All language subtitles for hotel terminus (marcel ophuls, 1988)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,850 --> 00:00:09,687 [Int. ]You are familiar with the term, "The Rat Line" 2 00:00:09,722 --> 00:00:12,282 I know it is a miss-nomal. 3 00:00:12,317 --> 00:00:14,807 But you've heard the term? 4 00:00:14,842 --> 00:00:19,822 I assume that you don't believe it was a line for rats. 5 00:00:19,857 --> 00:00:21,679 Not at all used... 6 00:00:21,714 --> 00:00:25,788 [former operator of the "Rat Line"] It was invention of the guys "post factum. " 7 00:00:28,589 --> 00:00:31,465 Have you not agreed with that description of it. 8 00:00:31,500 --> 00:00:35,141 It is outrageous... it is offensive... 9 00:00:35,176 --> 00:00:36,608 Well, explain why. 10 00:00:36,643 --> 00:00:38,006 Well it is derogatory. 11 00:00:38,041 --> 00:00:41,473 Father Draganovic has supplied the documents for Barbie? 12 00:00:42,393 --> 00:00:47,770 Yes, he was chief organizer of the enterprise. 13 00:00:48,579 --> 00:00:51,152 And the Americans came to him to Rome... 14 00:00:51,187 --> 00:00:56,197 to ask him to do services of sending out of Europe people who are American Intelligence services. 15 00:01:04,497 --> 00:01:05,844 How did they approach him? 16 00:01:05,879 --> 00:01:08,878 Oh it was simple, he was public person... 17 00:01:08,913 --> 00:01:13,109 living in the Croatian seminary in Rome, for priests. 18 00:01:13,144 --> 00:01:17,328 And therefore American services from Salzburg... CIC... 19 00:01:17,363 --> 00:01:21,513 could contact him through different intermediaries in Rome. 20 00:01:21,548 --> 00:01:26,011 Draganovic was the main outside organizer... 21 00:01:26,046 --> 00:01:31,663 and the one who procured all documents and bank affairs... 22 00:01:32,698 --> 00:01:38,281 and similar things, because I myself was under no protection 23 00:01:41,053 --> 00:01:47,046 He was a priest... and priest robes always protect somebody like in New York! 24 00:01:51,073 --> 00:01:56,936 Pope Pius 1 was very much upset by Europe's folly to the communism 25 00:01:58,971 --> 00:02:02,621 and was eager to help everybody who needed help. 26 00:02:02,656 --> 00:02:07,916 The Secretary of State was Giovanni Montini, the future Pope Paul VI. 27 00:02:08,951 --> 00:02:14,585 He would defend people, with his recommendation for help. 28 00:02:14,620 --> 00:02:16,132 Did this include SS? 29 00:02:16,167 --> 00:02:21,339 I never personally ever asked anybody anything. 30 00:02:22,374 --> 00:02:28,255 Whoever came... like in the most famous Catholic tradition... "No questions asked". 31 00:02:32,290 --> 00:02:35,719 [district attorney in Brooklyn] You don't have a Rat Line only created for Klaus Barbie... 32 00:02:38,299 --> 00:02:40,875 It would be too expensive... and it wouldn't have such a name. 33 00:02:42,011 --> 00:02:45,612 It's hard for me to believe that Barbie was an isolated incident. 34 00:02:45,647 --> 00:02:51,638 There is that segment of the Jews who would never stop before turning the last stone. 35 00:02:55,673 --> 00:03:01,539 And therefore such Jews, helped by immense riches 36 00:03:01,574 --> 00:03:04,578 in this country, want to prosecute Barbie. 37 00:03:04,994 --> 00:03:06,249 You think that they're vengeful people? 38 00:03:06,284 --> 00:03:06,600 Oh yes. 39 00:03:06,635 --> 00:03:08,130 The revenge for what? 40 00:03:08,165 --> 00:03:14,002 To fabricate the crime, and then accuse somebody of having committed those crimes... and hang. 41 00:03:18,611 --> 00:03:19,289 I see. 42 00:03:19,324 --> 00:03:21,992 Do you ever get the feeling, Holtzman, 43 00:03:22,027 --> 00:03:28,020 that only Jews and old Nazis are still interested in Jews and old Nazis? 44 00:03:32,055 --> 00:03:37,858 Actually not... actually the whole problem with Nazi war criminals, for example... 45 00:03:38,683 --> 00:03:41,242 was brought to my attention by a non-Jew... 46 00:03:41,277 --> 00:03:45,487 who was horrified, as a human being 47 00:03:45,522 --> 00:03:50,221 that our government could protect Nazi war criminals living here... 48 00:03:50,256 --> 00:03:51,847 and allow them to stay here. 49 00:03:52,642 --> 00:03:55,779 Among them is the former congressman Holtz 50 00:03:59,504 --> 00:04:04,921 who started it, and now that she wants to run once more, 51 00:04:04,956 --> 00:04:10,936 and in Brooklyn are those Jews who want to prosecute, persecute, Nazis, collaborators, and everything 52 00:04:14,971 --> 00:04:19,224 what comes under that roof, to the last end. 53 00:04:19,259 --> 00:04:23,442 Until the last blood of them is not... is gone. 54 00:04:23,477 --> 00:04:27,223 There's a view that somehow the holocaust is simply a Jewish problem. 55 00:04:28,315 --> 00:04:33,751 The dangers of the holocaust were for millions of no-Jews as well. 56 00:04:33,786 --> 00:04:36,204 And the threat that it represents to the world today... 57 00:04:36,239 --> 00:04:39,285 is to all humanity, not only Jews. 58 00:04:39,320 --> 00:04:43,509 The policy that gave rise to the use of someone like Klaus Barbie... 59 00:04:43,544 --> 00:04:46,447 suggests that it could have been much more widespread. 60 00:04:46,482 --> 00:04:49,351 And indeed, if US government officials were willing 61 00:04:49,386 --> 00:04:51,072 to bring Nazi murderers to our very shores, 62 00:04:51,107 --> 00:04:53,687 there's no reason to think they wouldn't have worked with them abroad. 63 00:04:53,722 --> 00:04:58,172 From that moment, Americans had nothing to do but to pay. 64 00:04:58,207 --> 00:05:02,623 And therefore so much for documents and transportation... 65 00:05:02,658 --> 00:05:04,276 and whatever money... 66 00:05:04,311 --> 00:05:05,290 Did you supply the documents? 67 00:05:05,325 --> 00:05:10,992 Yes... In Augsburg, CIC Augsburg knew what CIC in Salzburg was doing... 68 00:05:13,027 --> 00:05:16,422 Neagoy went to Salzburg... Americans like to travel. 69 00:05:16,457 --> 00:05:19,817 And there's a nice overnight in Salzburg or Munich. 70 00:05:19,852 --> 00:05:20,803 All on expense account. 71 00:05:20,838 --> 00:05:24,583 An expense account... there is never enough! 72 00:05:24,618 --> 00:05:27,719 And Neagoy told them "I bring you in. " 73 00:05:27,754 --> 00:05:33,064 And Altman travelled, and Draganovic would make him whatever you know. 74 00:05:33,099 --> 00:05:35,834 And George Neagoy... you knew him? 75 00:05:36,094 --> 00:05:40,250 Oh yes, we were good friends. He came with the American Intelligence, and... 76 00:05:40,942 --> 00:05:45,950 was eager to hear what happened to such people... 77 00:05:48,487 --> 00:05:51,706 Any problem with providing police and protection are needed... 78 00:05:51,741 --> 00:05:56,739 [George Neagoy - agent in retirement] No... no... no pictures!... So sorry. 79 00:05:56,774 --> 00:05:59,045 Chris... did you explain that we were making a film? 80 00:05:59,080 --> 00:06:01,451 I thought that I had mentioned that, yes. 81 00:06:01,486 --> 00:06:02,955 Interview yes... but no pictures. 82 00:06:02,990 --> 00:06:06,982 I'm not involved any more... but the Barbie thing, that's????????????????? 83 00:06:26,889 --> 00:06:31,931 My conclusion was that the CIA was not directly involved. 