All language subtitles for www.TamilRockers.Net - Lunch Box (2013) HD-Rip - 1CD - Xvid - Mp3 - 700MB-rum(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,900 --> 00:01:12,400 Astazi ploua. 2 00:01:12,800 --> 00:01:14,700 Nu te juca �n curte. 3 00:01:15,700 --> 00:01:17,200 Va fi mult noroi. 4 00:01:17,400 --> 00:01:19,699 Daca aluneci, te vei rani. 5 00:01:20,299 --> 00:01:22,099 - Joaca-te �nauntru. - Bine. 6 00:01:24,199 --> 00:01:26,399 Si nu merge pe l�nga copaci. 7 00:01:27,299 --> 00:01:28,998 Un copac a cazut ieri, 8 00:01:29,298 --> 00:01:32,198 un pod s-a prabusit, a fost la stiri. 9 00:01:32,598 --> 00:01:34,398 Dar ploaia s-a oprit. 10 00:01:35,498 --> 00:01:37,397 Poate �ncepe iar. 11 00:01:39,297 --> 00:01:40,397 A venit. 12 00:01:40,697 --> 00:01:41,797 Asteapta! 13 00:01:43,797 --> 00:01:44,997 Un minut! 14 00:02:14,494 --> 00:02:15,993 Ai pus toate condimentele? 15 00:02:16,293 --> 00:02:18,593 Nu tanti, am uitat unul. 16 00:02:19,593 --> 00:02:21,693 Am stiut de la primul suierat. 17 00:02:23,193 --> 00:02:24,193 Poftim. 18 00:02:27,392 --> 00:02:28,792 Multumesc, tanti. 19 00:02:30,692 --> 00:02:32,592 Doar un v�rf de cutit, nu mai mult. 20 00:02:32,892 --> 00:02:33,992 Bine. 21 00:02:35,791 --> 00:02:38,991 Aceasta noua reteta te va ajuta. 22 00:02:39,291 --> 00:02:41,041 Esti sigura? 23 00:02:41,076 --> 00:02:42,791 Te �ndoiesti, 24 00:02:43,091 --> 00:02:44,590 dar vei vedea. 25 00:02:47,290 --> 00:02:49,490 Perfect! 26 00:02:50,190 --> 00:02:54,189 Doar o gura si-ti va construi un Taj Mahal. 27 00:02:54,689 --> 00:02:56,389 Taj Mahal este un morm�nt. 28 00:02:56,889 --> 00:02:58,389 Stiu! 29 00:03:04,988 --> 00:03:06,188 Ia-le. 30 00:06:26,567 --> 00:06:27,567 Fernandes. 31 00:06:28,067 --> 00:06:30,867 Ti-l prezint pe Shaikh. Shaikh, dl Fernandes. 32 00:06:31,067 --> 00:06:34,167 A fost contabil sef la o mica companie saudita. 33 00:06:34,366 --> 00:06:37,066 �ti va prelua responsabilitatile, c�nd ne vei parasi, luna viitoare. 34 00:06:37,466 --> 00:06:39,166 Are referinte foarte bune. 35 00:06:39,366 --> 00:06:40,366 �nc�ntat. 36 00:06:41,266 --> 00:06:43,066 Domnul Shroff va lauda foarte mult. 37 00:06:43,266 --> 00:06:46,465 I-am cerut sa ni se alature mai devreme ca sa-l instruiesti cu ce trebuie facut. 38 00:06:48,665 --> 00:06:49,665 Noroc. 39 00:06:54,664 --> 00:06:58,564 Domnul Shroff a spus ca sunteti de 35 de ani aici. 40 00:06:59,864 --> 00:07:02,464 Colegii dvs. va vor simti lipsa. 41 00:07:04,263 --> 00:07:07,363 Cum e? 42 00:07:08,663 --> 00:07:12,363 Acesta este �nceputul v�rstei dvs de aur, cum va simtiti? 43 00:07:13,362 --> 00:07:14,362 Frumos. 44 00:07:14,462 --> 00:07:15,762 Minunat! 45 00:07:28,461 --> 00:07:30,161 Putem �ncepe instruirea? 46 00:07:33,660 --> 00:07:34,760 Desigur. 47 00:07:37,260 --> 00:07:39,160 Dar este ora pr�nzului. 48 00:07:40,760 --> 00:07:42,159 �ntoarce-te la 4.45. 49 00:07:45,559 --> 00:07:47,559 Bine, oric�nd. 50 00:07:47,859 --> 00:07:48,859 Multumesc! 51 00:10:00,645 --> 00:10:04,845 Astazi vom gati m�ncarea mea favorita: 52 00:10:05,045 --> 00:10:06,544 "Paneer pyaza" 53 00:10:36,641 --> 00:10:37,941 Tanti! 54 00:10:38,641 --> 00:10:40,841 - Dormi? - Ce s-a �nt�mplat? 55 00:10:41,041 --> 00:10:42,941 Recipientul s-a �ntors. 56 00:10:43,241 --> 00:10:44,840 Si? 57 00:10:45,440 --> 00:10:46,740 Este gol. 58 00:10:47,040 --> 00:10:48,340 �ntr-adevar? 59 00:10:48,540 --> 00:10:49,540 Complet! 60 00:10:50,140 --> 00:10:52,440 Nu mai e nimic! 61 00:10:54,839 --> 00:10:58,339 Ce ti-am spus? Si acesta e doar �nceputul! 62 00:13:02,926 --> 00:13:05,326 Opreste muzica, a venit Rajeev. 63 00:13:05,526 --> 00:13:06,526 Bine. 64 00:13:12,625 --> 00:13:14,325 Ai venit acasa mai devreme, totul bine? 65 00:13:27,823 --> 00:13:29,423 Ti-a placut pr�nzul? 66 00:13:29,623 --> 00:13:30,623 A fost bun. 67 00:13:35,623 --> 00:13:38,122 Ei bine... nimic altceva? 68 00:13:39,022 --> 00:13:40,822 Ca �n fiecare zi. 69 00:13:41,722 --> 00:13:47,121 Recipientul era gol, si m-am g�ndit... 70 00:13:47,921 --> 00:13:50,521 Conopida a fost foarte buna. 71 00:14:02,420 --> 00:14:03,620 A fost foarte buna. 72 00:14:07,119 --> 00:14:08,119 Tocmai am ajuns acasa. 73 00:14:09,619 --> 00:14:11,319 Asteptam apelul tau. 74 00:14:16,718 --> 00:14:18,318 Asa de plictisitor a fost? 75 00:14:23,418 --> 00:14:24,817 Si eu am plecat mai devreme. 76 00:14:47,115 --> 00:14:48,715 Ce s-a �nt�mplat, d-le? 77 00:14:49,615 --> 00:14:51,415 Luna viitoare ma pensionez. 78 00:14:51,615 --> 00:14:53,714 As dori sa opresc serviciul de livrare. 79 00:14:54,014 --> 00:14:56,714 Bine, voi consemna asta. 80 00:14:57,514 --> 00:14:59,714 Va voi plati la sf�rsitul lunii. 81 00:15:00,114 --> 00:15:01,714 Nici o problema. 82 00:15:03,413 --> 00:15:06,513 Si cine a gatit azi? 83 00:15:07,613 --> 00:15:10,913 Noi, de ce? 84 00:15:11,113 --> 00:15:12,812 A fost bun! 85 00:15:14,112 --> 00:15:16,112 - Ce? - A fost foarte bun. 86 00:15:16,912 --> 00:15:18,712 Continuati asa. 87 00:15:25,711 --> 00:15:26,711 Ce a patit? 88 00:15:26,911 --> 00:15:28,611 Conopida a fost buna. 89 00:15:28,811 --> 00:15:30,411 S-o facem din nou m�ine. 90 00:15:30,611 --> 00:15:31,910 Serveste asta. 91 00:15:44,409 --> 00:15:45,509 Ce e asta? 92 00:15:49,409 --> 00:15:53,308 D-le Fernandes, mingea noastra a cazut pe balconul dvs. Va rugam, ne-o puteti da? 93 00:15:53,508 --> 00:15:54,608 Va rugam, domnule! 94 00:16:00,907 --> 00:16:03,007 - Arat ca un servitor? - Nu. 95 00:16:03,607 --> 00:16:06,307 N-o sa ne mai jucam aici. O sa ne jucam pe partea cealalta. 96 00:16:06,607 --> 00:16:10,106 Daca va mai jucati �n fata acestei porti, o sa va alerg. 97 00:16:11,806 --> 00:16:12,806 Va rugam! 98 00:16:14,006 --> 00:16:15,806 Ne vom juca �n alta parte. 99 00:16:54,502 --> 00:16:55,702 Sunt aici, tanti. 100 00:16:55,902 --> 00:16:57,702 M-ai sunat? 101 00:16:58,177 --> 00:16:59,177 Da. 102 00:16:59,201 --> 00:17:01,301 Schimbam scutecele unchiului. 103 00:17:02,501 --> 00:17:03,701 Ce a spus Rajeev? 104 00:17:05,701 --> 00:17:06,701 Nimic. 105 00:17:07,001 --> 00:17:08,100 Ce? 106 00:17:09,300 --> 00:17:12,100 M�ncarea a fost livrata la altcineva. 107 00:17:13,000 --> 00:17:15,800 Nu cred ca a primit-o Rajeev. 108 00:17:16,000 --> 00:17:18,099 Altcineva a m�ncat-o si i-a placut. 109 00:17:18,299 --> 00:17:22,599 Nu, nu, imposibil. Baietii de la livrare nu fac greseli. 110 00:17:28,398 --> 00:17:29,498 Ce s-a �nt�mplat? 111 00:18:39,391 --> 00:18:41,091 Buna dimineata, ce mai faceti? 112 00:18:41,391 --> 00:18:42,591 Buna dimineata. 113 00:18:43,890 --> 00:18:46,790 Ieri, c�nd m-am �ntors la 16.45, nu mai erati. 114 00:18:46,990 --> 00:18:49,990 - Ai �nt�rziat tu. - Am venit la 16.45 fix. 115 00:18:50,190 --> 00:18:51,890 Am fost acolo, tu ai �nt�rziat. 