All language subtitles for A place in the sun E021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,289 --> 00:00:07,289 (Episode 21) 2 00:00:07,289 --> 00:00:09,130 Yoo Wol. 3 00:00:14,570 --> 00:00:15,999 Yoo Wol. 4 00:00:18,040 --> 00:00:19,099 What's wrong? 5 00:00:31,020 --> 00:00:32,020 Yoo Wol. 6 00:00:33,650 --> 00:00:34,920 Shi Wol. 7 00:00:37,259 --> 00:00:38,720 I've missed you. 8 00:01:12,319 --> 00:01:13,360 Hey. 9 00:01:13,959 --> 00:01:15,629 Why are you still up? 10 00:01:16,330 --> 00:01:17,860 I'm waiting for the kids. 11 00:01:18,799 --> 00:01:21,330 They're not back yet? 12 00:01:21,330 --> 00:01:22,330 No. 13 00:01:22,470 --> 00:01:24,069 I'm sure they'll be back soon. 14 00:01:24,069 --> 00:01:25,640 Don't worry. Go to sleep. 15 00:01:26,000 --> 00:01:27,840 Neither of them are answering their phones. 16 00:01:28,739 --> 00:01:29,939 Neither of them? 17 00:01:43,019 --> 00:01:44,060 He's not picking up. 18 00:01:44,519 --> 00:01:45,720 She isn't either. 19 00:01:46,120 --> 00:01:47,989 Do you think something happened? 20 00:01:48,730 --> 00:01:50,060 Are they... 21 00:01:50,360 --> 00:01:54,099 What? Do you know what's going on? 22 00:01:56,200 --> 00:01:57,439 No. 23 00:01:57,640 --> 00:01:59,769 I'm sure they'll come home eventually. 24 00:01:59,899 --> 00:02:02,539 Okay, then. Good night. 25 00:02:03,470 --> 00:02:04,539 What? 26 00:02:05,580 --> 00:02:07,010 What's with her? 27 00:02:08,679 --> 00:02:10,880 I'm sure they're together. 28 00:02:12,420 --> 00:02:14,749 I hope something happens. 29 00:02:15,719 --> 00:02:16,820 Duk Shil, 30 00:02:17,160 --> 00:02:20,119 get married this year. Please? 31 00:02:28,899 --> 00:02:30,570 Did you drink? 32 00:02:33,070 --> 00:02:34,610 I had a work dinner. 33 00:02:34,709 --> 00:02:36,070 You should go up. 34 00:02:36,070 --> 00:02:38,440 I'll explain to the elders. 35 00:02:39,140 --> 00:02:40,809 Thank you. 36 00:02:48,850 --> 00:02:51,459 I've never seen her like that. 37 00:02:51,660 --> 00:02:53,119 I wonder what's wrong. 38 00:03:01,799 --> 00:03:04,070 Are you drunk? 39 00:03:08,209 --> 00:03:09,369 Because of me? 40 00:03:11,179 --> 00:03:12,279 I'm sorry. 41 00:03:16,679 --> 00:03:18,749 Will you really tell them? 42 00:03:20,790 --> 00:03:22,619 Will you tell Grandfather and Mother... 43 00:03:23,149 --> 00:03:25,559 about who your real father is? 44 00:03:27,059 --> 00:03:29,630 I can't live like my dad. 45 00:03:30,190 --> 00:03:33,459 I don't want to live like a sinner, in anxiety for the rest of my life. 46 00:03:34,100 --> 00:03:35,100 It scares me. 47 00:03:37,839 --> 00:03:38,969 Go ahead then. 48 00:03:40,239 --> 00:03:41,309 Really? 49 00:03:41,670 --> 00:03:42,869 Do you mean it? 50 00:03:45,279 --> 00:03:46,640 Let's get a divorce. 51 00:03:49,450 --> 00:03:51,749 You do as you wish, 52 00:03:53,519 --> 00:03:55,149 and let's get a divorce. 53 00:04:19,440 --> 00:04:20,709 What happened? 54 00:04:23,149 --> 00:04:24,349 I know. 55 00:04:34,560 --> 00:04:36,729 Blame it on the alcohol. 56 00:04:42,099 --> 00:04:44,200 I'll go first. 57 00:05:07,890 --> 00:05:09,159 Shi Wol. 58 00:05:19,070 --> 00:05:21,169 Just who is that Shi Wol person? 59 00:06:22,830 --> 00:06:26,370 Honey, did you mean what you said last night? 60 00:06:28,870 --> 00:06:31,779 I know you were drunk, but how could you bring up divorce? 61 00:06:33,640 --> 00:06:34,680 You're doing this... 62 00:06:35,349 --> 00:06:37,620 in case I don't become chairman, aren't you? 63 00:06:39,250 --> 00:06:41,149 You don't care whether or not I die. 64 00:06:41,149 --> 00:06:43,050 You just want to shut me up. 65 00:06:46,359 --> 00:06:48,330 If anyone tells them the truth, it'll be me. 66 00:06:48,430 --> 00:06:49,930 Not you, but me. 67 00:06:50,459 --> 00:06:51,830 It's for Ji Min? 68 00:06:52,500 --> 00:06:53,729 Don't make me laugh. 