84 00:06:31,966 --> 00:06:33,941 Now what does that mean? 85 00:06:33,976 --> 00:06:37,308 It means that one particular part of our bureaucracy was not involved... 86 00:06:37,343 --> 00:06:38,336 and another was. 87 00:06:38,371 --> 00:06:44,341 I met at least 3 different American intelligence services... 88 00:06:53,252 --> 00:06:57,791 [Bolivian Minister of the Interior] [Spanish] I think Barbie was recruited by the CIA. 89 00:06:57,816 --> 00:07:00,873 before he left Europe for South America. 90 00:07:00,908 --> 00:07:05,660 Everything suggests he was working for the CIA. 91 00:07:05,695 --> 00:07:10,412 He received protection from the US security. 92 00:07:13,796 --> 00:07:18,204 To travel freely in Europe, the US, Spain, 93 00:07:18,239 --> 00:07:22,577 you needed the kind of protection Barbie had, 94 00:07:22,612 --> 00:07:27,977 as he was a man sought internationally for his crimes. 95 00:08:17,295 --> 00:08:18,805 [businessman] We saw in Barbie/Altman 96 00:08:18,840 --> 00:08:22,338 a German who had done his duty for his country. 97 00:08:23,856 --> 00:08:28,730 In this case, if Bolivians were faced with a war, 98 00:08:28,765 --> 00:08:33,732 I think we would have done our duty too. 99 00:09:03,023 --> 00:09:08,096 [French] At the Interior Ministry where I waited hours... 100 00:09:10,131 --> 00:09:15,273 for interrogation. 101 00:09:15,956 --> 00:09:21,631 I sat in an armchair in the office of the chief of intelligence. 102 00:09:23,666 --> 00:09:29,000 I saw a man in a coat enter... not tall... 103 00:09:33,035 --> 00:09:37,052 Short... with a little hat... 104 00:09:37,087 --> 00:09:41,311 [Int. ] A round one. Yes, and he had blue eyes. 105 00:09:41,346 --> 00:09:45,290 But he was unusual in contrast to the others. 106 00:09:45,325 --> 00:09:49,234 He came in and spoke with this gentleman... 107 00:09:49,269 --> 00:09:52,017 Then left through another door. 108 00:09:52,052 --> 00:09:55,049 The previous governments really didn't want to arrest him. 109 00:09:56,273 --> 00:09:58,558 [Interpreter Spanish] They didn't want to arrest Barbie. 110 00:10:01,099 --> 00:10:06,089 He headed efforts to organize repressive forces in this country. 111 00:10:06,124 --> 00:10:07,588 [French] Were you tortured? 112 00:10:07,623 --> 00:10:11,536 Interrogated... decently 113 00:10:11,571 --> 00:10:14,170 decently at first... then very roughly... 114 00:10:14,205 --> 00:10:16,884 and after... very, very roughly. 115 00:10:16,919 --> 00:10:19,733 [Int. ] For long? For days? 116 00:10:19,768 --> 00:10:25,265 Yes. And months later, they came back for... 117 00:10:25,300 --> 00:10:26,165 Information? 118 00:10:26,200 --> 00:10:31,237 Yes, I spent 1� years in prison. 119 00:10:31,272 --> 00:10:36,865 But the rough questioning lasted about 8 months. 120 00:10:37,900 --> 00:10:41,855 It was during General Barrientos' rule 121 00:10:43,612 --> 00:10:47,866 that a unit called the "Furmont" was organized. 122 00:10:47,901 --> 00:10:52,120 It was Barrientos' private paramilitary squad, 123 00:10:52,155 --> 00:10:56,763 organized for political repression. 124 00:10:57,212 --> 00:11:01,379 Then came General Be nzer, 125 00:11:01,414 --> 00:11:06,660 with whom Barbie collaborated even more openly. 126 00:11:07,695 --> 00:11:12,906 They carried out arrests, interrogations, murders. 127 00:11:14,790 --> 00:11:18,713 [French] It was under General Benzer, in March 1972. 128 00:11:19,617 --> 00:11:23,122 [Int. ]- Why? - I'm a journalist. 129 00:11:23,514 --> 00:11:28,909 We wrote about abuses under the Benzer regime. 130 00:11:30,944 --> 00:11:34,349 - Human rights? - Yes, mostly. 131 00:11:34,384 --> 00:11:37,432 I knew some of those who disappeared. 132 00:11:37,467 --> 00:11:40,446 I could have witnessed their deaths, 133 00:11:40,481 --> 00:11:45,644 because I was in a prison cell right next to their friends. 134 00:11:47,679 --> 00:11:49,348 Sent to their deaths? 135 00:11:50,365 --> 00:11:54,942 Later I saw him in the street with the Mr De Castro. 136 00:11:54,977 --> 00:11:59,767 I thought... "I know him!". It was years ago. 137 00:11:59,802 --> 00:12:01,967 [Int. ] You'd seen him at the ministry? 138 00:12:02,002 --> 00:12:04,467 - In the place of torture. - Yes. 139 00:12:04,502 --> 00:12:07,647 [bodyguard] 140 00:12:08,173 --> 00:12:12,413 The gentleman we've been talking about must be in the next room. 141 00:12:12,448 --> 00:12:15,802 [Spanish] The highway must have been very bad, no? 142 00:12:15,837 --> 00:12:19,112 - The Bolivian part too? - Yes. 143 00:12:19,147 --> 00:12:22,798 - In Santana? - Oh, sure. 144 00:12:23,308 --> 00:12:26,207 This is the photo I got of de Castro with Barbie in the street. 145 00:12:26,242 --> 00:12:29,581 Whenever you saw Barbie in the street, Alvaro was with him. 146 00:12:29,616 --> 00:12:32,921 Alvaro de Castro... plaintiff for many of Barbie's activities. 147 00:12:33,420 --> 00:12:34,796 [Associated Press, La Paz] You two have deals then, I guess. 148 00:12:34,831 --> 00:12:39,154 No, because he was arrested a few months ago, was held for several weeks and interrogated... 149 00:12:39,189 --> 00:12:44,200 his pictures flashed all over the world as a paramilitary Neo-Nazi and Barbie's friend... so he's very upset about it. 150 00:12:46,235 --> 00:12:47,774 But does he give, or know you? 151 00:12:48,520 --> 00:12:50,230 Yeah... for a fee. 152 00:12:50,265 --> 00:12:51,906 A lot of them? 153 00:12:51,941 --> 00:12:55,536 I think he's made some good money off Barbie. 154 00:12:57,896 --> 00:13:00,872 [Spanish] Later, I'll need a card from you. 155 00:13:00,907 --> 00:13:05,186 Sure... we can work that out. 156 00:13:05,221 --> 00:13:07,278 In his possession they found a whole bunch of photographs... 157 00:13:07,313 --> 00:13:11,589 Nazi paraphernalia, literature, Mussolini posters, Hitler posters, and so on... 158 00:13:11,917 --> 00:13:16,589 Are you sure that the Nazi paraphernalia wasn't planted by the current government...? 159 00:13:16,624 --> 00:13:22,506 No... because there were photos in the paraphernalia of Alvaro de Castro doing "Heil Hitler". 160 00:13:22,541 --> 00:13:23,985 And that wasn't planted. 161 00:13:24,281 --> 00:13:28,419 I think it'd be interesting to ask him about the arms dealing. 162 00:13:28,454 --> 00:13:33,144 I'm certain Alvaro De Castro was the representative from this Austrian company. 163 00:13:33,179 --> 00:13:38,881 And there are also reports of people seeing De Castro doing torture sessions here in La Paz. 164 00:13:38,916 --> 00:13:44,600 [Spanish] It is now 2.14... 3.40... 2.46. 165 00:13:46,635 --> 00:13:51,887 His Austrian firm was dealing with the drug king... what's his name, Don... 166 00:13:51,922 --> 00:13:55,962 Roberto Su�rez... the cocaine kingpin. 167 00:13:55,997 --> 00:13:59,298 He's in hiding somewhere here. 168 00:13:59,333 --> 00:14:02,599 Oh yes... the law is after him. 169 00:14:03,703 --> 00:14:08,443 And he uses Steyr weapons. 170 00:14:08,478 --> 00:14:10,017 [Spanish] Well, the time is here 171 00:14:10,052 --> 00:14:13,650 In Bolivia, there is no "official" time. 172 00:14:13,685 --> 00:14:16,453 Nothing's official. 173 00:14:16,488 --> 00:14:19,002 De Castro must be getting impatient in there. 