116 00:18:52,090 --> 00:18:53,689 Nici o problema. 117 00:18:58,789 --> 00:19:00,630 Astea sunt dosarele cu cererile de despagubire? 118 00:19:01,589 --> 00:19:03,488 Cu asta se ocupa acest departament. 119 00:19:06,588 --> 00:19:08,588 C�nd �ncepem instruirea mea? 120 00:19:08,788 --> 00:19:09,888 �ncepem. 121 00:19:14,587 --> 00:19:15,587 Acum? 122 00:19:15,987 --> 00:19:17,387 Dupa masa de pr�nz. 123 00:19:18,287 --> 00:19:20,887 - Sa vin dupa pr�nz, atunci? - Da, vino. 124 00:19:21,087 --> 00:19:22,686 - Sunteti sigur? - Da. 125 00:19:22,886 --> 00:19:24,386 Veti fi aici? 126 00:19:26,386 --> 00:19:27,686 Bine, multumesc. 127 00:20:56,477 --> 00:20:58,876 Multumesc ca ai m�ncat tot ieri, 128 00:20:59,376 --> 00:21:02,476 Gatisem pentru sotul meu. 129 00:21:03,076 --> 00:21:04,576 C�nd am vazut recipientul gol, 130 00:21:04,876 --> 00:21:07,475 am crezut ca-mi va spune ceva �n legatura cu asta. 131 00:21:08,275 --> 00:21:09,975 Mi-am zis, pentru c�teva ore, 132 00:21:10,175 --> 00:21:12,275 ca pentru a seduce inima, �nt�i stomacul trebuie satisfacut. 133 00:21:12,310 --> 00:21:13,775 �n schimbul acelor ore, 134 00:21:13,975 --> 00:21:15,275 azi �ti trimit paneer. 135 00:21:16,175 --> 00:21:17,374 M�ncarea preferata a sotului meu. 136 00:21:17,398 --> 00:21:19,398 Ila 137 00:21:22,974 --> 00:21:25,774 Tanti, nu e putin ciudat sa scriem asta? 138 00:21:26,174 --> 00:21:28,373 Ila, trebuie sa-i multumesti. 139 00:21:30,073 --> 00:21:31,873 Si daca o primeste Rajeev? 140 00:21:32,073 --> 00:21:33,273 E si mai bine. 141 00:21:33,773 --> 00:21:36,872 A m�ncat m�ncarea altcuiva si nici macar nu a observat. 142 00:21:37,172 --> 00:21:39,072 Va afla azi. 143 00:21:43,272 --> 00:21:44,672 Sa mai scriu si altceva? 144 00:21:44,872 --> 00:21:47,071 Nu, sa fie scurt! 145 00:22:13,369 --> 00:22:14,568 Tanti, dormi? 146 00:22:14,768 --> 00:22:15,768 Ce e? 147 00:22:16,768 --> 00:22:18,268 S-a �ntors recipientul. 148 00:22:18,468 --> 00:22:21,468 Gol, dar cu un raspuns la scrisoare. 149 00:22:21,868 --> 00:22:23,468 - Un raspuns? - Da. 150 00:22:23,668 --> 00:22:25,067 Citeste-mi. 151 00:22:25,267 --> 00:22:27,367 �sta nu e scrisul lui Rajeev. 152 00:22:27,567 --> 00:22:29,067 Ce spune? 153 00:22:30,067 --> 00:22:33,167 "Draga Ila, m�ncarea a fost foarte sarata azi." 154 00:22:33,367 --> 00:22:34,466 Si ce altceva? 155 00:22:34,566 --> 00:22:37,066 "Draga Ila, m�ncarea a fost foarte sarata azi." 156 00:22:37,266 --> 00:22:39,366 Ce? Nu "multumesc", nimic altceva? 157 00:22:39,966 --> 00:22:42,266 " Draga Ila, m�ncarea a fost foarte sarata azi." 158 00:22:42,466 --> 00:22:46,365 Ce prost man�nca gratis si apoi se pl�nge? 159 00:22:46,765 --> 00:22:47,965 Stai un minut. 160 00:22:50,765 --> 00:22:52,265 Uite, pune astea. 161 00:22:53,964 --> 00:22:55,764 Nu, toate astea nu mi se par �n regula. 162 00:22:55,964 --> 00:22:59,264 Voi vorbi cu soferul despre aceasta livrare gresita. 163 00:22:59,964 --> 00:23:01,864 Nu, trebuia sa-ti multumeasca. 164 00:23:02,064 --> 00:23:04,763 Nu, nu, chiar nu-mi place asta. 165 00:23:04,963 --> 00:23:06,863 De ce? Doar nu-i cineva cunoscut, ce-ti pasa? 166 00:23:20,562 --> 00:23:22,561 Buna dimineata, d-le. Ce mai faceti? 167 00:23:23,361 --> 00:23:24,361 Bine. 168 00:23:29,061 --> 00:23:32,560 Nu erati la birou, asa ca am venit aici. 169 00:23:35,060 --> 00:23:38,660 Citeati la cantina, nu am vrut sa va deranjez. 170 00:23:43,859 --> 00:23:46,159 Masa dvs. emana o aroma delicioasa. 171 00:23:46,359 --> 00:23:49,359 Am gustat m�ncarea doar mirosind-o! 172 00:23:58,058 --> 00:23:59,558 Sotia dvs... 173 00:24:00,657 --> 00:24:02,557 are magie �n m�inile ei. 174 00:24:04,257 --> 00:24:05,857 Sotia mea e moarta. 175 00:27:00,039 --> 00:27:03,138 Draga Ila, sarea a fost potrivita azi. 176 00:27:03,338 --> 00:27:05,838 Ardeiul a fost putin cam mult. 177 00:27:06,338 --> 00:27:10,338 Dar am m�ncat doua banane dupa pr�nz, m-au ajutat sa sting focul din gura. 178 00:27:11,438 --> 00:27:14,037 Si cred ca-mi va ajuta si la miscare. 179 00:27:19,137 --> 00:27:20,202 Sunt at�t de multi oameni �n oras 180 00:27:20,237 --> 00:27:23,036 care man�nca doar o banana, doua la pr�nz. 181 00:27:25,536 --> 00:27:27,136 Sunt ieftine si te saturi. 182 00:27:47,334 --> 00:27:48,334 Buna. 183 00:27:49,334 --> 00:27:51,133 Sotul meu a venit t�rziu acasa aseara. 184 00:27:53,133 --> 00:27:54,533 Nu a spus nimic. 185 00:27:58,333 --> 00:28:01,432 Azi-dimineata, el a plecat la munca si fiica mea la scoala. 186 00:28:01,732 --> 00:28:05,332 Iar eu am gatit cu tanti Deshpande. 187 00:28:06,032 --> 00:28:09,231 Tanti Deshpande e vecina noastra de sus. 188 00:28:09,931 --> 00:28:12,731 Sotul ei e �n coma de 15 ani. 189 00:28:13,531 --> 00:28:17,031 �ntr-o zi s-a trezit si a �nceput sa se holbeze la ventilator. 190 00:28:18,131 --> 00:28:22,230 Din acea zi, el nu mai vede nimic altceva. 191 00:28:22,530 --> 00:28:25,180 Doar se uita �n sus, la ventilator si adoarme noaptea. 192 00:28:25,215 --> 00:28:27,830 Dupa ce se trezeste, se holbeaza iar la ventilator. 193 00:28:28,030 --> 00:28:29,429 Nu spune nimic. 194 00:28:29,929 --> 00:28:32,029 Timp de 15 ani. 195 00:28:32,529 --> 00:28:35,029 Chiar si doctorii si-au pierdut orice speranta. 196 00:28:35,729 --> 00:28:38,228 E un model vechi de ventilator oriental. 197 00:28:39,128 --> 00:28:40,928 Nu se opreste niciodata. 198 00:28:41,528 --> 00:28:45,628 Tanti crede ca �l tine �n viata. 199 00:28:46,528 --> 00:28:48,827 �ntr-o zi, a fost o pana de curent. 200 00:28:49,827 --> 00:28:52,327 Ventilatorul s-a oprit si pulsul lui a �ncetinit. 201 00:28:52,527 --> 00:28:54,627 Din fericire, curentul a revenit. 202 00:28:59,726 --> 00:29:02,826 De atunci, tanti a instalat un generator. 203 00:29:04,926 --> 00:29:07,425 Sotul ei continua sa se holbeze la ventilator, 204 00:29:07,625 --> 00:29:09,475 iar sotul meu e lipit de telefonul lui, 205 00:29:09,510 --> 00:29:11,325 ca si c�nd nu mai exista nimic altceva. 206 00:29:12,825 --> 00:29:15,225 Poate e adevarat ?i chiar nu mai exista nimic altceva. 207 00:29:18,924 --> 00:29:20,424 Pentru ce traim? 208 00:29:32,923 --> 00:29:35,722 Draga Ila, sotul tau pare un om ocupat. 209 00:29:35,922 --> 00:29:37,922 Viata din ziua de azi e foarte aglomerata. 210 00:29:37,957 --> 00:29:39,287 Exista prea multi oameni, 211 00:29:39,322 --> 00:29:41,722 si fiecare vrea ce are celalalt. 212 00:29:43,522 --> 00:29:47,321 Cu ani �n urma, mai puteai gasi un loc sa stai jos �n tren, 213 00:29:47,356 --> 00:29:49,538 dar, �n ziua de azi, e foarte greu. 214 00:29:49,573 --> 00:29:51,686 Daca dl Deshpande s-ar trezi acum, 215 00:29:51,721 --> 00:29:56,220 el ar observa diferenta si, probabil, s-ar �ntoarce la ventilatorul lui. 216 00:29:57,820 --> 00:30:01,585 C�nd a murit sotia mea, a primit un loc de veci orizontal. 