69 00:06:54,000 --> 00:06:55,599 It's for your ambition. 70 00:06:56,469 --> 00:06:59,169 The moment you confess that hideous truth, 71 00:06:59,469 --> 00:07:01,339 my son Ji Min will be hurt. 72 00:07:02,469 --> 00:07:04,039 Say something. 73 00:07:04,039 --> 00:07:05,409 Don't just look at me. 74 00:07:06,779 --> 00:07:07,779 That's right. 75 00:07:08,050 --> 00:07:10,250 I married you because of my ambition. 76 00:07:10,349 --> 00:07:11,979 You knew that as well. 77 00:07:16,149 --> 00:07:18,390 You asked me to go with you to Italy, right? 78 00:07:21,159 --> 00:07:23,529 I'll go to Italy. 79 00:07:26,300 --> 00:07:27,669 Why all of a sudden? 80 00:07:27,870 --> 00:07:31,469 I want to go to Italy and change my life. 81 00:07:32,140 --> 00:07:33,769 With you. 82 00:07:35,469 --> 00:07:37,709 But now, you'll throw everything away? 83 00:07:38,209 --> 00:07:39,409 What about me? 84 00:07:40,849 --> 00:07:43,550 You'll be exonerated for being honorable and confessing, 85 00:07:43,810 --> 00:07:45,719 but my dream will be shattered, 86 00:07:45,719 --> 00:07:47,419 and Ji Min will have his wings clipped... 87 00:07:47,519 --> 00:07:49,289 before he could even fly. 88 00:07:50,019 --> 00:07:51,019 Then... 89 00:07:51,719 --> 00:07:53,620 did you mean it when you said... 90 00:07:54,190 --> 00:07:55,529 you'd divorce me? 91 00:07:56,760 --> 00:07:57,830 Yes. 92 00:07:58,459 --> 00:08:00,060 So choose. 93 00:08:00,430 --> 00:08:02,469 Will it be your conscience or Ji Min? 94 00:08:03,099 --> 00:08:04,370 Decide. 95 00:08:11,080 --> 00:08:13,909 We really didn't know! 96 00:08:13,909 --> 00:08:15,880 I swear, Father! 97 00:08:15,909 --> 00:08:17,750 Who let her in? 98 00:08:17,849 --> 00:08:20,120 I said they were banned! 99 00:08:20,149 --> 00:08:23,649 She let herself in with her key. We couldn't stop her. 100 00:08:23,890 --> 00:08:27,060 How could you doubt our devotion to the family? 101 00:08:27,430 --> 00:08:28,589 It's unfair. 102 00:08:28,589 --> 00:08:30,260 I'm so upset, Father! 103 00:08:31,159 --> 00:08:33,099 Tell her to leave! 104 00:08:33,200 --> 00:08:36,969 We really had no idea our in-laws would do that! 105 00:08:36,999 --> 00:08:39,770 I swear we didn't scheme with them. 106 00:08:39,869 --> 00:08:42,109 Please believe me, Father! 107 00:08:43,839 --> 00:08:45,910 - Please get up. - Darn it. 108 00:08:47,139 --> 00:08:48,879 I need to see my father. 109 00:08:48,979 --> 00:08:50,150 Not today. 110 00:08:50,150 --> 00:08:51,719 Please go home for today. 111 00:08:53,619 --> 00:08:54,650 Please. 112 00:08:55,719 --> 00:08:58,389 Jung Hee, it's a misunderstanding. My intention was... 113 00:09:02,889 --> 00:09:03,889 Jung Hee. 114 00:09:03,889 --> 00:09:06,859 We considered it giving alms and let you into this family. 115 00:09:06,930 --> 00:09:09,070 Is this how you repay us? 116 00:09:09,170 --> 00:09:11,300 What? Repay you? 117 00:09:11,469 --> 00:09:13,270 Father was adamantly against it, 118 00:09:13,270 --> 00:09:16,009 but my late mother insisted on adding you to the family registry. 119 00:09:16,109 --> 00:09:19,379 She said you needed our last name to live like a decent human being. 120 00:09:19,780 --> 00:09:22,650 You should've been grateful and lived a quiet life. 121 00:09:22,950 --> 00:09:25,479 How dare you destroy my family... 122 00:09:25,479 --> 00:09:27,119 and rebel against Father? 123 00:09:27,180 --> 00:09:28,820 Who do you think you are? 124 00:09:28,849 --> 00:09:30,489 You're so mean! 125 00:09:30,619 --> 00:09:33,089 I did it for you and Kwang Il! 126 00:09:33,089 --> 00:09:34,089 Shut it. 127 00:09:34,129 --> 00:09:36,190 Don't make me laugh. Get out. 128 00:09:36,229 --> 00:09:37,800 The sight of you makes me sick. 129 00:09:37,800 --> 00:09:40,229 You're finally showing your true colors. 