Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,289 --> 00:00:07,289
(Episode 21)
2
00:00:07,289 --> 00:00:09,130
Yoo Wol.
3
00:00:14,570 --> 00:00:15,999
Yoo Wol.
4
00:00:18,040 --> 00:00:19,099
What's wrong?
5
00:00:31,020 --> 00:00:32,020
Yoo Wol.
6
00:00:33,650 --> 00:00:34,920
Shi Wol.
7
00:00:37,259 --> 00:00:38,720
I've missed you.
8
00:01:12,319 --> 00:01:13,360
Hey.
9
00:01:13,959 --> 00:01:15,629
Why are you still up?
10
00:01:16,330 --> 00:01:17,860
I'm waiting for the kids.
11
00:01:18,799 --> 00:01:21,330
They're not back yet?
12
00:01:21,330 --> 00:01:22,330
No.
13
00:01:22,470 --> 00:01:24,069
I'm sure they'll be back soon.
14
00:01:24,069 --> 00:01:25,640
Don't worry. Go to sleep.
15
00:01:26,000 --> 00:01:27,840
Neither of them are answering their phones.
16
00:01:28,739 --> 00:01:29,939
Neither of them?
17
00:01:43,019 --> 00:01:44,060
He's not picking up.
18
00:01:44,519 --> 00:01:45,720
She isn't either.
19
00:01:46,120 --> 00:01:47,989
Do you think something happened?
20
00:01:48,730 --> 00:01:50,060
Are they...
21
00:01:50,360 --> 00:01:54,099
What? Do you know what's going on?
22
00:01:56,200 --> 00:01:57,439
No.
23
00:01:57,640 --> 00:01:59,769
I'm sure they'll come home eventually.
24
00:01:59,899 --> 00:02:02,539
Okay, then. Good night.
25
00:02:03,470 --> 00:02:04,539
What?
26
00:02:05,580 --> 00:02:07,010
What's with her?
27
00:02:08,679 --> 00:02:10,880
I'm sure they're together.
28
00:02:12,420 --> 00:02:14,749
I hope something happens.
29
00:02:15,719 --> 00:02:16,820
Duk Shil,
30
00:02:17,160 --> 00:02:20,119
get married this year. Please?
31
00:02:28,899 --> 00:02:30,570
Did you drink?
32
00:02:33,070 --> 00:02:34,610
I had a work dinner.
33
00:02:34,709 --> 00:02:36,070
You should go up.
34
00:02:36,070 --> 00:02:38,440
I'll explain to the elders.
35
00:02:39,140 --> 00:02:40,809
Thank you.
36
00:02:48,850 --> 00:02:51,459
I've never seen her like that.
37
00:02:51,660 --> 00:02:53,119
I wonder what's wrong.
38
00:03:01,799 --> 00:03:04,070
Are you drunk?
39
00:03:08,209 --> 00:03:09,369
Because of me?
40
00:03:11,179 --> 00:03:12,279
I'm sorry.
41
00:03:16,679 --> 00:03:18,749
Will you really tell them?
42
00:03:20,790 --> 00:03:22,619
Will you tell Grandfather and Mother...
43
00:03:23,149 --> 00:03:25,559
about who your real father is?
44
00:03:27,059 --> 00:03:29,630
I can't live like my dad.
45
00:03:30,190 --> 00:03:33,459
I don't want to live like a sinner, in anxiety for the rest of my life.
46
00:03:34,100 --> 00:03:35,100
It scares me.
47
00:03:37,839 --> 00:03:38,969
Go ahead then.
48
00:03:40,239 --> 00:03:41,309
Really?
49
00:03:41,670 --> 00:03:42,869
Do you mean it?
50
00:03:45,279 --> 00:03:46,640
Let's get a divorce.
51
00:03:49,450 --> 00:03:51,749
You do as you wish,
52
00:03:53,519 --> 00:03:55,149
and let's get a divorce.
53
00:04:19,440 --> 00:04:20,709
What happened?
54
00:04:23,149 --> 00:04:24,349
I know.
55
00:04:34,560 --> 00:04:36,729
Blame it on the alcohol.
56
00:04:42,099 --> 00:04:44,200
I'll go first.
57
00:05:07,890 --> 00:05:09,159
Shi Wol.
58
00:05:19,070 --> 00:05:21,169
Just who is that Shi Wol person?
59
00:06:22,830 --> 00:06:26,370
Honey, did you mean what you said last night?
60
00:06:28,870 --> 00:06:31,779
I know you were drunk, but how could you bring up divorce?
61
00:06:33,640 --> 00:06:34,680
You're doing this...
62
00:06:35,349 --> 00:06:37,620
in case I don't become chairman, aren't you?
63
00:06:39,250 --> 00:06:41,149
You don't care whether or not I die.
64
00:06:41,149 --> 00:06:43,050
You just want to shut me up.
65
00:06:46,359 --> 00:06:48,330
If anyone tells them the truth, it'll be me.