217 00:30:01,620 --> 00:30:05,619 Am �ncercat sa cumpar si pentru mine un loc de veci, zilele trecute, 218 00:30:05,654 --> 00:30:07,819 si mi s-a oferit unul vertical. 219 00:30:07,919 --> 00:30:10,519 Mi-am petrecut toata viata �n picioare, �n trenuri si autobuze, 220 00:30:10,554 --> 00:30:14,319 acum va trebui sa stau �n picioare si dupa ce mor! 221 00:30:16,018 --> 00:30:18,518 De ce nu mai faceti �nca un copil? 222 00:30:19,518 --> 00:30:22,618 Uneori, venirea unui copil poate ajuta o casnicie. 223 00:30:43,215 --> 00:30:44,415 Rajeev? 224 00:30:45,215 --> 00:30:46,515 Ce spui? 225 00:30:47,115 --> 00:30:48,215 E draguta. 226 00:30:50,415 --> 00:30:52,314 Ai uitat? 227 00:30:54,914 --> 00:30:57,514 Rajeev, am purtat-o �n luna noastra de miere. 228 00:30:58,314 --> 00:31:02,413 Astazi m-am g�ndit s-o �ncerc, sa vad daca are nevoie de modificari. 229 00:31:02,813 --> 00:31:05,813 Dar mi se potriveste foarte bine. 230 00:31:06,013 --> 00:31:07,213 - Nu? - Da. 231 00:31:07,413 --> 00:31:08,913 E putin larga. 232 00:31:09,113 --> 00:31:10,213 Da... 233 00:31:15,512 --> 00:31:19,412 �n luna de miere, nu stiam ca se va naste Yashvi. 234 00:31:20,112 --> 00:31:21,911 Nu am stiut pentru o vreme. 235 00:31:23,211 --> 00:31:25,211 Doua luni! 236 00:31:40,209 --> 00:31:43,009 Nu aveam prea multe atunci. 237 00:31:47,809 --> 00:31:50,508 C�nd s-a nascut, norocul ne-a z�mbit. 238 00:31:51,108 --> 00:31:54,508 Totul e foarte scump �n ziua de azi, norocul nu e de ajuns. 239 00:31:55,208 --> 00:31:57,608 De ce �mi trimiti conopida �n fiecare zi? 240 00:31:57,908 --> 00:31:59,407 Ai cumparat un stoc? 241 00:32:11,706 --> 00:32:12,706 Rajeev. 242 00:32:14,506 --> 00:32:17,806 Daca Yashvi ar avea un frate mai mic sau o sora? 243 00:32:18,006 --> 00:32:19,605 Ai avut unul. 244 00:32:21,105 --> 00:32:22,205 Si... 245 00:32:26,505 --> 00:32:30,804 Nu-mi trimite conopida �n fiecare zi, �mi da gaze. 246 00:33:29,698 --> 00:33:31,998 Masini, autobuze, avioane: 247 00:33:32,298 --> 00:33:34,598 toti suntem prinsi �n Mumbai. 248 00:33:35,597 --> 00:33:37,697 Drumul asta e blocat de azi-dimineata. 249 00:33:38,697 --> 00:33:41,797 Vezi turnul ala? 250 00:33:42,697 --> 00:33:45,796 O femeie a sarit de acolo �n aceasta dimineata cu fetita ei. 251 00:33:49,196 --> 00:33:50,996 A sarit cu fiica ei? 252 00:33:53,896 --> 00:33:55,195 Cum se numea? 253 00:33:55,895 --> 00:33:58,695 Nu stiu. Nu stiu. 254 00:34:02,895 --> 00:34:05,194 Cu siguranta datorita unor probleme �n familie. 255 00:34:06,294 --> 00:34:08,694 Stii pe cineva care locuieste acolo 256 00:34:11,094 --> 00:34:12,494 A supravietuit? 257 00:35:37,785 --> 00:35:38,885 Buna. 258 00:35:39,485 --> 00:35:41,884 �n aceasta dimineata sotul meu s-a dus la birou... 259 00:35:41,919 --> 00:35:44,184 Buna ziua, domnule. Ce mai faceti? 260 00:35:45,284 --> 00:35:46,584 Sunt ocupat. 261 00:35:48,084 --> 00:35:49,683 Si instruirea mea? 262 00:35:49,883 --> 00:35:52,983 E ora pr�nzului. Revino mai t�rziu. 263 00:36:01,182 --> 00:36:03,982 Mi s-a spus sa nu ma astept la nimic de la dvs. 264 00:36:09,981 --> 00:36:12,881 Eu sunt Aslam Shaikh. Sunt un orfan. 265 00:36:14,481 --> 00:36:16,481 Mi-am dat singur acest nume. 266 00:36:17,281 --> 00:36:19,880 Tot ce stiu am �nvatat singur. 267 00:36:20,080 --> 00:36:22,980 Si o sa �nvat si asta tot singur. Am terminat. Multumesc mult. 268 00:36:24,880 --> 00:36:25,880 Asculta. 269 00:36:28,179 --> 00:36:29,279 Vino aici. 270 00:36:38,278 --> 00:36:39,578 Du-te la biroul meu. 271 00:36:39,878 --> 00:36:42,678 Sunt niste dosare din sectorul Ahmedabad. 272 00:36:42,878 --> 00:36:44,078 Calculeaza sumele 273 00:36:44,278 --> 00:36:46,578 si trimite-le la departamentul de conturi. 274 00:36:47,577 --> 00:36:48,977 Va multumesc foarte mult! 275 00:36:51,077 --> 00:36:52,177 Va multumesc foarte mult! 276 00:36:52,777 --> 00:36:54,277 Ma �ntorc imediat. 277 00:36:54,477 --> 00:36:56,677 Nu, nu te mai �ntoarce, du-te la munca. 278 00:36:56,876 --> 00:36:58,676 Da, domnule, va multumesc foarte mult. 279 00:37:04,176 --> 00:37:07,675 Azi-dimineata, sotul meu a plecat la birou si Yashvi la scoala. 280 00:37:07,875 --> 00:37:10,975 Am ascultat stirile la radio. 281 00:37:11,975 --> 00:37:14,575 La moartea fratelui meu, toata lumea spunea: 282 00:37:14,975 --> 00:37:16,774 Trebuia sa fie curajos. 283 00:37:17,174 --> 00:37:19,474 A picat examenele, si ce? 284 00:37:20,274 --> 00:37:21,674 Trebuia sa fie curajos. 285 00:37:23,074 --> 00:37:24,774 Oare ce a g�ndit aceasta femeie? 286 00:37:27,573 --> 00:37:29,673 Poate si-a scos bijuteriile noaptea... 287 00:37:30,473 --> 00:37:32,473 Bratari, cercei, 288 00:37:33,473 --> 00:37:34,973 colierul de nunta... 289 00:37:36,272 --> 00:37:38,472 Ce o fi �ntrebat-o fiica ei? 290 00:37:38,672 --> 00:37:40,372 Mama? 291 00:37:45,571 --> 00:37:48,571 Cred ca a fost dificil sa ajunga pe acoperis. 292 00:37:52,271 --> 00:37:55,270 E nevoie de mult curaj pentru a sari? 293 00:38:02,270 --> 00:38:04,469 Draga Ila, te rog, nu vorbi asa. 294 00:38:04,669 --> 00:38:07,469 Lucrurile nu sunt niciodata asa de rele cum par. 295 00:38:07,669 --> 00:38:10,769 �ntr-o zi eram �n tren �n drum spre munca, 296 00:38:10,969 --> 00:38:13,169 si dintr-o data am simtit ceva. 297 00:38:14,568 --> 00:38:15,868 cineva ma atingea... 298 00:38:16,568 --> 00:38:17,868 acolo jos... 299 00:39:04,763 --> 00:39:06,263 R�zi? 300 00:39:07,863 --> 00:39:08,863 Da, tanti. 301 00:39:10,663 --> 00:39:11,862 M-am g�ndit la o gluma. 302 00:39:12,062 --> 00:39:13,662 Spune! 303 00:39:13,862 --> 00:39:14,962 Am uitat. 304 00:39:15,162 --> 00:39:16,662 - Ai uitat? - Da. 305 00:39:17,262 --> 00:39:19,562 Pune la �nmuiat cinci migdale �n fiecare seara. 306 00:39:19,762 --> 00:39:21,761 Si man�nca-le dimineata. 307 00:39:21,961 --> 00:39:23,461 �ntareste memoria. 308 00:39:23,661 --> 00:39:25,261 Am notat. 309 00:39:30,760 --> 00:39:32,260 Ce mai faceti? 310 00:39:33,360 --> 00:39:35,560 - Va duceti la gara? - Da. 311 00:39:37,560 --> 00:39:39,759 Eu cobor la gara centrala Bombay. 312 00:39:39,959 --> 00:39:42,259 Locuiesc �n Dongri. 313 00:39:42,459 --> 00:39:43,459 D-voastra? 314 00:39:43,559 --> 00:39:44,659 �n Bandra. 315 00:39:53,058 --> 00:39:55,158 Daca nu va suparati, pot sa va �ntreb ceva? 316 00:39:56,058 --> 00:39:57,058 Da. 317 00:40:00,557 --> 00:40:02,657 La birou, oamenii spun ca... 318 00:40:07,957 --> 00:40:10,656 ati dat cu piciorul �ntr-o pisica �n timp ce mergeati. 319 00:40:13,456 --> 00:40:17,356 Pisica a ajuns sub un autobuz si dvs. ati continuat sa mergeti. Nici nu v-ati uitat. 320 00:40:18,555 --> 00:40:19,555 E adevarat? 