 404 00:22:04,514 --> 00:22:05,584 If you'll excuse me. 405 00:22:06,354 --> 00:22:07,923 How's Ji Min doing? 406 00:22:09,693 --> 00:22:11,254 He doesn't come over anymore. 407 00:22:13,693 --> 00:22:15,393 He's very busy. 408 00:22:16,094 --> 00:22:17,933 Please tell him I miss him, 409 00:22:18,334 --> 00:22:20,804 and to come over and play whenever he has time. 410 00:22:22,504 --> 00:22:23,874 Not Ji Min. 411 00:22:24,173 --> 00:22:26,374 Don't touch Ji Min. 412 00:22:28,874 --> 00:22:30,114 I will. 413 00:22:49,963 --> 00:22:51,864 So she was Yoon Shi Wol. 414 00:22:52,433 --> 00:22:54,604 That's why he moved in next door. 415 00:22:56,133 --> 00:22:57,604 I had no idea, and... 416 00:23:01,844 --> 00:23:03,874 Are you serious? 417 00:23:06,084 --> 00:23:07,344 Okay. 418 00:23:08,014 --> 00:23:09,614 Thank you, Ms. Kim. 419 00:23:13,383 --> 00:23:15,453 My gosh. What do they take us for? 420 00:23:16,124 --> 00:23:17,653 How could this happen? 421 00:23:17,923 --> 00:23:19,024 How? 422 00:23:22,633 --> 00:23:24,764 Mother, I'm home. 423 00:23:29,673 --> 00:23:31,534 What's wrong? 424 00:23:32,903 --> 00:23:33,973 You. 425 00:23:34,473 --> 00:23:35,544 You! 426 00:23:36,743 --> 00:23:37,874 Mother. 427 00:23:38,374 --> 00:23:41,814 Chairman Hong Suk Ho's third daughter, Hong Ji Eun! 428 00:23:43,754 --> 00:23:46,223 You're an illegitimate child? 429 00:23:46,784 --> 00:23:49,493 You're the child he had with his secretary? 430 00:23:52,393 --> 00:23:55,693 And you hid that from us and married into our family? 431 00:23:56,534 --> 00:23:58,393 How did you... 432 00:23:58,633 --> 00:24:00,733 What did you take us for? 433 00:24:03,173 --> 00:24:05,334 How could you do that to us? 434 00:24:09,243 --> 00:24:10,614 Get back here! 435 00:24:30,364 --> 00:24:32,133 What? Are you sure? 436 00:24:32,163 --> 00:24:35,064 That's right. This is marriage fraud. 437 00:24:35,064 --> 00:24:37,473 We were scammed by Daesong. 438 00:24:37,574 --> 00:24:39,243 No wonder. 439 00:24:39,243 --> 00:24:41,473 Now, things are finally making sense. 440 00:24:42,173 --> 00:24:44,943 When I think about how that brat Ji Eun treated us... 441 00:24:45,014 --> 00:24:46,643 Isn't this insane? 442 00:24:46,643 --> 00:24:48,614 I'm speechless. 443 00:24:48,713 --> 00:24:52,524 I understand why Chairman Hong sent Ji Eun to us. 444 00:24:52,923 --> 00:24:54,124 And why is that? 445 00:24:56,354 --> 00:24:58,524 Are you saying it's because of me? 446 00:24:58,723 --> 00:25:00,193 Birds of a feather, 447 00:25:00,223 --> 00:25:03,034 misery loves company, things like that. Don't you agree? 448 00:25:03,163 --> 00:25:04,163 Honey! 449 00:25:05,733 --> 00:25:09,173 Anyway, what will we do about them now? 450 00:25:09,203 --> 00:25:11,504 What else? We need to get them divorced. 451 00:25:12,743 --> 00:25:13,903 Divorced? 452 00:25:14,044 --> 00:25:15,473 That's right, divorced. 453 00:25:16,243 --> 00:25:19,143 You did great, Kwang Il. 454 00:25:19,213 --> 00:25:20,344 Please don't mention it. 455 00:25:21,084 --> 00:25:24,514 Now that we acquired Construction, 456 00:25:25,183 --> 00:25:26,953 Yangji is now... 457 00:25:26,953 --> 00:25:29,794 the 20th largest conglomerate in the country. 458 00:25:30,153 --> 00:25:33,564 It'll be that much more work for all of you. 459 00:25:33,564 --> 00:25:35,294 It should go up more. 460 00:25:35,423 --> 00:25:37,094 - More? - Yes. 461 00:25:37,294 --> 00:25:38,733 I promise... 462 00:25:39,104 --> 00:25:42,473 to bring Yangji Group within the top 10 largest conglomerates... 463 00:25:42,473 --> 00:25:44,233 in your lifetime. 464 00:25:44,874 --> 00:25:48,574 We're busy catching our breath after going up seven spots. 465 00:25:48,844 --> 00:25:50,973 Don't be too greedy. 466 00:25:51,114 --> 00:25:53,413 You need to row while the tide is in. 467 00:25:53,544 --> 00:25:55,814 We should row hard right now. 468 00:25:57,213 --> 00:25:58,413 Father. 