174 00:14:19,037 --> 00:14:24,444 Well, his demeanour is charming, he looks like a gentleman. 175 00:14:24,479 --> 00:14:29,825 He's really not going to reveal anything that's sensational... or anything that's critical of Barbie or himself. 176 00:14:35,095 --> 00:14:37,160 [De Castro, Spanish] Were you asleep? 177 00:14:39,030 --> 00:14:40,619 You know Peter, don't you? 178 00:14:46,513 --> 00:14:52,486 I'm sorry I'm late... I'm sorry I'm this way... I'm having the altitude sickness. 179 00:14:52,521 --> 00:14:54,173 So I'm taking afternoon naps. 180 00:14:57,185 --> 00:15:02,946 Alvaro De Castro, have you had any communication with your friend Klaus Barbie... 181 00:15:02,981 --> 00:15:05,851 since he's been jailed in Lyon? 182 00:15:06,008 --> 00:15:11,008 [Spanish] Yes, I had news from him. Almost since the week he got to France... 183 00:15:15,043 --> 00:15:20,322 I get one about every 8 or 9 days. 184 00:15:22,357 --> 00:15:24,768 Is he in good health? 185 00:15:24,803 --> 00:15:28,683 [De Castro] I doubt it's fun being in jail. 186 00:15:29,851 --> 00:15:35,430 Someone tells me that Dom Roberto Su�rez, the drug king in Bolivia... 187 00:15:35,465 --> 00:15:41,105 receives arms from an Austrian firm. 188 00:15:41,140 --> 00:15:46,900 And you are the representative in Bolivia of that Austrian firm. Could you tell me if that information is correct? 189 00:15:49,238 --> 00:15:49,429 [Spanish] Very well. 190 00:15:49,464 --> 00:15:54,715 There's been a lot of talk in this country that Altman and I and the Austrian firm 191 00:15:58,750 --> 00:16:04,644 were involved in supplying arms to this man. 192 00:16:04,679 --> 00:16:08,466 Is it just talk? Is it not true? 193 00:16:08,501 --> 00:16:09,230 It's not true. 194 00:16:09,265 --> 00:16:11,563 You have never worked for them? 195 00:16:11,598 --> 00:16:16,273 The fact is... 196 00:16:16,308 --> 00:16:19,764 Please... do you work for them or don't you? 197 00:16:19,799 --> 00:16:23,136 - The true situation... - Answer my question. 198 00:16:23,171 --> 00:16:28,235 Do you or don't you... Have you worked for them? 199 00:16:28,270 --> 00:16:33,300 Well I work for... worked for... but not now. 200 00:16:33,335 --> 00:16:35,872 [Int. ] Now give me an explanation. 201 00:16:35,907 --> 00:16:40,532 Of course in principle, I have to say first... 202 00:16:40,567 --> 00:16:45,157 Barbie was never involved in the drug trade... 203 00:16:45,192 --> 00:16:49,187 or in drug traffic... no. 204 00:16:49,222 --> 00:16:53,935 And I think they were also involved in providing information... 205 00:16:53,970 --> 00:16:56,173 intelligence information to the US government. 206 00:16:56,208 --> 00:16:59,172 Did you ever go to the American embassy with information? 207 00:16:59,207 --> 00:17:00,637 No, never. 208 00:17:00,672 --> 00:17:04,637 I have friends... I have had friends. 209 00:17:04,672 --> 00:17:07,728 Think it over... because I'll be going to the American embassy. 210 00:17:07,763 --> 00:17:12,913 I had friends many years ago... but information? No. 211 00:17:12,948 --> 00:17:18,284 I took part in their social events, sports... 212 00:17:18,319 --> 00:17:23,620 But I never took information there. never. 213 00:17:24,555 --> 00:17:26,732 [former chieftain of "The Fianc�s of Death"] [German] I first met Barbie in La Paz 214 00:17:26,767 --> 00:17:31,945 That is, after knowing his lawyer Adolfo Ustarez, through... 215 00:17:33,980 --> 00:17:36,185 The one in the photo... 216 00:17:36,220 --> 00:17:40,459 The famous photo of the coup of July 17, 1980. 217 00:17:40,494 --> 00:17:46,144 The fact that I hired, or Barbie hired, Ustarez as his lawyer... 218 00:17:47,179 --> 00:17:52,323 doesn't mean they're friends for life. That's absurd. 219 00:17:54,358 --> 00:17:58,052 - This a group of paramilitary... - Are they the "Fianc�s of Death"? 220 00:17:58,087 --> 00:18:03,450 The "Fianc�s of Death"... This is Joachim Fiebelkorn... this is an ex-Nazi who's involved in arms dealing... 221 00:18:05,485 --> 00:18:08,113 and this is Adolfo Ustarez... the lawyer. 222 00:18:08,148 --> 00:18:12,599 And this is a photo of Adolfo Ustarez with Klaus Barbie. 223 00:18:12,634 --> 00:18:14,605 Who are the "Fianc�s of Death"? 224 00:18:14,640 --> 00:18:16,531 I don't understand. 225 00:18:16,566 --> 00:18:19,844 AH... the "Fianc�s of Death"... 226 00:18:20,565 --> 00:18:24,530 German adventurers who came to Bolivia. 227 00:18:24,565 --> 00:18:29,405 [German] In this famous caf� in La Paz, sat Dr Ustarez, the lawyer. 228 00:18:29,440 --> 00:18:31,840 We joined Barbie at his table. 229 00:18:31,875 --> 00:18:37,081 We spoke only Spanish, and then Ustarez said... 230 00:18:37,116 --> 00:18:40,871 "He's a countryman of yours. " 231 00:18:40,906 --> 00:18:44,626 So he says to me in Spanish... 232 00:18:44,661 --> 00:18:46,019 "You're German?" 233 00:18:46,621 --> 00:18:51,621 I say yes. "From where?" "From near Frankfurt. " 234 00:18:52,656 --> 00:18:58,617 So he asks what I'm doing in Bolivia. 235 00:18:58,652 --> 00:19:01,038 I say "I plan to live here. " 236 00:19:01,073 --> 00:19:03,964 I'll never forget his first words about Bolivia... 237 00:19:03,999 --> 00:19:05,946 A tip about Bolivia... 238 00:19:05,981 --> 00:19:11,040 To stay out of politics and anything to do with drugs. 239 00:19:11,075 --> 00:19:15,500 "Then you can live in peace. " His very words. 240 00:19:15,535 --> 00:19:16,732 Our first conversation. 241 00:19:16,767 --> 00:19:21,017 Advice you didn't always follow. 242 00:19:21,052 --> 00:19:25,267 Not at all. In fact I fell into it. 243 00:19:25,302 --> 00:19:26,732 Climbed in, you mean. 244 00:19:26,767 --> 00:19:31,835 It was through a Bolivian general that I fell into it all. 245 00:19:32,870 --> 00:19:36,800 The general knew I'd been with the police. 246 00:19:36,835 --> 00:19:42,677 They knew also that I'd shipped arms from Germany. 247 00:19:42,712 --> 00:19:48,206 That's when I knew politically that I was on the general's side. 248 00:19:49,241 --> 00:19:51,427 The police were really... 249 00:19:51,462 --> 00:19:52,258 leftists. 250 00:19:52,293 --> 00:19:54,717 Leftists who stand for things I oppose. 251 00:19:54,752 --> 00:19:58,057 For that I didn't need to emigrate. 252 00:19:58,092 --> 00:20:02,421 Marxism, Che Guevara... you name it. 253 00:20:02,456 --> 00:20:06,716 Even police officers trained in Cuba. 254 00:20:06,751 --> 00:20:11,990 I'm sure of it. No way I could be part of that. 255 00:20:12,025 --> 00:20:14,605 [Int. ] So you took the other side? 256 00:20:14,640 --> 00:20:17,554 Of course... it was the only way. 257 00:20:17,589 --> 00:20:20,468 [Int. ] Which was more Barbie's side. 258 00:20:20,503 --> 00:20:23,507 Yes, Barbie's side, of course. 259 00:20:23,540 --> 00:20:25,464 Dis you ever meet Fiebelkorn? 260 00:20:25,499 --> 00:20:27,353 [Spanish] It's true... I met him. 261 00:20:27,388 --> 00:20:29,851 Did you have drinks with him? Did you go out with him? 262 00:20:29,886 --> 00:20:31,632 Nights with him in Santa Cruz? 263 00:20:32,132 --> 00:20:32,752 Not with me. 264 00:20:33,731 --> 00:20:35,248 With Barbie? 265 00:20:36,998 --> 00:20:40,963 Just once at the restaurant Bavaria... just once. 266 00:20:40,998 --> 00:20:45,277 [German] As a guest I can say that when he had company... 