130 00:09:40,229 --> 00:09:42,300 I destroyed your family? 131 00:09:42,729 --> 00:09:45,070 Wasn't it a sand castle that was bound to fall anyway? 132 00:09:45,239 --> 00:09:46,369 What? 133 00:09:46,369 --> 00:09:49,139 Did you ever even love Tae Joon? 134 00:09:49,509 --> 00:09:51,180 All I did was set things right. 135 00:09:51,180 --> 00:09:53,440 Don't blame me for tearing your family apart. 136 00:09:53,479 --> 00:09:56,109 Please stop. The chairman will hear you. 137 00:09:56,109 --> 00:09:57,249 Repay you? 138 00:09:57,680 --> 00:10:01,589 It's the decent thing to do to put his child in his registry! 139 00:10:02,619 --> 00:10:05,089 I should be grateful and live quietly? 140 00:10:06,020 --> 00:10:07,889 He should've just killed me! 141 00:10:07,889 --> 00:10:09,530 Why did he bring me into this world... 142 00:10:09,530 --> 00:10:11,530 just to stifle me? 143 00:10:11,530 --> 00:10:13,759 How can I live that way? 144 00:10:20,070 --> 00:10:21,609 Quiet! 145 00:10:23,339 --> 00:10:25,379 Get rid of her right now! 146 00:10:25,509 --> 00:10:26,810 Father. 147 00:10:26,940 --> 00:10:28,479 You were right. 148 00:10:29,310 --> 00:10:32,749 I should never have let your mom give birth to you. 149 00:10:32,879 --> 00:10:34,749 I should've done whatever it took... 150 00:10:34,749 --> 00:10:37,089 to make sure you were never born. 151 00:10:37,150 --> 00:10:38,489 If I had... 152 00:10:38,619 --> 00:10:39,619 Fine. 153 00:10:40,520 --> 00:10:43,129 I'm sorry I was ever born. 154 00:10:43,830 --> 00:10:47,330 I've committed a grave sin by being alive. 155 00:10:52,339 --> 00:10:53,339 Darn it. 156 00:10:53,739 --> 00:10:55,810 My head. 157 00:10:57,209 --> 00:10:59,479 - Bring me some medicine. - Yes, sir. 158 00:11:18,430 --> 00:11:19,930 Your mom... 159 00:11:20,060 --> 00:11:22,430 is sick in bed ever since she went to see your grandfather. 160 00:11:22,930 --> 00:11:24,999 He's so mean. 161 00:11:25,670 --> 00:11:27,270 Poor Mom. 162 00:11:27,300 --> 00:11:28,869 I'm not family, 163 00:11:28,869 --> 00:11:32,080 but I thought he'd treat you differently since you're blood. 164 00:11:32,080 --> 00:11:34,479 But I was wrong. 165 00:11:34,780 --> 00:11:36,050 What do you mean? 166 00:11:36,379 --> 00:11:38,849 Min Jae, you should take Daesong's side... 167 00:11:39,050 --> 00:11:40,479 from now on. 168 00:11:40,950 --> 00:11:42,619 You want me to take Ji Eun's family's side? 169 00:11:42,690 --> 00:11:46,119 That's right. Discreetly help your father-in-law... 170 00:11:46,290 --> 00:11:48,430 win the bid for the acquisition. 171 00:11:48,560 --> 00:11:51,160 If Grandfather finds out, I'm dead. 172 00:11:51,330 --> 00:11:54,430 He no longer treats our family like we're his children. 173 00:11:54,430 --> 00:11:55,700 Don't you see that? 174 00:11:56,200 --> 00:11:58,540 Are you telling me to become enemies... 175 00:11:58,700 --> 00:11:59,999 with the entire family? 176 00:12:01,609 --> 00:12:02,609 That's right. 177 00:12:02,739 --> 00:12:04,440 He doesn't care about us anyway. 178 00:12:04,910 --> 00:12:06,709 Let's stop begging him for affection. 179 00:12:17,050 --> 00:12:18,060 Where's Tae Yang? 180 00:12:18,089 --> 00:12:19,889 He's visiting a company. 181 00:12:20,660 --> 00:12:22,389 When will he be back? 182 00:12:22,560 --> 00:12:25,030 It's in the suburbs, so it'll be a while. 183 00:12:25,900 --> 00:12:28,599 What is all of this? 184 00:12:29,800 --> 00:12:31,170 Business plans from companies. 185 00:12:32,339 --> 00:12:34,609 Why is he looking at so many all of a sudden? 186 00:12:34,839 --> 00:12:37,070 Tae Yang is finally back. 187 00:12:37,609 --> 00:12:39,040 He'll probably pull... 188 00:12:39,040 --> 00:12:41,249 several all-nighters to finish reviewing all of them. 189 00:12:47,619 --> 00:12:49,190 The annual sales... 190 00:12:49,190 --> 00:12:51,619 is about 2.4 million dollars... 