66
00:06:48,430 --> 00:06:49,930
Not you, but me.
67
00:06:50,459 --> 00:06:51,830
It's for Ji Min?
68
00:06:52,500 --> 00:06:53,729
Don't make me laugh.
69
00:06:54,000 --> 00:06:55,599
It's for your ambition.
70
00:06:56,469 --> 00:06:59,169
The moment you confess that hideous truth,
71
00:06:59,469 --> 00:07:01,339
my son Ji Min will be hurt.
72
00:07:02,469 --> 00:07:04,039
Say something.
73
00:07:04,039 --> 00:07:05,409
Don't just look at me.
74
00:07:06,779 --> 00:07:07,779
That's right.
75
00:07:08,050 --> 00:07:10,250
I married you because of my ambition.
76
00:07:10,349 --> 00:07:11,979
You knew that as well.
77
00:07:16,149 --> 00:07:18,390
You asked me to go with you to Italy, right?
78
00:07:21,159 --> 00:07:23,529
I'll go to Italy.
79
00:07:26,300 --> 00:07:27,669
Why all of a sudden?
80
00:07:27,870 --> 00:07:31,469
I want to go to Italy and change my life.
81
00:07:32,140 --> 00:07:33,769
With you.
82
00:07:35,469 --> 00:07:37,709
But now, you'll throw everything away?
83
00:07:38,209 --> 00:07:39,409
What about me?
84
00:07:40,849 --> 00:07:43,550
You'll be exonerated for being honorable and confessing,
85
00:07:43,810 --> 00:07:45,719
but my dream will be shattered,
86
00:07:45,719 --> 00:07:47,419
and Ji Min will have his wings clipped...
87
00:07:47,519 --> 00:07:49,289
before he could even fly.
88
00:07:50,019 --> 00:07:51,019
Then...
89
00:07:51,719 --> 00:07:53,620
did you mean it when you said...
90
00:07:54,190 --> 00:07:55,529
you'd divorce me?
91
00:07:56,760 --> 00:07:57,830
Yes.
92
00:07:58,459 --> 00:08:00,060
So choose.
93
00:08:00,430 --> 00:08:02,469
Will it be your conscience or Ji Min?
94
00:08:03,099 --> 00:08:04,370
Decide.
95
00:08:11,080 --> 00:08:13,909
We really didn't know!
96
00:08:13,909 --> 00:08:15,880
I swear, Father!
97
00:08:15,909 --> 00:08:17,750
Who let her in?
98
00:08:17,849 --> 00:08:20,120
I said they were banned!
99
00:08:20,149 --> 00:08:23,649
She let herself in with her key. We couldn't stop her.
100
00:08:23,890 --> 00:08:27,060
How could you doubt our devotion to the family?
101
00:08:27,430 --> 00:08:28,589
It's unfair.
102
00:08:28,589 --> 00:08:30,260
I'm so upset, Father!
103
00:08:31,159 --> 00:08:33,099
Tell her to leave!
104
00:08:33,200 --> 00:08:36,969
We really had no idea our in-laws would do that!
105
00:08:36,999 --> 00:08:39,770
I swear we didn't scheme with them.
106
00:08:39,869 --> 00:08:42,109
Please believe me, Father!
107
00:08:43,839 --> 00:08:45,910
- Please get up. - Darn it.
108
00:08:47,139 --> 00:08:48,879
I need to see my father.
109
00:08:48,979 --> 00:08:50,150
Not today.
110
00:08:50,150 --> 00:08:51,719
Please go home for today.
111
00:08:53,619 --> 00:08:54,650
Please.
112
00:08:55,719 --> 00:08:58,389
Jung Hee, it's a misunderstanding. My intention was...
113
00:09:02,889 --> 00:09:03,889
Jung Hee.
114
00:09:03,889 --> 00:09:06,859
We considered it giving alms and let you into this family.
115
00:09:06,930 --> 00:09:09,070
Is this how you repay us?
116
00:09:09,170 --> 00:09:11,300
What? Repay you?
117
00:09:11,469 --> 00:09:13,270
Father was adamantly against it,
118
00:09:13,270 --> 00:09:16,009
but my late mother insisted on adding you to the family registry.
119
00:09:16,109 --> 00:09:19,379
She said you needed our last name to live like a decent human being.
120
00:09:19,780 --> 00:09:22,650
You should've been grateful and lived a quiet life.
121
00:09:22,950 --> 00:09:25,479
How dare you destroy my family...
122
00:09:25,479 --> 00:09:27,119
and rebel against Father?
123
00:09:27,180 --> 00:09:28,820
Who do you think you are?
124
00:09:28,849 --> 00:09:30,489
You're so mean!
125
00:09:30,619 --> 00:09:33,089
I did it for you and Kwang Il!
126
00:09:33,089 --> 00:09:34,089
Shut it.
127
00:09:34,129 --> 00:09:36,190
Don't make me laugh. Get out.
