All language subtitles for now you see me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,750 --> 00:00:34,001 Približite se. 2 00:00:36,253 --> 00:00:37,421 Bliže. 3 00:00:38,505 --> 00:00:40,591 Jer što više mislite da vidite, 4 00:00:41,091 --> 00:00:43,093 lakše æe biti zavarati vas. 5 00:00:44,887 --> 00:00:46,930 Preleteæu kroz ovaj špil. 6 00:00:47,181 --> 00:00:48,682 I želim da pogledaš jednu kartu. 7 00:00:48,766 --> 00:00:50,184 Ne ovu. To je previše oèigledno. 8 00:00:50,601 --> 00:00:51,769 Baš obrati pažnju. 9 00:00:54,480 --> 00:00:55,773 To je bilo prebrzo. Odradiæu to opet. 10 00:00:55,856 --> 00:00:57,066 Da li si spremna? 11 00:00:57,107 --> 00:00:58,108 Da. 12 00:01:00,194 --> 00:01:01,945 Da li si videla jednu? - Da. 13 00:01:02,112 --> 00:01:04,073 Imaš jednu na umu? - Da. 14 00:01:04,281 --> 00:01:05,949 Da li vidiš svoju kartu ovde? 15 00:01:06,575 --> 00:01:07,576 Ne. 16 00:01:07,618 --> 00:01:09,578 To je zato što previše pažljivo posmatraš. 17 00:01:09,953 --> 00:01:11,914 A šta sam vam govorio celu noæ? 18 00:01:12,081 --> 00:01:13,540 Što pomnije posmatrate... 19 00:01:13,624 --> 00:01:15,125 Manje vidite. 20 00:01:34,228 --> 00:01:36,647 Sada me pogledaj u oèi. 21 00:01:36,814 --> 00:01:38,899 I spavaj. Dobro. 22 00:01:42,152 --> 00:01:43,404 I... 23 00:01:44,571 --> 00:01:47,157 Ako uspeš da mi uzmeš novèanicu, daæu ti je. 24 00:01:47,324 --> 00:01:49,159 Samo napred. Uzmi je. Šèepaj je. 25 00:01:49,410 --> 00:01:51,912 Ako možeš da kažeš svoje ime, daæu ti je. 26 00:01:55,082 --> 00:01:57,334 U redu, kuliraj tamo, malo se smeškaj. 27 00:01:57,584 --> 00:01:59,962 Ja æu malo da zavirim pod haubu 28 00:02:00,003 --> 00:02:01,463 mozga tvog èoveka. Ne, ne, ne. 29 00:02:01,672 --> 00:02:02,798 Prikazuje mi se... 30 00:02:02,840 --> 00:02:04,842 Nemoj da mi kažeš. Naravno. 31 00:02:05,092 --> 00:02:07,344 Plaža. Kokteli. 32 00:02:07,469 --> 00:02:08,679 Florida? 33 00:02:08,804 --> 00:02:10,305 To je bilo poslovno putovanje. 34 00:02:10,472 --> 00:02:12,474 Znaèi, neko zanimanje. 35 00:02:12,516 --> 00:02:15,436 Možda najstarije zanimanje. 36 00:02:15,519 --> 00:02:16,770 Znaš šta, dušo, hajde da... 37 00:02:16,854 --> 00:02:18,355 Ne može da se pomeri, Mek. 38 00:02:18,480 --> 00:02:19,857 Misliš na ime neke žene. 39 00:02:20,107 --> 00:02:23,986 A, B, C, D, E, F, G, H, I, J... 40 00:02:24,111 --> 00:02:25,863 Dž? Džin. Džejn. Dženet. 41 00:02:26,113 --> 00:02:27,948 Ko je Dženet? 42 00:02:28,824 --> 00:02:30,033 Poznaješ li Dženet? 43 00:02:30,159 --> 00:02:31,368 To nije tvoja najbolja prijateljica, je li? 44 00:02:32,786 --> 00:02:34,288 Tvoja sestra? - Nemoj, molim te. 45 00:02:34,496 --> 00:02:36,665 Njena sestra? O, moj Bože. 46 00:02:36,832 --> 00:02:38,709 Nisi bio na poslovnom putovanju. 47 00:02:38,959 --> 00:02:40,711 Bio si na Dženet. - Ne. 48 00:02:40,794 --> 00:02:41,962 Sestra tvoja žene! 49 00:02:42,713 --> 00:02:44,298 Sada æe se uznemiriti. 50 00:02:44,381 --> 00:02:45,466 Moramo da se ovamo pomerimo. 51 00:02:45,549 --> 00:02:47,050 Hoæeš da ovo nestane? 52 00:02:47,843 --> 00:02:49,470 Da. - Dobro, izvuci novèanik. 53 00:02:50,053 --> 00:02:51,388 Hajde, izvlaèi ga. 54 00:02:51,555 --> 00:02:52,890 Da li svakoga ovako ucenjuješ? 55 00:02:52,973 --> 00:02:54,641 Ne, samo one posebne. 56 00:02:54,850 --> 00:02:56,894 Šta je ovo? 200 ti izgleda fer? 57 00:02:57,019 --> 00:02:58,896 Znaš šta? Ovo je ozbiljna stvar. Neka budu 250. 58 00:02:59,021 --> 00:03:00,147 Ti si lopov. 59 00:03:00,230 --> 00:03:01,899 Da. Naravno. 60 00:03:02,691 --> 00:03:04,902 I spavaj! 61 00:03:05,569 --> 00:03:08,489 Kada pucnem prstima, nièega se neæeš seæati. 62 00:03:08,572 --> 00:03:12,868 A ti, Voren Biti šmekeru, svaki put kada pomisliš na Dženet, 63 00:03:13,202 --> 00:03:15,662 zamišljaæeš me golog. 64 00:03:15,746 --> 00:03:16,872 A to nije neki lepi prizor. 65 00:03:16,914 --> 00:03:17,956 Dobro. 66 00:03:18,040 --> 00:03:20,209 I... potpuno si budna! 67 00:03:23,253 --> 00:03:28,050 Uèinili smo najbolje što smo mogli, ali neki ljudi ne mogu biti hipnotisani. 68 00:03:28,091 --> 00:03:30,427 Loše sam se pokazala? - Hajdemo, dušo. 69 00:03:30,511 --> 00:03:32,262 Ne, dobro si se pokazala. Vodim te na veèeru. 70 00:03:32,346 --> 00:03:33,555 Pazi na nju. 71 00:03:33,597 --> 00:03:35,390 Prvo moram da odem do bankomata. 72 00:03:44,358 --> 00:03:50,405 Dame i gospodo, ja sam naredni veliki maðionièar, i daæu 100 dolara 73 00:03:50,447 --> 00:03:52,991 bilo kome ko mi kaže kako sam odradio ovaj trik. 74 00:03:53,075 --> 00:03:56,453 Imam obiènu kašiku iz "Melovog Delija", ovde u Bruklinu. 75 00:03:56,620 --> 00:03:57,704 Provalite ovo. 76 00:03:58,121 --> 00:04:01,792 Neka svi baš obrate pažnju. 77 00:04:02,042 --> 00:04:04,378 Jer æu da savijem ovu kašiku svojim umom. 78 00:04:15,597 --> 00:04:17,808 Hvala. Hvala. Dodavajte dalje. 79 00:04:18,058 --> 00:04:19,601 Šta je ovo? - Šta to radiš? 80 00:04:19,643 --> 00:04:22,312 Pogledajte ovo! Izgleda da imamo kašiku i dršku. 81 00:04:22,563 --> 00:04:23,814 Imam druge trikove. 82 00:04:23,981 --> 00:04:26,400 Ili možeš da mi daš mojih 100 dolara. 83 00:04:26,483 --> 00:04:29,027 Rekao si da æeš dati. Lep novèanik. 84 00:04:29,111 --> 00:04:30,988 Imate veoma oštro oko, gospodine. Hvala. 85 00:04:38,453 --> 00:04:39,496 Novèanik. 86 00:04:39,997 --> 00:04:42,165 Moj novèanik. Moj sat. 87 00:04:46,837 --> 00:04:50,173 Zaustavite tog momka! Momka u kožnoj jakni! Ukrao mi je novèanik! 88 00:04:53,594 --> 00:04:57,681 Los Anðelese, da li ste spremni da stavite taèku na ovo? 89 00:04:57,764 --> 00:04:58,765 Da! 90 00:04:58,849 --> 00:05:00,809 Kada onaj tajmer doðe do nule, 91 00:05:01,351 --> 00:05:05,522 akvarijum pun pirana koje jedu meso æe pasti odozgo. 92 00:05:05,814 --> 00:05:08,358 Dama mora da bude zavezana lisicama. Zar ne, devojke? 93 00:05:08,775 --> 00:05:11,486 Jedan, dva, tri! 94 00:05:29,004 --> 00:05:30,005 Toooo! 95 00:05:42,351 --> 00:05:44,061 Upomoæ! Prekinite ovo! 96 00:05:44,144 --> 00:05:45,896 Ozbiljna je! Ne može izaæi! 97 00:05:47,731 --> 00:05:49,691 Idi po pomoæ! 98 00:05:49,900 --> 00:05:50,901 Pomozi, èoveèe! 99 00:05:52,736 --> 00:05:54,738 Sklanjaj se sa puta! Mrdaj! Mrdaj! 100 00:06:30,899 --> 00:06:36,279 Ma daj! Ovo je sranje. Ko god da se setio ovoga je bolesni sadista! 101 00:06:40,742 --> 00:06:41,743 To! 102 00:06:43,787 --> 00:06:45,205 Ja sam tvoj najveæi fan. 103 00:06:45,414 --> 00:06:47,290 Vidim to zbog toga kako kidišeš na moje lice. 104 00:06:47,332 --> 00:06:48,667 Da zatvorim vrata. Loša stambena zgrada. 105 00:06:48,750 --> 00:06:50,085 Maðionièaru, dolazi ovamo. - Važi. 106 00:06:50,419 --> 00:06:51,461 Vauu! 107 00:06:52,462 --> 00:06:53,880 Stani, stani. - Šta? Šta? 108 00:06:54,214 --> 00:06:55,590 Kako si to uradio... 109 00:06:55,632 --> 00:06:56,925 Sedam dijamanta na kuli? 110 00:06:56,967 --> 00:06:58,385 Da. - To je poverljiva informacija. 111 00:06:58,552 --> 00:06:59,803 112 00:07:00,721 --> 00:07:03,056 Nagovestiæu ti. Ukljuèuje, podmiæivanje elektrièara u kuli. 113 00:07:03,140 --> 00:07:05,308 Koliko? 50 dolara. 114 00:07:05,642 --> 00:07:07,477 Tako je teško. - Hvala. 115 00:07:07,602 --> 00:07:08,687 Da li je uvek u pitanju 7? 116 00:07:08,770 --> 00:07:10,313 Mogao bih da uradim taj trik na 52 razlièita naèina. 117 00:07:10,397 --> 00:07:12,274 Možeš li na meni odraditi 52 trika? 118 00:07:12,733 --> 00:07:13,817 Videæu šta mogu. 119 00:07:14,109 --> 00:07:15,819 Magièni muškarac! 120 00:07:16,153 --> 00:07:17,571 Sviða mi se tvoj šampon. 121 00:07:19,573 --> 00:07:21,616 Stani. Šta je? 122 00:07:23,493 --> 00:07:24,536 Treba da ideš. 123 00:07:24,661 --> 00:07:25,662 Ti me zezaš? 124 00:07:25,829 --> 00:07:27,831 O, moj Bože, ovo je tako ponižavajuæe. 125 00:07:28,081 --> 00:07:31,126 Da li se ovim baviš? Neki bolesni trik koji izvodiš nad ženama? 126 00:07:31,334 --> 00:07:33,420 "45 Istoèna Evan ulica." 127 00:07:33,587 --> 00:07:35,172 Ne brini zbog toga. Pozvaæu te. 128 00:07:35,213 --> 00:07:36,631 Nemaš moj broj. 129 00:07:36,798 --> 00:07:38,675 Ja sam magièan. Naæi æu ga. Lepo provedi noæ. 130 00:07:38,925 --> 00:07:40,427 Pravi si seronja. 131 00:08:51,331 --> 00:08:52,374 Hej! 132 00:08:53,500 --> 00:08:54,543 Henli? 133 00:08:54,918 --> 00:08:56,920 Deni? Æao. 134 00:08:57,337 --> 00:09:00,674 Imaš kartu, a? 135 00:09:00,757 --> 00:09:04,010 Bravo za tebe. Èestitam. Ovo æu da uradim. 136 00:09:04,094 --> 00:09:05,428 Uæi æu unutra. Izvideæu mesto. 137 00:09:05,512 --> 00:09:07,889 Èekaj ovde. Vratiæu se po tebe, važi? Nemoj da ulaziš. 138 00:09:08,014 --> 00:09:09,766 Deni! Nisam više tvoj asistent. 139 00:09:10,100 --> 00:09:11,268 Fina kosa. 140 00:09:11,434 --> 00:09:13,186 Šta to zapravo radiš? 141 00:09:13,270 --> 00:09:15,397 Mislim da znaš šta radim, Deni. 142 00:09:15,438 --> 00:09:18,233 Videla sam svo ono anonimno postovanje na mom sajtu. 143 00:09:18,275 --> 00:09:21,111 Imaš sajt. To je dobro. Bravo za tebe. Širiš vest. 144 00:09:21,444 --> 00:09:22,529 145 00:09:23,864 --> 00:09:25,323 Dobro. 146 00:09:25,407 --> 00:09:28,618 Èini se da nije samo jedan od nas odabran. 147 00:09:28,702 --> 00:09:31,288 Daj da budem prvi koji æe da zaboravi na ego. 148 00:09:31,454 --> 00:09:32,539 Pardon. 149 00:09:32,622 --> 00:09:34,457 Vrata su zakljuèana. - Stvarno? Proveriæu. 150 00:09:34,583 --> 00:09:37,127 Ti. Stani, nemoj mi reæi.. 151 00:09:37,210 --> 00:09:38,753 Helen? Ne, ne. 152 00:09:38,962 --> 00:09:40,130 Henli. 153 00:09:40,380 --> 00:09:41,631 Piše ti na èaši sa kafom. 154 00:09:41,798 --> 00:09:43,216 Hvala ti što sam ispao pošten. 155 00:09:43,550 --> 00:09:46,303 To nije bio mentalizam. To je bila samo opservacija. 156 00:09:46,428 --> 00:09:49,973 Druga opservacija, predivna si. 157 00:09:50,390 --> 00:09:51,433 Hvala. 158 00:09:51,558 --> 00:09:54,102 To je dobro. Veoma lepo. Veoma vešto. Fina stvar. 159 00:09:54,144 --> 00:09:56,396 Dž Danijel Atlas. Drago mi je. 160 00:09:56,646 --> 00:09:58,315 Divno. Znam ko si i želim da kažem... 161 00:09:58,398 --> 00:10:00,609 da nisam zainteresovan da izvodiš mentalizam nad nama. 162 00:10:00,650 --> 00:10:03,153 Pogotovo kada ne znamo ko nas je ovde okupio ili da li je ovo stvarno. 163 00:10:03,320 --> 00:10:06,239 Stani, oseæam... Oseæam 164 00:10:06,323 --> 00:10:07,991 da si opsednut kontrolom. 165 00:10:08,074 --> 00:10:09,367 Pardon, jesmo se veæ upoznali? 166 00:10:09,451 --> 00:10:11,995 Ne treba ti mentalista da to ukapiraš. Ti si opsednut kontrolom. 167 00:10:12,078 --> 00:10:13,288 Shvatiæu to kao kompliment. 168 00:10:13,330 --> 00:10:14,497 Jedino bi on to shvatio kao kompliment. 169 00:10:14,664 --> 00:10:16,166 Sjajno. Dobro. Još jedan kompliment. 170 00:10:16,249 --> 00:10:17,834 Zato vas dvoje niste više par. 171 00:10:17,876 --> 00:10:19,044 Par? Ne, ne. 172 00:10:19,127 --> 00:10:20,253 Nikada nismo bili par. 173 00:10:20,337 --> 00:10:22,130 Sekao me je na pola. 174 00:10:22,172 --> 00:10:24,424 Bila je veoma dobar asistent. Ali bila sam predebela za Denija. 175 00:10:24,507 --> 00:10:27,260 Ne. Rekao sam to jednom zbog vrata u podu. 176 00:10:27,344 --> 00:10:28,511 Niko nije mogao tu da proðe. Niko. 177 00:10:28,595 --> 00:10:29,971 Rebeka je mogla. 178 00:10:30,013 --> 00:10:31,598 Rebeka je prolazila godinama. 179 00:10:31,681 --> 00:10:35,310 Znaš li koliko je teško nositi te malene kostime? 180 00:10:35,518 --> 00:10:37,354 Ne. Ja sam glavna atrakcija. 181 00:10:37,646 --> 00:10:39,522 Nikada nije uèinio da se osetiš posebnom. 182 00:10:39,689 --> 00:10:43,777 Veruj mi, zaslužuješ da se se osetiš posebnom. 183 00:10:43,860 --> 00:10:45,028 To je lep razgovor. 184 00:10:45,111 --> 00:10:46,613 Nadam se da uživate u meðusobnom druženju. 185 00:10:47,113 --> 00:10:48,281 Nije moguæe. 186 00:10:49,532 --> 00:10:51,076 Dž Denijel Atlas? 187 00:10:51,159 --> 00:10:53,620 Batice, video sam sve ono što si uèinio. 188 00:10:53,828 --> 00:10:54,996 Ti si kao... 189 00:10:55,205 --> 00:10:56,456 Ti si moj idol. Stvarno. 190 00:10:56,539 --> 00:10:57,958 Pravi obožavatelj. Drago mi je. 191 00:10:58,041 --> 00:10:59,376 Uzgred, ja sam Džek. 192 00:10:59,709 --> 00:11:01,169 Pitanje. Da li si ti dobio jednu ovakvu? 193 00:11:01,211 --> 00:11:02,963 Da. Smrt. 194 00:11:03,838 --> 00:11:05,131 Visoka sveštenica. 195 00:11:05,215 --> 00:11:06,383 Ja sam ljubavnik. 196 00:11:06,424 --> 00:11:07,509 Tri minuta. 197 00:11:08,551 --> 00:11:09,636 Pustinjak. 198 00:11:09,844 --> 00:11:12,472 Šta mi... Èekamo li nekoga? 199 00:11:12,681 --> 00:11:14,015 Zašto samo ne... - Vrata su zakljuèana. 200 00:11:14,224 --> 00:11:16,726 Nikada ništa nije zakljuèano. 201 00:11:18,478 --> 00:11:19,521 202 00:11:26,403 --> 00:11:28,238 Kakvo je ovo mesto? 203 00:11:30,407 --> 00:11:31,533 204 00:11:31,574 --> 00:11:34,244 Mislio sam da je moj stan gadan. 205 00:11:35,412 --> 00:11:37,580 Èoveèe, da se smrzneš ovde. 206 00:11:39,249 --> 00:11:40,333 Šta je to? 207 00:11:40,542 --> 00:11:41,751 Ne znam. 208 00:11:45,005 --> 00:11:46,006 Šta piše? 209 00:11:47,257 --> 00:11:48,758 "NE SADA" 210 00:11:49,592 --> 00:11:52,929 "Ruža pod bilo kojim drugim imenom..." 211 00:11:57,851 --> 00:11:59,519 Narode, šta se dešava? 212 00:12:00,103 --> 00:12:01,104 213 00:12:01,730 --> 00:12:02,939 Pogledajte to. 214 00:12:03,606 --> 00:12:04,607 215 00:12:09,946 --> 00:12:11,114 To je gas! 216 00:12:11,281 --> 00:12:13,408 Opustite se. Suvi led. 217 00:12:14,200 --> 00:12:15,201 Kul. 218 00:12:16,119 --> 00:12:17,620 Samo malo. Šta mislite èemu sve ovo? 219 00:12:17,662 --> 00:12:19,164 Samo malo. Samo malo. 220 00:12:24,294 --> 00:12:25,545 Nemam ništa. 221 00:12:25,628 --> 00:12:27,338 Hvala. Hvala na odugovlaèenju. 222 00:12:27,589 --> 00:12:29,549 Pokušavao sam da stvorim prostor za mudrost. 223 00:12:29,632 --> 00:12:31,301 Deni, budi iskren. Jesi ti ovo uradio? 224 00:12:31,551 --> 00:12:32,635 Ne. Stani, jesi ti? 225 00:12:32,677 --> 00:12:33,970 Kamo sreæe. 226 00:12:34,596 --> 00:12:35,972 Zašto mene niko nije pitao da li sam ja? 227 00:12:37,474 --> 00:12:39,059 Sjajno. 228 00:12:44,314 --> 00:12:45,815 Nema struje. 229 00:12:46,983 --> 00:12:48,485 Proverimo. 230 00:12:52,739 --> 00:12:53,782 231 00:13:05,502 --> 00:13:07,003 Planovi. 232 00:13:07,837 --> 00:13:09,172 Neverovatni su. 233 00:13:10,632 --> 00:13:12,008 Šta mislite ko je ovo uradio? 234 00:13:12,092 --> 00:13:14,260 Ne znam, ali hoæu da ih upoznam. 235 00:13:16,262 --> 00:13:17,847 To je predstava. 