191 00:12:55,060 --> 00:12:56,359 It went up a lot. 192 00:12:57,290 --> 00:12:58,599 Yes, sir. 193 00:13:04,099 --> 00:13:06,999 Here's the money I made this month. 194 00:13:08,940 --> 00:13:12,239 How long must I be your personal safe? 195 00:13:12,509 --> 00:13:14,139 What? You don't want to? 196 00:13:14,379 --> 00:13:17,009 Why don't you put it in a bank now? 197 00:13:17,109 --> 00:13:18,150 No. 198 00:13:18,680 --> 00:13:19,979 Don't complain. 199 00:13:20,280 --> 00:13:22,020 Bury it there. 200 00:13:22,089 --> 00:13:24,920 What if something happens and you pass away? 201 00:13:24,920 --> 00:13:26,489 What will you do with all that money? 202 00:13:26,589 --> 00:13:28,060 Goodness. 203 00:13:28,190 --> 00:13:30,060 I told you. 204 00:13:30,330 --> 00:13:33,729 I'll take it with me to pay my way to the afterlife. 205 00:13:34,629 --> 00:13:36,499 I really don't understand. 206 00:13:36,570 --> 00:13:38,839 I'm the one who can't understand you. 207 00:13:38,940 --> 00:13:40,469 You're so smart, 208 00:13:40,499 --> 00:13:43,910 but you won't use it to make money. You hide in the mountain... 209 00:13:43,910 --> 00:13:45,879 and only cultivate yourself. 210 00:13:46,810 --> 00:13:47,879 Listen. 211 00:13:48,109 --> 00:13:49,749 The thing about money is, 212 00:13:50,080 --> 00:13:52,020 it's like salt water. 213 00:13:52,080 --> 00:13:56,150 The more you drink it, the more of it you want. 214 00:13:57,550 --> 00:14:00,889 Of course, someone like you who drinks only spring water... 215 00:14:00,889 --> 00:14:02,589 may not understand. 216 00:14:02,790 --> 00:14:04,030 What if... 217 00:14:04,160 --> 00:14:06,700 I take off with all your money? 218 00:14:08,900 --> 00:14:11,139 Many gangs borrow money from me. 219 00:14:11,239 --> 00:14:13,440 If by chance that happens, 220 00:14:13,440 --> 00:14:16,639 you can consider yourself dead that very day. 221 00:14:17,639 --> 00:14:20,009 Yes, sir. Please don't kill me. 222 00:14:27,920 --> 00:14:28,950 Where's Tae Yang? 223 00:14:30,119 --> 00:14:32,089 He went out of town for work. 224 00:14:32,989 --> 00:14:34,530 Whom were you with last night? 225 00:14:35,089 --> 00:14:37,389 I drank with some college friends. 226 00:14:37,629 --> 00:14:39,530 Friends? Who? 227 00:14:40,129 --> 00:14:41,729 Why do you care? 228 00:14:42,229 --> 00:14:44,869 I'm tired. I'm going to bed. 229 00:14:48,609 --> 00:14:51,410 She wasn't alone with Tae Yang? 230 00:14:52,009 --> 00:14:53,040 Darn it. 231 00:15:51,839 --> 00:15:52,869 What? 232 00:15:53,239 --> 00:15:54,739 You won't get divorced? 233 00:15:55,070 --> 00:15:58,080 We still need Tae Joon right now. 234 00:15:58,139 --> 00:16:01,550 Look. Everything is a mess because he's gone. 235 00:16:01,709 --> 00:16:04,249 Still, how can we take him back? 236 00:16:05,020 --> 00:16:07,650 Not after what I did to kick him out. 237 00:16:07,989 --> 00:16:09,749 Kwang Il isn't ready. 238 00:16:09,749 --> 00:16:11,389 We were rash. 239 00:16:11,589 --> 00:16:15,389 Still, we can't rely on him indefinitely. 240 00:16:15,729 --> 00:16:18,030 He said he'd hand over all the shares he bought... 241 00:16:18,030 --> 00:16:19,900 using borrowed names. 242 00:16:20,629 --> 00:16:23,599 I think we misunderstood his good intentions. 243 00:16:25,070 --> 00:16:28,109 Min Jae's family brought in Daesong. 244 00:16:28,570 --> 00:16:29,709 We compete with them... 245 00:16:29,910 --> 00:16:32,839 every time we start a new business as is. 246 00:16:32,910 --> 00:16:35,410 We can't overlook this. 247 00:16:36,009 --> 00:16:38,550 It's not like Daesong doesn't know about Sook Hee. 248 00:16:39,020 --> 00:16:41,950 They may not consider us their in-laws. 249 00:16:43,420 --> 00:16:45,060 Please bring Tae Joon back. 250 00:16:45,420 --> 00:16:48,660 I've thought it over, and he's the only person... 