321 00:40:22,255 --> 00:40:24,855 Nu a fost o pisica. Era, de fapt, un om orb. 322 00:40:25,055 --> 00:40:26,255 �mi cerea indicatii, 323 00:40:26,455 --> 00:40:29,254 asa ca l-am �mpins sub un autobuz. 324 00:40:37,653 --> 00:40:39,053 Deci... ai grija. 325 00:40:42,453 --> 00:40:43,553 Multumesc. 326 00:40:46,853 --> 00:40:48,352 Da-mi o tigara. 327 00:40:49,552 --> 00:40:50,952 Voi plati mai t�rziu. 328 00:40:55,052 --> 00:40:56,551 Asta a fost o gluma, nu? 329 00:40:58,251 --> 00:41:01,051 Ati trait �ntotdeauna �n Bandra? 330 00:41:02,951 --> 00:41:04,551 Da, �ntotdeauna. 331 00:41:06,750 --> 00:41:08,250 Eu m-am mutat mereu. 332 00:41:09,350 --> 00:41:11,550 La �nceput, am stat pe Muhammad Ali Road. 333 00:41:11,850 --> 00:41:14,950 Apoi m-am dus �n Dubai, apoi �n Arabia. 334 00:41:16,049 --> 00:41:18,249 Am calatorit de multe ori �n Arabia si �napoi. 335 00:41:18,449 --> 00:41:22,149 Dar, dupa ce am �nt�lnit-o pe Meherunissa, am ramas. 336 00:41:24,249 --> 00:41:25,748 Tai legumele aici 337 00:41:25,948 --> 00:41:28,948 si gatesc c�nd ajung acasa. 338 00:41:29,148 --> 00:41:31,148 Unde ai �nvatat sa faci asta? 339 00:41:32,248 --> 00:41:34,148 Am lucrat �ntr-un hotel din Arabia. 340 00:41:34,847 --> 00:41:36,047 �ntr-un hotel? 341 00:41:36,247 --> 00:41:39,747 Bucatarie, room service, contabilitate... 342 00:41:40,047 --> 00:41:41,747 Toate �ntr-una. 343 00:41:43,147 --> 00:41:45,146 E plictisitor acolo. 344 00:41:45,646 --> 00:41:49,446 Distractie deloc, doar munca-rugaciune, rugaciune-munca... 345 00:41:49,646 --> 00:41:51,946 Aici am timp liber. 346 00:41:52,646 --> 00:41:58,145 Gatesc pentru Meherunissa, m�ncam c�nd ajunge acasa. 347 00:41:58,845 --> 00:42:01,645 - Si apoi, uneori, mergem sa ne plimbam. - Foarte bine. 348 00:42:05,744 --> 00:42:07,544 O iubesc mai mult dec�t orice. 349 00:42:10,144 --> 00:42:11,644 Dvs. ce faceti seara? 350 00:42:14,843 --> 00:42:18,343 Ma uit la televizor, uneori. 351 00:42:27,242 --> 00:42:28,842 De ce nu veniti cu mine? 352 00:42:29,742 --> 00:42:31,342 - Unde? - La mine acasa. 353 00:42:33,941 --> 00:42:35,841 Va voi face un "Pasanda". 354 00:42:36,041 --> 00:42:38,141 - Un ce? - "Pasanda". 355 00:42:38,341 --> 00:42:41,641 - Ce-i asta? - Un fel de m�ncare cu carne de miel. 356 00:42:41,841 --> 00:42:44,840 �l tai asa. 357 00:42:45,040 --> 00:42:46,940 - Din miel? - Da. 358 00:42:47,940 --> 00:42:49,140 Specialitatea mea. 359 00:42:49,740 --> 00:42:50,740 Voi veni. 360 00:42:50,940 --> 00:42:52,439 - Acum. - Chiar acum? 361 00:42:52,639 --> 00:42:53,739 Da, va rog! 362 00:42:55,239 --> 00:42:59,739 Nu, am de lucru, altadata. 363 00:43:01,338 --> 00:43:03,338 Data viitoare, promiteti? 364 00:43:04,438 --> 00:43:05,938 Va voi astepta. 365 00:43:06,138 --> 00:43:07,338 Data viitoare. 366 00:43:09,138 --> 00:43:11,137 - Pe cur�nd. - La revedere. 367 00:43:55,433 --> 00:43:58,533 Buna. Ieri, sotul meu a venit acasa t�rziu. 368 00:43:59,032 --> 00:44:01,132 S-a �ntors la munca dupa ce a primit un apel. 369 00:44:01,432 --> 00:44:03,032 Yashvi a mers si ea la culcare. 370 00:44:03,832 --> 00:44:07,732 Dupa casatorie, am adus de acasa niste lucruri fara ca mama sa stie. 371 00:44:08,631 --> 00:44:11,131 Am gasit un jurnal vechi. 372 00:44:12,031 --> 00:44:13,931 Contine retete de la bunica mea. 373 00:44:14,131 --> 00:44:15,931 Am gasit una. 374 00:44:16,131 --> 00:44:17,431 Este sezonul potrivit. 375 00:44:18,730 --> 00:44:20,930 Cred ca o sa-ti placa. 376 00:44:22,430 --> 00:44:23,630 Excelent! 377 00:44:24,230 --> 00:44:25,430 Ce mai faceti? 378 00:44:26,130 --> 00:44:27,330 Pot sa stau? 379 00:44:28,229 --> 00:44:29,229 Te rog. 380 00:44:29,729 --> 00:44:30,729 Multumesc. 381 00:44:37,828 --> 00:44:40,128 Vrei sa gusti? 382 00:44:41,028 --> 00:44:42,128 Sunteti sigur? 383 00:44:43,028 --> 00:44:44,028 Da. 384 00:45:05,826 --> 00:45:07,025 Ce s-a �nt�mplat? 385 00:45:10,225 --> 00:45:11,625 De unde luati aceasta m�ncare? 386 00:45:12,425 --> 00:45:16,524 De la un restaurant de l�nga casa mea. 387 00:45:17,624 --> 00:45:18,624 De ce? 388 00:45:19,824 --> 00:45:20,924 E delicioasa. 389 00:45:21,924 --> 00:45:24,824 Rezervati-mi si mie o masa. 390 00:45:25,823 --> 00:45:27,623 Vor �nchide acel restaurantul �n cur�nd. 391 00:45:27,723 --> 00:45:29,923 Cu o m�ncare at�t de delicioasa? 392 00:45:30,123 --> 00:45:32,823 Talentul nu are nicio valoare �n aceasta tara. 393 00:45:35,522 --> 00:45:39,322 Aveti dreptate, domnule. 394 00:45:39,822 --> 00:45:41,422 Trebuie sa aiba magie �n m�ini. 395 00:45:41,622 --> 00:45:45,121 Oricine poate gati, trebuie sa aiba magie. 396 00:45:59,120 --> 00:46:03,220 Draga Ila, reteta bunicii tale a fost foarte buna. 397 00:46:03,819 --> 00:46:06,419 Chiar mai buna dec�t m�ncarea mea preferata, vinetele. 398 00:46:06,619 --> 00:46:09,619 Ieri, am gasit si eu ceva de demult. 399 00:46:10,219 --> 00:46:13,318 Am gasit emisiuni tv vechi pe care sotia mea le �nregistra. 400 00:46:14,618 --> 00:46:18,018 Tu, probabil, erai copil sau nici nu erai nascuta atunci. 401 00:46:25,417 --> 00:46:27,017 Sotia mea le iubea. 402 00:46:27,617 --> 00:46:30,117 Nu stiu de ce am vrut sa le privesc. 403 00:46:30,817 --> 00:46:32,616 Le-am privit ore �n sir. 404 00:46:33,716 --> 00:46:37,116 Episod dupa episod. 405 00:46:39,216 --> 00:46:41,516 Dupa ce am stat treaz toata noaptea, 406 00:46:41,815 --> 00:46:44,515 am �nteles ce cautam. 407 00:46:45,515 --> 00:46:47,915 �n fiecare duminica, �n timp ce ea privea emisiunile, 408 00:46:48,115 --> 00:46:51,414 eu stateam afara, �mi reparam bicicleta sau fumam. 409 00:46:51,614 --> 00:46:55,314 Aruncam c�te o privire rapida pe fereastra, din c�nd �n c�nd. 410 00:46:55,349 --> 00:46:58,514 Si �i vedeam reflectia pe ecranul televizorului, 411 00:46:58,714 --> 00:47:02,813 r�z�nd... r�z�nd mereu la aceleasi glume... 412 00:47:03,013 --> 00:47:05,713 ca si c�nd le-ar fi vazut pentru prima data. 413 00:47:09,113 --> 00:47:12,812 As vrea... sa fi continuat sa privesc atunci... 414 00:47:22,711 --> 00:47:25,411 Am trimis toate ordinele de plata. 415 00:47:30,010 --> 00:47:32,110 Un mar si o banana pentru dvs. 416 00:47:34,610 --> 00:47:35,610 Da-i drumul. 417 00:47:35,710 --> 00:47:36,910 Nu, domnule. 418 00:47:37,610 --> 00:47:38,810 Insist. 419 00:47:41,009 --> 00:47:42,009 Bine. 420 00:47:48,609 --> 00:47:50,208 Ce este asta? 421 00:47:50,908 --> 00:47:51,908 O h�rtie. 422 00:48:01,207 --> 00:48:03,307 Pot avea niste apa, te rog? 423 00:48:05,907 --> 00:48:07,507 Cum e? 424 00:48:08,007 --> 00:48:09,106 �mi place. 425 00:48:10,006 --> 00:48:11,006 Multumesc. 426 00:48:17,406 --> 00:48:20,705 Astazi, nu mai trimitem scrisori, ci emailuri. 427 00:48:21,205 --> 00:48:22,305 Mai multe scrisori? 428 00:48:25,005 --> 00:48:26,505 Aceasta e epoca emailurilor. 