236 00:13:29,308 --> 00:13:33,476 VELIKA ILUZIJA 237 00:13:37,700 --> 00:13:39,119 Merit MekKini, 238 00:13:40,870 --> 00:13:42,163 Denijel Atlas, 239 00:13:43,540 --> 00:13:44,791 Henli Rivs, 240 00:13:46,793 --> 00:13:48,503 Džek Vajlder. 241 00:13:49,295 --> 00:13:53,216 Artur Tresler i MGM Grand ponosno predstavljaju 242 00:13:55,969 --> 00:13:58,054 Èetiri konjanika. 243 00:13:59,556 --> 00:14:00,723 Hvala. 244 00:14:01,015 --> 00:14:03,226 Veèeras bismo hteli da probamo nešto 245 00:14:03,309 --> 00:14:05,728 što æe nas, izdvojiti od drugih. 246 00:14:05,895 --> 00:14:09,482 Za naš poslednji trik, biæe nam potrebno nešto što nikad nije 247 00:14:09,566 --> 00:14:11,568 viðeno na sceni u Las Vegasu. 248 00:14:12,569 --> 00:14:14,904 Niti na bilo kojoj drugoj sceni. 249 00:14:15,738 --> 00:14:17,198 Dame i gospodo, 250 00:14:19,492 --> 00:14:20,577 veèeras 251 00:14:21,494 --> 00:14:23,246 æemo opljaèkati banku. 252 00:14:34,257 --> 00:14:36,342 Puno uzbuðenja za zloèin. 253 00:14:37,093 --> 00:14:40,763 Uzbuðujem se. Šta je sa vama, narode? 254 00:14:46,227 --> 00:14:48,438 Jedan, dva, tri! 255 00:14:57,155 --> 00:15:00,408 Izvinite, gospodine. Snimanje nije dozvoljeno tokom predstave. 256 00:15:00,491 --> 00:15:02,118 Da, da, naravno. 257 00:15:02,160 --> 00:15:03,494 Samo da sklonim ovo. 258 00:15:03,745 --> 00:15:04,954 Moram to da uzmem. 259 00:15:05,121 --> 00:15:06,915 Nakon predstave, ja æu vam ga vratiti. 260 00:15:08,291 --> 00:15:09,292 Dobro. 261 00:15:12,795 --> 00:15:14,505 Dobro. 262 00:15:14,756 --> 00:15:16,633 Sada molim vas, smirite se. 263 00:15:17,342 --> 00:15:20,178 Ko od vas ovde želi da mu opljaèkamo banku? 264 00:15:21,429 --> 00:15:23,431 To je puno ljudi sa mržnjom. 265 00:15:23,598 --> 00:15:25,308 Izabraæemo jednu osobu nasumièno. 266 00:15:26,976 --> 00:15:29,437 Moji saradnici æe se postarati da bude nasumièno. Zar ne? 267 00:15:29,771 --> 00:15:32,106 Elvise, pomozi mi, druže. - Hvala puno. 268 00:15:32,315 --> 00:15:34,776 U Džekovoj èiniji su ping pong loptice sa brojevima sektora. 269 00:15:34,817 --> 00:15:36,819 Džek, daj mi broj sektora. 270 00:15:37,153 --> 00:15:38,571 Hvala. Gledamo u sektor B. 271 00:15:38,655 --> 00:15:40,490 Gde je sektor B? 272 00:15:40,531 --> 00:15:42,992 Eno ga. Biæe jedan od vas. Spremite se. 273 00:15:43,493 --> 00:15:44,827 Ne znam zašto su svi sreæni. 274 00:15:44,953 --> 00:15:45,995 Samo su oni u igri. 275 00:15:46,287 --> 00:15:47,622 Merite, mogu li dobiti red? 276 00:15:48,665 --> 00:15:49,707 Hvala, Merite. 277 00:15:49,791 --> 00:15:51,626 Gledamo u red broj 5. 278 00:15:51,668 --> 00:15:52,669 Gde je to? 279 00:15:52,877 --> 00:15:55,713 Henli, da li bih mogao dobiti nasumièni broj sedišta? 280 00:15:56,673 --> 00:15:58,174 Sreæni broj 13. 281 00:15:58,383 --> 00:16:00,009 B-5-13. Gde si? 282 00:16:00,218 --> 00:16:03,846 Gospodine, molim vas, ustanite. Tu ste. Pozdrav. 283 00:16:05,473 --> 00:16:09,269 Da li biste mi samo potvrdili da je to vaše sedište? B-5-13. 284 00:16:09,352 --> 00:16:10,353 Da. 285 00:16:10,395 --> 00:16:12,397 Divno. Da li biste nam rekli 286 00:16:12,522 --> 00:16:13,856 vaše ime i ime vaše banke? 287 00:16:14,023 --> 00:16:16,234 Zovem se Etjen Forsije. 288 00:16:16,484 --> 00:16:19,862 A moja banka je "Credit Republicain de Paris." 289 00:16:20,029 --> 00:16:21,197 Francuska. Dobro. 290 00:16:21,406 --> 00:16:22,865 Nadali smo se za neku lokalnu banku, 291 00:16:23,032 --> 00:16:25,326 i sa malim nivoom obezbeðenja. 292 00:16:25,368 --> 00:16:27,328 Ali i to može. Obeæanje je obeæanje. 293 00:16:27,537 --> 00:16:28,705 Da li biste mogli da doðete na scenu 294 00:16:28,788 --> 00:16:30,123 a mi æemo da vam opljaèkamo banku. 295 00:16:30,206 --> 00:16:32,083 Dok on prilazi, 296 00:16:32,375 --> 00:16:35,545 sa nama je neko veèeras bez koga bismo samo bili 297 00:16:35,586 --> 00:16:38,715 èetiri maðionièara koji se vrte u krug, pokušavaju da... 298 00:16:38,881 --> 00:16:40,341 Zapravo, pokušavaju da doðu dovde. 299 00:16:40,383 --> 00:16:43,303 Verovatno poznajete ovog èoveka, to je zato što mnoge 300 00:16:43,386 --> 00:16:44,512 kompanije nose njegovo ime. 301 00:16:44,554 --> 00:16:48,224 On je naš prijatelj. Naš sponzor. Gospodin Artur Tresler. 302 00:16:48,266 --> 00:16:50,226 Molim vas, ustanite, Art. 303 00:16:50,435 --> 00:16:53,229 Jedini èovek ovde koji ima kraljièin broj telefona. 304 00:16:54,188 --> 00:16:56,190 Nemojte da sedate, Art. 305 00:16:57,233 --> 00:16:59,360 Želim da kažem da kada smo došli kod g. Treslera, 306 00:16:59,569 --> 00:17:03,156 obeæali smo, kao grupa, da možemo postati najveæe ime u svetu magije. 307 00:17:03,239 --> 00:17:04,782 Hteli smo da kažemo, "Hvala vam." 308 00:17:04,866 --> 00:17:06,743 Usput, primeæujete da smo na natpisu ispred, 309 00:17:06,784 --> 00:17:08,703 stavili vaše ime na vrh. 310 00:17:09,078 --> 00:17:13,166 Ako se ispostavi da ste dobri kao što mislite, lepotice, 311 00:17:13,249 --> 00:17:15,293 to više neæe biti neophodno. 312 00:17:15,543 --> 00:17:16,794 Nismo još odradili završni trik. 313 00:17:17,045 --> 00:17:18,087 Zašto ga ne pogledate 314 00:17:18,129 --> 00:17:19,380 i onda sami odluèite. 315 00:17:19,422 --> 00:17:21,716 Dame i gospodo, Artur Tresler! 316 00:17:21,758 --> 00:17:23,426 Hvala, i naravno, još jednom, 317 00:17:23,509 --> 00:17:25,470 Kardinal vidovitosti, Merit MekKini. 318 00:17:25,970 --> 00:17:29,223 Etjen, Džek nam sada donosi na scenu, 319 00:17:29,265 --> 00:17:32,894 ono što mi u svetu magije nazivamo kaciga za teleportaciju. 320 00:17:33,102 --> 00:17:39,150 Moraæete da je nosite, pošto æe omoguæiti da sabijate prostor i vreme 321 00:17:39,400 --> 00:17:41,569 do svoje banke u... 322 00:17:41,778 --> 00:17:42,779 Osmom? 323 00:17:42,987 --> 00:17:44,906 Devetom arondismanu. - Da. 324 00:17:45,114 --> 00:17:49,118 Kada budete tamo, moæi æemo da prièamo sa vama pomoæu ove kacige. 325 00:17:49,160 --> 00:17:50,912 326 00:17:51,120 --> 00:17:52,789 Sada da... O, moj Bože, divno. 327 00:17:52,955 --> 00:17:55,792 Dodalo je privlaènost stilu. 328 00:17:55,833 --> 00:17:59,295 Bilo je i vreme da Francuzi nauèe od Amerike tu materiju. 329 00:18:00,630 --> 00:18:01,798 Zar to nije divan deo opreme za glavu? 330 00:18:01,839 --> 00:18:03,466 Hvala. Jeste. 331 00:18:04,509 --> 00:18:07,136 Hvala. Mnogo hvala. - Naravno. 332 00:18:07,178 --> 00:18:08,429 333 00:18:08,471 --> 00:18:09,806 Pre nego što poðemo bilo gde, 334 00:18:09,931 --> 00:18:12,100 izaberite kartu, bilo koju. 335 00:18:12,141 --> 00:18:13,142 Ne tu. 336 00:18:13,476 --> 00:18:16,938 To je stara amerièka šala. Možete tu uzeti. 337 00:18:16,979 --> 00:18:18,439 Ovu? 338 00:18:18,648 --> 00:18:20,608 Pokažite je vašim prijateljima u B sektoru. Ali ne i nama. 339 00:18:22,443 --> 00:18:24,487 Sjajno. Ako biste mogli da se potpišete tu. 340 00:18:24,529 --> 00:18:26,948 Važi. - Na engleskom, ako je moguæe. 341 00:18:27,323 --> 00:18:28,699 To je dobro. - Hvala. 342 00:18:29,826 --> 00:18:30,952 Stavite je u džep. 343 00:18:31,327 --> 00:18:33,704 A sada jedan mali detalj. 344 00:18:51,139 --> 00:18:55,685 Etjen, uðite u ovaj blesavi izum. 345 00:18:55,893 --> 00:18:57,812 A ja æu izaæi iz njega. Sreæno. 346 00:18:58,229 --> 00:19:01,149 Ovde u Vegasu je 11:50 uveèe. 347 00:19:01,190 --> 00:19:05,862 U Parizu je 8:50 izjutra. Vaša banka se otvara za manje od 10 minuta. 348 00:19:06,070 --> 00:19:07,113 Jedan... 349 00:19:07,196 --> 00:19:08,239 Dva... 350 00:19:08,322 --> 00:19:09,365 Tri. 351 00:19:12,660 --> 00:19:13,870 Šta koji kurac? 352 00:19:14,036 --> 00:19:15,663 Etjen? Etjen? 353 00:19:15,872 --> 00:19:17,707 Nije trebalo tako da se desi, je li? 354 00:19:17,874 --> 00:19:18,916 Etjen? 355 00:19:19,542 --> 00:19:21,544 Sviðao mi se taj mali Francuz. 356 00:19:21,711 --> 00:19:22,753 Kuda je otišao? 357 00:19:31,721 --> 00:19:33,264 Stanite, evo ga. 358 00:19:35,558 --> 00:19:37,602 Ne, ne, ne, molim vas, molim vas. 359 00:19:37,852 --> 00:19:39,729 Ovde Denijel Atlas. Èujete li me? 360 00:19:40,605 --> 00:19:43,065 Etjen? Da li ste dobro? - Da. 361 00:19:43,107 --> 00:19:45,485 Savršeno. Šta vidite tamo unutra? 362 00:19:47,445 --> 00:19:48,571 Novac. 363 00:19:49,071 --> 00:19:50,072 Da li je pravi? 364 00:19:50,239 --> 00:19:52,742 Da. Èini se da je to oko 3 miliona evra. 365 00:19:54,952 --> 00:19:56,746 Evo šta treba da uradite. 366 00:19:56,787 --> 00:20:00,291 Hoæu da izvadite potpisanu kartu iz vašeg džepa. 367 00:20:00,416 --> 00:20:02,585 Uzmite otcepljeni deo karte od veèerašnje predstave 368 00:20:02,793 --> 00:20:04,962 i stavite je tamo usred novca. 369 00:20:09,091 --> 00:20:10,259 Sada je bacite. 370 00:20:22,271 --> 00:20:25,399 Sa strane na kacigi, naæi æete dugme. 371 00:20:25,608 --> 00:20:26,776 Još ga nemojte pritiskati. 372 00:20:26,984 --> 00:20:31,572 Dugme aktivira ventilacioni otvor koji povezuje Pariz sa Las Vegasom. 373 00:20:31,781 --> 00:20:33,115 Dobro. Sada ga možete pritisnuti. 374 00:20:33,282 --> 00:20:36,827 Etjen, držite se. Možda osetite malo vakuma. 375 00:20:54,804 --> 00:20:56,430 Vauu! 376 00:21:07,984 --> 00:21:09,318 Samo malo. 377 00:21:09,527 --> 00:21:10,945 378 00:21:22,123 --> 00:21:23,624 Sranje. 379 00:21:50,192 --> 00:21:52,528 Hvala, Etjen. Hvala, svima! 380 00:21:52,737 --> 00:21:55,156 Mi smo Èetiri konjanika. - Laku noæ. 381 00:21:55,197 --> 00:21:56,240 Laku noæ. 382 00:22:09,170 --> 00:22:10,379 Stani. 383 00:22:10,755 --> 00:22:12,048 Dilan Rods. 384 00:22:13,841 --> 00:22:15,843 Šta? Mislim da te nisam dobro èuo? 385 00:22:16,052 --> 00:22:17,386 Da li si rekao maðionièari? 386 00:22:17,595 --> 00:22:19,221 Da, Dilane, maðionièari. 387 00:22:19,597 --> 00:22:20,681 - Gde ste vi? 388 00:22:20,890 --> 00:22:22,767 U "Ariji". Krenuo sam da ih tamo pokupim. 389 00:22:27,104 --> 00:22:29,023 FBI! Ruke gore da mogu da ih vidim. 390 00:22:29,065 --> 00:22:30,483 Hajde! Dižite ih. Hajde. 391 00:22:30,566 --> 00:22:31,567 Jedan minut. 392 00:22:31,859 --> 00:22:35,071 Hajde. Dižite ih gore. Spusti knjigu. 393 00:22:35,279 --> 00:22:36,906 U redu. Imate me. 394 00:22:37,114 --> 00:22:38,532 Ne mrdaj! Ruke gore! - Joj! 395 00:22:39,116 --> 00:22:41,869 Nije vam teško da nam jedan od vas pomogne oko torbi? 396 00:22:57,718 --> 00:22:59,553 Šefe, recite mi da je ovo šala. 397 00:22:59,762 --> 00:23:02,640 Zvao sam Vilija Mirsa da informiše Polija Atanasija. 398 00:23:02,890 --> 00:23:04,600 Za mesec, najviše dva, 399 00:23:04,642 --> 00:23:07,269 raskrinkaæu èitavu stvar. Zovite Turkelsona. 400 00:23:07,311 --> 00:23:08,396 U Atlantik Sitiju je. 401 00:23:08,437 --> 00:23:11,315 Šta je sa Kovanom? Pogledajte ga. Samo sedi. 402 00:23:11,399 --> 00:23:12,608 Urnebesno, Rods. 403 00:23:13,067 --> 00:23:14,151 Volim te. 404 00:23:14,485 --> 00:23:15,569 Seronjo. 405 00:23:15,778 --> 00:23:17,279 Nemam vremena za ovo magièno sranje. 406 00:23:17,321 --> 00:23:19,949 To sranje je upravo izvuklo 3 miliona evra iz pariske banke. 407 00:23:19,990 --> 00:23:21,117 Toliko su digli? Aha. 408 00:23:21,283 --> 00:23:22,785 Zapravo 3.2 miliona. 409 00:23:26,789 --> 00:23:28,124 Ko je ona? 410 00:23:28,624 --> 00:23:30,292 Alma Drej iz Interpola. 411 00:23:30,459 --> 00:23:33,087 Radiæu sa vama na istrazi. Mora da me zezate. 412 00:23:33,295 --> 00:23:36,257 Dovoljno je loše što su me naterali da jurim Dejvida Koperfilda i Prijatelje. 413 00:23:36,298 --> 00:23:39,427 Sada me je osedlao, nemoj da se ljutiš, Interpol? 414 00:23:39,468 --> 00:23:41,637 Drago je i meni što æu raditi sa vama, agente Rods. 415 00:23:41,721 --> 00:23:44,724 Izvini. Mislim da mi neæe trebati tvoja pomoæ oko ovoga. Važi? 416 00:23:44,807 --> 00:23:46,809 Gde je Francuz? - Veæ sam prièala sa njim. 417 00:23:47,476 --> 00:23:49,937 Jesi? Prièala si sa mojim svedokom pre mene? 418 00:23:49,979 --> 00:23:52,982 Vaš svedok? Mislila sam da niste želeli ovaj sluèaj. 419 00:23:53,315 --> 00:23:54,859 Uostalom, beskorisan je. 420 00:23:55,109 --> 00:23:56,652 Stvarno? Zašto? 421 00:23:56,736 --> 00:23:58,904 Jer veruje da je njihova magija bila stvarna. 422 00:23:59,196 --> 00:24:02,408 Veruje da je bila stvarna. U pravi si, verovatno je beskorisan. 423 00:24:02,491 --> 00:24:05,369 Interpol nema ništa protiv ukoliko poprièamo i mi sa njim? 424 00:24:05,494 --> 00:24:07,037 Hvala. 425 00:24:08,122 --> 00:24:11,333 Nikada nisam ništa ukrao u svom životu, u redu? 426 00:24:11,375 --> 00:24:13,753 Pokušao sam da im vratim novac, ali neæe da ga uzmu. 427 00:24:13,836 --> 00:24:15,755 OK Etjen. Ali pošto sam nov u ovome, 428 00:24:15,838 --> 00:24:19,675 objasnite mi kako ste otišli iz Las Vegasa do Pariza za 3 sekunde? 429 00:24:19,717 --> 00:24:21,719 Pomoæu kacige za teleportaciju. 430 00:24:22,470 --> 00:24:23,971 O èemu se ovde radi? 431 00:24:24,013 --> 00:24:25,681 Hipnotisan je tokom predstave. 432 00:24:26,015 --> 00:24:27,767 Rekla sam vam, beskorisan je. 433 00:24:27,850 --> 00:24:30,603 Pozabaviæu se tobom kada završim sa ovim drugim sranjem. 434 00:24:33,689 --> 00:24:34,815 435 00:24:34,857 --> 00:24:36,942 Tokom predstave, polovina publike bila je hipnotisana 436 00:24:37,026 --> 00:24:38,277 da veruju da su u Filharmoniji. 437 00:24:38,360 --> 00:24:40,696 Pretpostavljam da to "sranje" je bila reè okidaè. 438 00:24:40,738 --> 00:24:42,907 Hej, slušaj. Etjen, siði dole. 439 00:24:43,032 --> 00:24:44,074 Nisi u Filharmoniji. 440 00:24:44,366 --> 00:24:46,827 Kako se kaže "prestani" na francuskom? - Prestani. 441 00:24:47,036 --> 00:24:48,037 Reci mu da prestane. 442 00:24:48,204 --> 00:24:52,374 Ne mogu. Moram da mu dozvolim da završi svoj performans. 443 00:24:52,583 --> 00:24:54,376 Treba mi pauza. 444 00:24:54,543 --> 00:24:56,045 Previše Francuza u jednoj sobi. 445 00:24:56,170 --> 00:24:57,713 Agente Rods! - A? 446 00:24:57,755 --> 00:25:00,382 Pretpostavljeni su mi naredili da saèinim izveštaj. 447 00:25:00,549 --> 00:25:03,511 I dok ga nemamo, ovde sam, sviðalo se to vama ili ne. 448 00:25:03,719 --> 00:25:07,056 Možemo da saraðujemo ili da nastavite da kaskate 449 00:25:07,097 --> 00:25:10,559 postavljajuæi ista pitanja kao i ja. Od vas zavisi. 450 00:25:13,062 --> 00:25:14,104 451 00:25:14,396 --> 00:25:15,606 Nisam završila. 452 00:25:15,856 --> 00:25:19,568 Letela sam 12 sati, nakon onoga što je veæ bio dugi dan. 453 00:25:19,735 --> 00:25:21,737 I ne podnosim najbolje džetleg. 454 00:25:25,199 --> 00:25:27,576 Ako želite da vidite ko može biti nabusitiji, 455 00:25:27,701 --> 00:25:29,787 obeæavam vam, izgubiæete. 456 00:25:30,746 --> 00:25:35,042 Dobro. Sa kojim od ovih idiota želiš prvo da prièaš? 