251 00:16:48,889 --> 00:16:50,729 who can fix this. 252 00:16:56,229 --> 00:16:57,430 What brings you here? 253 00:16:58,270 --> 00:17:00,200 I won't divorce your father. 254 00:17:00,599 --> 00:17:03,810 He'll return as chairman. Your grandfather agreed. 255 00:17:05,639 --> 00:17:07,609 So get your act together... 256 00:17:07,609 --> 00:17:09,379 and win over the acquisition. 257 00:17:10,609 --> 00:17:11,720 Mother. 258 00:17:11,720 --> 00:17:13,780 Don't disappoint me anymore. 259 00:17:15,149 --> 00:17:17,520 There's a limit to my patience as well. 260 00:17:28,030 --> 00:17:29,030 What's this? 261 00:17:29,369 --> 00:17:30,770 Did he work all night? 262 00:17:42,149 --> 00:17:43,679 Why didn't you go home? 263 00:17:44,780 --> 00:17:46,250 I have too much work. 264 00:17:46,820 --> 00:17:47,919 What time is it? 265 00:17:48,419 --> 00:17:49,790 It's a little past nine. 266 00:17:49,849 --> 00:17:51,460 Go home and sleep. 267 00:17:51,919 --> 00:17:53,320 No, it's okay. 268 00:17:54,159 --> 00:17:56,260 Duk Shil took the day off. 269 00:17:58,599 --> 00:18:00,000 Did you two fight? 270 00:18:00,230 --> 00:18:01,629 Of course not. 271 00:18:01,730 --> 00:18:03,129 Then why are you avoiding each other? 272 00:18:03,300 --> 00:18:05,169 I'm not avoiding anyone. 273 00:18:05,240 --> 00:18:06,869 You told me to snap out of it. 274 00:18:07,800 --> 00:18:10,409 It's weird because it's so sudden. 275 00:18:11,010 --> 00:18:13,510 I snap out of it and work, and you still complain. 276 00:18:15,510 --> 00:18:17,580 I'm going to visit another company after hitting the sauna, 277 00:18:17,710 --> 00:18:18,780 just so you know. 278 00:18:21,919 --> 00:18:25,320 Did Duk Shil get rejected after telling him... 279 00:18:26,089 --> 00:18:27,089 that she likes him? 280 00:19:24,449 --> 00:19:26,449 Don't disappoint me anymore. 281 00:19:26,720 --> 00:19:28,990 There's a limit to my patience as well. 282 00:19:29,490 --> 00:19:30,849 Do whatever it takes... 283 00:19:31,020 --> 00:19:32,960 to acquire Construction. 284 00:19:32,960 --> 00:19:35,560 You'll be exonerated for being honorable and confessing, 285 00:19:35,589 --> 00:19:37,560 but my dream will be shattered, 286 00:19:37,560 --> 00:19:39,330 and Ji Min will have his wings clipped... 287 00:19:39,330 --> 00:19:41,159 before he could even fly. 288 00:19:41,730 --> 00:19:45,040 Then did you mean it when you said... 289 00:19:45,770 --> 00:19:47,040 you'd divorce me? 290 00:19:48,240 --> 00:19:49,270 Yes. 291 00:19:49,909 --> 00:19:51,480 So choose. 292 00:19:51,879 --> 00:19:53,810 Will it be your conscience or Ji Min? 293 00:19:54,540 --> 00:19:55,780 Decide. 294 00:20:11,500 --> 00:20:12,859 I'll do as you say. 295 00:20:14,330 --> 00:20:17,000 I'll acquire Construction and become chairman. And... 296 00:20:19,000 --> 00:20:20,470 I'll take... 297 00:20:21,240 --> 00:20:23,439 my father's secret with me to my grave. 298 00:20:28,810 --> 00:20:29,949 So... 299 00:20:30,580 --> 00:20:31,879 don't you ever say... 300 00:20:32,349 --> 00:20:34,020 you'll divorce me again. 301 00:20:41,530 --> 00:20:44,429 Why didn't you insist on telling the truth? 302 00:20:44,960 --> 00:20:46,800 Then I could've told the truth too, 303 00:20:47,000 --> 00:20:48,929 and left you. 304 00:20:55,909 --> 00:20:57,169 Welcome back, Mr. Chairman. 305 00:20:57,169 --> 00:20:58,210 Let's go. 306 00:21:00,580 --> 00:21:04,409 (Yangji Group) 307 00:21:04,980 --> 00:21:08,020 Daesong, Haeseong Oh Fund JJ, and us. 308 00:21:08,220 --> 00:21:10,649 The three were selected as candidates... 309 00:21:10,649 --> 00:21:12,460 for acquiring Yangji Construction. 310 00:21:12,659 --> 00:21:13,720 How much will it cost? 311 00:21:14,389 --> 00:21:17,530 To acquire the bank's 51 percent of Yangji Construction's shares... 