128
00:09:36,229 --> 00:09:37,800
The sight of you makes me sick.
129
00:09:37,800 --> 00:09:40,229
You're finally showing your true colors.
130
00:09:40,229 --> 00:09:42,300
I destroyed your family?
131
00:09:42,729 --> 00:09:45,070
Wasn't it a sand castle that was bound to fall anyway?
132
00:09:45,239 --> 00:09:46,369
What?
133
00:09:46,369 --> 00:09:49,139
Did you ever even love Tae Joon?
134
00:09:49,509 --> 00:09:51,180
All I did was set things right.
135
00:09:51,180 --> 00:09:53,440
Don't blame me for tearing your family apart.
136
00:09:53,479 --> 00:09:56,109
Please stop. The chairman will hear you.
137
00:09:56,109 --> 00:09:57,249
Repay you?
138
00:09:57,680 --> 00:10:01,589
It's the decent thing to do to put his child in his registry!
139
00:10:02,619 --> 00:10:05,089
I should be grateful and live quietly?
140
00:10:06,020 --> 00:10:07,889
He should've just killed me!
141
00:10:07,889 --> 00:10:09,530
Why did he bring me into this world...
142
00:10:09,530 --> 00:10:11,530
just to stifle me?
143
00:10:11,530 --> 00:10:13,759
How can I live that way?
144
00:10:20,070 --> 00:10:21,609
Quiet!
145
00:10:23,339 --> 00:10:25,379
Get rid of her right now!
146
00:10:25,509 --> 00:10:26,810
Father.
147
00:10:26,940 --> 00:10:28,479
You were right.
148
00:10:29,310 --> 00:10:32,749
I should never have let your mom give birth to you.
149
00:10:32,879 --> 00:10:34,749
I should've done whatever it took...
150
00:10:34,749 --> 00:10:37,089
to make sure you were never born.
151
00:10:37,150 --> 00:10:38,489
If I had...
152
00:10:38,619 --> 00:10:39,619
Fine.
153
00:10:40,520 --> 00:10:43,129
I'm sorry I was ever born.
154
00:10:43,830 --> 00:10:47,330
I've committed a grave sin by being alive.
155
00:10:52,339 --> 00:10:53,339
Darn it.
156
00:10:53,739 --> 00:10:55,810
My head.
157
00:10:57,209 --> 00:10:59,479
- Bring me some medicine. - Yes, sir.
158
00:11:18,430 --> 00:11:19,930
Your mom...
159
00:11:20,060 --> 00:11:22,430
is sick in bed ever since she went to see your grandfather.
160
00:11:22,930 --> 00:11:24,999
He's so mean.
161
00:11:25,670 --> 00:11:27,270
Poor Mom.
162
00:11:27,300 --> 00:11:28,869
I'm not family,
163
00:11:28,869 --> 00:11:32,080
but I thought he'd treat you differently since you're blood.
164
00:11:32,080 --> 00:11:34,479
But I was wrong.
165
00:11:34,780 --> 00:11:36,050
What do you mean?
166
00:11:36,379 --> 00:11:38,849
Min Jae, you should take Daesong's side...
167
00:11:39,050 --> 00:11:40,479
from now on.
168
00:11:40,950 --> 00:11:42,619
You want me to take Ji Eun's family's side?
169
00:11:42,690 --> 00:11:46,119
That's right. Discreetly help your father-in-law...
170
00:11:46,290 --> 00:11:48,430
win the bid for the acquisition.
171
00:11:48,560 --> 00:11:51,160
If Grandfather finds out, I'm dead.
172
00:11:51,330 --> 00:11:54,430
He no longer treats our family like we're his children.
173
00:11:54,430 --> 00:11:55,700
Don't you see that?
174
00:11:56,200 --> 00:11:58,540
Are you telling me to become enemies...
175
00:11:58,700 --> 00:11:59,999
with the entire family?
176
00:12:01,609 --> 00:12:02,609
That's right.
177
00:12:02,739 --> 00:12:04,440
He doesn't care about us anyway.
178
00:12:04,910 --> 00:12:06,709
Let's stop begging him for affection.
179
00:12:17,050 --> 00:12:18,060
Where's Tae Yang?
180
00:12:18,089 --> 00:12:19,889
He's visiting a company.
181
00:12:20,660 --> 00:12:22,389
When will he be back?
182
00:12:22,560 --> 00:12:25,030
It's in the suburbs, so it'll be a while.
183
00:12:25,900 --> 00:12:28,599
What is all of this?
184
00:12:29,800 --> 00:12:31,170
Business plans from companies.
185
00:12:32,339 --> 00:12:34,609
Why is he looking at so many all of a sudden?
186
00:12:34,839 --> 00:12:37,070
Tae Yang is finally back.
187
00:12:37,609 --> 00:12:39,040
He'll probably pull...
188
00:12:39,040 --> 00:12:41,249
several all-nighters to finish reviewing all of them.