267 00:20:45,312 --> 00:20:48,528 his wife was more suspicious than he. 268 00:20:48,563 --> 00:20:51,710 At his house that was my impression. 269 00:20:51,745 --> 00:20:56,495 He mentioned Klarsfeld's coming, but only casually. 270 00:20:56,530 --> 00:21:01,656 But I can tell you, I told my general I said... 271 00:21:01,691 --> 00:21:06,747 "If that man was SS, I was Napoleon's adjutant!" 272 00:21:06,782 --> 00:21:09,771 All these former Nazis were very closely tied together. 273 00:21:09,806 --> 00:21:12,761 Although that Klarsfeld should come in on that himself... 274 00:21:12,796 --> 00:21:13,826 the fact that they were tied. 275 00:21:13,861 --> 00:21:17,619 And there was a network of ex-Nazis in South America... 276 00:21:17,654 --> 00:21:19,970 It was in my opinion, very, very active. 277 00:21:20,005 --> 00:21:23,148 [Spanish] In Argentina, the Eichmann issue had come up. 278 00:21:23,183 --> 00:21:26,185 At least I think they'd already discovered him... 279 00:21:26,220 --> 00:21:30,863 and he, Eichmann, of course felt cornered. 280 00:21:30,898 --> 00:21:36,594 Eichmann who had contacts and friends eager to help him. 281 00:21:37,629 --> 00:21:43,388 Barbie somehow heard they wanted to help Eichmann move to Santa Cruz. 282 00:21:48,423 --> 00:21:52,812 [German] The old crowd kept up contact, I won't deny it. 283 00:21:54,121 --> 00:21:55,877 General Wolf... 284 00:21:55,912 --> 00:21:56,350 [Int. ] Visited Barbie? 285 00:21:56,385 --> 00:22:01,991 Yes, he came. They met. I don't know what was discussed though. 286 00:22:02,026 --> 00:22:06,435 He was at least 80. So the altitude was a problem. 287 00:22:06,470 --> 00:22:10,844 Did Barbie ever talk with you about the Mengele case? 288 00:22:10,879 --> 00:22:16,561 Yes, of course. We had long talks about his work 289 00:22:16,596 --> 00:22:22,243 at Buenos Aires University, and his professorship. 290 00:22:22,278 --> 00:22:27,251 Did you think Mengele was a criminal? 291 00:22:27,286 --> 00:22:31,527 Well that wasn't it exactly, no. 292 00:22:31,562 --> 00:22:33,100 He explained it to me... 293 00:22:33,135 --> 00:22:38,864 how these were well-orchestrated exaggerations... 294 00:22:38,899 --> 00:22:41,921 cleverly manipulated for the world press, 295 00:22:41,956 --> 00:22:47,713 to present Mengele as a murderer. 296 00:22:49,748 --> 00:22:52,531 You say "exaggerated Mengele's role"... 297 00:22:52,686 --> 00:22:54,187 and Barbie's role. 298 00:22:54,222 --> 00:22:57,461 I'm told we've also exaggerated Eichmann's role. 299 00:22:57,496 --> 00:22:59,777 So who's role did we NOT exaggerate? 300 00:23:01,280 --> 00:23:04,784 Personally, I can't say... I wasn't there. 301 00:23:04,819 --> 00:23:09,909 I do know from reading history, WWll accounts... 302 00:23:09,944 --> 00:23:14,520 many distortions arise between writers. 303 00:23:15,345 --> 00:23:16,337 Do you know any Jews? 304 00:23:16,372 --> 00:23:19,794 It's possible. 305 00:23:19,829 --> 00:23:20,462 Do you know how to recognize a Jew? 306 00:23:22,647 --> 00:23:25,061 Has Barbie taught you how to recognize a Jew? 307 00:23:25,096 --> 00:23:28,113 No, not him exactly, but... 308 00:23:28,148 --> 00:23:31,825 [Int. ] Barbie didn't like Jews, did he? Let's face it. 309 00:23:31,860 --> 00:23:35,502 I wouldn't say that. He did have Jewish friends here. 310 00:23:36,450 --> 00:23:41,450 He said, that among these people, among these Jews, 311 00:23:43,485 --> 00:23:48,950 there were some who weren't full of anger. 312 00:23:54,387 --> 00:23:57,068 Not vindictive or not full of anger? 313 00:24:00,052 --> 00:24:02,238 So he said. 314 00:24:03,750 --> 00:24:08,552 [German] 2 weeks after the coup of the 17th, the revolution of Garcia Meza, 315 00:24:08,587 --> 00:24:12,951 I was assigned to security at Santa Cruz airport, 316 00:24:12,986 --> 00:24:17,976 which I'd blocked off with my paramilitary. 317 00:24:18,011 --> 00:24:23,781 Everything was normal except for the military police. 318 00:24:24,816 --> 00:24:30,470 I was in the departure lounge with the Bolivian lieutenant. 319 00:24:31,505 --> 00:24:35,935 Suddenly there's an uproar on level 3. 320 00:24:35,970 --> 00:24:41,026 So I look up to see what was wrong, and there's Barbie. I had no idea he was there 321 00:24:43,061 --> 00:24:46,451 Barbie, on level 3... I knew it was him, 322 00:24:46,486 --> 00:24:51,486 and I see a much taller man trying to push him over the railing. 323 00:24:52,521 --> 00:24:55,632 This German Jew says, 324 00:24:55,667 --> 00:24:58,132 "I'll kill you, Nazi swine!" 325 00:24:58,167 --> 00:25:03,667 "In '36 you put me in a concentration camp. You murdered my family and my friends. " 326 00:25:05,702 --> 00:25:08,133 or some such thing. 327 00:25:08,168 --> 00:25:13,241 It was getting dangerous. Barbie was half over the railing, 328 00:25:13,276 --> 00:25:16,979 just about ready to fall. 329 00:25:17,014 --> 00:25:20,647 In my own country, very often 330 00:25:20,682 --> 00:25:26,197 I can't even walk down the streets. 331 00:25:27,232 --> 00:25:30,879 Well, they insult me... 332 00:25:30,914 --> 00:25:35,976 I can't go into a store to buy a sweater or a shirt... 333 00:25:38,011 --> 00:25:43,039 And I have to ask a friend to go buy shoes for me. 334 00:25:45,074 --> 00:25:47,263 I can't go in myself. 335 00:25:47,298 --> 00:25:51,917 They might insult me, and I don't want trouble. 336 00:25:52,094 --> 00:25:55,209 [Int. ] Do you know you're known as Barbie's best friend? 337 00:25:55,244 --> 00:25:59,920 Sure they know, that's why they insult me. 338 00:25:59,955 --> 00:26:03,410 [Peter, Spanish] Are you even sorry to be Barbie's friend? 339 00:26:03,445 --> 00:26:07,348 No, why should I be? I'm not sorry. 340 00:26:07,966 --> 00:26:13,110 [former president of the German Chamber of Commerce in Peru] In so far as America having Lima in Chile, Ecuador, Argentina 341 00:26:15,145 --> 00:26:20,026 as the recipients of the... how would you say it? 342 00:26:21,171 --> 00:26:26,587 The "Strandgutes Krieges"... all kind of "Strandgut" of the war. 343 00:26:28,414 --> 00:26:31,330 In German it is a very nice word to say... "leftovers" [jetsam]. 344 00:26:31,365 --> 00:26:35,522 What's left on the beach... the vanquished. 345 00:26:36,562 --> 00:26:42,008 Then of course, in these circles, a lot of sentiment and understanding was there. 346 00:26:45,619 --> 00:26:48,778 - Resentment toward the... - Having lost! 347 00:26:50,941 --> 00:26:56,694 - And therefore they sat around and drank... - Drank their beer and sang their old songs. 348 00:26:57,195 --> 00:26:58,343 And how about Barbie? 349 00:27:00,892 --> 00:27:05,114 Barbie said nothing about what he did in the war. 350 00:27:05,149 --> 00:27:09,987 I met him at the house of a friend, in Santa Clara near Lima. 351 00:27:10,022 --> 00:27:15,418 I think this was in the beginning of '69 or '70. 352 00:27:18,453 --> 00:27:19,834 I can't recall it very well. 353 00:27:19,869 --> 00:27:22,982 But at that time he was not prominent in Lima yet. 354 00:27:23,017 --> 00:27:27,598 [Translator, Spanish] Do you know the name "Barbie"? 