312 00:21:17,530 --> 00:21:19,260 and management rights, 313 00:21:19,300 --> 00:21:22,500 it'll be about 1.5 billion dollars for the shares... 314 00:21:22,500 --> 00:21:24,839 and an additional premium for management rights... 315 00:21:24,899 --> 00:21:27,699 for a total of about two billion dollars. 316 00:21:28,339 --> 00:21:29,409 Two billion dollars. 317 00:21:30,439 --> 00:21:31,879 Call Kwang Il in. 318 00:21:32,080 --> 00:21:33,540 Yes, sir. 319 00:21:47,460 --> 00:21:50,189 Thank you for changing your mind. 320 00:21:52,760 --> 00:21:54,560 I'm sure it'll be hard, but... 321 00:21:54,770 --> 00:21:56,330 Why did you want to see me? 322 00:21:57,530 --> 00:21:59,899 To discuss the acquisition. 323 00:22:02,740 --> 00:22:06,409 Our biggest problem right now is money. 324 00:22:06,510 --> 00:22:07,879 The acquisition funds. 325 00:22:09,609 --> 00:22:11,520 You must do whatever it takes... 326 00:22:11,550 --> 00:22:13,679 to win over Sun Holdings. 327 00:22:16,089 --> 00:22:17,550 Persuade Mr. Oh. 328 00:22:18,089 --> 00:22:20,060 That's the only way you'll succeed. 329 00:22:38,980 --> 00:22:40,580 He's still the same. 330 00:22:40,780 --> 00:22:42,349 He hasn't changed one bit. 331 00:22:59,099 --> 00:23:00,330 Grandpa! 332 00:23:02,470 --> 00:23:05,270 Hi, Ji Min. 333 00:23:05,740 --> 00:23:07,300 Hi. 334 00:23:07,540 --> 00:23:09,939 Did you finish what you were working on? 335 00:23:10,040 --> 00:23:13,839 Yes. I finished quickly so that I could see you. 336 00:23:13,939 --> 00:23:15,909 You're not sad anymore, right? 337 00:23:16,050 --> 00:23:18,780 Of course not. I'm not sad at all... 338 00:23:18,780 --> 00:23:21,149 because I have you. 339 00:23:22,050 --> 00:23:23,889 Okay. Shall we go in? 340 00:23:24,020 --> 00:23:25,290 - Okay. - Okay. 341 00:23:25,589 --> 00:23:26,820 Let's go. 342 00:23:34,970 --> 00:23:36,129 Welcome home. 343 00:23:36,500 --> 00:23:37,500 Thank you. 344 00:23:38,770 --> 00:23:39,869 Hello. 345 00:23:43,339 --> 00:23:45,639 You should greet the chairman first. 346 00:23:46,879 --> 00:23:47,879 Sure. 347 00:23:55,949 --> 00:23:57,790 Don't worry too much. 348 00:23:57,949 --> 00:24:00,119 The land becomes harder after it rains. 349 00:24:04,629 --> 00:24:07,260 No parent can win against their child. 350 00:24:09,099 --> 00:24:11,599 Jung Hee refused to get a divorce. 351 00:24:11,599 --> 00:24:13,599 She refused to back down. 352 00:24:15,909 --> 00:24:18,339 When I think about what you did to me, 353 00:24:18,409 --> 00:24:20,740 my blood still boils, but I will... 354 00:24:22,580 --> 00:24:24,010 look the other way... 355 00:24:24,879 --> 00:24:26,419 and forgive you... 356 00:24:26,820 --> 00:24:28,290 just this once. 357 00:24:29,589 --> 00:24:32,790 If you mess with my money ever again, 358 00:24:32,960 --> 00:24:34,320 I promise you... 359 00:24:35,330 --> 00:24:37,330 there will be no mercy. 360 00:24:38,330 --> 00:24:40,899 I understand, sir. 361 00:24:55,780 --> 00:24:56,849 Welcome back. 362 00:25:00,320 --> 00:25:01,520 I'm sorry. 363 00:25:01,849 --> 00:25:05,060 I have no excuse. I'm sorry. 364 00:25:08,960 --> 00:25:10,230 I'll let you rest. 365 00:25:10,330 --> 00:25:11,330 Thank you. 366 00:25:14,060 --> 00:25:16,000 I heard you refused to divorce me. 367 00:25:17,629 --> 00:25:20,199 - That's because... - Whatever the reason was, 368 00:25:20,699 --> 00:25:21,710 thank you. 369 00:25:22,169 --> 00:25:23,540 No need. 370 00:25:25,339 --> 00:25:27,909 Should I tell them to draw you a bath? 371 00:25:28,010 --> 00:25:29,010 No. 372 00:25:29,449 --> 00:25:31,179 I'm going to sleep. 373 00:25:32,649 --> 00:25:33,849 Okay, then. 374 00:25:49,030 --> 00:25:51,970 Are you happy Chairman Choi is back? 375 00:25:54,599 --> 00:25:57,909 I think oxtail soup would be good for dinner tonight. 