457 00:25:35,084 --> 00:25:36,126 Sa njim? 458 00:25:40,214 --> 00:25:41,298 Dilane, da bude jasno, 459 00:25:41,423 --> 00:25:43,592 mentalizam nikada nije dokazan da je taèan. 460 00:25:43,676 --> 00:25:44,718 Dobro. 461 00:25:44,760 --> 00:25:47,596 Nije to nauka, više je zbog zabave. 462 00:25:47,638 --> 00:25:48,681 U redu. 463 00:25:48,764 --> 00:25:52,101 Samo nemoj da poveruješ u sve što ti taj tip kaže. To je sve. 464 00:25:53,310 --> 00:25:57,898 Molim prenesite najdublje izvinjenje vašem kolegi tamo. 465 00:25:58,107 --> 00:26:00,442 Žao mi je zbog ovoga sa trandža utorkom. 466 00:26:00,568 --> 00:26:01,735 Preterao sam. 467 00:26:01,777 --> 00:26:03,028 Trandža utorak? 468 00:26:03,112 --> 00:26:04,864 To je dogovor koji on i njegova supruga imaju. 469 00:26:04,947 --> 00:26:09,201 Ili možda nemaju, ako verujete da je taèno sve ono što agent Fuler izrekne. 470 00:26:09,285 --> 00:26:13,831 Ali zar nije ponosna tradicija u FBI da muškarci nose haljine? 471 00:26:14,582 --> 00:26:18,294 Nemojte da vas je sram, agente Fuler. Nemojte da vas je sram. 472 00:26:20,087 --> 00:26:22,840 Samo se zabavljam. 473 00:26:23,090 --> 00:26:25,676 Ako niste imali nikakve veze sa tim, 474 00:26:25,759 --> 00:26:28,178 kako je onda karta dospela u trezor? 475 00:26:28,429 --> 00:26:29,471 O, da. To bi bilo... 476 00:26:29,513 --> 00:26:32,308 Kako to klinci zovu ovih dana? O, da, tako je. Magija. 477 00:26:32,349 --> 00:26:34,184 Samo odgovori na pitanje, pametnjakoviæu. 478 00:26:34,435 --> 00:26:37,479 U redu. Izvinjavam se. 479 00:26:38,022 --> 00:26:39,982 Možete to da zadržite. Nemojte da ga delite sa njim. 480 00:26:40,149 --> 00:26:43,152 Ovde piše da si mentalista. 481 00:26:43,360 --> 00:26:46,322 Šta je to taèno mentalizam? 482 00:26:46,530 --> 00:26:49,617 Trikovi, veæinom. Malo nauke. 483 00:26:49,658 --> 00:26:53,662 Ciljano pretpostavljanje može biti najpodesniji opis. 484 00:26:53,704 --> 00:26:56,957 Zajedno sa malo intuicije i povremenim... 485 00:26:58,626 --> 00:27:01,462 Glasovima u mojoj glavi. 486 00:27:01,503 --> 00:27:03,464 Piše da ste bili prilièno poznati u jednom trenutku. 487 00:27:03,505 --> 00:27:04,506 488 00:27:04,632 --> 00:27:06,634 Da èak možete da hipnotišete ljude preko telefona. 489 00:27:06,675 --> 00:27:09,219 Neke velike ture po SAD, nekoliko godina, 490 00:27:09,303 --> 00:27:11,347 2 TV specijala. - Dani slave. 491 00:27:11,388 --> 00:27:14,850 Onda je vaš brat menadžer nestao da svim teško zaraðenim novcem. 492 00:27:14,934 --> 00:27:16,393 Odradili ste domaæi, zar ne? 493 00:27:16,477 --> 00:27:18,270 Poreska kontrola. Neplaæen porez. 494 00:27:18,354 --> 00:27:22,691 Teško vam je bilo da se vratite u centar pažnje, zar ne, g. MekKini? 495 00:27:22,733 --> 00:27:27,529 Naravno. I stvarno cenim što ste me podsetili na to. 496 00:27:27,571 --> 00:27:29,615 Koliko razumem, kada je èovek iz Pariza, 497 00:27:29,698 --> 00:27:30,866 stavio magiènu kacigu... 498 00:27:30,908 --> 00:27:31,909 Slušaj me. 499 00:27:32,034 --> 00:27:34,703 Slušaj me. Ako nisi opljaèkao tu banku, onda si znao za to. 500 00:27:34,787 --> 00:27:35,913 Što te èini sauèesnikom. 501 00:27:35,996 --> 00:27:38,207 Ako hoæeš odavde da izaðeš, predlažem ti da poèneš... 502 00:27:38,248 --> 00:27:40,876 Slušajte vi mene, ukoliko postoji tužilac u Nevadi 503 00:27:40,918 --> 00:27:42,503 spreman da ovo objasni poroti, 504 00:27:42,544 --> 00:27:43,879 onda æemo izvesti šou. 505 00:27:43,921 --> 00:27:46,507 A vi se vratite na poèetak i iznova sve poènite. 506 00:27:46,548 --> 00:27:47,633 Da li vam je ovo prvi sastanak? 507 00:27:49,134 --> 00:27:50,135 Šta? 508 00:27:50,511 --> 00:27:54,056 Oèito da se vas dvoje ne poznajete dobro, èak uopšte. 509 00:27:54,098 --> 00:27:57,643 Ali, recimo, u ovoj sobi postoji opipljiva tenzija. 510 00:27:57,726 --> 00:28:00,896 I pre nego što se spanðate, 511 00:28:00,938 --> 00:28:03,107 treba da uzmete u obzir èinjenicu da ona ima mnogo velikih tajni. 512 00:28:03,190 --> 00:28:08,112 A znam da vam je ovo prvi put da ste na terenu. Zar ne? 513 00:28:08,570 --> 00:28:11,865 Trebalo je nešto da mu kažete. Ovo je èudan naèin da to sazna. 514 00:28:11,907 --> 00:28:14,201 Bukvalno moliš da te uhapsimo. Znaš? 515 00:28:14,243 --> 00:28:16,412 Ako to znaèi da biste to stvarno uradili onda, da. Ali neæete. 516 00:28:16,745 --> 00:28:20,374 Jer da ste me uhapsili to znaèi da vi, FBI i vaši prijatelji iz Interpola, 517 00:28:20,416 --> 00:28:23,919 zapravo verujete u magiju, na institucionalnom nivou. 518 00:28:24,962 --> 00:28:26,588 Štampa bi se naslaðivala. 519 00:28:26,797 --> 00:28:28,757 A mi bismo bili èuveniji nego što smo sada. 520 00:28:28,799 --> 00:28:31,218 Vi biste izgledali ko još veæi idioti nego što ste sada. 521 00:28:31,427 --> 00:28:33,262 Vi ne, on. Zar ne? 522 00:28:33,512 --> 00:28:35,472 Imate, ono što u našoj branši zovemo, 523 00:28:35,556 --> 00:28:36,974 "ništa u rukavu". 524 00:28:37,099 --> 00:28:38,142 I to znate. 525 00:28:38,225 --> 00:28:43,939 Ne uvlaèite ga u vezu da onda raskinete sa njim jer napuštanje je previše za njega. 526 00:28:44,481 --> 00:28:45,482 Mama? 527 00:28:46,316 --> 00:28:47,568 Tata. 528 00:28:47,901 --> 00:28:49,486 Imaš velike probleme sa ocem. 529 00:28:49,570 --> 00:28:50,988 Dosta. - Znaš šta. 530 00:28:51,071 --> 00:28:54,324 Proseèni terapeut æe ti naplatiti 200-300 dolara po seansi. 531 00:28:54,450 --> 00:28:56,285 Ja? Uzeæu 10 dolara. 532 00:28:57,286 --> 00:28:59,621 Dobro, kasnije, ako se osetiš velikodušno. 533 00:29:00,456 --> 00:29:01,915 I tada æu ti uzeti 10. 534 00:29:02,624 --> 00:29:04,710 Hoæeš da znaš ko je sedeo tu pre tebe? 535 00:29:04,793 --> 00:29:07,004 Mafijaški šefovi, ubice i lopovi. 536 00:29:07,087 --> 00:29:10,507 Znaš ko ih je tu smestio? Tip koji sedi u ovoj stolici. 537 00:29:10,591 --> 00:29:14,678 Upozoravam te, mogu da održavam svoju rešenost duže 538 00:29:14,762 --> 00:29:17,473 nego što ti možeš da održavaš tu lažnu aroganciju. 539 00:29:17,514 --> 00:29:22,311 I onog trena kada pokažeš i najmanju pukotinu na toj samozadovoljnoj fasadi, 540 00:29:22,394 --> 00:29:23,562 biæu tu. 541 00:29:23,854 --> 00:29:25,481 Prilepiæu se za tebe... 542 00:29:25,522 --> 00:29:26,690 Ko taksena marka? 543 00:29:26,982 --> 00:29:30,694 Pardon. To nije pošteno. Pratite me. 544 00:29:31,111 --> 00:29:32,446 Bez obzira šta mislite da znate, 545 00:29:32,488 --> 00:29:35,032 uvek æemo biti jedan korak, tri, sedam koraka ispred vas. 546 00:29:35,115 --> 00:29:38,077 Èim pomislite da nas stižete, tada æemo biti taèno iza vas. 547 00:29:38,160 --> 00:29:39,161 Vrlo brzo biæete tamo 548 00:29:39,203 --> 00:29:40,662 gde ja želim da budete... 549 00:29:40,704 --> 00:29:44,041 Približite mi se. Prilepite mi se jer što mislite da ste bliži, 550 00:29:44,166 --> 00:29:45,167 manje æete zapravo da vidite. 551 00:29:45,250 --> 00:29:46,835 Srediæu te... 552 00:29:50,839 --> 00:29:52,508 Nešto nije u redu sa tim gaziranim piæem, gospoðice? 553 00:30:01,475 --> 00:30:02,684 Sranje! 554 00:30:03,310 --> 00:30:04,812 Prvo pravilo magije. 555 00:30:05,646 --> 00:30:07,856 Uvek budi onaj najpametniji u sobi. 556 00:30:25,833 --> 00:30:28,001 Šefe, šta æemo da radimo? Pustiæemo ih? 557 00:30:28,043 --> 00:30:30,003 Svi su priznali da æe to opet uraditi. 558 00:30:30,045 --> 00:30:32,089 Pre oko pola sata, baš te zabole za njih. 559 00:30:32,172 --> 00:30:33,924 Šta se promenilo? - Upoznao sam ih. 560 00:30:34,049 --> 00:30:35,259 Momci. 561 00:30:35,342 --> 00:30:37,511 Proverio sam publiku. 562 00:30:37,886 --> 00:30:39,054 Veæina su bili tu da popune mesta. 563 00:30:39,096 --> 00:30:40,806 Ljudi koje je Tresler dovukao da napune prostor. 564 00:30:40,889 --> 00:30:42,683 Ali pogodite ko je pozadi 565 00:30:42,724 --> 00:30:43,934 snimao èitavu predstavu? 566 00:30:44,017 --> 00:30:46,562 Ne znam. - Tadeus Bredli. 567 00:30:47,437 --> 00:30:49,565 Tadeus Bredli, tip sa TV-a, sa DVD-a i emisija? 568 00:30:49,648 --> 00:30:50,732 Ne. 569 00:30:50,774 --> 00:30:53,235 Razgoliæuje maðionièare.. 570 00:30:53,318 --> 00:30:55,070 Razotkriva ih. Pokazuje ti kako da odradiš njihove trikove. 571 00:30:55,112 --> 00:30:56,238 Zovi ga. 572 00:30:56,280 --> 00:30:57,990 Zvao sam ga. Ruèaæeš sa njim za 45 minuta. 573 00:30:58,073 --> 00:31:00,951 Dobro. G. Bredli je poèeo kao maðionièar. 574 00:31:01,034 --> 00:31:02,870 Zašto ste prešli na ovu stranu? 575 00:31:02,911 --> 00:31:06,373 Znate li koliko ljudi je želelo da vidi uživo magiju 576 00:31:06,415 --> 00:31:08,458 u poslednjih 5 godina? 577 00:31:08,959 --> 00:31:10,252 Oko 1.6 miliona. 578 00:31:10,335 --> 00:31:15,424 Znate li koliko sam imao skidanja klipova u istom periodu? 579 00:31:17,259 --> 00:31:18,427 5 miliona. 580 00:31:18,594 --> 00:31:19,928 Tako je, radi se o novcu. 581 00:31:21,763 --> 00:31:22,764 Karijere. 582 00:31:23,307 --> 00:31:24,433 Životi. 583 00:31:24,641 --> 00:31:26,894 Pretpostavljam da se to odnosi na Lajonela Šrajka. 584 00:31:27,519 --> 00:31:28,562 Pardon, koga? 585 00:31:29,438 --> 00:31:30,772 Lajonel Šrajk. 586 00:31:31,315 --> 00:31:34,610 Proseèni maðionièar, u stvari budala, 587 00:31:34,693 --> 00:31:37,613 koji se utopio u reci Hadson 70-ih godina. 588 00:31:37,946 --> 00:31:40,782 U prvom specijalu g. Bredlija, 589 00:31:40,824 --> 00:31:43,911 on je otkrio sve Šrajkove trikove. 590 00:31:44,161 --> 00:31:46,622 Sledeæe godine, Šrajk je pokušao da se vrati na scenu. 591 00:31:46,788 --> 00:31:48,916 Bio je vezan lancima unutar sefa 592 00:31:49,666 --> 00:31:53,503 i baèen u reku. 593 00:31:53,837 --> 00:31:55,464 Nikada nije isplivao na površinu. 594 00:31:55,839 --> 00:31:56,965 Mislite, umro je? 595 00:31:57,174 --> 00:31:59,134 Sef nikada nije pronaðen. 596 00:31:59,343 --> 00:32:00,928 Mora da je bio dobar. 597 00:32:01,094 --> 00:32:03,639 Sam je sebe ubio pokušavajuæi da uradi nešto 598 00:32:03,722 --> 00:32:05,432 sa èime nije bio pripremljen da izaðe na kraj. 599 00:32:05,766 --> 00:32:09,311 Ali uveravam vas, Vegas je bio samo poèetak. 600 00:32:09,353 --> 00:32:13,148 New Orleans će vas privuæi i misliće te da znate sve o njima. 601 00:32:13,232 --> 00:32:17,611 Sve vreme, oni se pripremaju za završni udarac, 602 00:32:18,195 --> 00:32:19,613 za predstavu broj tri. 603 00:32:19,821 --> 00:32:22,282 Šta te èini tako sigurnim da je Nju Orleans njihova sledeæa predstava? 604 00:32:24,326 --> 00:32:25,619 Šta? 605 00:32:27,454 --> 00:32:29,665 Flajeri su podeljeni nakon emisije. 606 00:32:29,998 --> 00:32:32,292 I ti æeš se igrati, moj prijatelju. 607 00:32:32,501 --> 00:32:36,129 Hoæu samo da vam pokažem 608 00:32:36,338 --> 00:32:39,800 koliko ste zaista daleko od njih. 609 00:32:40,008 --> 00:32:41,510 U redu. Evo dogovora. 610 00:32:41,718 --> 00:32:43,345 Sjajan si u onome što radiš. 611 00:32:44,179 --> 00:32:45,639 Pokušavamo da uhvatimo te momke. 612 00:32:45,681 --> 00:32:47,140 Možete li nam pomoæi? 613 00:32:52,729 --> 00:32:54,523 Zašto bih to uradio? 614 00:32:55,148 --> 00:32:57,401 Što duže budu u igri 615 00:32:58,026 --> 00:32:59,820 zarađivaæu više novca. 616 00:33:00,028 --> 00:33:01,571 Ili bih mogao da vas privedem 617 00:33:01,697 --> 00:33:04,324 zbog opstrukcije i da vas nateram da mi kažete. 618 00:33:04,533 --> 00:33:07,244 Ukoliko ne pokušavate da mi kažete 619 00:33:07,327 --> 00:33:09,871 da vi ne znate kako su to uradili. 620 00:33:14,543 --> 00:33:16,712 Egzibicija i teatralnost. 621 00:33:16,920 --> 00:33:19,047 Kada maðionièar maše rukama i kaže, 622 00:33:19,256 --> 00:33:20,966 "Ovde se magija dešava." 623 00:33:21,049 --> 00:33:23,427 Pravi trik se dešava negde drugde. 624 00:33:23,927 --> 00:33:26,888 Dovoðenje u zabludu. Osnovni koncept magije. 625 00:33:27,097 --> 00:33:29,391 Ne interesuju me koncepti magije. 626 00:33:29,558 --> 00:33:31,059 Hoæu da znam kako su opljaèkali banku. 627 00:33:31,226 --> 00:33:33,937 Vi ste idiot ako mislite da su oni opljaèkali banku. 628 00:33:34,187 --> 00:33:35,439 Ali ne držite me za reè povodom toga. 629 00:33:35,939 --> 00:33:37,607 Šta kažete na putovanje u Pariz? 630 00:33:38,066 --> 00:33:41,111 Hermija, kacigu za teleportaciju, molim, draga? 631 00:33:41,737 --> 00:33:43,071 Šalite se, zar ne? 632 00:33:43,238 --> 00:33:45,073 Hoæete da znate kako su to uradili ili ne? 633 00:33:46,241 --> 00:33:48,243 Staviæu ovo na vašu glavu. 634 00:33:49,619 --> 00:33:50,954 Popnite se.. 635 00:33:52,205 --> 00:33:53,540 Ideš tamo. 636 00:33:54,583 --> 00:33:58,211 Sada samo ovo da povuèemo nadole, sve bezbedno i udobno. 637 00:33:59,254 --> 00:34:01,923 Raskomotite se. Bravo. 638 00:34:02,382 --> 00:34:06,636 I kada ste spremni da poðete u Pariz, samo recite èarobnu reè. 639 00:34:06,803 --> 00:34:07,804 Popušite mi? 640 00:34:09,056 --> 00:34:10,807 To æe biti dovoljno. 641 00:34:21,477 --> 00:34:22,811 Dobrodošli. 642 00:34:23,153 --> 00:34:26,281 Više volim da stepenicama odem do Pariza. 643 00:34:26,782 --> 00:34:28,700 Dobrodošli u Grad svetlosti, agente Rods. 644 00:34:28,784 --> 00:34:30,535 Baš smešno. Èemu kaciga. 645 00:34:31,203 --> 00:34:32,287 Da se zabavim. 646 00:34:33,246 --> 00:34:34,664 Šta je? 647 00:34:35,123 --> 00:34:36,208 Ništa. 648 00:34:38,126 --> 00:34:39,920 Imaju trezor. Da. 649 00:34:39,961 --> 00:34:42,798 I on je savršena replika trezora banke onog Francuza. 650 00:34:42,881 --> 00:34:45,467 On je bio ubaèen. Bio je nasankan, nije bio ubaèen. 651 00:34:45,509 --> 00:34:47,886 Odabrali su ga. Znali su na kom je sedištu. 652 00:34:47,969 --> 00:34:49,930 Ne, ne, ne, publika je odabrala sedište. 653 00:34:51,306 --> 00:34:53,892 Ukoliko, publika nije odabrala sedište. 654 00:34:53,975 --> 00:34:56,019 Pustili su ih da misle da su oni odabrali sedište. 655 00:34:56,311 --> 00:34:57,729 Izabraæemo jednu nasumièno. 656 00:34:57,813 --> 00:34:59,856 Zapravo, zamenili su loptice 657 00:34:59,940 --> 00:35:01,650 sa brojem sedišta koji su oni želeli. 658 00:35:02,359 --> 00:35:04,194 Gledamo u red broj 5. 659 00:35:04,277 --> 00:35:05,612 Henli, mogu li dobiti broj sedišta? 660 00:35:05,987 --> 00:35:06,988 Sreæni broj 13. 661 00:35:07,030 --> 00:35:09,116 Da li biste mogli da potvrdite da je ovo vaše sedište? 662 00:35:09,157 --> 00:35:10,450 Bio je odabran. 663 00:35:11,243 --> 00:35:12,411 Programirali su mu um 664 00:35:12,494 --> 00:35:14,621 da ga nateraju da ode u Las Vegas. Živeo Las Vegas. 665 00:35:15,914 --> 00:35:18,959 A onda su ga stalno podseæali na to, dok nije otišao. 