469 00:25:58,653 --> 00:26:00,054 Okay. 470 00:26:00,153 --> 00:26:02,723 How do you plan to row? 471 00:26:02,794 --> 00:26:05,723 Well, now that we have Construction, 472 00:26:05,723 --> 00:26:07,624 I'm sure distribution will go up. 473 00:26:07,893 --> 00:26:10,834 So I'm thinking of acquiring a distribution company. 474 00:26:11,693 --> 00:26:13,764 Acquire another company? 475 00:26:14,064 --> 00:26:16,673 Yes. Construction is one thing, 476 00:26:16,973 --> 00:26:18,703 but for Kwang Il's sake, 477 00:26:18,703 --> 00:26:21,344 we must acquire a distribution company. 478 00:26:21,443 --> 00:26:22,443 Actually, 479 00:26:22,844 --> 00:26:27,114 a company perfect for our needs is on the market. 480 00:26:27,143 --> 00:26:28,483 Which company? 481 00:26:28,683 --> 00:26:30,614 It's called Shinsung Express. 482 00:26:30,653 --> 00:26:33,084 It's a small distribution company in the suburbs. 483 00:26:33,723 --> 00:26:36,993 If Yangji Logis were to acquire Shinsung Express, 484 00:26:37,024 --> 00:26:39,764 it would probably resolve the problem... 485 00:26:40,264 --> 00:26:41,993 surrounding his shares. 486 00:26:42,264 --> 00:26:44,463 That's a great idea. 487 00:26:45,034 --> 00:26:47,733 Kwang Il, you take care of this. 488 00:26:49,574 --> 00:26:50,903 You can do it, right? 489 00:26:52,104 --> 00:26:53,943 Yes, sir. We'll acquire it. 490 00:26:57,643 --> 00:26:58,743 Ms. Yoon? 491 00:26:59,284 --> 00:27:00,284 Yes? 492 00:27:00,413 --> 00:27:01,544 Just a minute. 493 00:27:02,983 --> 00:27:04,284 Excuse me for a minute. 494 00:27:07,354 --> 00:27:09,693 - Ji Min did that? - Yes. 495 00:27:10,223 --> 00:27:13,264 I have no excuse to give him to stop him anymore. 496 00:27:13,693 --> 00:27:16,064 You'll have to talk to him yourself. 497 00:27:18,693 --> 00:27:22,104 But why are you so adamant about not letting him go? 498 00:27:22,133 --> 00:27:24,274 Ji Min wants to go so badly. 499 00:27:25,874 --> 00:27:29,374 Did something bad happen with Mr. Oh? 500 00:27:30,374 --> 00:27:31,774 There's nothing like that. 501 00:27:31,943 --> 00:27:33,983 I'll talk to Ji Min. 502 00:27:40,084 --> 00:27:43,153 If there's nothing like that, why is she being that way? 503 00:27:44,094 --> 00:27:46,364 Why do you keep insisting on going there? 504 00:27:46,624 --> 00:27:48,693 Because I want to play with Mr. Oh. 505 00:27:49,764 --> 00:27:51,433 Is Mr. Oh your friend? 506 00:27:51,794 --> 00:27:53,604 - Yes. - What? 507 00:27:53,733 --> 00:27:57,004 I can talk to him about anything, and he gets me. 508 00:27:57,374 --> 00:27:58,834 That makes him my friend. 509 00:27:59,304 --> 00:28:01,604 He said to come over whenever I want. 510 00:28:01,874 --> 00:28:04,173 Why won't you let me? 511 00:28:06,014 --> 00:28:07,943 He was just being polite. 512 00:28:08,183 --> 00:28:09,554 That's how adults are. 513 00:28:09,614 --> 00:28:12,153 They say things they don't mean just to be polite. 514 00:28:12,824 --> 00:28:15,483 He really doesn't have time to play with you. 515 00:28:16,794 --> 00:28:18,153 I told you... 516 00:28:18,193 --> 00:28:20,463 not to be a nuisance to other people. 517 00:28:21,693 --> 00:28:24,163 You're really disappointing me. 518 00:28:27,604 --> 00:28:29,274 You'll do as I say, right? 519 00:28:31,274 --> 00:28:32,374 Okay. 520 00:28:34,443 --> 00:28:37,213 Thank you for listening to me. 521 00:28:40,284 --> 00:28:41,713 I'm sorry, Ji Min. 522 00:28:42,213 --> 00:28:43,754 Please forgive me. 523 00:28:48,223 --> 00:28:50,124 You want us to move out? Why? 524 00:28:51,854 --> 00:28:53,764 What will people think of us? 525 00:28:53,794 --> 00:28:55,493 It must look weird that we live here... 526 00:28:55,564 --> 00:28:57,133 when we're not even family. 527 00:28:57,794 --> 00:29:00,564 Since when did you care what other people think? 528 00:29:00,834 --> 00:29:01,963 What got into you? 529 00:29:02,264 --> 00:29:04,933 Plus, you can't even leave the house. 530 00:29:04,973 --> 00:29:06,804 It's like you're in prison. 