355 00:27:27,633 --> 00:27:32,179 Yes, he was a noble man, truly. He was in the army. 356 00:27:35,935 --> 00:27:39,514 He thinks he was an army man. 357 00:27:41,556 --> 00:27:46,601 And also he thinks of army man as nobleman. 358 00:27:47,474 --> 00:27:48,514 As noble man? 359 00:27:49,771 --> 00:27:52,489 One day there was a guest from Bolivia... 360 00:27:52,524 --> 00:27:55,091 ...a merchant... Klaus Altmann-Handen... 361 00:27:55,126 --> 00:27:57,659 Who was presented to me... and his wife. 362 00:27:57,694 --> 00:28:01,086 They called her Jin... Jin Altmann. 363 00:28:01,121 --> 00:28:02,439 That's how I met them. 364 00:28:02,474 --> 00:28:05,611 He was director of Transmarica Boliviana 365 00:28:05,646 --> 00:28:10,708 which is a privately owned, with state participation, shipping company of Bolivia. 366 00:28:13,743 --> 00:28:16,610 Then he bought a house next to my place 367 00:28:16,645 --> 00:28:22,473 Which is a further 20 kilometres up towards the Andes. 368 00:28:22,508 --> 00:28:28,266 As I live 75 k outside, I do not go home for siestas. 369 00:28:28,301 --> 00:28:32,687 I normally finished work at the Chamber of Commerce at about 7pm. 370 00:28:32,722 --> 00:28:37,893 And on the way home, I dropped in for a glass of wine, as I found him quite interesting. 371 00:28:38,928 --> 00:28:41,451 There was always something interesting to talk about. 372 00:28:42,296 --> 00:28:44,131 What type of thing? 373 00:28:44,166 --> 00:28:49,899 Well... it'd be about Schwend, you know,... 374 00:28:49,934 --> 00:28:51,706 Not about Barbie. 375 00:28:57,549 --> 00:29:03,196 In this I would not say that Barbie was the reason I dropped in... I didn't find him THAT interesting. 376 00:29:04,231 --> 00:29:10,099 He talked about his exploits in the war... One time he showed me his medals. 377 00:29:15,135 --> 00:29:20,693 He got the Iron Cross first class, second class... and he got... 378 00:29:21,747 --> 00:29:26,900 He had a small ribbon and very proud of it... the swastika was still in it. 379 00:29:26,935 --> 00:29:30,296 Now you can wear the old medals again without the swastika. 380 00:29:30,331 --> 00:29:33,657 He of course never would wear them without the swastika. 381 00:29:33,692 --> 00:29:35,553 That is of course against his "honor"! 382 00:29:35,588 --> 00:29:41,389 [former federal judge, Lima] This property was managed by Fritz Paul Schwend. 383 00:29:42,424 --> 00:29:47,160 Living there temporarily was Klaus Altmann Barbie, 384 00:29:47,195 --> 00:29:52,167 who had just come to Peru from Bolivia. 385 00:29:52,202 --> 00:29:57,104 On the other side lived Schneider-Merck, 386 00:29:57,139 --> 00:30:02,448 then president of the Peruvian-German Chamber of Commerce. 387 00:30:02,483 --> 00:30:07,757 - You spoke German or Spanish? - No... always German of course. 388 00:30:11,918 --> 00:30:14,718 I wouldn't... why should we?... we're all Germans! 389 00:30:14,753 --> 00:30:17,519 [Trans. Spanish] Does Schneider-Merck live here? 390 00:30:17,554 --> 00:30:19,004 Yes. 391 00:30:19,039 --> 00:30:21,344 - In what house? - The second one. 392 00:30:25,579 --> 00:30:29,659 I'm not done yet, but I don't know where they are. 393 00:30:35,333 --> 00:30:37,409 So I got into currency dealings with these people... 394 00:30:37,444 --> 00:30:43,112 And they really cheated me... after this apparent friendship... 395 00:30:47,174 --> 00:30:50,306 It became absolutely... I was just conned. 396 00:30:50,341 --> 00:30:53,315 In a very very vile way by these 2 buggers. 397 00:30:53,350 --> 00:30:56,254 Barbie as a "crook"... among other things?! 398 00:30:56,289 --> 00:30:59,783 Oh, definitely... he's not only crooked in mind... he is a crook. 399 00:31:00,554 --> 00:31:05,592 I would definitely say so... the criminal energy required to torture another human being. 400 00:31:09,379 --> 00:31:14,128 Probably someone who is capable of this, is capable of doing anything else... 401 00:31:14,163 --> 00:31:16,058 And still having a clean conscience. 402 00:31:16,093 --> 00:31:21,407 The only scruples that Barbie had, was that he had to somehow bring together for example 403 00:31:23,442 --> 00:31:29,360 his avowed Nazi ideology, which of course required a lot of idealism, 404 00:31:30,907 --> 00:31:32,165 And the others... 405 00:31:33,214 --> 00:31:37,558 A lot of idealism of giving up personal freedom for the "bigger idea"... 406 00:31:42,168 --> 00:31:43,916 Yes he had to bring that together. 407 00:31:43,951 --> 00:31:44,587 With what? 408 00:31:45,722 --> 00:31:48,508 Bring together the Nazi ideology with what? 409 00:31:48,543 --> 00:31:49,823 With his own dealings. 410 00:31:49,858 --> 00:31:55,182 [Spanish] It can be proved it is through Klaus Altman or Klaus Barbie 411 00:31:56,217 --> 00:32:00,947 that the Banco Popular Del Peru had an office in Bolivia. 412 00:32:00,982 --> 00:32:06,717 Dollars, converted to soles, were sent to Bolivia, then converted back to dollars 413 00:32:07,752 --> 00:32:13,600 then sent by Klaus Altmann through an international network to foreign accounts. 414 00:32:13,635 --> 00:32:19,448 And they stole this considerable sum of money... 500,000 Deutschmarks in cash... 415 00:32:19,483 --> 00:32:22,470 was in 1971 quite a lot of money. 416 00:32:25,979 --> 00:32:27,708 They really stole from me. 417 00:32:29,038 --> 00:32:32,612 They didn't have to go into my house... I gave it to them! 418 00:32:34,413 --> 00:32:35,979 To deposit it in Bolivia. 419 00:32:36,689 --> 00:32:41,689 [Spanish] Fritz Paul Schwend worked with our intelligence service, 420 00:32:42,724 --> 00:32:46,823 through which he tried to get information 421 00:32:46,858 --> 00:32:50,888 about possible dollar accounts abroad. 422 00:32:50,923 --> 00:32:54,595 Then he made contacts in Hamburg in Germany, 423 00:32:54,630 --> 00:32:58,233 looking for people to put the squeeze on. 424 00:32:58,268 --> 00:33:02,157 - I was a victim of... - But you were also involved. 425 00:33:02,192 --> 00:33:04,867 Definitely... I was also involved... 426 00:33:07,022 --> 00:33:08,330 ...in currency dealings. 427 00:33:08,365 --> 00:33:13,447 [Spanish] He liked us. He was a good noble person. 428 00:33:13,482 --> 00:33:18,530 He said Altmann was a nice person. He liked him a lot. 429 00:33:20,477 --> 00:33:22,379 How did he feel about South American indians? 430 00:33:22,414 --> 00:33:26,317 You talked with him for 2 years... you must have talked a lot about that. 431 00:33:29,538 --> 00:33:33,354 It's a little bit difficult... 432 00:33:33,389 --> 00:33:38,646 There was this very jolly admiral... I really do not recall his name 433 00:33:39,681 --> 00:33:45,398 but he was a typical cholo... a highlander... massively strong... short cropped black hair. 434 00:33:47,433 --> 00:33:50,620 But really looking like an indian... and 435 00:33:50,655 --> 00:33:54,704 We went to the harbor because he wanted to buy a second-hand ship... 436 00:33:54,739 --> 00:33:59,290 and I noticed he was treated as admiral like a subordinate. 437 00:34:00,671 --> 00:34:02,060 Like "Carry my bag"... you know. 438 00:34:02,095 --> 00:34:06,072 Mr Altmann praised his work, when he was doing his gardening. 439 00:34:07,661 --> 00:34:09,791 [Spanish] Did Mr Altmann like flowers? 