666 00:35:20,168 --> 00:35:21,378 Pratili su ga. 667 00:35:21,503 --> 00:35:22,629 Prouèavali su ga. 668 00:35:22,671 --> 00:35:24,423 Ništa nije bilo prepušteno sluèaju. 669 00:35:26,716 --> 00:35:27,759 Imam njegove mere. 670 00:35:27,843 --> 00:35:30,178 Nije imao pojma da je njihova meta. 671 00:35:30,429 --> 00:35:32,305 A onda su ga jednostavno aktivirali u Vegasu. 672 00:35:32,597 --> 00:35:33,849 Kada pucnem prstima... 673 00:35:34,015 --> 00:35:36,393 I još jednom, Merit MekKini. 674 00:35:36,476 --> 00:35:37,686 Ali kako su znali koja je njegova banka? 675 00:35:38,186 --> 00:35:39,312 Šalite se. Stvarno? 676 00:35:39,354 --> 00:35:41,940 Možete li još više da se podsmevate? 677 00:35:42,399 --> 00:35:43,483 Da. 678 00:35:43,775 --> 00:35:44,776 Evo. 679 00:35:46,194 --> 00:35:49,239 Postoji veoma redak, misteriozni naèin 680 00:35:49,322 --> 00:35:52,826 na koji maðionièar otkriva banku osobe u publici. 681 00:35:53,952 --> 00:35:54,953 Spremni? 682 00:35:55,245 --> 00:35:56,246 Da. 683 00:35:57,164 --> 00:35:58,540 Kreditna kartica. 684 00:35:58,915 --> 00:36:01,710 I eto tako su dobili potpis na kartici 685 00:36:01,877 --> 00:36:03,879 koju su ostavili u trezoru u Parizu. Veoma dobro.. 686 00:36:03,962 --> 00:36:04,963 Veoma dobro. 687 00:36:05,213 --> 00:36:06,548 Nadmašeni ste, agente Rods. 688 00:36:06,798 --> 00:36:09,718 Dobro, ali morali su da dobiju potpis na kartici u trezoru. 689 00:36:10,093 --> 00:36:11,595 Rekli ste da nisu ukrali novac. 690 00:36:11,678 --> 00:36:14,723 Ne, nisam rekao da nisu ukrali novac. Rekao sam da nisu opljaèkali banku. 691 00:36:15,891 --> 00:36:19,603 Pretpostavljam da im je cilj bio pošiljka sveže odštampanog novca 692 00:36:19,686 --> 00:36:23,148 koja se kretala u blindiranom kamionu ka banci onog Francuza. 693 00:36:25,025 --> 00:36:27,819 Naravno u koji je teško provaliti. 694 00:36:27,903 --> 00:36:30,572 Ukoliko veæ niste unutra. 695 00:36:46,254 --> 00:36:48,924 I uprkos onome što bi banke volele da mislite, 696 00:36:49,424 --> 00:36:52,260 ljudi koji voze te kamione nisu nešto preterano pametni. 697 00:36:53,929 --> 00:36:55,514 Za naše Konjanike... 698 00:36:55,597 --> 00:36:57,807 Bilo je skoro prelako. 699 00:37:04,105 --> 00:37:05,273 Hej, momci. 700 00:37:11,655 --> 00:37:14,533 Kako su uèinili da lažni novac nestane iz trezora? Šta je to? 701 00:37:15,659 --> 00:37:17,118 Nitroceluloza. 702 00:37:19,329 --> 00:37:21,540 Maðionièari to koriste stalno. 703 00:37:26,753 --> 00:37:29,548 Bezdimna je, bez ostataka. 704 00:37:32,968 --> 00:37:34,261 Sranje. 705 00:37:34,970 --> 00:37:37,305 Pre 2 dana, niko nije èuo za njih, 706 00:37:37,472 --> 00:37:39,933 ali veèerašnji šou je rasprodat za 35 sekundi. 707 00:37:40,141 --> 00:37:42,644 Mislim da su ovi momci pronikli u tajnu šoubiznisa. 708 00:37:42,686 --> 00:37:45,772 Da date publici 3 miliona dolara. 709 00:37:45,814 --> 00:37:46,940 To oraspoložuje publiku, zar ne? 710 00:37:46,982 --> 00:37:48,316 Najbolje finale ikada. 711 00:37:48,400 --> 00:37:50,860 Biæe prvi maðionièari u istoriji koji æe da budu donatori. 712 00:37:50,944 --> 00:37:53,321 Upamtite, ako maska sa kisenikom spadne, 713 00:37:53,363 --> 00:37:55,532 stavite je prvo advokatu. Upamtite. O, da. 714 00:37:55,615 --> 00:37:57,951 Uvek to radim. Prvo advokat, 715 00:37:58,034 --> 00:38:00,120 onda ja a onda deca. Onda vi. 716 00:38:00,161 --> 00:38:01,413 Da. Onda deca. 717 00:38:01,997 --> 00:38:03,999 Poraniæemo nekoliko minuta. 718 00:38:04,082 --> 00:38:05,208 Zavalite se, opustite se. 719 00:38:05,292 --> 00:38:08,670 Uskoro treba da budemo u Nju Orleansu. Hvala što letite sa nama. 720 00:38:08,878 --> 00:38:11,214 Šta Tresler ima od toga osim novca? 721 00:38:11,339 --> 00:38:12,465 Ego. 722 00:38:14,175 --> 00:38:15,510 Izaberi kartu. 723 00:38:16,428 --> 00:38:18,888 Pogledaj je, vrati je u špil i reci mi koja je. 724 00:38:19,097 --> 00:38:20,724 Ne, nemoj da mi je kažeš. 725 00:38:20,932 --> 00:38:22,559 Važi? Važi. 726 00:38:22,809 --> 00:38:24,144 Tadeus je bio tamo te noæi. 727 00:38:24,185 --> 00:38:26,521 Taèno zna kako su to izveli. A šta je sa njim? 728 00:38:26,813 --> 00:38:30,775 Misliš da bi mogli da rade zajedno. Ili su imali pomoæ izvana. 729 00:38:30,984 --> 00:38:33,945 Šta znam. Samo znam da su ovi ljudi 730 00:38:34,029 --> 00:38:35,488 bili ulièni maðionièari bez novca do samo pre godinu dana. 731 00:38:35,530 --> 00:38:39,659 Kako su prešli sa toga na ovo bez neke pomoæi izvan? 732 00:38:39,701 --> 00:38:40,869 Da li je ovo tvoja karta? 733 00:38:41,202 --> 00:38:43,705 Ne, moja karta je u krilu onog tipa. 734 00:38:44,914 --> 00:38:45,915 Fino mešanje karti. 735 00:38:46,666 --> 00:38:49,711 Dopusti mi da napravim jasan plan o onome što smo oboje razmišljali. 736 00:38:49,794 --> 00:38:50,879 A šta je to? 737 00:38:50,962 --> 00:38:54,215 Oèigledno gajiš neka oseæanja prema Denielu. 738 00:38:54,257 --> 00:38:59,220 Tvoje simpatije su neuzvraæene zbog njegove emocionalne nedostupnosti 739 00:38:59,304 --> 00:39:02,140 Zbog toga si... 740 00:39:02,223 --> 00:39:03,892 kako da kažem... 741 00:39:04,225 --> 00:39:05,226 Zaèepljena. 742 00:39:05,268 --> 00:39:06,519 Jesam li? 743 00:39:06,561 --> 00:39:10,231 Pošto nemaš ovakvih aktivnosti, 744 00:39:10,273 --> 00:39:12,817 u želji da pomognem svojoj sestri 745 00:39:12,901 --> 00:39:17,572 mogu da ti budem tvoj lièni "vadièep" 746 00:39:17,906 --> 00:39:19,032 Vauu. Hvala 747 00:39:19,115 --> 00:39:21,826 Pusti me da razmislim o toj besmislenoj seksualnoj ponudi. 748 00:39:21,910 --> 00:39:23,912 Možda je besmisleno, 749 00:39:24,454 --> 00:39:25,747 ali je dugotrajno. 750 00:39:28,833 --> 00:39:30,919 Da li generalno imaš problem sa maðionièarima, 751 00:39:31,002 --> 00:39:33,088 ili su to samo ovi momci? 752 00:39:33,880 --> 00:39:36,341 Generalno bih mogao manje da brinem zbog maðionièara. 753 00:39:36,549 --> 00:39:39,386 Ono što mrzim su ljudi koji eksploatišu druge ljude. 754 00:39:39,427 --> 00:39:40,512 Kako ih eksploatišu? 755 00:39:40,595 --> 00:39:41,930 Pokušaj opet. 756 00:39:43,098 --> 00:39:45,058 Iskorišæavajuæi njihove slabosti. 757 00:39:45,141 --> 00:39:47,936 Njihovu potrebu da veruju u nešto što je neobjašnjivo, 758 00:39:47,977 --> 00:39:50,897 kako bi uèinili njihove živote podnošljivijim. 759 00:39:50,939 --> 00:39:52,774 To vidim kao snagu. 760 00:39:52,816 --> 00:39:54,693 Život mi je sreæniji kada verujem u to. 761 00:39:55,777 --> 00:39:57,153 Da li je ovo tvoja karta? 762 00:39:58,113 --> 00:39:59,114 Aha. 763 00:40:00,323 --> 00:40:01,408 To? 764 00:40:01,449 --> 00:40:02,867 Kul. 765 00:40:04,953 --> 00:40:08,623 Taj smešak na tvom licu. Da li je pravi? 766 00:40:08,873 --> 00:40:09,958 Možda. 767 00:40:10,583 --> 00:40:13,002 Da vas pitam, g. detektivu. 768 00:40:13,086 --> 00:40:14,504 Da li se oseæate eksploatisano? 769 00:40:14,587 --> 00:40:17,799 Ili ste se malèice zabavljali? 770 00:40:20,093 --> 00:40:21,344 Tip odlazi kod doktora. 771 00:40:21,428 --> 00:40:23,638 Doktor kaže, "Morate prestati da masturbirate." 772 00:40:23,722 --> 00:40:24,723 On kaže, "Zašto?" 773 00:40:24,806 --> 00:40:26,141 Doktor kaže, "Da završim pregled." 774 00:40:26,307 --> 00:40:27,350 Deni, da poprièamo, 775 00:40:27,434 --> 00:40:29,018 o mojoj ulozi u predstavi na brzaka? Da, da. Naravno. 776 00:40:29,102 --> 00:40:30,770 Narode. 777 00:40:30,812 --> 00:40:32,272 Treba da pripremimo šou. 778 00:40:32,313 --> 00:40:34,524 Sada? 779 00:40:34,774 --> 00:40:35,817 Ne, nemoj to da radiš. 780 00:40:35,900 --> 00:40:37,068 Neæeš to raditi na meni. Ne. 781 00:40:37,152 --> 00:40:38,486 Šta? Samo te gledam. 782 00:40:38,570 --> 00:40:40,155 Ne gledaš me. Posmatram te godinu dana. 783 00:40:40,238 --> 00:40:41,489 Znam sve tvoje trikove. 784 00:40:41,531 --> 00:40:42,866 Za tebe su to trikovi? 785 00:40:42,949 --> 00:40:44,659 Da, to su smicalice. Barnumov efekat. 786 00:40:44,743 --> 00:40:46,494 Èitanje oèiju. Jezik tela. Kapiram. 787 00:40:46,536 --> 00:40:48,204 Ako je to tako lako, zašto ne proèitaš Henli? 788 00:40:48,288 --> 00:40:50,039 Da, Deni. Zašto me ne proèitaš? 789 00:40:50,123 --> 00:40:52,292 Ne, prelaka si. Proèitaæu Džesmin. 790 00:40:52,333 --> 00:40:53,835 Ne. 791 00:40:54,169 --> 00:40:56,588 Proèitaj mene. Da. Proèitaj Arta. 792 00:40:56,796 --> 00:40:57,839 Dobro. 793 00:40:57,922 --> 00:40:59,007 Još bolje. 794 00:40:59,048 --> 00:41:00,049 Art. 795 00:41:00,133 --> 00:41:02,886 Ali upozoravam te, mogu biti težak za èitanje, kada to želim biti. 796 00:41:03,094 --> 00:41:05,013 Prati me, važi? 797 00:41:05,930 --> 00:41:07,724 Ok Art, bio si jak klinac. 798 00:41:07,932 --> 00:41:09,851 Art, bio si žilav mali, Znaš, pravi ðavolèiæ. 799 00:41:09,893 --> 00:41:13,855 Imao si psa. Opakog psa. Brutalne pasmine. 800 00:41:13,897 --> 00:41:15,982 Hoæu da kažem, Ben buldog. 801 00:41:16,316 --> 00:41:18,735 Zapravo, bio sam pristojan mališan. 802 00:41:18,818 --> 00:41:21,905 Imao sam belu mekanu maèku po imenu Snafls. 803 00:41:21,988 --> 00:41:23,364 Opa. 804 00:41:23,448 --> 00:41:24,699 Izvinjavam se. 805 00:41:24,908 --> 00:41:25,909 Da pokušam ja. 806 00:41:25,992 --> 00:41:27,160 Mogu bolje od toga. Neka pokuša. 807 00:41:27,202 --> 00:41:28,286 Dajte mi još jednu priliku. 808 00:41:28,369 --> 00:41:29,954 On može mnogo bolje od toga. 809 00:41:29,738 --> 00:41:30,739 Da ti proèitam za porodicu. 810 00:41:31,331 --> 00:41:34,334 Imao si ujaka sa majèine strane. 811 00:41:34,542 --> 00:41:37,086 Imao je pravo muško ime. 812 00:41:37,253 --> 00:41:40,965 Stvarno reprezentativno... Znaš, kada ti stvarno pristaje... 813 00:41:41,049 --> 00:41:45,220 Recimo da je Pol. Tompson? Da li se zvao Pol... 814 00:41:45,512 --> 00:41:47,055 Znaš šta? Nemam ništa. 815 00:41:47,180 --> 00:41:48,223 Zamalo. - Stvarno? 816 00:41:48,306 --> 00:41:52,227 Da. Ujak mi se zvao Kušman Armitidž. 817 00:41:52,310 --> 00:41:55,063 Stvarno? Snafls i Kušman Armitidž? To ti je bilo detinjstvo? 818 00:41:55,104 --> 00:41:57,482 Nadam se da æe veèerašnji šou biti bolji od ovoga. 819 00:41:58,358 --> 00:42:00,068 Ne brini. Samo ti saèekaj. 820 00:42:05,740 --> 00:42:08,743 Hajde, daj mi neku dobru vest u vezi sa hotelskom sobom. 821 00:42:08,952 --> 00:42:09,994 00:44:13,556 --> 00:44:16,280 Šta, zezaš me? 822 00:42:10,078 --> 00:42:11,746 U pitanju je Mardi Gras, Dilane. 823 00:42:11,788 --> 00:42:13,581 Nema soba sa pogledom na pozornicu. 824 00:42:13,665 --> 00:42:15,917 Samo malo. Saèekaj. Gde je ova žena? 825 00:42:18,044 --> 00:42:20,088 Tu si. 826 00:42:20,171 --> 00:42:22,799 Šta, Francuskinja je pošla u mali obilazak znamenitosti dok je u Nju Orleansu? 827 00:42:22,882 --> 00:42:25,093 Ne. Ovde govoriti francuski 828 00:42:25,176 --> 00:42:26,886 je prednost. 829 00:42:26,970 --> 00:42:28,513 Da li vidiš onu ženu tamo? 830 00:42:29,514 --> 00:42:30,515 To je Mari Kler. 831 00:42:30,723 --> 00:42:32,976 I ona ima divan apartman za nas. 832 00:42:35,270 --> 00:42:36,312 Nema na èemu. 833 00:42:36,980 --> 00:42:38,022 834 00:42:38,356 --> 00:42:39,691 Našli smo sobu. 835 00:42:42,110 --> 00:42:43,945 Ovaj drugi èovek, Maksimilijan... 836 00:42:44,070 --> 00:42:45,697 Trenutno me ne interesuje 837 00:42:45,780 --> 00:42:47,115 lekcija o istoriji magije. 838 00:42:47,448 --> 00:42:49,784 Ako hoæeš da radiš ono što im ide na ruku, samo napred. 839 00:42:49,868 --> 00:42:51,870 Pokušavam da razumem kako razmišljaju. 840 00:42:51,953 --> 00:42:54,163 Misliš da radim ono što im ide na ruku, je li? 841 00:42:54,455 --> 00:42:57,125 Ne znam kako æe bilo šta od toga delovati protiv ovoga. 842 00:42:57,208 --> 00:42:58,751 Èega? Ove magije? 843 00:43:00,837 --> 00:43:02,171 Lajonel Šrajk. 844 00:43:02,380 --> 00:43:05,758 U Central parku, on ima èoveka koji izabere kartu i potpiše je. 845 00:43:05,967 --> 00:43:08,970 Onda on ode na drvo koje tu stoji 20 godina. 846 00:43:09,178 --> 00:43:10,430 Preseku drvo na pola. 847 00:43:10,638 --> 00:43:12,765 Unutar drveta, obložena staklom, 848 00:43:12,849 --> 00:43:14,559 je karta sa potpisom. 849 00:43:14,726 --> 00:43:15,727 Kako je to uradio? 850 00:43:16,102 --> 00:43:19,230 Nemam pojma. Ali sigurno postoji logièno objašnjenje. 851 00:43:19,814 --> 00:43:21,065 Pardon. 852 00:43:22,483 --> 00:43:24,152 Da li imate èoveka u tom predvorju? 853 00:43:24,193 --> 00:43:25,612 Ne, ali imam dobre vesti. 854 00:43:25,820 --> 00:43:27,822 Seæaš se da je Atlas opsednut kontrolom, 855 00:43:27,906 --> 00:43:29,532 naterao je celu ekipu da nose narukvice za praæenje? 856 00:43:29,741 --> 00:43:30,825 Kakve narukvice? 857 00:43:31,117 --> 00:43:33,912 Svakom èlanu ekipe je dao da nosi narukvicu za praæenje. 858 00:43:34,120 --> 00:43:36,205 Te narukvice rade na niskom osmom fiksnom opsegu. 859 00:43:36,289 --> 00:43:38,416 Sve dok ih Atlas prati... - Cepaj dalje. 860 00:43:38,708 --> 00:43:41,336 ...naši mogu da ga prate odavde iz pokretne komandne jedinice. 861 00:43:41,377 --> 00:43:43,212 Dobro, zovi me ako vidite neko kretanje. 862 00:43:43,421 --> 00:43:44,672 Razumem. 863 00:43:53,556 --> 00:43:55,934 Ne vidiš ono glavno ovde, Dilane. 864 00:43:57,268 --> 00:44:01,022 Postoji mesto u Parizu, "Pont des Arts". 865 00:44:01,064 --> 00:44:04,859 Ponekad ujutro sedim tamo na klupi. 866 00:44:05,318 --> 00:44:08,988 I gledam ljude kako zamišljaju želje i zakljuèavaju je u katancu na mostu. 867 00:44:09,197 --> 00:44:11,866 Onda bacaju kljuè u Senu. 868 00:44:13,701 --> 00:44:18,206 Po ceo dan to rade. Majke, ljubavnici, stari ljudi. 869 00:44:18,539 --> 00:44:23,878 Gledaju kako kljuè tone u vodu a njihova tajna je zauvek zakljuèana. 870 00:44:24,754 --> 00:44:29,050 Stvarno i u isto vreme, magièno. 871 00:44:35,306 --> 00:44:36,391 Dakle, 872 00:44:37,266 --> 00:44:40,937 da li stvarno misliš da postoji peti Konjanik? 873 00:44:42,397 --> 00:44:43,690 Da. 874 00:44:50,113 --> 00:44:52,031 Postoji legenda o tajnom redu, 875 00:44:52,115 --> 00:44:53,992 osnovanom u drevnom Egiptu po imenu, 876 00:44:54,450 --> 00:44:55,535 "Oko". 877 00:44:57,412 --> 00:45:02,083 Kažu da su usavršili "brze prste" da kradu hranu od faraona 878 00:45:02,166 --> 00:45:03,918 i da je daju robovima. 879 00:45:04,335 --> 00:45:05,336 Njihov cilj? 880 00:45:05,628 --> 00:45:09,632 Da koristeæi magiju i iluziju izjednaèe tegove pravde. 881 00:45:10,508 --> 00:45:14,846 Da li su Konjanici sledeæi u dugoj liniji budala koji veruju u ovaj mit? 882 00:45:15,221 --> 00:45:19,976 Da li æe izbeæi zakonske norme i logiku kao što su uradili u Las Vegasu? 