429 00:48:32,604 --> 00:48:33,804 Buna. 430 00:48:34,004 --> 00:48:36,903 Mamei mele �i plac seriale vechi. 431 00:48:37,403 --> 00:48:40,503 C�nd eram mica ma uitam ore �ntregi. 432 00:48:41,503 --> 00:48:43,303 Am vrut sa-ti spun ceva. 433 00:48:43,903 --> 00:48:46,702 Fiecare fum de tigara �nseamna 5 minute de viata mai putin. 434 00:48:47,002 --> 00:48:48,802 Tatal meu are cancer pulmonar. 435 00:48:49,202 --> 00:48:54,302 C�nd sufera, zice ca ar fi trebuit sa fumeze mai mult 436 00:48:54,502 --> 00:48:56,801 ca sa nu mai �ndure aceasta durere. 437 00:48:57,801 --> 00:48:59,101 Nu-i nimic. 438 00:49:48,796 --> 00:49:50,096 Da, tanti? 439 00:49:50,496 --> 00:49:52,096 Ai morcovii mei? 440 00:49:52,296 --> 00:49:54,495 Sunt aici. 441 00:49:55,595 --> 00:49:56,695 Aici! 442 00:49:59,095 --> 00:50:01,195 Costa doar 10 de rupii. 443 00:50:01,895 --> 00:50:03,195 Ce-ai mai luat? 444 00:50:04,994 --> 00:50:06,794 Ca de obicei. 445 00:50:08,994 --> 00:50:13,893 Cum puteti gati vinetele? 446 00:50:14,193 --> 00:50:18,193 Puteti sa le prajiti, sa le umpleti, sa le coaceti... 447 00:51:18,987 --> 00:51:20,886 Urmeaza un nou tratament. 448 00:51:21,186 --> 00:51:25,086 �l ajuta, dar doarme toata ziua. 449 00:51:30,285 --> 00:51:32,085 Mama? Unde este televizorul? 450 00:51:32,585 --> 00:51:35,285 Nu mai exista emisiuni bune �n zilele astea. 451 00:51:39,384 --> 00:51:41,784 Ai nevoie de bani? 452 00:51:42,184 --> 00:51:43,984 Nu. 453 00:51:46,184 --> 00:51:48,883 Acest tratament este foarte costisitor. 454 00:51:49,083 --> 00:51:53,383 E �n regula, ma descurc. 455 00:51:53,883 --> 00:51:56,983 Dar cum? Unde gasesti bani? 456 00:52:02,082 --> 00:52:05,782 Daca mai traia fiul meu, nu ar fi trebuit sa cersesc. 457 00:52:09,981 --> 00:52:11,781 Voi vorbi cu Rajeev. 458 00:52:11,981 --> 00:52:14,381 Nu, nu este nevoie. 459 00:52:17,780 --> 00:52:21,080 Cer 5000. 460 00:52:21,780 --> 00:52:22,980 Asta e familia miresei. 461 00:52:23,180 --> 00:52:26,180 Cum sa ceri acesti bani? 462 00:52:27,779 --> 00:52:31,179 Poti plati c�te putin. 463 00:52:31,379 --> 00:52:32,479 Nu. 464 00:52:33,779 --> 00:52:35,679 Am bani. 465 00:52:37,978 --> 00:52:39,478 Ma descurc. 466 00:52:47,877 --> 00:52:49,077 Bine, atunci. 467 00:52:49,977 --> 00:52:51,777 Dar sa nu-i spui tatalui tau. 468 00:52:52,577 --> 00:52:55,077 Cei 5000 ar trebui sa ajunga 469 00:52:55,777 --> 00:52:57,276 pentru luna asta. 470 00:52:58,276 --> 00:53:00,476 Luna viitoare trebuie sa gasesc altceva. 471 00:53:08,475 --> 00:53:09,675 Vrei sa-l vezi? 472 00:53:10,575 --> 00:53:11,575 �l trezesc? 473 00:53:13,475 --> 00:53:15,174 E t�rziu, trebuie sa ne �ntoarcem. 474 00:53:15,374 --> 00:53:16,374 Bine. 475 00:54:07,169 --> 00:54:08,469 Draga Ila, 476 00:54:08,669 --> 00:54:11,069 nu o sa crezi ce mi s-a �nt�mplat ieri. 477 00:54:13,468 --> 00:54:15,968 Seara, mergeam spre gara, cu Shaikh, 478 00:54:16,568 --> 00:54:18,468 colegul meu, 479 00:54:19,268 --> 00:54:22,267 am simtit nevoia sa ma opresc si sa privesc tablourile unui pictor. 480 00:54:22,767 --> 00:54:25,267 Toate tablourile lui sunt identice. 481 00:54:25,967 --> 00:54:28,267 Dar, daca te uiti mai atent, 482 00:54:28,967 --> 00:54:32,566 observi ca fiecare e putin diferit de celalalt. 483 00:54:32,766 --> 00:54:36,166 Aici o masina diferita, dincolo, un om ce viseaza e diferit. 484 00:54:36,966 --> 00:54:38,966 Sau un c�ine care traverseaza strada. 485 00:54:39,166 --> 00:54:41,765 Ce a atras atentia pictorului �n acea zi. 486 00:54:42,265 --> 00:54:43,865 Si �ntr-unul din ele, 487 00:54:44,265 --> 00:54:45,665 m-am vazut pe mine. 488 00:54:47,365 --> 00:54:49,365 Cel putin cred ca sunt eu. 489 00:54:50,765 --> 00:54:53,264 Apoi mi-am oferit o plimbare cu o "autoricsa." 490 00:54:54,964 --> 00:54:57,664 Casele baietilor cu care ma jucam c�nd eram copil, 491 00:54:57,964 --> 00:54:58,964 toate au disparut. 492 00:54:59,164 --> 00:55:00,863 Si vechea mea scoala. 493 00:55:02,963 --> 00:55:05,063 Dar unele lucruri au ramas la fel. 494 00:55:06,063 --> 00:55:08,063 Vechea posta, 495 00:55:08,563 --> 00:55:10,362 si spitalul unde m-am nascut 496 00:55:10,562 --> 00:55:13,662 si unde au murit parintii mei si sotia mea. 497 00:55:17,762 --> 00:55:21,761 Cred ca uitam unele lucruri, daca nu e nimeni sa vorbeasca de ele. 498 00:55:21,961 --> 00:55:23,661 Pardon, domnule? 499 00:55:23,861 --> 00:55:26,061 - Ce? - Mi-ai spus? 500 00:55:27,061 --> 00:55:28,061 Nu. 501 00:55:43,359 --> 00:55:44,659 De-a ce te joci? 502 00:55:45,159 --> 00:55:46,559 De-a baba-oarba. 503 00:55:51,358 --> 00:55:54,258 - Stii cum ma jucam eu la v�rsta ta? - Cum? 504 00:55:56,658 --> 00:55:58,357 Sa-l dezlegam mai �nt�i. 505 00:55:58,557 --> 00:56:00,057 �l dezleg eu? 506 00:56:00,957 --> 00:56:02,357 Ma descurc. 507 00:56:07,057 --> 00:56:09,556 Ne jucam acasa. 508 00:56:13,156 --> 00:56:14,756 �sta era copilul. 509 00:56:15,256 --> 00:56:16,856 Eu eram tatal. 510 00:56:17,156 --> 00:56:22,055 Si unchiul tau era mama, sotia mea. 511 00:57:14,849 --> 00:57:16,049 Buna. 512 00:57:16,949 --> 00:57:18,649 Vreau sa-ti spun ceva. 513 00:57:18,849 --> 00:57:21,049 Cred ca sotul meu are o aventura. 514 00:57:21,249 --> 00:57:23,049 Mai �nt�i m-am g�ndit sa-l confrunt. 515 00:57:23,349 --> 00:57:25,448 Dar nu am avut curajul. 516 00:57:25,648 --> 00:57:27,448 Unde sa ma duc? 517 00:57:28,548 --> 00:57:30,048 Exista un loc... 518 00:57:31,148 --> 00:57:34,347 Fiica mea a �nvatat �n Bhutan, acolo toata lumea e fericita. 519 00:57:35,047 --> 00:57:38,647 Acolo nu au PNB, ci Fericirea National Bruta. 520 00:57:42,647 --> 00:57:45,046 Nu ar fi minunat sa fie si aici asa? 521 00:58:25,242 --> 00:58:26,242 Doamna. 522 00:58:51,939 --> 00:58:56,639 Daca as merge cu tine �n Bhutan? 523 00:58:59,739 --> 00:59:02,238 Pareti distras. 524 00:59:04,638 --> 00:59:07,438 - Am facut vreo greseala? - Nu. 525 00:59:13,037 --> 00:59:14,437 Spune-mi, Shaikh... 526 00:59:15,137 --> 00:59:16,137 Da? 527 00:59:17,537 --> 00:59:20,736 - Ai fost vreodata la Bhutan? - Bhutan? 528 00:59:22,436 --> 00:59:26,736 M-am g�ndit..., dec�t �n Nasik, m-as putea muta acolo. 529 00:59:28,136 --> 00:59:31,735 Am fost �n Arabia Saudita. �n Bhutan, si acolo e bine. 530 00:59:31,935 --> 00:59:36,735 Exista avantaje: 1 rupie face c�t 5 acolo. 531 00:59:37,735 --> 00:59:39,434 Merita sa te duci acolo. 532 00:59:42,034 --> 00:59:45,434 Mama spunea... mereu spunea: 533 00:59:45,934 --> 00:59:49,233 "uneori trenul gresit te poate duce �n statia corecta." 534 00:59:51,633 --> 00:59:53,033 Mama ta? 535 00:59:57,733 --> 00:59:59,432 Mi-ai spus ca ai fost un orfan. 536 00:59:59,632 --> 01:00:01,032 Este adevarat, 537 01:00:01,232 --> 01:00:03,532 dar atunci c�nd spun: "Mama spunea mereu..." 