189
00:12:47,619 --> 00:12:49,190
The annual sales...
190
00:12:49,190 --> 00:12:51,619
is about 2.4 million dollars...
191
00:12:55,060 --> 00:12:56,359
It went up a lot.
192
00:12:57,290 --> 00:12:58,599
Yes, sir.
193
00:13:04,099 --> 00:13:06,999
Here's the money I made this month.
194
00:13:08,940 --> 00:13:12,239
How long must I be your personal safe?
195
00:13:12,509 --> 00:13:14,139
What? You don't want to?
196
00:13:14,379 --> 00:13:17,009
Why don't you put it in a bank now?
197
00:13:17,109 --> 00:13:18,150
No.
198
00:13:18,680 --> 00:13:19,979
Don't complain.
199
00:13:20,280 --> 00:13:22,020
Bury it there.
200
00:13:22,089 --> 00:13:24,920
What if something happens and you pass away?
201
00:13:24,920 --> 00:13:26,489
What will you do with all that money?
202
00:13:26,589 --> 00:13:28,060
Goodness.
203
00:13:28,190 --> 00:13:30,060
I told you.
204
00:13:30,330 --> 00:13:33,729
I'll take it with me to pay my way to the afterlife.
205
00:13:34,629 --> 00:13:36,499
I really don't understand.
206
00:13:36,570 --> 00:13:38,839
I'm the one who can't understand you.
207
00:13:38,940 --> 00:13:40,469
You're so smart,
208
00:13:40,499 --> 00:13:43,910
but you won't use it to make money. You hide in the mountain...
209
00:13:43,910 --> 00:13:45,879
and only cultivate yourself.
210
00:13:46,810 --> 00:13:47,879
Listen.
211
00:13:48,109 --> 00:13:49,749
The thing about money is,
212
00:13:50,080 --> 00:13:52,020
it's like salt water.
213
00:13:52,080 --> 00:13:56,150
The more you drink it, the more of it you want.
214
00:13:57,550 --> 00:14:00,889
Of course, someone like you who drinks only spring water...
215
00:14:00,889 --> 00:14:02,589
may not understand.
216
00:14:02,790 --> 00:14:04,030
What if...
217
00:14:04,160 --> 00:14:06,700
I take off with all your money?
218
00:14:08,900 --> 00:14:11,139
Many gangs borrow money from me.
219
00:14:11,239 --> 00:14:13,440
If by chance that happens,
220
00:14:13,440 --> 00:14:16,639
you can consider yourself dead that very day.
221
00:14:17,639 --> 00:14:20,009
Yes, sir. Please don't kill me.
222
00:14:27,920 --> 00:14:28,950
Where's Tae Yang?
223
00:14:30,119 --> 00:14:32,089
He went out of town for work.
224
00:14:32,989 --> 00:14:34,530
Whom were you with last night?
225
00:14:35,089 --> 00:14:37,389
I drank with some college friends.
226
00:14:37,629 --> 00:14:39,530
Friends? Who?
227
00:14:40,129 --> 00:14:41,729
Why do you care?
228
00:14:42,229 --> 00:14:44,869
I'm tired. I'm going to bed.
229
00:14:48,609 --> 00:14:51,410
She wasn't alone with Tae Yang?
230
00:14:52,009 --> 00:14:53,040
Darn it.
231
00:15:51,839 --> 00:15:52,869
What?
232
00:15:53,239 --> 00:15:54,739
You won't get divorced?
233
00:15:55,070 --> 00:15:58,080
We still need Tae Joon right now.
234
00:15:58,139 --> 00:16:01,550
Look. Everything is a mess because he's gone.
235
00:16:01,709 --> 00:16:04,249
Still, how can we take him back?
236
00:16:05,020 --> 00:16:07,650
Not after what I did to kick him out.
237
00:16:07,989 --> 00:16:09,749
Kwang Il isn't ready.
238
00:16:09,749 --> 00:16:11,389
We were rash.
239
00:16:11,589 --> 00:16:15,389
Still, we can't rely on him indefinitely.
240
00:16:15,729 --> 00:16:18,030
He said he'd hand over all the shares he bought...
241
00:16:18,030 --> 00:16:19,900
using borrowed names.
242
00:16:20,629 --> 00:16:23,599
I think we misunderstood his good intentions.
243
00:16:25,070 --> 00:16:28,109
Min Jae's family brought in Daesong.
244
00:16:28,570 --> 00:16:29,709
We compete with them...
245
00:16:29,910 --> 00:16:32,839
every time we start a new business as is.
246
00:16:32,910 --> 00:16:35,410
We can't overlook this.
247
00:16:36,009 --> 00:16:38,550
It's not like Daesong doesn't know about Sook Hee.
248
00:16:39,020 --> 00:16:41,950
They may not consider us their in-laws.
249
00:16:43,420 --> 00:16:45,060
Please bring Tae Joon back.
250
00:16:45,420 --> 00:16:48,660
I've thought it over, and he's the only person...