883 00:45:20,768 --> 00:45:25,064 Ili æe mraèni misticizam ove južnjaèke moèvarne zemlje 884 00:45:25,606 --> 00:45:27,066 izvuæi ono najbolje iz njih? 885 00:45:33,656 --> 00:45:35,116 Bravo, g. Bredli. 886 00:45:35,199 --> 00:45:39,746 Ili imate sudsku naredbu za prekid snimanja, koju nemate, ili treba da odete. 887 00:45:39,787 --> 00:45:43,583 Ako želim nešto da prekinem, 888 00:45:44,834 --> 00:45:46,002 to æe se dogoditi. 889 00:45:46,085 --> 00:45:47,086 Uzmite 5 minuta odmora. 890 00:45:47,712 --> 00:45:49,547 Prema vašim potencijalnim sponzorima, 891 00:45:49,630 --> 00:45:53,217 zaradiæete najviše 2.5 miliona 892 00:45:53,509 --> 00:45:55,053 od vašeg poslednjeg specijala. 893 00:45:55,261 --> 00:45:57,930 Imam ovde èek 894 00:45:59,682 --> 00:46:00,933 na 3.5 miliona. 895 00:46:01,142 --> 00:46:02,143 Da odustanem? 896 00:46:02,185 --> 00:46:05,897 Da odletite. Moj avion je vama na usluzi. 897 00:46:08,149 --> 00:46:10,818 Nemojmo da se zavaravamo, g. Tresler. 898 00:46:12,445 --> 00:46:14,530 Vi ste u ovome da ih dignete u visine. 899 00:46:15,031 --> 00:46:16,991 Ja sam u ovome da ih spustim na dno. 900 00:46:17,325 --> 00:46:20,369 Shvatam da nemamo dogovor. 901 00:46:21,871 --> 00:46:26,209 I u tome leži naš sukob. 902 00:46:29,629 --> 00:46:30,880 Dozvolite mi da budem neotesan. 903 00:46:31,297 --> 00:46:35,760 Moj raèun u banci je mnogo, mnogo veæi od vašeg. 904 00:46:35,968 --> 00:46:38,805 A moji advokati su mnogo jaèi. 905 00:46:39,138 --> 00:46:42,225 Oni æe vam praviti smetnje 906 00:46:43,476 --> 00:46:45,144 sa mnogim zabranama. 907 00:46:45,561 --> 00:46:50,566 Dok vi stojite, beznadežno gledajuæi kako sve što posedujete nestaje, 908 00:46:51,400 --> 00:46:53,778 ispred vaših pohlepnih okica. 909 00:46:53,986 --> 00:46:56,364 Ovo nije prvi put da mi je preæeno. 910 00:46:56,572 --> 00:47:01,077 I još sam ovde. Kako god, prvi put sam vam ja pretio. 911 00:47:02,870 --> 00:47:04,789 Nije trebalo to da uradite. 912 00:47:06,207 --> 00:47:07,792 Prema sujeverju, 913 00:47:08,000 --> 00:47:11,045 onaj koji koristi lutku da izazove zlovolju kod nekog drugoga, 914 00:47:11,087 --> 00:47:15,550 verovatno æe tu zlovolju izazvati kod sebe samoga. 915 00:47:16,384 --> 00:47:17,885 Zar to nije zanimljivo? 916 00:47:18,719 --> 00:47:20,555 A ja sam verovao da ne verujete u magiju. 917 00:47:26,727 --> 00:47:29,856 Dame i gospodo, uprava Savoja želi vam dobrodošlicu 918 00:47:29,939 --> 00:47:31,482 na veèerašnju specijalnu predstavu, 919 00:47:31,691 --> 00:47:34,277 Èetiri konjanika, drugi èin. 920 00:47:34,485 --> 00:47:36,445 Za razliku od tradicionalnih izvoðaèa 921 00:47:36,654 --> 00:47:38,489 Èetiri konjanika vas ohrabruju da snimate, 922 00:47:38,906 --> 00:47:39,907 pozovete prijatelje, 923 00:47:39,949 --> 00:47:42,910 aploudujete, prenosite i tvitujete šou slobodno. 924 00:47:43,119 --> 00:47:46,539 Hvala. Šou æe poèeti za nekoliko minuta. 925 00:47:49,292 --> 00:47:52,670 Uzgred, znam kako je odradio onaj trik. 926 00:47:52,879 --> 00:47:54,714 Ko? Šrajk. 927 00:47:55,089 --> 00:47:57,049 Kada je imao 14 godina, 928 00:47:57,133 --> 00:47:59,427 video je rupu u drvetu u Central parku. 929 00:47:59,635 --> 00:48:02,847 Imao je èoveka koji je radio na ringišpilu, 930 00:48:03,055 --> 00:48:06,601 koji je potpisao kartu za ono što je lièilo na rutinski mali trik. 931 00:48:07,143 --> 00:48:11,147 Kada se taj èovek penzionisao, 18 godina kasnije, 932 00:48:11,355 --> 00:48:14,525 Šrajk izvodi predstavu, ima potpisanu kartu od tog èoveka, 933 00:48:14,734 --> 00:48:16,402 i trik je uspeo. 934 00:48:16,611 --> 00:48:17,820 Karta je u drvetu. 935 00:48:18,029 --> 00:48:19,906 Bila je u drvetu 18 godina. 936 00:48:19,989 --> 00:48:20,990 Karta je bila u drvetu. 937 00:48:21,115 --> 00:48:24,118 Drvo je raslo oko karte 18 godina. Znaèi, to nije magija. Nije magija. 938 00:48:24,243 --> 00:48:27,038 Fora je tome što nije trebalo da gledaš u trik izbliza. 939 00:48:27,121 --> 00:48:31,834 Trebalo je da gledaš izdaleka, da gledaš 20 godina u prošlost. 940 00:48:32,084 --> 00:48:34,921 Nakon što se Šrajk udavio, nikada nisu pronašli telo. 941 00:48:35,463 --> 00:48:37,256 Šta sugerišeš? 942 00:48:40,384 --> 00:48:42,428 Artur Tresler predstavlja 943 00:48:42,637 --> 00:48:43,930 Džeka Vajldera, 944 00:48:44,138 --> 00:48:45,181 Henli Rivs, 945 00:48:45,389 --> 00:48:46,724 Merita MekKinija 946 00:48:46,933 --> 00:48:48,476 i Denijela Atlasa. 947 00:48:48,684 --> 00:48:50,394 Èetiri konjanika. 948 00:48:55,816 --> 00:48:57,610 Šta je magija? 949 00:48:57,818 --> 00:49:01,030 Naše objašnjenje, ništa do ciljana obmana. 950 00:49:02,073 --> 00:49:03,699 Želim da gledate. 951 00:49:04,033 --> 00:49:06,077 Da gledate pomnije što je moguæe. 952 00:49:06,494 --> 00:49:10,498 Jer trikovi koje æete da vidite možda neæe izgledati povezano. 953 00:49:10,539 --> 00:49:12,458 Ali uveravamo vas, jesu. 954 00:49:13,417 --> 00:49:16,212 Da li je ono što sledi 100 razlièitih trikova? 955 00:49:16,545 --> 00:49:20,216 Ili je to samo jedna ogromna iluzija? 956 00:49:27,890 --> 00:49:31,060 A sada jedan od najstarijih trikova iz knjige. 957 00:49:31,143 --> 00:49:33,145 Deni, ako ti nije teško da otvoriš kutiju, 958 00:49:33,187 --> 00:49:35,314 da svima pokažeš da je totalno prazna. 959 00:49:35,648 --> 00:49:39,652 Trebaæe nam 12 hrabrih dobrovoljaca. 960 00:49:39,860 --> 00:49:41,988 Uzeæu ovu slatku malu Flafi, 961 00:49:42,196 --> 00:49:44,865 i staviæu je u misterioznu kutiju. 962 00:49:45,449 --> 00:49:48,369 Tamo imamo 2 olovke. Podignite ih. Da ih vidim. 963 00:49:48,452 --> 00:49:49,829 Ovamo! - Evo! 964 00:49:50,496 --> 00:49:52,331 A sada æeš reæi magiènu reè. 965 00:49:52,540 --> 00:49:53,708 Abrakadabra. 966 00:49:53,749 --> 00:49:56,836 Da, a ja æu mahnuti ovim èarobnim štapiæem. A onda... 967 00:49:56,877 --> 00:49:59,338 Flafi je magièno nestala pred vašim oèima. 968 00:50:01,007 --> 00:50:04,218 Ako niste iskusili masovnu hipnozu, sada æete. 969 00:50:04,719 --> 00:50:05,845 I spavajte. 970 00:50:05,886 --> 00:50:08,639 Dole, dole. Spavaj, spavaj. 971 00:50:08,848 --> 00:50:10,308 Dobro, dobro. Spavaj, spavaj. 972 00:50:10,516 --> 00:50:14,729 A sada æemo razotkriti nekoliko magiènih mitova veèeras. 973 00:50:14,812 --> 00:50:17,732 Svi znamo da je Flafi u stvari, živa i da je dobro. 974 00:50:18,274 --> 00:50:20,693 I Flafi se èudesno pojavila. 975 00:50:20,901 --> 00:50:24,739 Pošto ima ogledalo koje èini da kutija izgleda kao da je prazna. 976 00:50:25,031 --> 00:50:28,909 Kada èujete reè "ni makac" svi æete postati ragbisti. 977 00:50:30,036 --> 00:50:32,496 I vaš posao je da srušite, 978 00:50:32,705 --> 00:50:33,998 razmontirate, 979 00:50:34,206 --> 00:50:35,374 smrvite, 980 00:50:35,583 --> 00:50:37,918 iskidate udove, 981 00:50:38,294 --> 00:50:40,046 kvoterbeku. 982 00:50:50,973 --> 00:50:53,309 Znaæete ko je kvoterbek. 983 00:50:53,517 --> 00:50:56,937 On æe biti taj koji æe da izgovori tu reè. 984 00:50:57,146 --> 00:50:58,147 Ni makac. 985 00:50:58,356 --> 00:51:00,941 Tri, dva, jedan... 986 00:51:07,656 --> 00:51:09,533 Stavite ruku u sredinu. 1, 2, 3... 987 00:51:09,617 --> 00:51:10,910 Ubijmo kvoterbeka! 988 00:51:11,202 --> 00:51:12,828 Vratite se na sedišta. 989 00:51:13,037 --> 00:51:15,039 Mislim da æu vas uskoro videti. 990 00:51:47,613 --> 00:51:49,031 Pretpostavljam da si omršavila. 991 00:52:04,672 --> 00:52:06,132 U pauzi, 992 00:52:06,173 --> 00:52:08,509 zamolili smo vas da zapišete koliko imate novca u banci, 993 00:52:08,592 --> 00:52:10,136 i da to zatvorite u kovertu. 994 00:52:10,177 --> 00:52:12,638 Sada je vreme da izvadimo koverte. Svi ih izvadite. 995 00:52:14,432 --> 00:52:18,978 Sada svi viknite vaše ime. Svi odjednom. Poènite. 996 00:52:20,688 --> 00:52:21,730 Viknite. 997 00:52:24,316 --> 00:52:26,235 Klement? Frenik? 998 00:52:26,444 --> 00:52:28,362 Da! Ovamo gore! - Baš je gore. 999 00:52:28,571 --> 00:52:30,531 Dobro. Dina? Robertson? 1000 00:52:30,739 --> 00:52:31,866 To sam ja! 1001 00:52:32,199 --> 00:52:34,535 Dobro. Imena. Imena. Idemo. 1002 00:52:35,911 --> 00:52:37,872 Džozefa Hiki? 1003 00:52:37,955 --> 00:52:38,998 To sam ja! 1004 00:52:39,081 --> 00:52:42,001 Džozefa, hoæu da se fokusiraš na tvoj bankovni saldo, 1005 00:52:42,209 --> 00:52:44,170 i da brojiš od 1 do 10 naglas. 1006 00:52:44,378 --> 00:52:46,046 Jedan, dva, tri, èetiri, pet... 1007 00:52:46,130 --> 00:52:47,381 Stanite. 1008 00:52:47,506 --> 00:52:48,716 Da li je prva cifra 5? 1009 00:52:49,341 --> 00:52:50,342 Da. 1010 00:52:50,384 --> 00:52:51,677 Brojite opet. Ovog puta, brže. 1011 00:52:51,802 --> 00:52:53,220 Jedan, dva, tri, èetiri, pet, šest... 1012 00:52:53,304 --> 00:52:54,388 Stanite. 1013 00:52:55,097 --> 00:52:56,599 Šest. Opet. 1014 00:52:56,682 --> 00:52:57,725 Jedan, dva... 1015 00:52:57,766 --> 00:53:01,729 Džozefa, da li je tvoj saldo u banci 562 $ zakljuèno sa današnjim danom? 1016 00:53:02,062 --> 00:53:04,231 Da. Toliko imam. 1017 00:53:05,983 --> 00:53:07,526 Nažalost, niste u pravu. 1018 00:53:07,735 --> 00:53:08,777 Dobro, Dina, 1019 00:53:10,654 --> 00:53:11,697 Jedan, 1020 00:53:12,281 --> 00:53:13,324 èetiri, 1021 00:53:14,033 --> 00:53:15,034 sedam, 1022 00:53:15,993 --> 00:53:17,453 Sedam. Tako je. 1023 00:53:17,536 --> 00:53:21,332 Mislite da je toliki. Ali u stvari, i vi niste u pravu. 1024 00:53:21,540 --> 00:53:22,583 Klement. 1025 00:53:22,791 --> 00:53:25,753 Vi nemate 6.500 dolara na vašem raèunu. 1026 00:53:25,961 --> 00:53:29,757 Zapravo, svi ustanite. Svi. 1027 00:53:31,759 --> 00:53:34,428 Da. Stavite vaše koverte na vaša èela. 1028 00:53:36,055 --> 00:53:37,515 Fokusirajte se na vaše cifre. 1029 00:53:40,059 --> 00:53:41,268 1030 00:53:41,769 --> 00:53:44,855 Ovo je... O, bože. Kao što sam se i plašio. 1031 00:53:44,980 --> 00:53:47,149 Ovo je èudno. 1032 00:53:47,566 --> 00:53:50,736 Mrzim ovo da kažem, ali svi ste pogrešili. 1033 00:53:50,945 --> 00:53:52,780 Svi do jednoga ste baš pogrešili 1034 00:53:52,863 --> 00:53:54,823 u vezi sa tim što mislite koliko imate u banci. 1035 00:53:55,074 --> 00:53:56,825 Sada svi sednite. 1036 00:53:57,201 --> 00:53:59,370 Umalo da zaboravim. 1037 00:53:59,453 --> 00:54:02,456 Ovo veèe ne bi bilo moguæe 1038 00:54:02,498 --> 00:54:06,585 da nije bilo našeg velikog sponzora Artura Treslera. 1039 00:54:07,545 --> 00:54:09,171 Veliki aplauz! 1040 00:54:09,380 --> 00:54:11,840 Art, zašto ne doðeš na pozornicu za finale? 1041 00:54:12,049 --> 00:54:13,717 Siði dole, Art! Siði dole, Art! 1042 00:54:13,926 --> 00:54:15,719 Evo ga stiže. Dobro. 1043 00:54:15,928 --> 00:54:16,971 Da li smo na crvenom? 1044 00:54:17,054 --> 00:54:18,973 Svetlo crveno. Svi smo pripravni. 1045 00:54:19,181 --> 00:54:20,641 Niko ne napušta teatar. Niko. 1046 00:54:20,724 --> 00:54:21,767 Evo ga stiže. 1047 00:54:22,518 --> 00:54:24,603 Art, da li ste popunili kovertu? 1048 00:54:24,812 --> 00:54:26,647 Nema potrebe. Mi smo to uèinili za vas. 1049 00:54:27,314 --> 00:54:32,403 Art, nagaðao sam. Više od 140. Da li sam u pravu? 1050 00:54:33,529 --> 00:54:36,198 To su 140 miliona. 1051 00:54:39,827 --> 00:54:40,828 Izvini, Merite. 1052 00:54:40,995 --> 00:54:43,998 Kako on može biti u pravu za svoj saldo 1053 00:54:44,081 --> 00:54:47,459 a da svi drugi nisu? 1054 00:54:47,835 --> 00:54:50,045 Svi neka izvade svoj papir. 1055 00:54:50,129 --> 00:54:54,675 I neka upotrebe baterijsku lampu ispod sedišta, neka poènu da zagrevaju taj papir. 1056 00:54:54,842 --> 00:54:58,012 Mislim da taèni iznos poèinje da se pojavljuje. 1057 00:55:01,724 --> 00:55:04,977 Art, ne brinite, imamo i za vas baterijsku lampu. 1058 00:55:05,185 --> 00:55:06,228 Da. 1059 00:55:09,732 --> 00:55:10,816 Vau! 1060 00:55:12,985 --> 00:55:14,903 Pogledajte. 1061 00:55:15,195 --> 00:55:16,405 Šta se dešava, Denijele? 1062 00:55:16,614 --> 00:55:22,036 Èek. Ovo je èudno. Pre jednog trena, pisalo je 144.579.651 dolara. 1063 00:55:22,119 --> 00:55:23,120 Ali sada... 1064 00:55:23,746 --> 00:55:26,749 Sada piše 70.000 dolara manje. 1065 00:55:30,127 --> 00:55:32,463 Džozefa, možete li da ustanete? - Da. 1066 00:55:32,546 --> 00:55:34,173 Koji je vaš novi iznos? 1067 00:55:34,882 --> 00:55:39,219 70.562 dolara na mom raèunu. 1068 00:55:42,514 --> 00:55:48,062 Da li je moguæe da se Džozefin saldo uveæao za onoliko koliko je Artov saldo opao? 1069 00:55:48,395 --> 00:55:50,898 Pogledajte. Opet se to dogaða. 1070 00:55:51,065 --> 00:55:52,107 Stvarno? 1071 00:55:53,400 --> 00:55:55,736 Opa. Stvarno. 1072 00:55:56,070 --> 00:55:59,239 Artov saldo se snizio za još 280 hiljada. 1073 00:55:59,406 --> 00:56:01,450 Dina Robertson? Šta piše kod tebe? 1074 00:56:01,700 --> 00:56:05,454 281.477 dolara. 1075 00:56:09,416 --> 00:56:11,085 Moramo da vam priznamo. 1076 00:56:11,293 --> 00:56:13,295 U pravu je. Lagali smo o svemu. 1077 00:56:13,379 --> 00:56:15,047 Da. Niko od vas nije nasumièno odabran. 1078 00:56:15,172 --> 00:56:17,591 Svi vi imate jednu zajednièku stvar. 1079 00:56:18,133 --> 00:56:20,052 Svi ovde su bili žrtva teških vremena 1080 00:56:20,135 --> 00:56:22,930 koja su pogodila jedan od najdragocenijih amerièkih gradova. 1081 00:56:23,013 --> 00:56:25,599 Neki od vas su izgubili kuæe, automobile. 1082 00:56:26,100 --> 00:56:28,143 Poslove. Vaše voljene. 1083 00:56:28,268 --> 00:56:31,438 Ali sve vas je osiguravala ista kompanija. 1084 00:56:31,605 --> 00:56:33,232 "Tresler osiguranje." 1085 00:56:34,775 --> 00:56:35,776 Bili ste napušteni. 1086 00:56:35,859 --> 00:56:36,944 Pobegli ste... 1087 00:56:37,027 --> 00:56:38,237 ...iz vaših naselja. 1088 00:56:39,613 --> 00:56:42,241 Sve ovo je samo radi predstave. Zar ne? 1089 00:56:42,449 --> 00:56:43,701 "Sve" znaèi da to radimo na sceni 1090 00:56:43,784 --> 00:56:44,993 ispred publike koja to plaæa? 1091 00:56:45,160 --> 00:56:46,787 Onda, da, to je radi predstave. 1092 00:56:47,079 --> 00:56:49,581 Imam 82.000 dolara na raèunu! 1093 00:56:49,748 --> 00:56:51,583 Pokazuje mi na mobilnom telefonu. 1094 00:56:51,834 --> 00:56:54,795 Svi neka pogledaju svoje mobilne telefone! Svi! 1095 00:57:01,385 --> 00:57:02,469 Vauu! 1096 00:57:02,761 --> 00:57:03,762 Da li je ovo stvarno? 1097 00:57:03,971 --> 00:57:05,139 Ne znam. 1098 00:57:05,431 --> 00:57:06,515 Da li se ovo stvarno dešava? 1099 00:57:06,682 --> 00:57:08,267 Ne znam! Ne mogu ti reæi! 1100 00:57:09,017 --> 00:57:11,145 Hej! Da li ste vi ovo uradili? 1101 00:57:12,354 --> 00:57:13,605 Kako smo mogli, Art? 1102 00:57:13,814 --> 00:57:14,982 Nemamo tvoju lozinku. 