440 00:34:12,172 --> 00:34:15,713 He had a feeling of superiority... he was absolutely sure of himself. 441 00:34:15,748 --> 00:34:17,880 - Supermensch? - Oh, definitely. 442 00:34:17,915 --> 00:34:21,616 [ex-chairman of Transmaratima Boliviana] When they launched the Transmaratima Bolivian 443 00:34:21,651 --> 00:34:26,985 Barrientos said to me, "Gaston, meet a great sailor. " 444 00:34:27,020 --> 00:34:32,957 "A naval engineer who'll be working with us. " 445 00:34:32,992 --> 00:34:38,457 That's when we became friends, and he became our manager. 446 00:34:40,492 --> 00:34:43,712 They used of course this Transmaratima for all kinds of deals. 447 00:34:44,449 --> 00:34:49,449 General Barrientos knew Barbie was a scoundrel when he put him in charge. 448 00:34:49,484 --> 00:34:53,914 He'd been given a Bolivian diplomatic passport, 449 00:34:53,949 --> 00:34:59,912 which he used for trips to Paris, Berlin, Hamburg, Antwerp, 450 00:35:00,947 --> 00:35:06,875 where he went to the best restaurants, the best hotels' 451 00:35:08,365 --> 00:35:10,432 as manager of Transmaratima. 452 00:35:10,467 --> 00:35:12,465 They were so enthusiastic! 453 00:35:12,500 --> 00:35:17,591 They asked the Bolivians, children, old people 454 00:35:17,626 --> 00:35:22,551 for a national subscription, 455 00:35:22,586 --> 00:35:26,349 to invest, so the company could buy a boat. 456 00:35:26,384 --> 00:35:30,844 What did they do with that boat? The Transmaratima. 457 00:35:32,501 --> 00:35:33,261 Arms smuggling? 458 00:35:33,296 --> 00:35:35,955 Oh yes... definitely. 459 00:35:35,990 --> 00:35:41,962 I'm so bad with figures, I can't say how much, how many dollars. 460 00:35:42,997 --> 00:35:47,108 But it was a lot, because youngsters, even kids, 461 00:35:47,143 --> 00:35:51,417 invested their money, so our nation would have access to the sea! 462 00:35:51,452 --> 00:35:54,645 After I found out that these people were crooks... 463 00:35:54,680 --> 00:35:59,305 I just sat in a hotel room in Bogota and thought "What can I do?" 464 00:35:59,340 --> 00:36:01,989 I mean what can I do... what do I have in hand? 465 00:36:02,024 --> 00:36:06,309 Having known these people for 3 years and having met a lot of their acquaintances... 466 00:36:06,344 --> 00:36:12,334 I was very well aware as to what a feeble and delicate situation I found myself. 467 00:36:13,135 --> 00:36:17,781 How powerful and how dangerous they could be, if they found someone not to their liking any longer. 468 00:36:17,816 --> 00:36:23,688 He was given protection, since he was "in" with the police. 469 00:36:24,723 --> 00:36:29,784 A very frequent visitor was Colonel Velasquez Alavarez... he was the brother of the military dictator of Bolivia at that time. 470 00:36:32,819 --> 00:36:35,810 So you were in that hotel room in Bolivia. 471 00:36:35,845 --> 00:36:38,802 Yes, so I thought what can I do against them? 472 00:36:39,148 --> 00:36:45,058 I had handed over a suitcase with the equivalent of 500,000 DM in local currency. 473 00:36:48,093 --> 00:36:50,406 And a kilo of gold and some documents... 474 00:36:50,441 --> 00:36:54,009 How could I ever establish it? There was nothing... no receipt, nothing. 475 00:36:54,044 --> 00:36:57,441 So I started to write down everything I knew about Altmann. 476 00:36:57,476 --> 00:37:02,116 I knew that he spoke perfectly French and he had even said he was stationed in France. 477 00:37:04,395 --> 00:37:10,130 He also said he was stationed for a very short time in Yugoslavia. 478 00:37:11,367 --> 00:37:16,883 But he never really said to which battalion, which infantry division he belonged. 479 00:37:18,578 --> 00:37:24,189 Perhaps there is some other angle to it. Perhaps something that Altmann is hiding. 480 00:37:24,224 --> 00:37:29,801 And I made a very solemn memorandum and I sent this by a friend in Switzerland... 481 00:37:29,836 --> 00:37:34,131 Dr Alfred Jenni from the Santos corporation. 482 00:37:35,224 --> 00:37:36,451 I said send it to Simon Wiesenthal. 483 00:37:36,486 --> 00:37:41,148 [researcher of Nazi crimes] Schneider-Merck claims to have sent a letter to Simon Wiesenthal. 484 00:37:41,183 --> 00:37:45,282 That's possible, but he didn't send us any letters. 485 00:37:45,317 --> 00:37:50,896 And then the answer came back that Simon Wiesenthal declares that he has the whole archives 486 00:37:53,821 --> 00:37:56,797 of all members of the Gestapo, SS, SD... 487 00:37:56,832 --> 00:37:59,739 And there is no Klaus Altmann-Handen. 488 00:37:59,774 --> 00:38:04,509 [French] Wiesenthal wrote the previous month: "Barbie's in the Egyptian army. " 489 00:38:04,544 --> 00:38:07,098 If it was received, it wasn't read. 490 00:38:07,133 --> 00:38:09,618 So I said this is really something... 491 00:38:09,653 --> 00:38:11,676 So I said, "Jesus, now I've found you, you bastard. " 492 00:38:11,711 --> 00:38:16,330 Because if you are not there, then you are under another name. 493 00:38:16,365 --> 00:38:19,418 In November - December 1971, 494 00:38:19,453 --> 00:38:24,105 Banchero Rossi and a correspondent, Herbert John, 495 00:38:24,140 --> 00:38:29,748 Gave us Barbie's address and alias. 496 00:38:29,783 --> 00:38:35,457 And right after, 3 or 4 days later, Banchero Rossi was murdered. 497 00:38:35,492 --> 00:38:40,835 As he lived next to Barbie and Schwend, 498 00:38:41,870 --> 00:38:45,335 they were suspected of the crime. 499 00:38:45,370 --> 00:38:47,521 Herbert John... 500 00:38:47,556 --> 00:38:51,569 Reports started to appear. 501 00:38:51,604 --> 00:38:56,768 These reports began appearing in Germany, 502 00:38:56,803 --> 00:39:02,303 in 2 magazines... Der Spiegel and Bild Zeitung. 503 00:39:04,416 --> 00:39:10,410 That's it. They made it sound 504 00:39:10,445 --> 00:39:15,889 as though it were a conspiracy involving Nazi figures. 505 00:39:17,924 --> 00:39:23,009 The last time I ever saw Barbie... 506 00:39:23,044 --> 00:39:28,747 he stopped me on the road... and very furiously had a newspaper and he said 507 00:39:29,782 --> 00:39:33,170 "We had some commercial difficulties... " 508 00:39:33,205 --> 00:39:39,147 "But here... see what Wiesenthal says one of my cover names was Martin Lauer. 509 00:39:39,182 --> 00:39:43,810 How could he ever have known this? Explain this to me! 510 00:39:43,845 --> 00:39:49,804 "I understand we had some commercial difficulty... but this is something else"... Like going over to the enemy! 511 00:39:49,839 --> 00:39:53,639 These people have no religion. 512 00:39:53,674 --> 00:39:58,800 he says people like that is like bad people. 513 00:40:02,311 --> 00:40:06,836 "Mr Altmann or Mr Barbie, if you prefer... " 514 00:40:07,366 --> 00:40:13,132 This 500,000 has disappeared... I want one third back and then I never want to see you again in my life. 515 00:40:18,020 --> 00:40:23,020 Only God could judge his worth. God almighty can judge them all. 516 00:40:24,055 --> 00:40:25,574 His wife was sitting next to him... 517 00:40:26,624 --> 00:40:28,519 He said "Have we had commercial difficulties?" 518 00:40:28,554 --> 00:40:32,032 "What you did with me was betrayal of a comrade... " 519 00:40:32,067 --> 00:40:35,511 "In my textbook, that is the death penalty, my friend. " 520 00:40:35,546 --> 00:40:39,709 In German it sounds much more forceful. 