251
00:16:48,889 --> 00:16:50,729
who can fix this.
252
00:16:56,229 --> 00:16:57,430
What brings you here?
253
00:16:58,270 --> 00:17:00,200
I won't divorce your father.
254
00:17:00,599 --> 00:17:03,810
He'll return as chairman. Your grandfather agreed.
255
00:17:05,639 --> 00:17:07,609
So get your act together...
256
00:17:07,609 --> 00:17:09,379
and win over the acquisition.
257
00:17:10,609 --> 00:17:11,720
Mother.
258
00:17:11,720 --> 00:17:13,780
Don't disappoint me anymore.
259
00:17:15,149 --> 00:17:17,520
There's a limit to my patience as well.
260
00:17:28,030 --> 00:17:29,030
What's this?
261
00:17:29,369 --> 00:17:30,770
Did he work all night?
262
00:17:42,149 --> 00:17:43,679
Why didn't you go home?
263
00:17:44,780 --> 00:17:46,250
I have too much work.
264
00:17:46,820 --> 00:17:47,919
What time is it?
265
00:17:48,419 --> 00:17:49,790
It's a little past nine.
266
00:17:49,849 --> 00:17:51,460
Go home and sleep.
267
00:17:51,919 --> 00:17:53,320
No, it's okay.
268
00:17:54,159 --> 00:17:56,260
Duk Shil took the day off.
269
00:17:58,599 --> 00:18:00,000
Did you two fight?
270
00:18:00,230 --> 00:18:01,629
Of course not.
271
00:18:01,730 --> 00:18:03,129
Then why are you avoiding each other?
272
00:18:03,300 --> 00:18:05,169
I'm not avoiding anyone.
273
00:18:05,240 --> 00:18:06,869
You told me to snap out of it.
274
00:18:07,800 --> 00:18:10,409
It's weird because it's so sudden.
275
00:18:11,010 --> 00:18:13,510
I snap out of it and work, and you still complain.
276
00:18:15,510 --> 00:18:17,580
I'm going to visit another company after hitting the sauna,
277
00:18:17,710 --> 00:18:18,780
just so you know.
278
00:18:21,919 --> 00:18:25,320
Did Duk Shil get rejected after telling him...
279
00:18:26,089 --> 00:18:27,089
that she likes him?
280
00:19:24,449 --> 00:19:26,449
Don't disappoint me anymore.
281
00:19:26,720 --> 00:19:28,990
There's a limit to my patience as well.
282
00:19:29,490 --> 00:19:30,849
Do whatever it takes...
283
00:19:31,020 --> 00:19:32,960
to acquire Construction.
284
00:19:32,960 --> 00:19:35,560
You'll be exonerated for being honorable and confessing,
285
00:19:35,589 --> 00:19:37,560
but my dream will be shattered,
286
00:19:37,560 --> 00:19:39,330
and Ji Min will have his wings clipped...
287
00:19:39,330 --> 00:19:41,159
before he could even fly.
288
00:19:41,730 --> 00:19:45,040
Then did you mean it when you said...
289
00:19:45,770 --> 00:19:47,040
you'd divorce me?
290
00:19:48,240 --> 00:19:49,270
Yes.
291
00:19:49,909 --> 00:19:51,480
So choose.
292
00:19:51,879 --> 00:19:53,810
Will it be your conscience or Ji Min?
293
00:19:54,540 --> 00:19:55,780
Decide.
294
00:20:11,500 --> 00:20:12,859
I'll do as you say.
295
00:20:14,330 --> 00:20:17,000
I'll acquire Construction and become chairman. And...
296
00:20:19,000 --> 00:20:20,470
I'll take...
297
00:20:21,240 --> 00:20:23,439
my father's secret with me to my grave.
298
00:20:28,810 --> 00:20:29,949
So...
299
00:20:30,580 --> 00:20:31,879
don't you ever say...
300
00:20:32,349 --> 00:20:34,020
you'll divorce me again.
301
00:20:41,530 --> 00:20:44,429
Why didn't you insist on telling the truth?
302
00:20:44,960 --> 00:20:46,800
Then I could've told the truth too,
303
00:20:47,000 --> 00:20:48,929
and left you.
304
00:20:55,909 --> 00:20:57,169
Welcome back, Mr. Chairman.
305
00:20:57,169 --> 00:20:58,210
Let's go.
306
00:21:00,580 --> 00:21:04,409
(Yangji Group)
307
00:21:04,980 --> 00:21:08,020
Daesong, Haeseong Oh Fund JJ, and us.
308
00:21:08,220 --> 00:21:10,649
The three were selected as candidates...
309
00:21:10,649 --> 00:21:12,460
for acquiring Yangji Construction.
310
00:21:12,659 --> 00:21:13,720
How much will it cost?
311
00:21:14,389 --> 00:21:17,530
To acquire the bank's 51 percent of Yangji Construction's shares...