376 00:25:58,379 --> 00:26:00,540 He must have been under a lot of stress. 377 00:26:00,540 --> 00:26:02,849 He doesn't look very well. 378 00:26:03,349 --> 00:26:06,919 Chairman Jang said he wanted cold noodle soup. 379 00:26:07,879 --> 00:26:09,820 Cold soup for dinner? 380 00:26:10,449 --> 00:26:13,060 They say you should eat hot foods... 381 00:26:13,060 --> 00:26:15,129 in the summer rather than cold foods. 382 00:26:15,389 --> 00:26:17,429 I'll talk to my father. 383 00:26:18,330 --> 00:26:20,899 Yes, ma'am. I'll tell them to prepare it. 384 00:26:21,599 --> 00:26:23,330 The tea has a nice fragrance. 385 00:26:23,629 --> 00:26:25,099 I'd like a cup as well. 386 00:26:26,099 --> 00:26:27,300 Would you? 387 00:26:37,980 --> 00:26:38,980 Yes? 388 00:26:39,250 --> 00:26:42,389 Mr. Choi Kwang Il, the CEO of Yangji Logis is here to see you. 389 00:26:42,490 --> 00:26:44,290 He wishes to see you. 390 00:26:44,290 --> 00:26:45,790 What should I tell him? 391 00:26:49,889 --> 00:26:51,189 Show him in. 392 00:26:51,330 --> 00:26:52,530 Yes, sir. 393 00:27:03,169 --> 00:27:04,869 What brings you here unannounced? 394 00:27:05,179 --> 00:27:06,540 Please help me. 395 00:27:08,409 --> 00:27:11,250 You said last time that you'd give up on the acquisition. 396 00:27:11,409 --> 00:27:13,320 Why did you change your mind again? 397 00:27:14,750 --> 00:27:17,790 I'm so embarrassed you had to see me that way. 398 00:27:18,919 --> 00:27:20,659 I was going through some personal struggles... 399 00:27:21,119 --> 00:27:22,830 and had completely lost it. 400 00:27:23,889 --> 00:27:25,830 Personal struggles? 401 00:27:27,060 --> 00:27:30,099 Well, it's very personal in nature, so I can't go into details. 402 00:27:30,230 --> 00:27:32,270 I'm sorry. Please understand. 403 00:27:33,470 --> 00:27:35,000 Sure, okay. 404 00:27:35,310 --> 00:27:37,570 I'm not interested in other people's private lives. 405 00:27:37,669 --> 00:27:38,679 However, 406 00:27:39,040 --> 00:27:42,449 as an investor, I need to know about the company. 407 00:27:47,379 --> 00:27:50,220 Here are our company's financial records and business report. 408 00:27:50,849 --> 00:27:54,260 Please look them over and decide whether or not you'll invest. 409 00:28:10,010 --> 00:28:11,169 My back. 410 00:28:11,339 --> 00:28:14,339 Hey. Is Duk Shil sick? 411 00:28:15,010 --> 00:28:16,409 She didn't go to work... 412 00:28:16,480 --> 00:28:19,050 and hasn't left her room all day. 413 00:28:19,780 --> 00:28:21,149 Gosh. 414 00:28:24,619 --> 00:28:26,820 The anchovies are delicious. 415 00:28:27,889 --> 00:28:29,530 Bring me some chili paste. 416 00:28:29,530 --> 00:28:31,659 I want to eat this with some raspberry wine. 417 00:28:32,599 --> 00:28:35,399 Why does an old man keep drinking raspberry wine? 418 00:28:36,369 --> 00:28:38,429 I said to bring me chili paste! 419 00:28:39,240 --> 00:28:40,740 Fine. 420 00:28:45,879 --> 00:28:47,109 Wake up already. 421 00:28:47,510 --> 00:28:48,710 You need to eat. 422 00:28:50,109 --> 00:28:52,780 I don't want to. Leave me alone. Let me sleep. 423 00:28:52,849 --> 00:28:54,149 Tell me the truth. 424 00:28:54,419 --> 00:28:56,250 Something happened between you and Tae Yang, right? 425 00:28:57,790 --> 00:29:00,060 No, it didn't. 426 00:29:01,389 --> 00:29:03,689 Then why won't he come home? 427 00:29:03,730 --> 00:29:05,260 And why didn't you go to work? 428 00:29:07,659 --> 00:29:09,270 He's busy nowadays. 429 00:29:09,330 --> 00:29:12,169 He's the CEO of a successful investment firm after all. 430 00:29:12,199 --> 00:29:14,540 Even still, he should come home. 431 00:29:15,470 --> 00:29:18,439 He's too busy to even come home. 432 00:29:19,109 --> 00:29:20,879 That's how he always lived. 433 00:29:20,980 --> 00:29:23,849 He practically lived at the office before he bought this house. 