1103 00:57:15,149 --> 00:57:18,444 Trebalo bi da pristupimo informacijama koje ne bismo mogli da dobijemo. 1104 00:57:18,652 --> 00:57:22,364 Da, bezbedonosna pitanja, na primer, 1105 00:57:22,489 --> 00:57:24,032 šta znam, majèino srednje ime ili ime tvog prvog ljubimca. 1106 00:57:24,158 --> 00:57:25,951 Odakle bismo dobili te informacije, Art? 1107 00:57:26,326 --> 00:57:27,953 Sigurno nam to ne bi rekao. 1108 00:57:30,748 --> 00:57:32,958 Dobili smo potvrdu. Ovo se stvarno dešava. Opljaèkali su ga. 1109 00:57:35,169 --> 00:57:36,670 Nemojte da im dozvolite da pobegnu. 1110 00:57:36,712 --> 00:57:38,714 Ostavili smo ti avion i rols rojs. 1111 00:57:45,679 --> 00:57:47,014 Platiæeš ti! 1112 00:57:50,017 --> 00:57:51,018 Stanite! 1113 00:57:51,727 --> 00:57:53,520 Stanite! Neka se niko ne mièe! 1114 00:57:55,481 --> 00:57:56,565 Ni makac! 1115 00:57:56,815 --> 00:57:58,358 Kvoterbek! 1116 00:58:01,236 --> 00:58:03,697 Mi smo Èetiri konjanika. 1117 00:58:03,739 --> 00:58:04,823 Laku noæ. 1118 00:58:17,044 --> 00:58:18,420 Sklonite ih od mene! 1119 00:58:19,171 --> 00:58:20,881 Sklonite se! Sklonite ih od mene! 1120 00:58:27,054 --> 00:58:28,430 Sklonite ih od mene! 1121 00:58:36,730 --> 00:58:38,899 Hoæu da svi izaðu na ulicu! Svi! 1122 00:58:42,736 --> 00:58:45,447 Fuleru, naðimo se ispred teatra i ponesi tragaèa. 1123 00:58:45,948 --> 00:58:48,242 Idemo! Smesta! Hajde! 1124 00:58:48,408 --> 00:58:50,661 Daj mi tragaèa. Idemo. 1125 00:58:55,207 --> 00:58:56,291 FBI! Sklonite se! 1126 00:58:57,042 --> 00:58:58,043 Dilane! Prokletstvo. 1127 00:58:58,293 --> 00:58:59,294 Šta imaš? 1128 00:58:59,378 --> 00:59:00,963 Evo ga. Prati crvenu taèku. 1129 00:59:01,046 --> 00:59:04,091 U redu, ja æu ovo uzeti. Idite. Opkolite ih. Presecite im tamo put. 1130 00:59:05,592 --> 00:59:07,094 Skreæe levo kod Burgundija. 1131 00:59:30,742 --> 00:59:32,286 Oh! 1132 00:59:44,172 --> 00:59:45,465 Mièite se! 1133 00:59:45,799 --> 00:59:47,134 Mièite se! 1134 00:59:49,761 --> 00:59:51,305 Uputio se na sever na Burbonu. 1135 00:59:51,680 --> 00:59:53,432 Izvinite. Sklonite se. - Hej! 1136 00:59:53,473 --> 00:59:55,267 Pardon, sklonite se. Sklonite se, pardon. 1137 00:59:56,977 --> 00:59:58,020 1138 01:00:06,445 --> 01:00:08,113 Izgubio sam ga u Burbonu. 1139 01:00:10,991 --> 01:00:12,409 Do ðavola! Gde si? 1140 01:00:22,961 --> 01:00:24,171 Izvinite. 1141 01:00:30,469 --> 01:00:32,095 Ide prema jugu "Eksèejndž plejsom". 1142 01:00:34,640 --> 01:00:35,682 Stani! 1143 01:00:42,689 --> 01:00:43,899 Šta to radiš? 1144 01:00:47,486 --> 01:00:48,904 Ulazi u "Napoleonovu kuæu". 1145 01:00:51,740 --> 01:00:53,700 Sklonite se! 1146 01:00:54,159 --> 01:00:55,702 Sklonite se sa puta! 1147 01:00:56,370 --> 01:00:57,371 1148 01:00:58,205 --> 01:00:59,206 Sklonite se! 1149 01:01:01,500 --> 01:01:03,752 U kupatilu je. Imam ga u kupatilu. 1150 01:01:03,877 --> 01:01:06,171 Ne! Ne! Ne! 1151 01:01:08,048 --> 01:01:09,216 Ni makac! 1152 01:01:10,050 --> 01:01:11,551 Baci oružje! 1153 01:01:11,593 --> 01:01:14,930 Šta? Pratim samog sebe! 1154 01:01:15,430 --> 01:01:17,391 Konjanici su posramili bezbedonosne agencije, 1155 01:01:17,474 --> 01:01:22,771 dovodeæi u pitanje efikasnost snaga za dejstvo FBI. 1156 01:01:23,021 --> 01:01:25,565 Kao i èoveka koji komanduje istragom, 1157 01:01:25,607 --> 01:01:29,111 specijalni agent Dilan Rods, koji je javno ismejan, 1158 01:01:29,194 --> 01:01:32,072 èak je i oboren tokom veèerašnje predstave. 1159 01:01:32,406 --> 01:01:33,699 Prièajmo o "izgubljenoj lopti". 1160 01:01:33,907 --> 01:01:35,742 Ovo brzo postaje nacionalna prièa, 1161 01:01:35,826 --> 01:01:38,620 pošto su Konjanici izgleda izveli nemoguæe 1162 01:01:38,704 --> 01:01:40,998 po drugi put u dva dana. 1163 01:01:41,415 --> 01:01:44,584 Pre dve noæi u Vegasu, konjanici su na prvi pogled opljaèkali banku u Parizu... 1164 01:01:44,751 --> 01:01:45,919 Hej. 1165 01:01:47,212 --> 01:01:49,756 Šta radiš? Pijem. 1166 01:01:52,926 --> 01:01:54,261 Došla sam po tebe. 1167 01:01:54,720 --> 01:01:55,762 Brinem se za tebe. 1168 01:01:55,804 --> 01:01:57,639 Brineš se za mene. Pa, ja se brinem za tebe. 1169 01:01:57,723 --> 01:02:00,183 Atlas. Imala si ga. Nije bio naoružan. 1170 01:02:00,267 --> 01:02:01,601 Nisam mogla da ga upucam i ti to znaš. 1171 01:02:01,643 --> 01:02:04,479 Da, ali ti... Ti si ga pustila da ode. 1172 01:02:04,896 --> 01:02:06,106 Zar nisi? 1173 01:02:06,898 --> 01:02:09,693 Lepa Francuskinja se pojavljuje niotkuda, izigrava mog partnera, 1174 01:02:09,776 --> 01:02:11,486 a onda pušta negativca da zbriše? Pusti mi ruku. 1175 01:02:11,570 --> 01:02:13,238 Ko si ti zapravo? 1176 01:02:15,490 --> 01:02:17,492 Mislio sam da si rekla da si radila ko agent u kancelariji. 1177 01:02:22,330 --> 01:02:23,582 Nije loše. 1178 01:02:25,584 --> 01:02:26,585 Šta je ovo? 1179 01:02:29,629 --> 01:02:31,089 Šta je Horusovo oko? 1180 01:02:31,298 --> 01:02:34,426 Ono sa èime ne želim da se bakæem veèeras. 1181 01:02:34,468 --> 01:02:37,012 I kada si trezan nisi nešto spreman za saradnju. 1182 01:02:37,304 --> 01:02:39,181 Sam pronaði put do apartmana. 1183 01:02:43,477 --> 01:02:46,688 G. Bredli? G. Tresler bi želeo da mu se pridružite na piæu. 1184 01:02:56,073 --> 01:02:57,115 Gospodine. 1185 01:02:57,324 --> 01:02:58,366 Hvala. 1186 01:02:59,951 --> 01:03:02,162 Koja je tvoja uloga kod njih? 1187 01:03:02,329 --> 01:03:03,330 Uloga? 1188 01:03:03,538 --> 01:03:05,290 Da. Èini se da znaš sve o njima. 1189 01:03:05,332 --> 01:03:07,250 Šta æe uraditi. Kuda æe biti. 1190 01:03:07,334 --> 01:03:10,545 Ako æe vam biti lakše, nije se radilo o vama. 1191 01:03:10,629 --> 01:03:14,091 Molim te reci mi zašto se nije radilo o meni. 1192 01:03:14,633 --> 01:03:17,219 To je magièni trik, g. Tresler. 1193 01:03:17,469 --> 01:03:19,805 Izveden na globalnoj razmeri. 1194 01:03:20,180 --> 01:03:24,142 Vi ste gospodine, abrakadabra. 1195 01:03:24,684 --> 01:03:27,479 Odvlaèenje pažnje, dok oni postave pravi trik. 1196 01:03:27,687 --> 01:03:31,858 Odvlaèenje pažnje od 140 miliona dolara? 1197 01:03:32,692 --> 01:03:33,860 Da. 1198 01:03:34,528 --> 01:03:38,698 Taj isti ego koji je uèinio da se spetljate sa njima na poèetku 1199 01:03:39,157 --> 01:03:40,700 spreèava vas da to vidite. 1200 01:03:40,826 --> 01:03:42,160 Znaš... "Mogu da te uništim." 1201 01:03:42,202 --> 01:03:43,870 Da, znam. 1202 01:03:44,079 --> 01:03:45,372 Ali neæete. 1203 01:03:45,914 --> 01:03:48,083 A neæete ni njih da uništite. 1204 01:03:48,542 --> 01:03:53,338 Kakav god da je ovaj grandiozni trik, smišljen je pre mnogo vremena. 1205 01:03:53,547 --> 01:03:58,093 I verujem da ono što sledi, stvarno æe da zadivi sve. 1206 01:03:58,927 --> 01:04:03,473 Predlažem vam da se zavalite i uživate u vašem sedištu u prvom redu. 1207 01:04:03,932 --> 01:04:06,601 Platili ste za to mnogo novca. 1208 01:04:06,810 --> 01:04:08,854 Koliko god da možeš da zaradiš, 1209 01:04:10,981 --> 01:04:14,526 dupliraæu ti, ako ih sada razotkriješ. 1210 01:04:14,734 --> 01:04:16,069 I da ih uništiš. 1211 01:04:16,528 --> 01:04:18,530 Mogu da zaradim 5 miliona. 1212 01:04:19,239 --> 01:04:20,490 Da li mi je oko trepnulo? 1213 01:04:22,617 --> 01:04:24,202 Ne, nije. 1214 01:05:16,338 --> 01:05:17,380 Dobro jutro. 1215 01:05:18,965 --> 01:05:21,259 Izvini. Dobro jutro. 1216 01:05:21,676 --> 01:05:23,053 Izvini zbog ruke. 1217 01:05:23,595 --> 01:05:25,013 Ne. 1218 01:05:26,765 --> 01:05:28,850 Bio sam seronja. Bio sam pijan. 1219 01:05:29,100 --> 01:05:32,938 Ja sam na gubitku. 1220 01:05:33,146 --> 01:05:37,901 Molim te objasni mi šta sve ovo znaèi? 1221 01:05:40,111 --> 01:05:43,406 Naravno. 1222 01:05:45,492 --> 01:05:47,244 Zovu se "Oko." 1223 01:05:48,703 --> 01:05:52,916 Poznati već hiljadama godina kao èuvari i zaštitnici, 1224 01:05:52,999 --> 01:05:54,376 prave magije. 1225 01:05:55,627 --> 01:05:57,587 "Kandidati za inicijacije 1226 01:05:57,671 --> 01:06:00,674 moraju pratiti seriju komandi sa slepom poslušnošæu." 1227 01:06:01,508 --> 01:06:06,429 "Jer samo primanjem prave vere oči im se otvaraju 1228 01:06:06,513 --> 01:06:08,181 u svet magije" 1229 01:06:08,473 --> 01:06:11,726 Dakle, i konjanici i pljaèke... 1230 01:06:11,935 --> 01:06:14,771 predstave, sve je ovo samo da se... 1231 01:06:14,980 --> 01:06:16,398 pridruže "Oku". 1232 01:06:16,690 --> 01:06:18,858 Ma daj! Zar ne misliš da je to malo ekstremno? 1233 01:06:18,942 --> 01:06:21,695 Mislim morao sam se zadužiti u "Bratstvu" 1234 01:06:21,736 --> 01:06:24,072 i sve što su tražili od mene je da napravim, 1235 01:06:24,155 --> 01:06:26,491 èetiri pivske baève i pelene za veverice. 1236 01:06:26,700 --> 01:06:27,701 Šta? 1237 01:06:27,742 --> 01:06:30,161 Ja volim veverice. I nisam takav tip. 1238 01:06:30,370 --> 01:06:31,830 To je samo... Nije važno, ja sam idiot. 1239 01:06:32,038 --> 01:06:33,373 Slatko. 1240 01:06:35,750 --> 01:06:37,335 Da li si ikada, 1241 01:06:38,795 --> 01:06:42,632 osetio nešto što ne možes videti, 1242 01:06:43,591 --> 01:06:45,385 a znaš da je tamo? 1243 01:06:55,061 --> 01:06:56,062 Šta? 1244 01:06:56,438 --> 01:06:58,315 Sranje! Šta? 1245 01:06:58,815 --> 01:07:00,358 Prisluškivaè. 1246 01:07:00,567 --> 01:07:04,571 Neko je èuo svaki poziv, proèitao svaki SMS. 1247 01:07:04,612 --> 01:07:05,864 Tako su uspevali da budu ispred nas. 1248 01:07:05,947 --> 01:07:06,990 Prokletstvo! 1249 01:07:08,158 --> 01:07:09,909 Daj mi Atlasov snimak sa ispitivanja. 1250 01:07:10,160 --> 01:07:12,412 Dobro. Imam ga na hard drajvu. 1251 01:07:13,538 --> 01:07:14,622 Imamo sliku. 1252 01:07:15,081 --> 01:07:16,833 Brzo premotaj napred. 1253 01:07:17,208 --> 01:07:18,668 Hajde, hajde. Zamrzni! 1254 01:07:19,461 --> 01:07:21,254 Frem po frem. Hajde. 1255 01:07:22,130 --> 01:07:23,173 Pusti. 1256 01:07:24,299 --> 01:07:26,593 Stani. Zumiraj. Bliže. 1257 01:07:27,052 --> 01:07:28,845 Eto odakle mu moj telefon. 1258 01:07:30,138 --> 01:07:31,431 Da li ovo èudo odašilje? 1259 01:07:31,514 --> 01:07:32,932 Samo kada pozoveš ili šalješ SMS. 1260 01:07:33,099 --> 01:07:34,100 Plus uklonila sam prisluškivaè. 1261 01:07:34,142 --> 01:07:35,685 Vrati ga unutra i ukljuèi telefon. 1262 01:07:35,935 --> 01:07:37,729 Ne znaju da mi znamo za prisluškivaè. 1263 01:07:37,937 --> 01:07:39,939 Od ovog trenutka, mi smo ispred njih. 1264 01:07:40,023 --> 01:07:42,108 Mora tako da ostane. Kapirate? 1265 01:07:42,567 --> 01:07:43,902 Naði moj pravi telefon i lociraj ga. 1266 01:07:43,943 --> 01:07:46,988 Veæ jesam. Od pre oko 20 minuta, on je u Njujorku. 1267 01:07:47,530 --> 01:07:48,573 Dobro. 1268 01:07:48,948 --> 01:07:51,743 Dobro. Hoæu da ih bacim u blato. Imaju energiju? Iskljuèite je. 1269 01:07:52,035 --> 01:07:55,330 Imaju telefone, struju, vodu? Iskljuèite to. 1270 01:07:55,538 --> 01:07:58,291 Hoæu da ih isteram na èistinu, da osete naše prisustvo. 1271 01:07:58,500 --> 01:07:59,959 I naðite mi avion! 1272 01:08:02,754 --> 01:08:03,838 Fajervol je iskljuèen. 1273 01:08:03,922 --> 01:08:05,423 Da li oni znaju za ovo? Koji oni? 1274 01:08:05,465 --> 01:08:07,425 "Oni, za koga god da radimo. 1275 01:08:07,467 --> 01:08:11,096 Za koga radimo? Da li smo spremni da odemo u zatvor za njih? 1276 01:08:11,179 --> 01:08:13,390 Prestani da budeš paranoièan. Ovo se stvarno dešava. 1277 01:08:13,473 --> 01:08:15,308 Tebi se desilo. Ne znaèi da æe i nama. 1278 01:08:15,392 --> 01:08:16,976 Ne znam da li ja mogu ovo. 1279 01:08:17,060 --> 01:08:18,353 Neæu u zatvor, znate? 1280 01:08:18,436 --> 01:08:20,271 Onda nemoj da zabrljaš. Stalno prièaš da želiš, 1281 01:08:20,313 --> 01:08:21,314 biti tretiran kao odrastao. 1282 01:08:21,398 --> 01:08:22,816 Poèni da se ponašaš tako. 1283 01:08:22,857 --> 01:08:24,984 Drži se plana. Ostani ovde i sve spali. 1284 01:08:38,123 --> 01:08:39,249 Ne znam šta ovde radim. 1285 01:08:39,332 --> 01:08:40,458 Ne znam šta bi drugde radio. 1286 01:08:40,500 --> 01:08:43,336 Ovde sam zbog æupa zlata na kraju duge. 1287 01:08:43,378 --> 01:08:45,422 To je sve. Onda brišem. 1288 01:08:45,505 --> 01:08:47,882 Možeš da radiš šta god hoæeš kada se ovo završi, Merite. 1289 01:08:47,966 --> 01:08:49,926 Ali do tada, drži se plana. 1290 01:08:50,009 --> 01:08:52,137 Narode. Ovde su. 1291 01:08:54,055 --> 01:08:55,932 Moji ljudi su spremni za pokret. - Odradimo ovo brzo... 1292 01:08:56,141 --> 01:08:57,350 Ne. - Šta? 1293 01:08:57,434 --> 01:08:58,893 Ona nema nadležnost ovde. 1294 01:08:58,977 --> 01:09:00,186 Ona je iz Interpola. Sa mnom je. 1295 01:09:00,270 --> 01:09:02,480 Ona ostaje ovde. Šta? 1296 01:09:02,772 --> 01:09:03,773 Ostani u autu. 1297 01:09:06,025 --> 01:09:07,235 Idemo. 1298 01:09:13,032 --> 01:09:14,075 U redu. Odradimo ovo. 1299 01:09:18,371 --> 01:09:19,372 FBI! 1300 01:09:23,626 --> 01:09:24,961 Dame prvo. 1301 01:09:25,545 --> 01:09:26,838 Ne mrdajte! 1302 01:09:32,343 --> 01:09:34,262 Reci mi. 1303 01:09:34,345 --> 01:09:35,930 Da li mi se novac dobro troši? 1304 01:09:36,598 --> 01:09:38,475 I više nego dobro. 1305 01:09:40,268 --> 01:09:41,769 Sada mi recite, 1306 01:09:42,562 --> 01:09:43,897 kako biste hteli vaše Konjanike? 1307 01:09:43,980 --> 01:09:46,399 U paprikašu ili ispržene? 1308 01:09:46,441 --> 01:09:47,484 Iseckane. 1309 01:09:48,818 --> 01:09:50,278 Reæi æu šefu. 1310 01:11:05,853 --> 01:11:06,854 Ne mrdaj! 1311 01:11:14,070 --> 01:11:15,196 Dilane! 1312 01:11:15,989 --> 01:11:17,156 Drži se! 1313 01:11:19,492 --> 01:11:20,535 Ti malo... 1314 01:11:25,039 --> 01:11:26,040 Doði ovamo! 1315 01:11:27,792 --> 01:11:29,711 Peti sprat je èist. Pripravni smo za šesti. 1316 01:11:30,044 --> 01:11:31,921 Ti malo govno! 1317 01:11:32,171 --> 01:11:34,299 Koju igru igraš? Koju igru igraš? 1318 01:11:34,799 --> 01:11:36,718 Sve je u redu na šestom. Preðite na sedmi. 1319 01:11:36,801 --> 01:11:38,845 Razumem. Idemo na sedmi. Pokret! 1320 01:11:40,805 --> 01:11:41,931 Hej! 1321 01:11:43,683 --> 01:11:44,892 Ovamo! 1322 01:11:52,150 --> 01:11:53,359 1323 01:12:15,923 --> 01:12:18,885 Doði ovamo! Dobro, stani, stani! 1324 01:12:20,762 --> 01:12:22,597 Ne zezaš se? Jok. 1325 01:12:23,097 --> 01:12:24,140 1326 01:12:26,768 --> 01:12:27,769 Ti... 1327 01:12:29,187 --> 01:12:30,188 1328 01:12:31,230 --> 01:12:32,690 Ti mali... 1329 01:12:44,702 --> 01:12:45,745 Sranje! 1330 01:13:04,138 --> 01:13:05,181 Sranje! 1331 01:13:06,599 --> 01:13:07,600 Daj mi to! 1332 01:13:25,785 --> 01:13:27,787 Svim jedinicama, smesta pokrijte severni izlaz. 1333 01:13:27,829 --> 01:13:28,913 Èisto u Evan ulici. 1334 01:13:29,205 --> 01:13:30,915 Blokirajte svaki moguæi izlaz. 