312
00:21:17,530 --> 00:21:19,260
and management rights,
313
00:21:19,300 --> 00:21:22,500
it'll be about 1.5 billion dollars for the shares...
314
00:21:22,500 --> 00:21:24,839
and an additional premium for management rights...
315
00:21:24,899 --> 00:21:27,699
for a total of about two billion dollars.
316
00:21:28,339 --> 00:21:29,409
Two billion dollars.
317
00:21:30,439 --> 00:21:31,879
Call Kwang Il in.
318
00:21:32,080 --> 00:21:33,540
Yes, sir.
319
00:21:47,460 --> 00:21:50,189
Thank you for changing your mind.
320
00:21:52,760 --> 00:21:54,560
I'm sure it'll be hard, but...
321
00:21:54,770 --> 00:21:56,330
Why did you want to see me?
322
00:21:57,530 --> 00:21:59,899
To discuss the acquisition.
323
00:22:02,740 --> 00:22:06,409
Our biggest problem right now is money.
324
00:22:06,510 --> 00:22:07,879
The acquisition funds.
325
00:22:09,609 --> 00:22:11,520
You must do whatever it takes...
326
00:22:11,550 --> 00:22:13,679
to win over Sun Holdings.
327
00:22:16,089 --> 00:22:17,550
Persuade Mr. Oh.
328
00:22:18,089 --> 00:22:20,060
That's the only way you'll succeed.
329
00:22:38,980 --> 00:22:40,580
He's still the same.
330
00:22:40,780 --> 00:22:42,349
He hasn't changed one bit.
331
00:22:59,099 --> 00:23:00,330
Grandpa!
332
00:23:02,470 --> 00:23:05,270
Hi, Ji Min.
333
00:23:05,740 --> 00:23:07,300
Hi.
334
00:23:07,540 --> 00:23:09,939
Did you finish what you were working on?
335
00:23:10,040 --> 00:23:13,839
Yes. I finished quickly so that I could see you.
336
00:23:13,939 --> 00:23:15,909
You're not sad anymore, right?
337
00:23:16,050 --> 00:23:18,780
Of course not. I'm not sad at all...
338
00:23:18,780 --> 00:23:21,149
because I have you.
339
00:23:22,050 --> 00:23:23,889
Okay. Shall we go in?
340
00:23:24,020 --> 00:23:25,290
- Okay. - Okay.
341
00:23:25,589 --> 00:23:26,820
Let's go.
342
00:23:34,970 --> 00:23:36,129
Welcome home.
343
00:23:36,500 --> 00:23:37,500
Thank you.
344
00:23:38,770 --> 00:23:39,869
Hello.
345
00:23:43,339 --> 00:23:45,639
You should greet the chairman first.
346
00:23:46,879 --> 00:23:47,879
Sure.
347
00:23:55,949 --> 00:23:57,790
Don't worry too much.
348
00:23:57,949 --> 00:24:00,119
The land becomes harder after it rains.
349
00:24:04,629 --> 00:24:07,260
No parent can win against their child.
350
00:24:09,099 --> 00:24:11,599
Jung Hee refused to get a divorce.
351
00:24:11,599 --> 00:24:13,599
She refused to back down.
352
00:24:15,909 --> 00:24:18,339
When I think about what you did to me,
353
00:24:18,409 --> 00:24:20,740
my blood still boils, but I will...
354
00:24:22,580 --> 00:24:24,010
look the other way...
355
00:24:24,879 --> 00:24:26,419
and forgive you...
356
00:24:26,820 --> 00:24:28,290
just this once.
357
00:24:29,589 --> 00:24:32,790
If you mess with my money ever again,
358
00:24:32,960 --> 00:24:34,320
I promise you...
359
00:24:35,330 --> 00:24:37,330
there will be no mercy.
360
00:24:38,330 --> 00:24:40,899
I understand, sir.
361
00:24:55,780 --> 00:24:56,849
Welcome back.
362
00:25:00,320 --> 00:25:01,520
I'm sorry.
363
00:25:01,849 --> 00:25:05,060
I have no excuse. I'm sorry.
364
00:25:08,960 --> 00:25:10,230
I'll let you rest.
365
00:25:10,330 --> 00:25:11,330
Thank you.
366
00:25:14,060 --> 00:25:16,000
I heard you refused to divorce me.
367
00:25:17,629 --> 00:25:20,199
- That's because... - Whatever the reason was,
368
00:25:20,699 --> 00:25:21,710
thank you.
369
00:25:22,169 --> 00:25:23,540
No need.
370
00:25:25,339 --> 00:25:27,909
Should I tell them to draw you a bath?
371
00:25:28,010 --> 00:25:29,010
No.
372
00:25:29,449 --> 00:25:31,179
I'm going to sleep.
373
00:25:32,649 --> 00:25:33,849
Okay, then.
374
00:25:49,030 --> 00:25:51,970
Are you happy Chairman Choi is back?