538 01:00:03,732 --> 01:00:07,032 oamenii ma iau �n serios. Ma simt bine. 539 01:00:14,631 --> 01:00:15,631 Bine. 540 01:00:27,329 --> 01:00:30,229 Ascultati Radio Bhutan... 541 01:01:03,126 --> 01:01:05,625 Cum am putea merge �mpreuna �n Bhutan? 542 01:01:05,925 --> 01:01:07,925 Nici macar nu stiu cum te cheama. 543 01:01:20,924 --> 01:01:22,224 Ce mai faceti? 544 01:01:31,023 --> 01:01:32,523 O banana si un mar. 545 01:01:34,922 --> 01:01:36,322 �ncearca asta. 546 01:01:39,822 --> 01:01:42,422 Radiati astazi. 547 01:01:42,622 --> 01:01:44,521 Ce spuneti? 548 01:01:48,121 --> 01:01:50,621 Ati �ntinerit cu 10 ani. 549 01:01:59,520 --> 01:02:05,819 Mama ta a spus ca un tren gresit te poate duce �n statia corecta... 550 01:02:07,619 --> 01:02:09,619 - Mama mea are �ntotdeauna dreptate. - Cum e? 551 01:02:10,319 --> 01:02:11,519 �mi place. 552 01:02:12,318 --> 01:02:13,518 Varietate. 553 01:02:13,718 --> 01:02:15,018 Varietate, domnule. 554 01:02:29,517 --> 01:02:30,817 Tanti! 555 01:02:35,516 --> 01:02:37,016 Da? 556 01:02:40,716 --> 01:02:43,315 Ai cumva caseta filmului "Saajan"? 557 01:02:43,515 --> 01:02:46,015 Da, de ce? 558 01:02:47,315 --> 01:02:49,615 C�ntecele erau bune, nu? 559 01:02:50,914 --> 01:02:52,014 Nu-s rele. 560 01:02:55,614 --> 01:02:57,214 Putem sa le auzim? 561 01:02:58,114 --> 01:02:59,214 Acum? 562 01:03:00,913 --> 01:03:01,913 Da. 563 01:03:02,413 --> 01:03:04,013 Poti sa le pui? 564 01:03:05,313 --> 01:03:06,713 Le pun. 565 01:04:12,306 --> 01:04:13,406 Buna, 566 01:04:14,206 --> 01:04:19,005 Ieri tanti a pus caseta filmului "Saajan". Ciudata coincidenta. 567 01:04:19,905 --> 01:04:22,705 Are casete cu toate filmele indiene, 568 01:04:22,905 --> 01:04:25,605 nu CD-uri sau MP3. 569 01:04:26,205 --> 01:04:29,104 Mentine industria �n viata singura! 570 01:04:29,804 --> 01:04:34,304 Am taiat c�teva r�nduri din aceasta scrisoare... 571 01:04:36,303 --> 01:04:39,103 E ciudat sa continui sa scriu, nu? 572 01:04:39,703 --> 01:04:43,103 Pot scrie orice �ntr-o scrisoare, e usor. 573 01:04:44,103 --> 01:04:47,802 Dar ceea ce am sters, trebuie sa �ti spun �n fata. 574 01:04:49,102 --> 01:04:51,702 E timpul ne �nt�lnim. 575 01:04:53,002 --> 01:04:56,901 Stii cafeneaua Kooler, �n Matunga? 576 01:04:57,801 --> 01:05:00,301 Cica au un "kheema PAO" foarte bun, 577 01:05:01,101 --> 01:05:02,401 m�ncarea mea preferata. 578 01:05:02,501 --> 01:05:05,300 Ce spui de o �nt�lnire m�ine, la 13 am? 579 01:06:01,095 --> 01:06:02,295 Domnul Saajan... 580 01:06:03,170 --> 01:06:04,170 Ce? 581 01:06:04,194 --> 01:06:05,794 Seful vrea sa va vada. 582 01:06:06,594 --> 01:06:09,694 - Da, voi merge dupa pr�nz. - D-le, este urgent. 583 01:06:11,294 --> 01:06:12,393 Vin. 584 01:06:28,592 --> 01:06:29,592 Pot intra? 585 01:06:47,190 --> 01:06:50,190 Am avut o �nt�lnire cu cei de la contabilitate. 586 01:06:50,689 --> 01:06:53,589 A fost cea mai jenanta �nt�lnire din viata mea. 587 01:06:54,989 --> 01:06:56,789 Stii ce au spus? 588 01:06:57,889 --> 01:07:02,288 Ca departamentul nostru parca nici nu ar exista. 589 01:07:05,088 --> 01:07:06,988 Toate ordinele de plata sunt gresite! 590 01:07:07,188 --> 01:07:10,087 Initialele lui Shaikh sunt peste tot. 591 01:07:11,387 --> 01:07:14,187 Si c�nd te g�ndesti ca voiam ca omul asta sa te �nlocuiasca! 592 01:07:17,987 --> 01:07:20,086 Trebuie sa revizuiesti toate astea. 593 01:07:21,086 --> 01:07:23,386 Stai treaz toata noaptea daca trebuie, dar repara asta. 594 01:07:24,486 --> 01:07:27,186 Iar tu, Shaikh, dispari din fata mea. 595 01:07:27,386 --> 01:07:29,085 Este vina mea, domnule. 596 01:07:30,185 --> 01:07:32,585 Eu sunt cel care a facut ordinele de plata. 597 01:07:33,185 --> 01:07:35,885 I-am cerut sa semneze el pentru ca lucram �mpreuna. 598 01:07:36,685 --> 01:07:38,185 Este greseala mea. 599 01:07:38,484 --> 01:07:40,784 Fernandes, nu trebuie sa-l aperi. 600 01:07:41,084 --> 01:07:42,784 Nu apar pe nimeni, domnule. 601 01:07:45,684 --> 01:07:47,584 �n 35 de ani de serviciu 602 01:07:47,983 --> 01:07:50,283 nu ai facut nicio greseala. 603 01:07:51,383 --> 01:07:54,083 Stiti ca eu nu as apara pe nimeni, d-le. 604 01:07:56,683 --> 01:07:58,082 Oricum, 605 01:07:59,682 --> 01:08:01,982 ma ocup eu de cei de la contabilitate. 606 01:08:02,582 --> 01:08:04,082 Bine, domnule. 607 01:08:08,281 --> 01:08:09,781 �nca ceva. 608 01:08:10,881 --> 01:08:13,181 De ce miros a legume dosarele astea? 609 01:08:15,181 --> 01:08:17,780 Ceapa, cartofi, chiar si usturoi! 610 01:08:18,080 --> 01:08:19,530 Serios? 611 01:08:19,565 --> 01:08:20,980 Mirositi! 612 01:08:23,480 --> 01:08:24,780 Nu stiu. 613 01:08:46,777 --> 01:08:48,577 Iertati-ma, domnule. 614 01:08:52,877 --> 01:08:54,042 Multumesc. M-ati salvat. 615 01:08:54,077 --> 01:08:57,576 Nu mai taia niciodata legumele tale afurisite pe dosarele de la munca. 616 01:08:58,876 --> 01:08:59,976 Iertare. 617 01:09:03,176 --> 01:09:06,575 Pun o punga de plastic data viitoare. 618 01:09:09,975 --> 01:09:13,975 Bine, fara legume. Nimic. Iertare. 619 01:09:16,774 --> 01:09:19,274 Astea nu-s conturile unui restaurant ponosit! 620 01:09:19,309 --> 01:09:21,274 Astea sunt conturi publice! 621 01:09:27,273 --> 01:09:29,473 Daca nu lucrezi cum trebuie, pleaca! 622 01:09:30,373 --> 01:09:31,573 De unde sa stiu? 623 01:09:31,873 --> 01:09:32,873 Nu m-ati �nvatat. 624 01:09:34,172 --> 01:09:35,772 �nvatati-ma dvs. totul. 625 01:09:36,872 --> 01:09:39,372 �mi pare rau, dar trebuia sa-mi aratati. 626 01:09:43,871 --> 01:09:46,471 Mama ta ti-a spus sa faci diplome false 627 01:09:46,671 --> 01:09:48,271 pentru a obtine un loc de munca? 628 01:09:50,971 --> 01:09:53,370 Cred ca am �nteles eu gresit... 629 01:09:56,170 --> 01:09:58,470 Ce fel de persoana esti? 630 01:10:05,569 --> 01:10:08,769 Veniti la mine acasa la pr�nz? 631 01:10:09,469 --> 01:10:11,269 Am pregatit "Pasanda". 632 01:10:19,368 --> 01:10:21,767 Incredibil, d-le Shaikh! 633 01:10:23,767 --> 01:10:25,267 Incredibil... 634 01:10:29,767 --> 01:10:31,166 "Pasanda", auzi. 635 01:10:35,466 --> 01:10:37,266 Veniti, nu-i asa? 636 01:10:39,666 --> 01:10:41,465 - Luati... - Nu. 637 01:10:43,265 --> 01:10:44,365 Este foarte bun. 638 01:10:44,565 --> 01:10:46,165 Asta-i reteta mea. 639 01:10:46,365 --> 01:10:47,665 Tatal meu m-a avertizat: 640 01:10:47,865 --> 01:10:50,464 "nu te casatori cu tipul asta, te va lega de soba." 641 01:10:50,664 --> 01:10:52,864 Tatal ei e un om foarte periculos. 642 01:10:53,064 --> 01:10:57,864 Nu a z�mbit de la Cupa Mondiala din 1984. 643 01:10:58,064 --> 01:11:00,563 Atunci a z�mbit ultima data, un pic. 644 01:11:02,763 --> 01:11:04,763 Doar un r�njet. 645 01:11:09,462 --> 01:11:11,362 Ce face sotia dvs.? 646 01:11:11,562 --> 01:11:12,962 Taci. 647 01:11:13,562 --> 01:11:15,262 �mi pare rau, nu stie. 648 01:11:15,462 --> 01:11:16,962 Nu-i nimic. 