1335 01:13:30,957 --> 01:13:32,125 Vrati se. Sranje. 1336 01:13:34,127 --> 01:13:36,254 FBI. Tako nekako. Trebaju mi vaša kola. Hvala. 1337 01:13:36,295 --> 01:13:37,296 Šta? 1338 01:13:39,298 --> 01:13:40,925 Stani! Stani! 1339 01:13:57,066 --> 01:13:58,109 Hej! 1340 01:14:27,805 --> 01:14:28,806 Dobro. Prati ga! 1341 01:14:28,848 --> 01:14:31,642 Nemoj da si mi nikad više rekao da ostanem u kolima. Nikad. 1342 01:14:31,684 --> 01:14:32,935 Super, idemo sad. 1343 01:14:48,034 --> 01:14:49,035 1344 01:14:58,127 --> 01:14:59,170 Eno ga! 1345 01:15:10,431 --> 01:15:11,432 Skloni se! 1346 01:15:15,686 --> 01:15:16,729 Levo! 1347 01:15:19,357 --> 01:15:20,900 Idemo na istok "FDR Drajvom".. 1348 01:15:21,067 --> 01:15:23,027 Ovo nije istok. Sever! Sever! 1349 01:15:23,277 --> 01:15:25,321 Idemo uživo iznad FDR, 1350 01:15:25,404 --> 01:15:28,324 gde policija i federalni agenti, kao što sada vidite, 1351 01:15:28,407 --> 01:15:31,619 velikom brzinom ganjaju crni sedan. 1352 01:15:36,582 --> 01:15:37,583 Fuleru, gde si? 1353 01:15:38,084 --> 01:15:39,585 Evo me. Pokušavam da vas stignem. 1354 01:15:39,669 --> 01:15:41,879 Pokušavamo da vam damo bolji prikaz. 1355 01:15:44,465 --> 01:15:45,591 Hajde. 1356 01:15:48,094 --> 01:15:49,136 1357 01:15:51,264 --> 01:15:52,431 Èini se da skreæu 1358 01:15:52,473 --> 01:15:54,433 ka mostu u 59. ulici. 1359 01:15:56,602 --> 01:16:00,606 Èim ih budemo imali u dometu, videæete ih uživo. 1360 01:16:05,653 --> 01:16:06,863 Dobro je. Prati ga. 1361 01:16:14,245 --> 01:16:15,454 Vozi, vozi, vozi! 1362 01:16:19,500 --> 01:16:21,043 Iza... Iza autobusa si! 1363 01:16:24,630 --> 01:16:25,673 Skloni se! 1364 01:16:26,465 --> 01:16:27,508 1365 01:16:29,260 --> 01:16:30,303 Sranje! 1366 01:16:32,763 --> 01:16:33,806 1367 01:16:50,823 --> 01:16:51,824 Doði ovamo! 1368 01:16:53,117 --> 01:16:54,535 Nazad! Nazad! 1369 01:16:55,995 --> 01:16:57,330 Dilane, idemo, èoveèe! 1370 01:16:57,496 --> 01:16:58,539 Hajde, ti... 1371 01:16:59,999 --> 01:17:02,084 Hajde, èoveèe! Izlazi! Umreæe unutra. 1372 01:17:02,168 --> 01:17:05,504 Ostavi ga! Ništa ne možeš da uèiniš! Idemo! Ostavi ga! 1373 01:17:10,343 --> 01:17:11,719 Papir! - Dilane! Idemo! 1374 01:17:11,969 --> 01:17:13,888 Idemo! Idemo! Hajde! 1375 01:17:48,589 --> 01:17:51,175 Provalili su kakav je ono papir bio u Džekovim kolima. 1376 01:17:51,384 --> 01:17:52,510 Znaju šta je? 1377 01:17:52,551 --> 01:17:54,178 I zašto je mladiæ umro pokušavajuæi da ga zaštiti. 1378 01:17:54,470 --> 01:17:57,306 Evans upravo stiže da nas obavesti. Idemo. 1379 01:17:57,890 --> 01:17:59,225 Prvo æeš želeti da se javiš. 1380 01:17:59,308 --> 01:18:00,309 Kome? 1381 01:18:00,393 --> 01:18:02,061 Tvom prijatelju Tadeusu Bredliju. 1382 01:18:03,187 --> 01:18:04,188 Rods. 1383 01:18:04,522 --> 01:18:06,107 Razumete li funkciju 1384 01:18:06,232 --> 01:18:08,359 maðionièarevog asistenta, zar ne, agente Rods? 1385 01:18:08,693 --> 01:18:11,404 Da, tu je da odvuèe pažnju dok on postavi trik. 1386 01:18:11,779 --> 01:18:14,782 Bili biste u pravu da niste toliko pogrešili. 1387 01:18:15,199 --> 01:18:16,909 Dok vi pratite maðionièara, 1388 01:18:17,576 --> 01:18:20,162 to divno nevinašce zapravo vuèe konce. 1389 01:18:20,246 --> 01:18:23,374 Zar vam nije èudno da bi vam Interpol poslao 1390 01:18:23,416 --> 01:18:26,919 poèetnika u radu na terenu da bude vaš pomoænik? 1391 01:18:27,420 --> 01:18:29,588 Zašto je tražila da je stave na sluèaj? 1392 01:18:29,922 --> 01:18:31,882 Dodeljena je sluèaju. 1393 01:18:32,883 --> 01:18:34,260 Èista sreæa. 1394 01:18:34,719 --> 01:18:37,763 Poput biranja nasumiène karte u špilu. 1395 01:18:37,972 --> 01:18:41,559 Èudan mi je taj iznenadni gest velikodušnosti. 1396 01:18:41,600 --> 01:18:42,768 Šta imaš ti od ovoga? 1397 01:18:42,935 --> 01:18:44,770 Samo pokušavam da izbalansiram igru. 1398 01:18:45,062 --> 01:18:48,899 Oseæam kao da igram sa nekim ko nosi tegove na nogama i peraja. 1399 01:18:50,109 --> 01:18:53,904 Samo napred, agente Rods. Samo napred. 1400 01:18:57,742 --> 01:18:58,784 1401 01:18:59,118 --> 01:19:00,327 Imamo problem. 1402 01:19:01,495 --> 01:19:02,621 Evo ga sef. 1403 01:19:02,663 --> 01:19:05,458 Ne, ne, ne. Hej. Šta on ovde radi? 1404 01:19:05,624 --> 01:19:07,126 Daje nam prvi èvrsti dokaz. 1405 01:19:07,168 --> 01:19:10,296 Vodimo istragu protiv privatne bezbedonosne firme, Elkhorn, 1406 01:19:10,337 --> 01:19:12,006 poslednjih pet godina. I? 1407 01:19:12,089 --> 01:19:14,258 Sakrili su skoro pola milijarde dolara... 1408 01:19:14,300 --> 01:19:16,802 Nisam tebe pitao. Pitao sam njega. 1409 01:19:17,178 --> 01:19:19,430 Novac je unutar trezora u skladištu u Kvinsu. 1410 01:19:19,472 --> 01:19:21,974 Mislimo da je ovaj trezor konaèna meta vaših maðionièara. 1411 01:19:22,349 --> 01:19:24,101 Maðionièar koji je umro na mostu... 1412 01:19:24,143 --> 01:19:27,772 Izvukli ste naš poverljivi fajl o Elkhornu pravo iz njegovih hrskavih ruèica. 1413 01:19:28,064 --> 01:19:30,399 I uprkos njihovom usranom Robin Hud manevru, 1414 01:19:30,483 --> 01:19:32,276 oni su ništa drugo do obièni lopovi. 1415 01:19:32,318 --> 01:19:33,486 Odakle im taj fajl? 1416 01:19:34,945 --> 01:19:37,948 Ovaj deo æe biti posebno zanimljiv za vas, agente Rods. 1417 01:19:38,157 --> 01:19:42,870 Prikopèali su se na moj server nakon što su pristupili 1418 01:19:42,953 --> 01:19:44,538 vašem pokretnom komandnom centru u Nju Orleansu šiframa dobijenim iz vašeg telefona. 1419 01:19:46,665 --> 01:19:48,501 Naredio si svima nama da se damo u poteru za njima. 1420 01:19:48,959 --> 01:19:51,462 Nivo nesposobnosti pokazan na ovom sluèaju, 1421 01:19:51,504 --> 01:19:53,506 to je magièni trik sam po sebi. 1422 01:19:54,173 --> 01:19:56,467 Abrakadabra. Preuzimam komandu. 1423 01:19:57,885 --> 01:19:59,804 Šefe, on preuzima komandu? 1424 01:20:00,346 --> 01:20:01,847 Idemo, gospodo. 1425 01:20:03,808 --> 01:20:06,685 Hej. Hoæu da poprièam sa tobom. 1426 01:20:06,811 --> 01:20:07,978 Nikada više da nisi prièao tako sa mnom. 1427 01:20:08,020 --> 01:20:09,939 Zašto si uzela sluèaj? Šta? 1428 01:20:10,022 --> 01:20:12,650 Kažu da sam "težak za èitanje". To je amerièki izraz. 1429 01:20:12,691 --> 01:20:14,652 Da li ga razumeš? Da. 1430 01:20:14,393 --> 01:20:16,896 Dobro, da ti razjasnim nešto. 1431 01:20:17,279 --> 01:20:21,075 Ako otkrijem da si nešto drugo u odnosu za šta se izdaješ, kunem se... 1432 01:20:21,158 --> 01:20:22,868 I mi Francuzi imamo izraz. 1433 01:20:24,912 --> 01:20:26,497 "Vera može da pomeri planine." 1434 01:20:26,705 --> 01:20:30,209 Ako oèekujemo da uhvatimo Konjanike, onda treba da malo veruješ u mene. 1435 01:20:30,292 --> 01:20:32,378 Jer nisam ništa uèinila da zaslužim suprotno. 1436 01:20:32,461 --> 01:20:35,381 Upravo sam bio razbucan. 1437 01:20:35,422 --> 01:20:37,007 Gubim ovaj sluèaj. 1438 01:20:37,049 --> 01:20:40,386 Vera je luksuz za koji sada nemam vremena. 1439 01:20:52,439 --> 01:20:53,649 Približavamo se skladištu. 1440 01:20:53,732 --> 01:20:56,152 Jedinice 5 i 6 pokrivaju severne i južne izlaze. 1441 01:20:56,235 --> 01:20:57,486 Mi kreæemo na trezor. 1442 01:21:02,616 --> 01:21:05,536 Gde je sef? Gde je sef? 1443 01:21:09,331 --> 01:21:10,332 Šta je ovo? 1444 01:21:10,416 --> 01:21:11,917 Gde je prokleti sef? 1445 01:21:12,001 --> 01:21:13,878 Premestili smo ga dok ste bili van. 1446 01:21:13,919 --> 01:21:15,212 Evansova nareðenja. - Šta? 1447 01:21:15,254 --> 01:21:17,798 Nikada to nisam rekao. Primili ste poziv, 1448 01:21:17,882 --> 01:21:19,675 i rekli da Vašington želi da se sef premesti. 1449 01:21:19,758 --> 01:21:21,635 Nikada nisi èuo da sam to rekao, agente. 1450 01:21:21,719 --> 01:21:24,930 Šta se desilo? Reci mi šta se to dešava, jer ovo je sranje! 1451 01:21:25,014 --> 01:21:26,390 Ne! 1452 01:21:32,271 --> 01:21:33,772 Isuse Hriste. 1453 01:21:33,939 --> 01:21:36,942 Gospodine? Gospodine? Šta to radite? 1454 01:21:37,026 --> 01:21:38,903 Mislim da je to Betovenov Koncert za violinu u D-Duru. 1455 01:21:38,944 --> 01:21:41,113 Gde je sef? Njegov tim ga utovara u kamion. 1456 01:21:45,451 --> 01:21:47,119 Hej! Hej! Hej! 1457 01:21:48,662 --> 01:21:49,830 Zaustavite kamion! Stanite! 1458 01:21:50,831 --> 01:21:52,249 Stanite! Zaustavite taj kamion! 1459 01:22:01,634 --> 01:22:03,510 Šta se dogaða? Imamo nareðenja. 1460 01:22:03,594 --> 01:22:05,095 Sada imate nova nareðenja. Otvorite ga. 1461 01:22:09,308 --> 01:22:10,768 Evo šta hoæu. 1462 01:22:11,143 --> 01:22:13,437 Trenutno, misle da ovaj sef napušta skladište. 1463 01:22:13,812 --> 01:22:16,982 Ostaæemo sa njim. Pratiæemo ga sve do... Kuda ide? 1464 01:22:17,024 --> 01:22:18,275 5 Pointz. Nagore. 1465 01:22:18,609 --> 01:22:21,487 Idemo u 5 Pointz. Gde god da sef ide, idemo i mi. 1466 01:22:21,654 --> 01:22:22,780 Odvešæe nas pravo ka njima. 1467 01:22:23,656 --> 01:22:24,865 Vas dvojica idete sa mnom. 1468 01:22:37,628 --> 01:22:38,629 Momci. 1469 01:22:39,713 --> 01:22:42,174 Pogledajte. Naši iz kancelarije su nas zvali zbog ovoga. 1470 01:22:42,216 --> 01:22:44,260 Konjanici su postavili ovo na Jutjub pre 20 minuta. 1471 01:22:44,343 --> 01:22:48,347 Razlog zbog koga smo ovde je da kažemo da mi ne... 1472 01:22:48,389 --> 01:22:50,182 Ne možemo sada odustati. 1473 01:22:50,391 --> 01:22:54,353 Zapoèeli smo nešto što je veæe od nas samih. Moramo to završiti. 1474 01:22:54,436 --> 01:22:57,273 Upamtite ime Džeka Vajldera kada nas uživo gledate, 1475 01:22:57,356 --> 01:22:59,191 5 Pointz, Kvins, 7:00. 1476 01:22:59,233 --> 01:23:01,777 Njihov šou je za pola sata. Tamo smo se i mi uputili. 1477 01:23:01,860 --> 01:23:04,321 Ne znam, šefe. Ne želim biti pesimista, 1478 01:23:04,363 --> 01:23:06,323 ali ovi tipovi su opasno namazani. 1479 01:23:06,365 --> 01:23:08,993 Rods, oni su zabavljaèi. 1480 01:23:11,578 --> 01:23:13,747 Iznenadna gužva ovde u 5 Pointzu 1481 01:23:13,831 --> 01:23:17,167 pošto otpadnici Konjanici podbadaju FBI radi konaènog obraèuna. 1482 01:23:17,209 --> 01:23:19,169 Konjanici su nas pozvali na 3 èin njihove finalne runde... 1483 01:23:19,211 --> 01:23:21,380 ...sa FBI. 1484 01:23:21,880 --> 01:23:25,259 Šta su isplanirali? Saznaæemo. 1485 01:23:36,603 --> 01:23:38,856 Sve oèi na kamion. Pogledajmo ko æe mu se približiti. 1486 01:23:38,897 --> 01:23:39,898 Razumem. 1487 01:23:56,457 --> 01:23:58,250 Agente Rods, Fuleru? 1488 01:23:58,959 --> 01:23:59,960 Reci. 1489 01:24:00,085 --> 01:24:02,588 Imamo kretanje. Neko hoda ka kamionu. 1490 01:24:02,796 --> 01:24:03,922 To je žena. 1491 01:24:08,093 --> 01:24:09,470 Ne mrdaj! Sranje! 1492 01:24:11,055 --> 01:24:12,556 Šta se do ðavola dešava? 1493 01:24:13,599 --> 01:24:15,934 To je tip sa televizije. 1494 01:24:16,018 --> 01:24:17,061 Spustite oružje. 1495 01:24:17,311 --> 01:24:20,064 Pogledajte ko je to. Peti Konjanik. 1496 01:24:20,105 --> 01:24:23,317 Da li se šalite? Pratim ih, kao i vi. 1497 01:24:23,400 --> 01:24:26,612 Ja više nikog ne pratim. Ispred nas si sve vreme. 1498 01:24:26,653 --> 01:24:28,280 Ali znaš? Sada sam ja ispred tebe. 1499 01:24:28,614 --> 01:24:30,282 Moj si. 1500 01:24:30,449 --> 01:24:32,117 Vi momci ste i dalje idioti. 1501 01:24:32,201 --> 01:24:34,453 Stvarno? 1502 01:24:34,536 --> 01:24:36,622 Ovde je nekada vežbao Lajonel Šrajk. 1503 01:24:37,289 --> 01:24:39,124 Tu sam izveo svoj prvi šou. 1504 01:24:39,291 --> 01:24:42,127 Ako želite da izgledate kao još veæi idioti, 1505 01:24:42,294 --> 01:24:43,587 zašto ga ne otvorite? 1506 01:24:43,962 --> 01:24:45,589 A dok to radite, agente Rods, 1507 01:24:46,006 --> 01:24:49,676 ne smeta vam da mi opet pokažete vaš totalno glupi izraz lica? 1508 01:24:49,927 --> 01:24:52,012 Od njega æe ispasti divan omot na mom DVD disku. 1509 01:24:53,472 --> 01:24:54,473 Otvorite sef. 1510 01:24:54,556 --> 01:24:55,599 Hajde. Otvorite ga. 1511 01:24:59,603 --> 01:25:01,313 Šta koji ðavo? 1512 01:25:03,857 --> 01:25:04,942 Šta? 1513 01:25:05,192 --> 01:25:08,654 Daj mi to. Ne. Ne! 1514 01:25:13,325 --> 01:25:14,368 Šta je ovo? 1515 01:25:14,660 --> 01:25:16,370 Nazad! 1516 01:25:23,919 --> 01:25:26,046 Ko ne voli dobar trik? 1517 01:25:26,839 --> 01:25:29,174 Naterali su vas da opet jurite prazne sefove. 1518 01:25:30,509 --> 01:25:33,720 Još jednom, odvlaèenje pažnje. 1519 01:25:40,686 --> 01:25:42,187 Šou poèinje. Mrdajte! 1520 01:25:42,396 --> 01:25:44,857 Pitanje koje bih ja postavio, agente Rods je, 1521 01:25:45,357 --> 01:25:47,526 "Šta se desilo sa pravim sefom"? 1522 01:26:08,172 --> 01:26:09,923 Sklonite ih! Hajde. 1523 01:26:10,007 --> 01:26:11,550 Maknite ih. Maknite ih s puta. 1524 01:26:13,010 --> 01:26:14,887 FBI! Oslobodite mi put! 1525 01:26:15,512 --> 01:26:17,097 Sklonite se! Sklonite se! 1526 01:26:17,347 --> 01:26:18,724 Šta je magija? 1527 01:26:19,558 --> 01:26:20,601 Magija je odvlaèenje pažnje, 1528 01:26:20,726 --> 01:26:24,229 ona je stvorena da oèara, zabavi, inspiriše. 1529 01:26:24,313 --> 01:26:26,773 Pazite! Sklonite se! Sklonite se! Pazite! 1530 01:26:27,232 --> 01:26:28,400 Radi se o verovanju. 1531 01:26:28,442 --> 01:26:29,443 Veri. 1532 01:26:29,568 --> 01:26:30,569 Poverenju. 1533 01:26:34,573 --> 01:26:35,908 Bez tih kvaliteta, 1534 01:26:36,033 --> 01:26:39,453 magija, kao umetnièka forma, ne bi više postojala. 1535 01:26:40,037 --> 01:26:44,166 Ali šta se dešava ako ovi kvaliteti nisu upotrebljeni za veæe dobro? 1536 01:26:44,249 --> 01:26:46,919 A umesto toga iskorišæeni su za varanje, laganje. 1537 01:26:47,002 --> 01:26:49,213 Za liènu dobit ili pohlepu. 1538 01:26:49,630 --> 01:26:51,423 Onda to nije više magija. 1539 01:26:51,465 --> 01:26:52,549 To je zloèin. 1540 01:26:52,758 --> 01:26:58,889 Veèeras, za naš poslednji èin, pomoæi æete nam da postavimo neke stvari na svoje mesto. 1541 01:27:02,809 --> 01:27:03,977 Šta se ovde dešava, Rods? 1542 01:27:04,228 --> 01:27:05,395 Ne znam. 1543 01:27:06,438 --> 01:27:07,648 Vreme je za šou. 1544 01:27:12,778 --> 01:27:13,820 Pogledajte! 1545 01:27:18,116 --> 01:27:20,077 Eno ih na krovu. Krenimo. 1546 01:27:20,118 --> 01:27:21,453 Hajde. 1547 01:27:22,162 --> 01:27:23,455 Dilane! FBI, prolazimo! 1548 01:27:24,915 --> 01:27:25,916 Šta ovde radiš? 1549 01:27:25,958 --> 01:27:28,502 Idu u pogrešnom smeru i ti to znaš. 1550 01:27:28,835 --> 01:27:31,088 Rods! Trebaju mi svi agenti sada! 1551 01:27:31,129 --> 01:27:34,466 Treba da mi veruješ. Da mi slepo veruješ. 1552 01:27:35,425 --> 01:27:36,468 Stani. 1553 01:27:36,969 --> 01:27:39,513 Idem sa njom. Idi. Pokrivam te. Biæu ovde. 1554 01:27:56,613 --> 01:28:00,659 Idemo, hajde! Smesta! 