434 00:29:23,980 --> 00:29:25,050 He did? 435 00:29:25,619 --> 00:29:27,349 So nothing's wrong, right? 436 00:29:27,750 --> 00:29:29,349 Nothing's wrong. 437 00:29:30,149 --> 00:29:32,320 Do you think I was rejected or something? 438 00:29:32,760 --> 00:29:34,020 Were you rejected? 439 00:29:34,520 --> 00:29:36,960 Not a chance! If anything, I'd reject him. 440 00:29:41,260 --> 00:29:43,099 She's such a nag. 441 00:29:43,599 --> 00:29:45,639 I should move out. 442 00:29:46,070 --> 00:29:48,199 I can't even sleep in peace. 443 00:29:55,580 --> 00:29:58,919 She's so cool even from a woman's perspective. 444 00:30:07,790 --> 00:30:10,089 - Hello. - Hello. 445 00:30:13,859 --> 00:30:15,399 Are you coming home from work? 446 00:30:16,099 --> 00:30:17,129 Yes. 447 00:30:17,669 --> 00:30:20,800 Thank you for the soy sauce gejang. 448 00:30:20,800 --> 00:30:21,839 Thank you. 449 00:30:23,439 --> 00:30:25,740 I'm grateful you enjoy it. 450 00:30:26,740 --> 00:30:27,939 But you know, 451 00:30:28,339 --> 00:30:30,649 you can stop sending them over. 452 00:30:32,580 --> 00:30:33,649 Why? 453 00:30:33,879 --> 00:30:37,649 The truth is, Mr. Oh can't eat soy sauce gejang. 454 00:30:48,929 --> 00:30:51,770 He said it was good and ate a lot when he was over. 455 00:30:52,300 --> 00:30:54,000 He felt bad since you made it for him... 456 00:30:54,040 --> 00:30:55,609 and ate it out of respect. 457 00:30:55,839 --> 00:30:58,139 I didn't know before, 458 00:30:58,240 --> 00:31:00,240 but he has a shellfish allergy. 459 00:31:03,679 --> 00:31:05,320 A shellfish allergy? 460 00:31:05,480 --> 00:31:09,220 Yes. So you don't need to send them anymore. 461 00:31:09,250 --> 00:31:11,990 Anyway, we got to enjoy it thanks to your generosity. 462 00:31:13,119 --> 00:31:15,659 I'll let you go in. I was taking a walk. 463 00:31:16,429 --> 00:31:18,560 Wait. Just a minute. 464 00:31:19,929 --> 00:31:23,070 If you don't mind, may I walk with you? 465 00:31:27,970 --> 00:31:30,270 My head was hurting all day long at home, 466 00:31:30,639 --> 00:31:32,409 but walking is cheering me up. 467 00:31:33,679 --> 00:31:36,050 I always walk like this when I'm stressed out... 468 00:31:36,179 --> 00:31:37,649 or have a lot on my mind. 469 00:31:38,109 --> 00:31:41,349 I feel like it helps me think. 470 00:31:42,389 --> 00:31:43,449 Me too. 471 00:31:46,119 --> 00:31:48,520 What's your relationship with Mr. Oh? 472 00:31:51,960 --> 00:31:53,800 Seeing as you live together, 473 00:31:53,899 --> 00:31:55,929 you must be very close. 474 00:31:57,800 --> 00:31:58,869 That's right. 475 00:31:59,699 --> 00:32:01,399 We are very close. 476 00:32:06,679 --> 00:32:07,780 Shi Wol. 477 00:32:12,480 --> 00:32:14,780 I always wondered... 478 00:32:16,149 --> 00:32:17,949 what Yoon Shi Wol was like. 479 00:32:20,560 --> 00:32:22,730 What do you mean? 480 00:32:46,379 --> 00:32:48,280 (A Place in the Sun) 481 00:32:48,649 --> 00:32:50,419 The first person he asked for... 482 00:32:50,520 --> 00:32:52,020 was Yoon Shi Wol. 483 00:32:52,020 --> 00:32:54,189 You really were alive. 484 00:32:54,189 --> 00:32:55,760 - You don't need to make excuses. - Sorry. 485 00:32:55,830 --> 00:32:57,290 Please stop apologizing. 486 00:32:57,290 --> 00:32:58,659 It makes me feel more pathetic. 487 00:32:58,659 --> 00:33:00,330 - Come over often. - Okay. 488 00:33:00,330 --> 00:33:03,070 I told you to never show up in front of me again. 489 00:33:03,070 --> 00:33:04,500 - Why are you back? - Are you busy? 490 00:33:04,500 --> 00:33:07,339 I am, but I have time to play with you. 491 00:33:07,339 --> 00:33:08,470 Do you like him that much? 492 00:33:08,470 --> 00:33:10,310 We just get each other. 493 00:33:10,310 --> 00:33:12,909 Why do you keep going over next door? 494 00:33:12,909 --> 00:33:14,639 Because I like him. 32973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.