521 00:40:39,744 --> 00:40:44,841 [German] Your crime, Mr Altmann... or should I say Barbie... is betrayal of a comrade 522 00:40:47,876 --> 00:40:53,093 By my code of honor, that warrants the death penalty! 523 00:40:53,128 --> 00:40:54,486 And I never saw him again. 524 00:40:54,521 --> 00:41:00,335 [former correspondent Agence France Presse] [French] Around noon I received a wire from Paris... 525 00:41:01,370 --> 00:41:04,780 "We believe that Barbie" 526 00:41:08,096 --> 00:41:12,073 "is Altmann and is in Lima. " 527 00:41:15,731 --> 00:41:20,398 "We count on you, as ever, to get the story. " 528 00:41:20,433 --> 00:41:25,187 Immediately I thought of Schwend, 529 00:41:25,222 --> 00:41:29,941 who was the Nazi everyone knew. 530 00:41:30,783 --> 00:41:34,627 I'd met him casually one day 531 00:41:34,662 --> 00:41:38,346 but guessed he wouldn't remember me. 532 00:41:42,695 --> 00:41:45,676 I got in my car with my girlfriend. 533 00:41:45,711 --> 00:41:51,035 I also had a police escort. 534 00:41:51,070 --> 00:41:52,381 [Int. ] The police were with you? 535 00:41:52,416 --> 00:41:57,396 4 plainclothes police. 536 00:41:57,431 --> 00:42:02,647 I went and talked to Schwend. 537 00:42:02,682 --> 00:42:08,128 He chuckled and said "OK. I'll get you an appointment. " 538 00:42:09,163 --> 00:42:13,117 Barbie was there on the dot. 539 00:42:13,152 --> 00:42:17,072 After some talk, I said, 540 00:42:17,507 --> 00:42:23,472 "Look, people are saying you're Barbie. " 541 00:42:23,507 --> 00:42:28,722 The look on the man's face was one of total surprise. 542 00:42:30,757 --> 00:42:35,033 Then I said, "If that's untrue... 543 00:42:35,068 --> 00:42:40,100 "We'll take photos to prove you're not Barbie. " 544 00:42:41,910 --> 00:42:44,367 Here are the photos. 545 00:42:44,402 --> 00:42:46,790 [Int. ] Shot in Lima? 546 00:42:46,825 --> 00:42:51,515 In a square facing Hotel Bolivar. 547 00:42:51,550 --> 00:42:55,305 He'd have pulled his pants down for sure. 548 00:42:59,994 --> 00:43:05,069 [Int. ] Such a nice guy couldn't be guilty. 549 00:43:05,104 --> 00:43:10,144 It was just impossible. But I'd been instructed 550 00:43:10,179 --> 00:43:15,845 To get shots of his ears. 551 00:43:15,880 --> 00:43:18,546 [Int] They use ears to identify people? 552 00:43:18,581 --> 00:43:24,223 Here's a photo after our talk in the hotel. He posed. 553 00:43:26,258 --> 00:43:30,055 After such a demonstration you figure, "This can't be Barbie. " 554 00:43:30,090 --> 00:43:35,946 [Int. ] Because he's too nice? 555 00:43:35,981 --> 00:43:39,991 Because he's too nice and too cooperative. 556 00:43:40,026 --> 00:43:45,721 So cooperative, that he'd set up a date in Bolivia. 557 00:43:48,497 --> 00:43:50,497 Of course he fled. 558 00:43:57,212 --> 00:44:00,677 I asked the French government for data. 559 00:44:00,712 --> 00:44:06,264 That's when I met with the French ambassador, Mr Chambon. 560 00:44:07,155 --> 00:44:12,155 who very cautiously managed not to confirm or deny 561 00:44:13,190 --> 00:44:16,792 that Barbie and Altmann were one person. 562 00:44:16,827 --> 00:44:22,318 [French] Mr Chambon was in Lima when Beate brought the evidence. 563 00:44:22,353 --> 00:44:26,988 He took the right steps, but too late, and he knew it. 564 00:44:27,023 --> 00:44:29,861 Barbie was over the border. 565 00:44:29,896 --> 00:44:34,498 Naturally he was protected by the authorities. 566 00:44:34,533 --> 00:44:39,344 [Spanish] The government, or maybe the minister of the interior, 567 00:44:39,379 --> 00:44:43,652 kept me from indicting Altmann. He'd crossed the border. 568 00:44:48,300 --> 00:44:53,800 I decided to have Klaus Barbie arrested, but word leaked out. 569 00:44:53,835 --> 00:44:56,681 I was surprised he was in La Paz. 570 00:45:02,404 --> 00:45:04,369 [Int. French] Why was he protected? 571 00:45:04,404 --> 00:45:10,365 He was protected because of his friends and connections. 572 00:45:11,400 --> 00:45:16,486 Around these parts, a friend's a friend. 573 00:45:17,521 --> 00:45:22,537 My first impulse was to report his escape. 574 00:45:23,572 --> 00:45:28,921 Then I thought "Do I really want to act like a cop?" 575 00:45:28,956 --> 00:45:34,281 [Int. ] Did your attempt to arrest Barbie have a bad influence on your career? 576 00:45:35,316 --> 00:45:39,995 [Spanish] I don't know whether it helped or hurt. 577 00:45:40,030 --> 00:45:43,326 Many bad things have happened to me. 578 00:45:43,361 --> 00:45:49,080 I don't know if they're due to that, but you noticed I'm no longer a judge. 579 00:45:50,115 --> 00:45:54,966 [Int. French] Who decided to let him get away to Bolivia? 580 00:45:55,001 --> 00:45:57,306 It was Richter. 581 00:45:57,341 --> 00:46:03,277 [Int. ] The minister of the interior. 582 00:46:03,312 --> 00:46:08,047 He phoned to say: "Barbie leaves tonight. This makes it official. " 583 00:46:08,082 --> 00:46:13,447 "But remember you're a journalist. " 584 00:46:13,772 --> 00:46:18,772 [researcher of Nazi crimes] What we do we do on our own. We're not paid by any government or party. 585 00:46:20,807 --> 00:46:23,438 I can't compare myself to Klarsfeld, 586 00:46:23,473 --> 00:46:29,015 or those who act with a sense... of a mission. 587 00:46:29,050 --> 00:46:34,433 Their mission is economic... 588 00:46:36,468 --> 00:46:40,161 financially rewarding. 589 00:46:40,196 --> 00:46:43,820 We pay our own way. 590 00:46:43,855 --> 00:46:49,315 With a small group of friends, we raise funds later. 591 00:46:51,350 --> 00:46:56,898 You think they do it for their health? Who pays their air fares? 592 00:46:58,374 --> 00:47:04,249 Who pays for their stay in 5-star hotels? 593 00:47:04,284 --> 00:47:08,066 [Int. ] You believe the Israeli secret service foots the bill? 594 00:47:08,101 --> 00:47:09,200 Yes, I think so. 595 00:47:09,235 --> 00:47:13,343 When I slapped the German chancellor, 596 00:47:13,378 --> 00:47:16,748 I was called a Soviet agent. 597 00:47:16,783 --> 00:47:22,077 When I spoke out against anti-Semitism, I was with the CIA. 598 00:47:25,105 --> 00:47:28,505 [Spanish] When the lady arrived, 599 00:47:28,540 --> 00:47:31,870 the Nazi-hunter, Miss Karsfeld, 600 00:47:31,905 --> 00:47:37,468 we didn't go to tell her Altmann is here... No way! 601 00:47:37,503 --> 00:47:39,832 But we knew who Altmann was. 602 00:47:39,867 --> 00:47:43,550 [French] I didn't see Barbie in La Paz, 603 00:47:43,585 --> 00:47:47,846 but I knew he was giving interviews to the press. 604 00:47:47,881 --> 00:47:53,741 He said "I'm proud of all I've done... and I'd do it again for Hitler. " 605 00:47:53,776 --> 00:47:58,528 He threatened France. He felt safe under the junta. 606 00:47:58,563 --> 00:48:03,916 Up in the Andes, he charged for TV interviews. 607 00:48:04,951 --> 00:48:07,618 To our distaste, even French TV paid him. 608 00:48:07,653 --> 00:48:12,703 [Spanish] He was protected by his friends because he was very popular. 