375
00:25:54,599 --> 00:25:57,909
I think oxtail soup would be good for dinner tonight.
376
00:25:58,379 --> 00:26:00,540
He must have been under a lot of stress.
377
00:26:00,540 --> 00:26:02,849
He doesn't look very well.
378
00:26:03,349 --> 00:26:06,919
Chairman Jang said he wanted cold noodle soup.
379
00:26:07,879 --> 00:26:09,820
Cold soup for dinner?
380
00:26:10,449 --> 00:26:13,060
They say you should eat hot foods...
381
00:26:13,060 --> 00:26:15,129
in the summer rather than cold foods.
382
00:26:15,389 --> 00:26:17,429
I'll talk to my father.
383
00:26:18,330 --> 00:26:20,899
Yes, ma'am. I'll tell them to prepare it.
384
00:26:21,599 --> 00:26:23,330
The tea has a nice fragrance.
385
00:26:23,629 --> 00:26:25,099
I'd like a cup as well.
386
00:26:26,099 --> 00:26:27,300
Would you?
387
00:26:37,980 --> 00:26:38,980
Yes?
388
00:26:39,250 --> 00:26:42,389
Mr. Choi Kwang Il, the CEO of Yangji Logis is here to see you.
389
00:26:42,490 --> 00:26:44,290
He wishes to see you.
390
00:26:44,290 --> 00:26:45,790
What should I tell him?
391
00:26:49,889 --> 00:26:51,189
Show him in.
392
00:26:51,330 --> 00:26:52,530
Yes, sir.
393
00:27:03,169 --> 00:27:04,869
What brings you here unannounced?
394
00:27:05,179 --> 00:27:06,540
Please help me.
395
00:27:08,409 --> 00:27:11,250
You said last time that you'd give up on the acquisition.
396
00:27:11,409 --> 00:27:13,320
Why did you change your mind again?
397
00:27:14,750 --> 00:27:17,790
I'm so embarrassed you had to see me that way.
398
00:27:18,919 --> 00:27:20,659
I was going through some personal struggles...
399
00:27:21,119 --> 00:27:22,830
and had completely lost it.
400
00:27:23,889 --> 00:27:25,830
Personal struggles?
401
00:27:27,060 --> 00:27:30,099
Well, it's very personal in nature, so I can't go into details.
402
00:27:30,230 --> 00:27:32,270
I'm sorry. Please understand.
403
00:27:33,470 --> 00:27:35,000
Sure, okay.
404
00:27:35,310 --> 00:27:37,570
I'm not interested in other people's private lives.
405
00:27:37,669 --> 00:27:38,679
However,
406
00:27:39,040 --> 00:27:42,449
as an investor, I need to know about the company.
407
00:27:47,379 --> 00:27:50,220
Here are our company's financial records and business report.
408
00:27:50,849 --> 00:27:54,260
Please look them over and decide whether or not you'll invest.
409
00:28:10,010 --> 00:28:11,169
My back.
410
00:28:11,339 --> 00:28:14,339
Hey. Is Duk Shil sick?
411
00:28:15,010 --> 00:28:16,409
She didn't go to work...
412
00:28:16,480 --> 00:28:19,050
and hasn't left her room all day.
413
00:28:19,780 --> 00:28:21,149
Gosh.
414
00:28:24,619 --> 00:28:26,820
The anchovies are delicious.
415
00:28:27,889 --> 00:28:29,530
Bring me some chili paste.
416
00:28:29,530 --> 00:28:31,659
I want to eat this with some raspberry wine.
417
00:28:32,599 --> 00:28:35,399
Why does an old man keep drinking raspberry wine?
418
00:28:36,369 --> 00:28:38,429
I said to bring me chili paste!
419
00:28:39,240 --> 00:28:40,740
Fine.
420
00:28:45,879 --> 00:28:47,109
Wake up already.
421
00:28:47,510 --> 00:28:48,710
You need to eat.
422
00:28:50,109 --> 00:28:52,780
I don't want to. Leave me alone. Let me sleep.
423
00:28:52,849 --> 00:28:54,149
Tell me the truth.
424
00:28:54,419 --> 00:28:56,250
Something happened between you and Tae Yang, right?
425
00:28:57,790 --> 00:29:00,060
No, it didn't.
426
00:29:01,389 --> 00:29:03,689
Then why won't he come home?
427
00:29:03,730 --> 00:29:05,260
And why didn't you go to work?
428
00:29:07,659 --> 00:29:09,270
He's busy nowadays.
429
00:29:09,330 --> 00:29:12,169
He's the CEO of a successful investment firm after all.
430
00:29:12,199 --> 00:29:14,540
Even still, he should come home.
431
00:29:15,470 --> 00:29:18,439
He's too busy to even come home.
432
00:29:19,109 --> 00:29:20,879
That's how he always lived.
433
00:29:20,980 --> 00:29:23,849
He practically lived at the office before he bought this house.