531 00:29:07,443 --> 00:29:09,243 It's not like we don't have a home. 532 00:29:09,774 --> 00:29:10,874 Let's go back. 533 00:29:11,673 --> 00:29:12,814 Look at this brat. 534 00:29:13,643 --> 00:29:16,614 Why did I close a successful restaurant to move in here? 535 00:29:16,784 --> 00:29:18,314 It was for you. 536 00:29:18,354 --> 00:29:20,084 To get you and Tae Yang together. 537 00:29:20,453 --> 00:29:22,183 Stop being stupid. 538 00:29:22,223 --> 00:29:23,653 We're not like peanut butter and jelly... 539 00:29:23,723 --> 00:29:25,864 that you can just put in a sandwich together. 540 00:29:25,923 --> 00:29:28,663 You brat. At least peanut butter has jelly and vice versa. 541 00:29:28,794 --> 00:29:30,733 How long will you live alone without a partner? 542 00:29:31,364 --> 00:29:33,933 Enough already! Stop it, will you? 543 00:29:34,564 --> 00:29:36,104 Did Tae Yang say he doesn't like you? 544 00:29:36,233 --> 00:29:39,034 That's right. He said he doesn't like me. Satisfied? 545 00:29:41,104 --> 00:29:43,544 I made some food. Come out and eat. 546 00:29:49,953 --> 00:29:53,153 I haven't cooked in a while, so I don't know how good it is. 547 00:29:53,153 --> 00:29:56,324 My gosh. It looks absolutely delicious. 548 00:29:56,723 --> 00:29:59,364 Look how juicy it looks. 549 00:30:00,264 --> 00:30:01,324 Enjoy. 550 00:30:01,364 --> 00:30:02,463 Okay. 551 00:30:02,594 --> 00:30:03,864 What got into you? 552 00:30:04,193 --> 00:30:06,334 Why did you cook for us? 553 00:30:06,703 --> 00:30:08,304 I've been busy lately, that's all. 554 00:30:08,304 --> 00:30:10,203 I enjoy cooking. 555 00:30:10,274 --> 00:30:11,534 I'll cook for you more often. 556 00:30:11,534 --> 00:30:12,574 You will? 557 00:30:12,943 --> 00:30:15,074 But we're moving out. 558 00:30:16,173 --> 00:30:17,673 You're moving out? 559 00:30:17,713 --> 00:30:19,814 Why? That's so sudden. 560 00:30:19,943 --> 00:30:21,243 Why else? 561 00:30:21,413 --> 00:30:24,014 Tae Yang seems to find us uncomfortable to be around, 562 00:30:24,084 --> 00:30:25,413 so we should leave. 563 00:30:25,713 --> 00:30:27,024 I do not. 564 00:30:27,024 --> 00:30:28,983 You shouldn't be like that. 565 00:30:29,824 --> 00:30:31,324 Duk Shil... 566 00:30:31,624 --> 00:30:32,624 Ouch! 567 00:30:32,794 --> 00:30:34,764 That hurts, you brat. 568 00:30:35,764 --> 00:30:37,193 Just eat. 569 00:30:37,233 --> 00:30:38,693 Don't say anything. 570 00:30:39,034 --> 00:30:41,403 Fine, I won't. 571 00:30:44,574 --> 00:30:47,203 Eat. Let's all eat. 572 00:30:47,403 --> 00:30:49,173 Consider it our last supper. 573 00:31:20,973 --> 00:31:23,314 I have indigestion because I had pasta for lunch. 574 00:31:24,374 --> 00:31:25,473 Sorry. 575 00:31:25,614 --> 00:31:27,114 I know you worked hard to prepare this. 576 00:31:28,213 --> 00:31:30,284 Are you okay? Do you want a digestive medicine? 577 00:31:30,413 --> 00:31:32,054 No, I have. 578 00:31:33,423 --> 00:31:35,284 I'll excuse myself. 579 00:31:35,893 --> 00:31:38,193 Don't mind me. Just eat. 580 00:32:31,544 --> 00:32:33,314 (A Place in the Sun) 581 00:32:33,483 --> 00:32:35,784 The Yangji Construction M and A ended not long ago. 582 00:32:35,784 --> 00:32:37,183 Isn't it too much soon? 583 00:32:37,183 --> 00:32:39,014 You dragged me here against my will. 584 00:32:39,014 --> 00:32:40,854 Why are you being like that? 585 00:32:40,854 --> 00:32:42,423 Stop confusing me. 586 00:32:42,423 --> 00:32:44,493 Sorry for misunderstanding you all this time. 587 00:32:44,524 --> 00:32:48,423 I didn't know you cared so much about Kwang Il. 588 00:32:48,493 --> 00:32:51,493 I think Duk Shil figured it out about you and Shi Wol. 589 00:32:51,564 --> 00:32:52,963 What will you do now? 590 00:32:53,264 --> 00:32:55,604 - Duk Shil. - What are you doing here? 591 00:32:55,804 --> 00:32:56,874 Tae Yang. 592 00:32:57,374 --> 00:32:58,973 Actually, I'm... 40307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.