1555 01:28:11,795 --> 01:28:12,838 Denijele? 1556 01:28:13,505 --> 01:28:14,715 Da? 1557 01:28:14,840 --> 01:28:19,344 Pošto se naša, nazovimo je tako, godina opasnog življenja, 1558 01:28:19,386 --> 01:28:22,931 bliži kraju, u retkom momentu ranjivosti, 1559 01:28:23,015 --> 01:28:27,728 hteo bih da ti izrazim percepciju naše veze. 1560 01:28:27,811 --> 01:28:28,854 Dobro. 1561 01:28:29,187 --> 01:28:32,691 Kada sam te upoznao, mislio sam da si neki... 1562 01:28:34,526 --> 01:28:36,486 ..kreten. 1563 01:28:36,528 --> 01:28:37,904 I? 1564 01:28:39,906 --> 01:28:41,575 To je sve. 1565 01:28:41,825 --> 01:28:42,826 Veoma lepo. 1566 01:28:42,868 --> 01:28:44,286 Da. Dirnut sam. 1567 01:28:44,369 --> 01:28:45,954 Da. To je iz srca. 1568 01:28:46,204 --> 01:28:47,706 Nisam ti rekao gde da sam dirnut. 1569 01:28:47,789 --> 01:28:48,874 Ðavole! 1570 01:28:52,544 --> 01:28:54,212 Oh, Bože. Šta æemo da radimo kada se ovo završi? 1571 01:28:54,504 --> 01:28:57,341 Prepušteni smo sami sebi. Posle predstave nemamo dalje instrukcije. 1572 01:28:58,216 --> 01:29:01,720 Èak i da ne postoji "Oko", èak i da smo totalno izigrani a mi provedemo 1573 01:29:01,762 --> 01:29:06,266 narednih 20 godina u zatvoru, onda, hoæu samo da kažem da... 1574 01:29:06,516 --> 01:29:08,894 Znam. I ja. 1575 01:29:09,227 --> 01:29:12,189 Malo previše je to sentimentalno za mene. 1576 01:29:19,112 --> 01:29:20,197 Evo ih! 1577 01:29:23,200 --> 01:29:25,911 Šèepajte ih! Uhapsite ih! Brzo! 1578 01:29:26,078 --> 01:29:27,079 Šèepajte ih! 1579 01:29:32,084 --> 01:29:33,126 Ustani! 1580 01:29:33,585 --> 01:29:34,753 Šta koji kurac? 1581 01:29:38,548 --> 01:29:39,716 Sranje! 1582 01:29:48,934 --> 01:29:50,435 Zdravo, Njujork! 1583 01:29:58,652 --> 01:30:00,529 Hvala vam na magiji. 1584 01:30:00,779 --> 01:30:04,991 I hvala vam što ste takva neverovatna i posveæena publika. 1585 01:30:05,409 --> 01:30:09,287 Nažalost, kao i sve dobre stvari, ovo se mora završiti. 1586 01:30:11,998 --> 01:30:14,167 Hteli bismo da zapoènemo naš veèerašnji šou... 1587 01:30:14,584 --> 01:30:16,128 opraštajuæi se. 1588 01:30:17,462 --> 01:30:20,674 Jedino smo želeli da svetu donesemo magiènu predstavu. 1589 01:30:20,757 --> 01:30:23,301 Zato donosimo malo magije nazad u svet. 1590 01:30:27,681 --> 01:30:28,807 Sklonite se! 1591 01:30:38,608 --> 01:30:41,820 Za sve nas ovo je bila jedna paklena vožnja! 1592 01:30:42,320 --> 01:30:44,656 Ali vreme je da nestanemo. 1593 01:30:44,865 --> 01:30:46,199 Laku noæ, Njujork. 1594 01:30:46,450 --> 01:30:47,826 I hvala što si verovao u nas. 1595 01:30:50,495 --> 01:30:51,663 Stanite! 1596 01:30:55,167 --> 01:30:56,168 Ne mrdajte! 1597 01:30:57,002 --> 01:30:58,211 Ne! 1598 01:31:15,854 --> 01:31:17,147 Prokletstvo! 1599 01:31:46,885 --> 01:31:48,094 Žao mi je. 1600 01:31:49,262 --> 01:31:51,389 Bila si u pravu. Ovo je veæe od svih nas. 1601 01:31:52,516 --> 01:31:56,603 Ovog puta nisam sreæna zato što sam u pravu. 1602 01:31:58,688 --> 01:32:00,398 To je to. 1603 01:32:02,400 --> 01:32:03,568 Stvarno? 1604 01:32:29,803 --> 01:32:31,096 Dilane! 1605 01:32:31,471 --> 01:32:33,723 Dilane! Dilane! 1606 01:32:34,057 --> 01:32:35,100 1607 01:32:36,434 --> 01:32:38,353 Vidiš li ovo? Šta? 1608 01:32:41,982 --> 01:32:43,358 Gde je pravi novac? 1609 01:32:57,664 --> 01:33:01,626 Uhapšeni ste! Ruke gore! Smesta! 1610 01:33:52,677 --> 01:33:53,803 Smešteno mi je. 1611 01:33:55,138 --> 01:33:57,682 Siguran sam da jeste. Ali mogu to da dokažem. 1612 01:33:58,016 --> 01:33:59,309 Uvek to mogu. 1613 01:33:59,684 --> 01:34:01,686 Kao što sam predvideo da æete ispasti budala. 1614 01:34:01,428 --> 01:34:03,930 Ostavimo na stranu teatralnost, u redu? 1615 01:34:04,481 --> 01:34:06,650 Ovde kamere ne snimaju. 1616 01:34:06,858 --> 01:34:09,361 Mogu li ostati nasamo nekoliko minuta sa svojim drugom? 1617 01:34:09,402 --> 01:34:10,528 Naravno. 1618 01:34:16,242 --> 01:34:17,285 U redu. 1619 01:34:18,328 --> 01:34:19,955 Imam informacije za trgovinu. 1620 01:34:20,038 --> 01:34:21,206 Verujem da se to tako radi. A? 1621 01:34:21,247 --> 01:34:22,874 Ako ona ima neku vrednost. 1622 01:34:25,543 --> 01:34:28,713 Ove rešetke daju èoveku vreme da razmisli. 1623 01:34:29,881 --> 01:34:33,176 I prilièno sam siguran da znam kako su ono izveli. 1624 01:34:33,843 --> 01:34:35,929 Seæate li se trika sa zecom u drugoj predstavi? 1625 01:34:36,888 --> 01:34:38,723 Kutija nikada nije bila prazna. 1626 01:34:41,101 --> 01:34:42,268 Nije ni prostorija bila. 1627 01:34:43,687 --> 01:34:46,064 Nakon što su ušli u skladište, 1628 01:34:46,272 --> 01:34:48,400 Konjanici su ostavili pravi sef 1629 01:34:48,441 --> 01:34:53,405 i preuredili celu prostoriju u džinovsku kutiju sa zecom. 1630 01:34:55,031 --> 01:34:59,869 Vi jurišate unutra, misleæi da je sef veæ nestao. 1631 01:35:00,078 --> 01:35:01,079 Hej! 1632 01:35:01,162 --> 01:35:02,455 Stanite! 1633 01:35:02,664 --> 01:35:03,915 Promièe vam trik. Opet. 1634 01:35:03,999 --> 01:35:07,210 Koji je tu bio da vas natera da pomislite da je sef veæ ukraden, 1635 01:35:07,252 --> 01:35:09,337 tako da odustajete i odlazite. 1636 01:35:09,879 --> 01:35:12,841 Dok ste vi bili zauzeti igranjem sa životinjama od balona, 1637 01:35:13,049 --> 01:35:15,635 neko je provaljivao u skladište. 1638 01:35:34,154 --> 01:35:35,321 Ko? 1639 01:35:36,740 --> 01:35:38,241 Džek Vajlder. 1640 01:35:38,992 --> 01:35:40,326 Sranje. 1641 01:35:40,535 --> 01:35:42,912 Ne. Nema šanse. Umro je pred mojim oèima. 1642 01:35:43,705 --> 01:35:45,790 Ukoliko, naravno, nije. 1643 01:35:53,131 --> 01:35:54,424 Zakljuèano je. 1644 01:35:55,216 --> 01:35:56,426 Zar me niste èuli? 1645 01:35:56,926 --> 01:35:57,969 Nikada ništa nije zakljuèano. 1646 01:35:58,136 --> 01:35:59,220 1647 01:35:59,387 --> 01:36:01,973 Bravo, g. Vajlder! Dobar posao. 1648 01:36:02,057 --> 01:36:04,017 Sada si veliki deèko, Džek. 1649 01:36:04,100 --> 01:36:06,478 Pobegao je u standardnom FBI vozilu, zar ne? 1650 01:36:10,523 --> 01:36:11,858 Odveo vas je do mosta. 1651 01:36:12,108 --> 01:36:15,737 Gde su ostali Konjanici èekali sa identiènim kolima za zamenu. 1652 01:36:16,738 --> 01:36:18,823 Bio je potreban samo deliæ sekunde da ih izgubite iz vida, 1653 01:36:18,907 --> 01:36:19,908 da se izvrši zamena. 1654 01:36:33,171 --> 01:36:34,589 1655 01:36:42,222 --> 01:36:45,225 Kada ste upuzali u taj zapaljen auto, 1656 01:36:45,600 --> 01:36:47,602 herojski, da dodam, 1657 01:36:49,479 --> 01:36:51,564 umalo ste poginuli pokušavajuæi da spasete, 1658 01:36:51,648 --> 01:36:54,651 ono što pretpostavljam da je bio leš iz mrtvaènice. 1659 01:36:56,152 --> 01:36:59,823 Zašto prolaziti kroz takav detaljan i opasan plan 1660 01:37:00,698 --> 01:37:02,909 samo da smeste jednom èoveku? Ne znam. 1661 01:37:02,992 --> 01:37:05,036 Nikada nisu zadržali novac koji su ukrali. 1662 01:37:05,078 --> 01:37:07,497 Taj deo još nisam shvatio. 1663 01:37:07,539 --> 01:37:10,166 Upravo sam vam dao informaciju koja je suštinski važnija. 1664 01:37:10,208 --> 01:37:12,085 Ne. Ne baš. Šta? 1665 01:37:12,168 --> 01:37:16,506 Konaèno sam dobio priliku da zavirim unutar Lajonela Šrajka. 1666 01:37:16,923 --> 01:37:19,759 Njegov pokušaj da se vrati na scenu. Njegovu nesreæu. 1667 01:37:20,718 --> 01:37:24,222 Osiguravajuæa firma koja je odbila da isplati osiguranje porodici? 1668 01:37:24,472 --> 01:37:25,682 Tresler osiguranje. 1669 01:37:27,600 --> 01:37:29,853 Banka preko koje je išla isplata osiguranja? 1670 01:37:30,895 --> 01:37:32,480 "Credit Republican of Paris." 1671 01:37:32,564 --> 01:37:34,149 "Credit Republican of Paris." 1672 01:37:35,775 --> 01:37:37,068 Šta kažeš na to? 1673 01:37:37,277 --> 01:37:39,237 Naivna osoba se raða svakog minuta. 1674 01:37:40,196 --> 01:37:45,451 Šta ako je sve ovo vodilo do toga da nas opljaèkaju u Central parku u 2 noæu? 1675 01:37:45,535 --> 01:37:47,704 Ne, kažem vam, taèno smo tu gde treba da budemo. 1676 01:37:48,454 --> 01:37:50,707 Samo treba da naðemo... Ono? 1677 01:37:53,251 --> 01:37:55,003 Drvo Lajonela Šrajka. 1678 01:37:55,753 --> 01:37:57,755 I kartu obloženu staklom. 1679 01:37:59,799 --> 01:38:01,259 Šta æemo sada? 1680 01:38:18,067 --> 01:38:19,527 Fino! 1681 01:38:35,501 --> 01:38:36,961 Ovo je moja nova teorija. 1682 01:38:37,295 --> 01:38:40,757 Legenda kaže da je "Oko" svugde. 1683 01:38:41,424 --> 01:38:42,592 Èeka... 1684 01:38:42,967 --> 01:38:46,763 na stvarno velike maðionièare da se izdvoje, 1685 01:38:47,722 --> 01:38:49,474 od proseènih. 1686 01:38:50,225 --> 01:38:51,476 Možda si to bio ti. 1687 01:38:52,185 --> 01:38:54,437 Duboko u sebi si želeo samo 1688 01:38:54,520 --> 01:38:56,898 da budeš deo "Oka", ali nikada te nisu pozvali. 1689 01:38:57,232 --> 01:39:00,318 Pokušavaš da ih uništiš. Ali šta se dešava? 1690 01:39:00,860 --> 01:39:02,320 Razbesneo si ih. 1691 01:39:04,072 --> 01:39:07,075 "Oko" nije stvarno. 1692 01:39:07,158 --> 01:39:10,245 Onda mi objasni. Ko stoji iza svega ovoga? 1693 01:39:10,703 --> 01:39:12,330 Neko sa opsesijom. 1694 01:39:12,372 --> 01:39:13,539 Bolesnik. Ko? 1695 01:39:13,623 --> 01:39:16,834 Neko ko je spreman da žrtvuje sve. 1696 01:39:16,876 --> 01:39:21,130 Neko ko je toliko spreman da izgubi da ne bi bio ni osumnjièen 1697 01:39:21,172 --> 01:39:22,215 dok se trik ne izvede. 1698 01:39:22,298 --> 01:39:25,009 Ne želim profil. Treba mi ime. Ko? Ko? 1699 01:39:25,093 --> 01:39:26,803 Ne znam "KO". 1700 01:39:27,262 --> 01:39:30,765 Ali morali su da imaju pristup skladištu da postave stakla. 1701 01:39:32,183 --> 01:39:36,104 Uvek korak ispred mene. I ispred FBI. 1702 01:39:36,187 --> 01:39:39,440 Prolazili ste pored njih ne jednom, ne dvaput, veæ stalno. 1703 01:39:39,857 --> 01:39:41,859 Gotovo kao da su bili... 1704 01:39:55,248 --> 01:39:56,457 Unutra. 1705 01:40:08,761 --> 01:40:11,139 Ti. 1706 01:40:14,392 --> 01:40:15,560 Zašto? 1707 01:40:16,227 --> 01:40:18,354 To je pitanje, zar ne? 1708 01:40:19,397 --> 01:40:20,481 U pravu si. 1709 01:40:21,566 --> 01:40:25,987 Ne mogu da ti kažem koliko sam èekao da vidim taj glupi izraz na tvom licu. 1710 01:40:28,448 --> 01:40:29,782 Ko si ti? 1711 01:40:31,034 --> 01:40:32,410 Šta hoæeš od mene? 1712 01:40:33,286 --> 01:40:34,787 Šta hoæu? 1713 01:40:35,204 --> 01:40:38,124 Hoæu da provedeš ostatak svog života u ovoj æeliji, 1714 01:40:38,207 --> 01:40:42,211 buljeæi u èetiri zida, pitajuæi se kako ti je to promaklo. 1715 01:40:42,920 --> 01:40:46,007 Kako si dozvolio da te toliko zaslepi ego 1716 01:40:46,549 --> 01:40:48,968 da si ubedio sebe da si jedan korak ispred 1717 01:40:49,052 --> 01:40:51,387 kada si oduvek bio dva koraka iza. 1718 01:40:56,434 --> 01:40:57,560 Dilane? 1719 01:40:58,644 --> 01:40:59,645 Samo malo. 1720 01:41:00,688 --> 01:41:02,607 Dilane! Kako se ovo desilo? 1721 01:41:10,490 --> 01:41:12,158 Dilane! 1722 01:41:12,325 --> 01:41:13,326 Zašto? 1723 01:41:13,785 --> 01:41:14,786 Zašto? 1724 01:41:19,082 --> 01:41:21,167 O, moj Bože. 1725 01:41:22,210 --> 01:41:25,421 Nisam to oèekivao. To je nemoguæe. 1726 01:41:25,463 --> 01:41:26,506 Da ne poveruješ. 1727 01:41:26,589 --> 01:41:29,008 To je bilo stvarno dobro. 1728 01:41:29,425 --> 01:41:30,468 Hvala. 1729 01:41:30,927 --> 01:41:33,221 Kada sam rekao, "Uvek budi onaj najpametniji u sobi." 1730 01:41:33,304 --> 01:41:34,305 Složili smo se. 1731 01:41:34,347 --> 01:41:35,390 Tako je. 1732 01:41:36,057 --> 01:41:37,058 Henli. 1733 01:41:37,809 --> 01:41:39,519 Nikada nisam video da je ostala bez teksta. 1734 01:41:39,644 --> 01:41:41,354 Shvatam to kao ogroman kompliment. 1735 01:41:42,063 --> 01:41:44,732 Èoveèe, izvini što sam te prebio. Stvarno. 1736 01:41:45,566 --> 01:41:50,822 Slušajte, da se zna, oduvek sam bio stopostotni vernik. 1737 01:41:50,863 --> 01:41:54,158 A kolièinu energije koju sam potrošio da ove nevernike iskontrolišem... 1738 01:41:55,410 --> 01:41:57,453 Merite, u igri si. 1739 01:41:58,287 --> 01:41:59,330 Bog te blagoslovio. 1740 01:41:59,455 --> 01:42:00,498 Doðite. 1741 01:42:01,541 --> 01:42:06,671 Magija je da uzmete èetiri individue naviknute da rade solo i da ih naterate da rade zajedno. 1742 01:42:06,712 --> 01:42:08,881 A to ste vi upravo uradili. 1743 01:42:10,299 --> 01:42:11,342 Zato dobrodošli. 1744 01:42:14,679 --> 01:42:16,764 Dobrodošli u "Oko". 1745 01:43:23,915 --> 01:43:25,416 Sve je bilo povezano. 1746 01:43:26,667 --> 01:43:29,670 Banka. Tresler osiguranje. 1747 01:43:31,839 --> 01:43:32,965 Bonjour. 1748 01:43:34,675 --> 01:43:35,927 Bonjour. 1749 01:43:39,055 --> 01:43:42,391 A Elkhorn? Kako je on bio povezan sa Šrajkom? 1750 01:43:44,977 --> 01:43:50,525 Elkohrn je zapoèeo kao proizvoðaè sefova. Koristili su jeftin èelik. 1751 01:43:52,109 --> 01:43:53,152 Polovièno su odraðivali posao radi uštede. 1752 01:43:53,486 --> 01:43:56,614 Kada je dospeo na dno reke, sef se deformisao. 1753 01:43:56,697 --> 01:43:58,074 I on je bio zarobljen. 1754 01:43:59,700 --> 01:44:01,327 On je bio tvoj otac. 1755 01:44:03,287 --> 01:44:04,622 Da naravno. 1756 01:44:05,081 --> 01:44:06,582 Imao sam 12 godina. 1757 01:44:07,083 --> 01:44:11,379 I od tog trenutka, sazreo sam kao liènost. 1758 01:44:12,004 --> 01:44:13,839 Planirao sam. Razradio svaki detalj. 1759 01:44:13,923 --> 01:44:17,009 Ali jedino na šta nisam pomišljao da može da se desi 1760 01:44:17,718 --> 01:44:18,886 bila si ti. 1761 01:44:20,555 --> 01:44:23,516 I znam da je po tebi logièan zakljuèak 1762 01:44:24,016 --> 01:44:26,602 da dovedeš ovaj sluèaj do svog kraja. 1763 01:44:26,811 --> 01:44:29,897 I da me uhapsiš. 1764 01:44:34,986 --> 01:44:36,070 Da. 1765 01:44:38,030 --> 01:44:41,701 Ali znaš šta mislim o zakljuèenju i logici. 1766 01:44:43,244 --> 01:44:44,912 I takoðe znaš 1767 01:44:45,454 --> 01:44:49,792 da ja mislim da je najbolje ostaviti neke stvari neobjašnjene. 1768 01:44:56,382 --> 01:44:58,092 Ima još jedna tajna da se zakljuèa. 1769 01:45:02,722 --> 01:45:04,265 1770 01:45:25,536 --> 01:45:26,787 Približite se. 1771 01:45:27,538 --> 01:45:28,706 Bliže. 1772 01:45:29,040 --> 01:45:31,000 Jer sada znate našu tajnu. 1773 01:45:31,250 --> 01:45:33,628 Mogli bismo biti bilo gde, posmatrajuæi vas. 1774 01:45:34,170 --> 01:45:37,048 Tražimo nekoga da nam pomogne oko našeg sledeæeg trika. 1775 01:45:37,882 --> 01:45:40,426 Dok izbrojim do tri, otvorite oèi 1776 01:45:40,509 --> 01:45:42,136 i recite mi šta vidite. 1777 01:45:43,471 --> 01:45:44,555 Jedan. 1778 01:45:44,680 --> 01:45:45,723 Dva. 126914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.