434
00:29:23,980 --> 00:29:25,050
He did?
435
00:29:25,619 --> 00:29:27,349
So nothing's wrong, right?
436
00:29:27,750 --> 00:29:29,349
Nothing's wrong.
437
00:29:30,149 --> 00:29:32,320
Do you think I was rejected or something?
438
00:29:32,760 --> 00:29:34,020
Were you rejected?
439
00:29:34,520 --> 00:29:36,960
Not a chance! If anything, I'd reject him.
440
00:29:41,260 --> 00:29:43,099
She's such a nag.
441
00:29:43,599 --> 00:29:45,639
I should move out.
442
00:29:46,070 --> 00:29:48,199
I can't even sleep in peace.
443
00:29:55,580 --> 00:29:58,919
She's so cool even from a woman's perspective.
444
00:30:07,790 --> 00:30:10,089
- Hello. - Hello.
445
00:30:13,859 --> 00:30:15,399
Are you coming home from work?
446
00:30:16,099 --> 00:30:17,129
Yes.
447
00:30:17,669 --> 00:30:20,800
Thank you for the soy sauce gejang.
448
00:30:20,800 --> 00:30:21,839
Thank you.
449
00:30:23,439 --> 00:30:25,740
I'm grateful you enjoy it.
450
00:30:26,740 --> 00:30:27,939
But you know,
451
00:30:28,339 --> 00:30:30,649
you can stop sending them over.
452
00:30:32,580 --> 00:30:33,649
Why?
453
00:30:33,879 --> 00:30:37,649
The truth is, Mr. Oh can't eat soy sauce gejang.
454
00:30:48,929 --> 00:30:51,770
He said it was good and ate a lot when he was over.
455
00:30:52,300 --> 00:30:54,000
He felt bad since you made it for him...
456
00:30:54,040 --> 00:30:55,609
and ate it out of respect.
457
00:30:55,839 --> 00:30:58,139
I didn't know before,
458
00:30:58,240 --> 00:31:00,240
but he has a shellfish allergy.
459
00:31:03,679 --> 00:31:05,320
A shellfish allergy?
460
00:31:05,480 --> 00:31:09,220
Yes. So you don't need to send them anymore.
461
00:31:09,250 --> 00:31:11,990
Anyway, we got to enjoy it thanks to your generosity.
462
00:31:13,119 --> 00:31:15,659
I'll let you go in. I was taking a walk.
463
00:31:16,429 --> 00:31:18,560
Wait. Just a minute.
464
00:31:19,929 --> 00:31:23,070
If you don't mind, may I walk with you?
465
00:31:27,970 --> 00:31:30,270
My head was hurting all day long at home,
466
00:31:30,639 --> 00:31:32,409
but walking is cheering me up.
467
00:31:33,679 --> 00:31:36,050
I always walk like this when I'm stressed out...
468
00:31:36,179 --> 00:31:37,649
or have a lot on my mind.
469
00:31:38,109 --> 00:31:41,349
I feel like it helps me think.
470
00:31:42,389 --> 00:31:43,449
Me too.
471
00:31:46,119 --> 00:31:48,520
What's your relationship with Mr. Oh?
472
00:31:51,960 --> 00:31:53,800
Seeing as you live together,
473
00:31:53,899 --> 00:31:55,929
you must be very close.
474
00:31:57,800 --> 00:31:58,869
That's right.
475
00:31:59,699 --> 00:32:01,399
We are very close.
476
00:32:06,679 --> 00:32:07,780
Shi Wol.
477
00:32:12,480 --> 00:32:14,780
I always wondered...
478
00:32:16,149 --> 00:32:17,949
what Yoon Shi Wol was like.
479
00:32:20,560 --> 00:32:22,730
What do you mean?
480
00:32:46,379 --> 00:32:48,280
(A Place in the Sun)
481
00:32:48,649 --> 00:32:50,419
The first person he asked for...
482
00:32:50,520 --> 00:32:52,020
was Yoon Shi Wol.
483
00:32:52,020 --> 00:32:54,189
You really were alive.
484
00:32:54,189 --> 00:32:55,760
- You don't need to make excuses. - Sorry.
485
00:32:55,830 --> 00:32:57,290
Please stop apologizing.
486
00:32:57,290 --> 00:32:58,659
It makes me feel more pathetic.
487
00:32:58,659 --> 00:33:00,330
- Come over often. - Okay.
488
00:33:00,330 --> 00:33:03,070
I told you to never show up in front of me again.
489
00:33:03,070 --> 00:33:04,500
- Why are you back? - Are you busy?
490
00:33:04,500 --> 00:33:07,339
I am, but I have time to play with you.
491
00:33:07,339 --> 00:33:08,470
Do you like him that much?
492
00:33:08,470 --> 00:33:10,310
We just get each other.
493
00:33:10,310 --> 00:33:12,909
Why do you keep going over next door?
494
00:33:12,909 --> 00:33:14,639
Because I like him.
32973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.