649 01:11:18,062 --> 01:11:21,761 Sotia mea e moarta. 650 01:11:32,260 --> 01:11:33,760 Dar am o prietena. 651 01:11:35,160 --> 01:11:36,160 Dvs.? 652 01:11:38,459 --> 01:11:39,659 Da. 653 01:11:46,559 --> 01:11:48,358 Cum se numeste? 654 01:12:00,357 --> 01:12:01,557 Ila. 655 01:12:04,857 --> 01:12:09,356 Am stiut! M�ncarea, biletele... 656 01:12:09,856 --> 01:12:11,456 C�nd v-ati casatorit? 657 01:12:11,656 --> 01:12:16,156 Casatoria... mi se pare uneori ca au trecut 35 de ani. 658 01:12:16,955 --> 01:12:20,955 Sau 25 sau 10, iar alteori mi se pare ca a fost ieri. 659 01:12:23,955 --> 01:12:26,554 Mai luati putin. 660 01:12:28,454 --> 01:12:30,054 E reteta mea. 661 01:12:31,654 --> 01:12:33,054 Nu m�ncati deloc. 662 01:12:37,653 --> 01:12:40,153 Am vrut sa va �ntreb ceva. 663 01:12:40,453 --> 01:12:41,953 Da-i drumul. 664 01:12:44,253 --> 01:12:47,352 Despre casnicia noastra... 665 01:12:50,652 --> 01:12:53,652 De fapt, tatal ei a refuzat. 666 01:12:54,752 --> 01:12:58,651 A spus: ". Este un biet orfan". 667 01:13:02,451 --> 01:13:06,950 Apoi, Meherunissa a fugit de acasa. 668 01:13:10,450 --> 01:13:14,949 Dar ea vrea binecuv�ntarea tatal ei. 669 01:13:17,149 --> 01:13:18,649 Nu voi spune nimanui. 670 01:13:18,849 --> 01:13:20,549 Nu, nu e asta. 671 01:13:20,849 --> 01:13:22,949 Tatal ei fost de acord. 672 01:13:24,448 --> 01:13:25,948 Ne casatorim. 673 01:13:31,648 --> 01:13:37,547 Va fi o �ntreaga armata din partea lui: frati si surori, unchi si matusi... 674 01:13:38,347 --> 01:13:41,947 toata lumea va fi acolo. 675 01:13:42,647 --> 01:13:45,546 Dar nu va fi nimeni din partea mea. 676 01:13:47,646 --> 01:13:49,346 Sunt singur. 677 01:13:50,346 --> 01:13:52,645 Am vrut sa stiu daca ati vrea... 678 01:13:54,845 --> 01:13:58,845 sa fiti martorul meu. 679 01:14:00,545 --> 01:14:01,545 Eu? 680 01:14:02,044 --> 01:14:04,444 Da. Si daca doamna Ila ar putea veni si ea. 681 01:14:09,044 --> 01:14:10,244 Desigur. 682 01:14:13,843 --> 01:14:14,943 Vom veni. 683 01:14:18,543 --> 01:14:20,643 Tatal ei vrea sa-mi ofere un scuter. 684 01:14:21,142 --> 01:14:22,942 Un cadou pentru promovarea mea. 685 01:14:23,942 --> 01:14:25,542 Dar eu nu mai plec. 686 01:14:28,042 --> 01:14:31,341 M-am g�ndit sa nu ma mai pensionez mai devreme. 687 01:14:33,441 --> 01:14:37,141 �i voi cere sefului sa devii asistentul meu. 688 01:14:37,741 --> 01:14:38,941 Asa ca, promovarea ta... 689 01:14:42,040 --> 01:14:46,540 E o veste foarte buna, d-le! 690 01:14:50,039 --> 01:14:53,139 Dar sa nu-i spuneti socrului meu, altfel, adio scuter. 691 01:14:55,739 --> 01:14:58,639 �i voi spune Meherunissei. 692 01:16:29,129 --> 01:16:31,129 Domnule, vreti sa stati? 693 01:16:31,329 --> 01:16:32,329 Cine? Eu? 694 01:16:32,929 --> 01:16:34,529 Da, luati locul meu. 695 01:16:34,729 --> 01:16:35,828 Nu. 696 01:16:36,628 --> 01:16:38,928 Va rog, cobor la urmatoarea. 697 01:17:06,025 --> 01:17:07,625 - Fernandes. - Da? 698 01:17:07,825 --> 01:17:09,325 Ai vrut sa vorbesti cu mine? 699 01:17:10,325 --> 01:17:11,325 Nu. 700 01:17:11,925 --> 01:17:14,024 Mi-a spus secretara ca vrei sa vorbesti cu mine... 701 01:17:14,824 --> 01:17:16,924 Era vorba despre ordinele de plata. 702 01:17:17,824 --> 01:17:19,224 Ce e cu ele? 703 01:17:20,124 --> 01:17:21,424 Le-am rezolvat. 704 01:17:21,824 --> 01:17:23,423 - Esti sigur? - Da. 705 01:17:25,423 --> 01:17:27,723 Bine. Pe cur�nd. 706 01:17:55,020 --> 01:17:56,620 Vreti sa cumparati? 707 01:19:43,209 --> 01:19:44,309 Draga Ila, 708 01:19:44,809 --> 01:19:47,508 am primit recipientul cu pr�nzul azi, dar era gol, 709 01:19:47,808 --> 01:19:50,108 am meritat asta. 710 01:19:51,708 --> 01:19:55,408 Ieri m-ai asteptat mult timp la restaurant... 711 01:19:56,008 --> 01:19:58,707 Dar, �nainte de asta, �n acea dimineata, 712 01:19:58,907 --> 01:20:02,107 uitasem ceva �n baie, 713 01:20:03,307 --> 01:20:04,907 m-am �ntors sa-l iau... 714 01:20:06,307 --> 01:20:08,106 si baia avea acelasi miros 715 01:20:08,306 --> 01:20:10,306 pe care-l lasa bunicul meu 716 01:20:10,606 --> 01:20:12,206 dupa ce facea dus. 717 01:20:15,006 --> 01:20:17,105 Era ca si cum bunicul fusese acolo. 718 01:20:18,205 --> 01:20:19,705 Dar nu fusese el. 719 01:20:20,005 --> 01:20:21,405 Fusesem doar eu. 720 01:20:22,405 --> 01:20:25,105 Eu si mirosul unui batr�n. 721 01:20:26,904 --> 01:20:29,204 Nu stiu c�nd am devenit batr�n. 722 01:20:29,404 --> 01:20:34,204 Poate �n acea dimineata. Sau cu multe dimineti �nainte. 723 01:20:35,403 --> 01:20:38,103 Poate ca daca as uitat ceva mai demult �n baie, 724 01:20:38,403 --> 01:20:40,203 as fi aflat mai devreme. 725 01:20:41,203 --> 01:20:43,103 Domnule, vreti sa stati jos? 726 01:20:43,803 --> 01:20:44,803 Nu. 727 01:20:47,802 --> 01:20:50,902 Viata a continuat sa ma zg�lt�ie, 728 01:20:52,002 --> 01:20:55,001 �nainte, �napoi... 729 01:20:55,901 --> 01:20:57,901 Si �nainte de a-mi da seama... 730 01:20:59,201 --> 01:21:02,301 nimeni nu cumpara un bilet de loterie expirat, Ila. 731 01:21:03,501 --> 01:21:06,000 Am ajuns la restaurant c�nd tu ma asteptai. 732 01:21:08,200 --> 01:21:09,600 Si stateai acolo, 733 01:21:09,800 --> 01:21:11,600 juc�ndu-te cu geanta, 734 01:21:12,000 --> 01:21:13,999 b�nd apa... 735 01:21:22,299 --> 01:21:24,698 am vrut sa vin la tine sa-ti spun toate astea �n fata, 736 01:21:24,898 --> 01:21:26,998 dar doar te-am privit cum asteptai. 737 01:21:31,498 --> 01:21:33,097 Erai minunata. 738 01:21:37,597 --> 01:21:38,897 Esti t�nara. 739 01:21:39,597 --> 01:21:41,297 �nca mai ai vise. 740 01:21:43,296 --> 01:21:46,296 Si, pentru un timp, m-ai primit si pe mine �n visele tale. 741 01:21:48,796 --> 01:21:50,996 Si vreau sa-ti multumesc pentru asta. 742 01:22:30,691 --> 01:22:34,291 Cele doua doamne din spate, veniti �n fata, va rog. 743 01:22:37,591 --> 01:22:38,991 Z�mbiti, va rog. 744 01:22:39,591 --> 01:22:41,390 Unu, doi, trei. 745 01:22:42,290 --> 01:22:43,790 Acum o fotografie cu toata lumea! 746 01:22:43,990 --> 01:22:46,990 Familia miresei la dreapta, a mirelui la st�nga. 747 01:22:54,789 --> 01:22:57,489 Familia mirelui, la st�nga. 748 01:23:15,587 --> 01:23:16,987 Plecati, domnule? 749 01:23:18,686 --> 01:23:21,886 - Asta e scuterul? - Va las undeva? 750 01:23:23,486 --> 01:23:26,986 Daca mai ram�neti, eu ma duc la socrul meu. 751 01:23:29,785 --> 01:23:30,885 Taxi! 752 01:23:32,885 --> 01:23:36,785 E ciudat, atmosfera e foarte uscata... 753 01:23:48,583 --> 01:23:49,883 La revedere, Shaikh. 754 01:23:55,383 --> 01:23:56,782 Stiti, 755 01:23:57,382 --> 01:24:00,782 c�nd am mers prima data cu trenul cu dvs., la clasa I. 756 01:24:01,682 --> 01:24:03,382 Nu aveam bilet atunci. 757 01:24:04,982 --> 01:24:07,581 Am fost nervos pe tot parcursul calatoriei. 758 01:24:08,181 --> 01:24:10,081 M-am rugat sa nu vina controlorul. 759 01:24:10,281 --> 01:24:11,981 Ce ati fi crezut despre mine? 760 01:24:16,580 --> 01:24:19,880 A doua zi, mi-am luat abonament la clasa I. 761 01:24:34,279 --> 01:24:36,278 Vei fi un sot bun, Shaikh. 762 01:24:38,078 --> 01:24:39,278 Multumesc. 763 01:24:47,777 --> 01:24:48,977 Un moment. 764 01:24:56,476 --> 01:24:58,476 Vino sa ma vezi la Nasik, c�teodata. 765 01:25:46,771 --> 01:25:50,071 Vin, mama. 766 01:26:06,569 --> 01:26:07,969 80 de rupii. 767 01:26:35,966 --> 01:26:37,666 Vine si Rajeev. 768 01:26:38,766 --> 01:26:40,465 E �ntr-o sedinta. 769 01:26:40,965 --> 01:26:43,165 Va veni direct la crematoriu. 770 01:26:50,564 --> 01:26:52,864 �mi e foarte foame. 771 01:26:54,764 --> 01:26:56,964 As vrea sa man�nc "parathas". 772 01:27:01,163 --> 01:27:03,663 Nu am m�ncat azi-dimineata. 773 01:27:04,763 --> 01:27:07,063 I-am pregatit micul dejun lui. 774 01:27:07,263 --> 01:27:08,363 Mama... 775 01:27:13,362 --> 01:27:15,862 �ntotdeauna m-am g�ndit 776 01:27:17,562 --> 01:27:20,461 ce se va �nt�mpla cu mine dupa moartea lui? 777 01:27:22,961 --> 01:27:24,461 - Nu-ti face griji. - Dar acum... 778 01:27:26,761 --> 01:27:29,060 �mi e doar foame, at�t. 779 01:27:36,460 --> 01:27:40,759 A fost dragoste la prima vedere, 780 01:27:42,059 --> 01:27:43,759 atunci te-ai nascut tu. 781 01:27:47,658 --> 01:27:52,558 Dar de ani de zile, ma dezgusta. 782 01:27:55,558 --> 01:27:58,957 �n fiecare dimineata pregateam ceva de m�ncare. 783 01:27:59,157 --> 01:28:01,457 Pastilele. Baia. 784 01:28:01,857 --> 01:28:03,957 Mic dejun. Pastile. 785 01:28:04,157 --> 01:28:05,457 Baia. 786 01:28:15,156 --> 01:28:17,755 C�nd a murit fratele tau, 787 01:28:20,355 --> 01:28:22,955 a venit o ambulanta veche. 788 01:28:23,455 --> 01:28:24,855 �ti amintesti? 789 01:28:28,154 --> 01:28:30,454 Un model vechi Matador. 790 01:28:31,454 --> 01:28:33,554 Azi de care a venit? 791 01:28:35,753 --> 01:28:37,553 Ce culoare? 792 01:28:38,953 --> 01:28:42,153 Alba cu lumini albastre. 793 01:28:43,153 --> 01:28:44,153 Da. 794 01:29:03,551 --> 01:29:04,650 D-le. 795 01:29:06,750 --> 01:29:09,550 M�ncarea se duce la o adresa gresita. 796 01:29:09,750 --> 01:29:11,550 Este imposibil. 797 01:29:12,350 --> 01:29:16,549 - Noi nu facem greseli. - Da, am �nteles. 798 01:29:16,749 --> 01:29:22,149 Dar m�ncarea nu este livrata unde trebuie. 799 01:29:22,349 --> 01:29:24,448 - E livrata la adresa corecta. - Eu va spun ca nu este. 800 01:29:24,483 --> 01:29:26,048 Au venit oameni de la Harvard la noi. 801 01:29:26,248 --> 01:29:27,448 Asculta ce-ti spun. 802 01:29:28,248 --> 01:29:30,448 �ncearca sa �ntelegi. 803 01:29:31,348 --> 01:29:34,747 Acest pr�nz nu este livrat sotului meu. 804 01:29:34,947 --> 01:29:38,447 Altcineva �l primeste. 805 01:29:38,947 --> 01:29:42,246 Au venit oameni de la Harvard pentru a studia sistemul nostru. 806 01:29:42,446 --> 01:29:44,746 Ei spun ca nu exista nici o eroare. 807 01:29:44,946 --> 01:29:46,446 Dar nu ajunge unde trebuie. 808 01:29:46,746 --> 01:29:48,246 Credeti ca sunt un mincinos? 809 01:29:48,546 --> 01:29:52,045 �nsasi regele Angliei a venit sa observe sistemul nostru. 810 01:29:52,345 --> 01:29:55,045 Dar aceasta m�ncare merge �n alta parte, altcineva o man�nca. 811 01:29:55,245 --> 01:29:56,545 Ajunge la adresa corecta. 812 01:29:56,745 --> 01:29:59,545 Vreau adresa asta! 813 01:30:24,442 --> 01:30:25,742 Biroul lui Saajan Fernandes? 814 01:30:25,942 --> 01:30:28,742 Doua r�nduri mai �ncolo. 815 01:30:39,241 --> 01:30:42,240 Acesta e biroul lui Saajan Fernandes? 816 01:30:43,840 --> 01:30:45,040 Asteapta putin. 817 01:30:45,240 --> 01:30:46,940 Saajan Fernandes? 818 01:30:47,140 --> 01:30:48,640 A plecat. 819 01:30:49,339 --> 01:30:52,139 A parasit compania. 820 01:30:52,839 --> 01:30:54,139 Unde �l pot gasi? 821 01:30:56,839 --> 01:30:58,239 A plecat la Nasik. 822 01:31:07,238 --> 01:31:09,237 Te duci la Nasik? 823 01:31:09,537 --> 01:31:10,537 Da. 824 01:31:12,437 --> 01:31:14,337 Te muti acolo? 825 01:31:16,237 --> 01:31:17,437 Da. 826 01:31:18,136 --> 01:31:19,736 Provizoriu sau definitiv? 827 01:31:21,436 --> 01:31:22,436 Definitiv. 828 01:31:26,436 --> 01:31:29,235 Eu m-am retras acolo de ani de zile. 829 01:31:29,435 --> 01:31:32,135 Mai vin la Mumbai din c�nd �n c�nd, sa-mi vad fiul. 830 01:32:11,231 --> 01:32:12,331 �mi pare rau, doamna Ila. 831 01:32:57,326 --> 01:32:58,626 Buna seara, d-le Fernandes. 832 01:32:58,826 --> 01:33:00,226 Am crezut ca ati plecat. 833 01:33:00,526 --> 01:33:02,926 Am fost plecat, dar m-am �ntors. 834 01:33:03,126 --> 01:33:04,325 De ce? 835 01:33:12,625 --> 01:33:15,424 Ei bine, puteti sa va jucati aici, 836 01:33:15,724 --> 01:33:18,424 dar sa nu spargeti nicio fereastra, ati �nteles? 837 01:33:19,324 --> 01:33:20,424 Poftim. 838 01:33:22,324 --> 01:33:23,523 Multumim, d-le Fernandes. 839 01:33:49,121 --> 01:33:51,420 Te sun de mult timp. 840 01:33:52,320 --> 01:33:53,920 Unde ai fost? 841 01:33:54,120 --> 01:33:56,120 Am avut ceva de rezolvat. 842 01:33:56,720 --> 01:33:58,420 M-am �ngrijorat. 843 01:33:59,420 --> 01:34:03,619 Am mai multe asternuturi de-a unchiului. 844 01:34:04,319 --> 01:34:06,319 I-am cerut paznicului sa te caute. 845 01:34:08,719 --> 01:34:11,118 Am spalat ventilatorul azi. 846 01:34:12,318 --> 01:34:14,418 �n timp ce mergea! 847 01:36:02,307 --> 01:36:04,207 Ai ajuns, probabil, la Nasik. 848 01:36:05,107 --> 01:36:08,206 A trebuit sa te trezesti de dimineata si sa-ti faci un ceai. 849 01:36:09,906 --> 01:36:12,006 Si, poate, o plimbare apoi. 850 01:36:14,306 --> 01:36:18,205 Azi-dimineata, eu m-am trezit si mi-am v�ndut toate bijuteriile. 851 01:36:19,105 --> 01:36:22,705 bratarile mele, cerceii, colierul meu de nunta mea. 852 01:36:23,105 --> 01:36:24,705 Nu este mult. 853 01:36:24,904 --> 01:36:29,004 Dar mi-au spus: 1 rupie valoreaza c�t 5 �n Bhutan. 854 01:36:29,504 --> 01:36:31,704 Ar trebui sa ne ajunga ceva timp. 855 01:36:31,904 --> 01:36:33,304 Si apoi... 856 01:36:34,903 --> 01:36:37,203 vom vedea. 857 01:36:38,603 --> 01:36:41,803 C�nd va veni Yashvi, bagajul va fi gata. 858 01:36:42,003 --> 01:36:44,102 Vom lua trenul �n aceasta dupa-amiaza. 859 01:36:45,102 --> 01:36:47,502 As putea sa-ti trimit aceasta scrisoare 860 01:36:47,702 --> 01:36:50,202 si noul postas sa ti-o aduca. 861 01:36:50,902 --> 01:36:53,402 Sau poate ca ar trebui s-o pastrez, 862 01:36:54,301 --> 01:36:56,701 si s-o citesc peste c�tiva ani... 863 01:36:58,301 --> 01:36:59,901 Am citit undeva ca, uneori, 864 01:37:01,201 --> 01:37:04,100 un tren gresit te poate duce �n statia corecta. 865 01:37:05,900 --> 01:37:07,000 Vom vedea... 60453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.