609 00:48:12,738 --> 00:48:16,032 "Hi dear, how are you going?" and all that. 610 00:48:16,067 --> 00:48:21,291 He was a nice guy nobody bothered on the street. Believe me. 611 00:48:22,326 --> 00:48:28,047 [French] He agreed to pose having his shoes shined in the heart of Lima. 612 00:48:31,421 --> 00:48:35,921 We said, "Listen, have your shoes shined, and we'll take your picture. " 613 00:48:35,956 --> 00:48:41,497 When we sat him down at a piano in La Paz... 614 00:48:43,532 --> 00:48:48,516 we knew we were really exploiting him. 615 00:48:48,551 --> 00:48:53,501 He concentrated like a true pianist... 616 00:48:53,536 --> 00:48:56,637 a real German, too... lyrical. 617 00:48:56,672 --> 00:48:59,704 [Spanish] He was a gentleman. 618 00:48:59,739 --> 00:49:03,508 He was at ease chatting to a local girl, 619 00:49:03,543 --> 00:49:07,277 and he was an intelligent, capable man. 620 00:49:07,312 --> 00:49:12,886 [French] Why hound him like that? 621 00:49:12,921 --> 00:49:18,460 He had a family and was trying... 622 00:49:18,811 --> 00:49:21,776 - [int. ] To start over. - To start over. 623 00:49:21,811 --> 00:49:27,233 I wasn't just thinking of him. His wife suffered terribly. 624 00:49:28,268 --> 00:49:33,180 I think it did her in. 625 00:49:33,215 --> 00:49:36,174 We did her in. 626 00:49:37,098 --> 00:49:41,098 Mrs Halaunbrenner lost her husband and children. 627 00:49:41,133 --> 00:49:45,098 She'd not newsworthy. The media prefers the killer. 628 00:49:45,133 --> 00:49:49,063 This woman went alone to Bolivia, 629 00:49:49,098 --> 00:49:53,361 to denounce Barbie's crimes against humanity. 630 00:49:53,396 --> 00:49:57,624 She alone, in her grief, found the courage. 631 00:50:10,581 --> 00:50:12,265 My daughter and my son. 632 00:50:15,264 --> 00:50:19,224 My husband was shot, my children deported. 633 00:50:19,259 --> 00:50:22,189 All by Klaus Barbie. 634 00:50:22,224 --> 00:50:25,386 All day he was in my home at Villeurbanne. 635 00:50:25,421 --> 00:50:30,570 On the Rue Pierre Loti. 636 00:50:30,605 --> 00:50:35,799 He took my husband and son from me... I tried to pull them back... 637 00:50:36,834 --> 00:50:41,880 crying... but he struck me with his gun butt. 638 00:50:43,915 --> 00:50:48,350 [Man] In 1971, Serge got my name from the phone book. 639 00:50:48,385 --> 00:50:53,457 He called and asked if the names Mina and Claudine meant anything to me. 640 00:50:53,492 --> 00:50:56,707 [Int. ] He called you in 1971? 641 00:50:56,742 --> 00:51:01,935 It's then he told me his plan... "Barbie's in Bolivia. We can reopen the case. " 642 00:51:03,970 --> 00:51:09,111 Mother, who was 68 at the time, agreed to go right away. 643 00:51:11,146 --> 00:51:16,809 saying "I'll do anything to find the ones who killed my husband and kids. 644 00:51:16,844 --> 00:51:18,648 They stayed a month in Bolivia. 645 00:51:19,375 --> 00:51:23,775 With Beate, they demonstrated against this man, 646 00:51:23,810 --> 00:51:28,140 who now at large, had been a killer in France. 647 00:51:28,175 --> 00:51:34,123 [anchorman, French TV news] In 1972, by chance, I got hold of Klaus Barbie, journalistically speaking. 648 00:51:35,158 --> 00:51:40,971 After 5 days of inquiries, I got to conduct a 25-minute interview with him. 649 00:51:42,006 --> 00:51:45,974 I was asked to see if Mr Altmann was Mr Barbie. 650 00:51:46,009 --> 00:51:51,280 I went as a reporter, not as a Nazi-hunting avenger. 651 00:51:53,315 --> 00:51:57,271 [Int. ] You weren't the first to identify him. 652 00:51:57,306 --> 00:52:00,923 Nor were the Klarsfelds. 653 00:52:00,958 --> 00:52:06,575 They deserve the credit for putting Barbie away in a French prison. 654 00:52:07,610 --> 00:52:10,540 But Barbie had been spotted in South America 655 00:52:10,575 --> 00:52:16,226 by the French secret service as early as 1966 or '67. 656 00:52:17,261 --> 00:52:19,726 French diplomats knew of his presence. 657 00:52:19,761 --> 00:52:23,801 built in 1967 their major concern 658 00:52:23,836 --> 00:52:28,546 was getting Regis Debray out of a Bolivian jail. 659 00:52:28,581 --> 00:52:34,046 They couldn't ask Bolivia for both Debray and Barbie. 660 00:52:34,081 --> 00:52:39,654 [adviser to the French presidency] That's completely ridiculous. 661 00:52:39,689 --> 00:52:45,038 I was freed December 29, 1970. 662 00:52:46,073 --> 00:52:51,258 Barbie was first identified, I believe, at the end of 1971. 663 00:52:51,293 --> 00:52:56,506 [Int. ] Are you revolted by the theory that your case thwarted efforts to get Barbie? 664 00:52:58,541 --> 00:53:02,853 [Debray] It was never an issue. 665 00:53:05,126 --> 00:53:09,126 Believe me, if it had been so, I'd have known all about it 666 00:53:09,161 --> 00:53:12,626 - [Int. ] In jail/ - Yes, in jail and afterwards. 667 00:53:12,661 --> 00:53:14,448 My friends would have known. 668 00:53:14,483 --> 00:53:19,870 French diplomats were incompetent and indifferent. 669 00:53:19,905 --> 00:53:25,881 If Klaus Barbie had waved a flag "My name's Klaus Barbie," 670 00:53:25,916 --> 00:53:29,259 They'd never say "The Nazi. " 671 00:53:29,294 --> 00:53:32,568 They let him walk around La Paz. 672 00:53:32,603 --> 00:53:36,415 When they saw him, they'd cross the street. 673 00:53:36,450 --> 00:53:40,119 They couldn't live with a Barbie/Altmann. 674 00:53:40,154 --> 00:53:43,753 When that French TV crew came to La Paz, 675 00:53:43,788 --> 00:53:48,788 the French consul hand-delivered Barbie's fee for the interview. 676 00:53:55,220 --> 00:53:59,599 French officials may have known 677 00:53:59,634 --> 00:54:03,943 Altmann/Barbie's whereabouts. 678 00:54:03,978 --> 00:54:09,155 But one thing is sure... A policy existed, 679 00:54:11,190 --> 00:54:16,945 for the diplomats to do nothing, whoever was responsible. 680 00:54:16,980 --> 00:54:22,340 No instructions were given to our embassies down there 681 00:54:23,375 --> 00:54:28,665 to start extradition procedures... even to look for Barbie. 682 00:54:29,700 --> 00:54:34,716 [former leader of the French Resistance] Pompidou was a bit nervous. 683 00:54:34,751 --> 00:54:38,286 because he'd always heard too many people talk about resistance. 684 00:54:38,321 --> 00:54:43,564 So he got the jumps I think, 685 00:54:43,599 --> 00:54:46,448 when people started talking about resistance. 686 00:54:46,483 --> 00:54:51,983 It was better for him if one spoke a little less about it. 687 00:54:52,018 --> 00:54:53,734 [int. French] Pompidou wanted extradition? 688 00:54:56,866 --> 00:55:01,630 Deep down, perhaps, he didn't think it was a very urgent issue. 689 00:55:01,665 --> 00:55:05,911 In 1972 it took a few days 690 00:55:05,946 --> 00:55:10,134 to persuade the Bolivians to bring Barbie to me. 691 00:55:10,169 --> 00:55:15,215 First they said "You'll go to his house blindfolded so you won't know the address. " 692 00:55:16,250 --> 00:55:19,804 "You'll have 3 minutes interview time. " 693 00:55:19,839 --> 00:55:25,339 "enough for him to say he's nobody but Mr Altmann. " 694 00:55:25,969 --> 00:55:30,829 [German] The prosecutors in Munich will be able to forward the file. 695 00:55:30,864 --> 00:55:36,309 so the Bolivian authorities can set the record straight. 696 00:55:40,464 --> 00:55:44,429 [French] They wanted us to speak Spanish, but I spoke German. 697 00:55:44,464 --> 00:55:49,869 [German] Barbie's wife and children have exactly the same names and ages as your own. 698 00:55:51,904 --> 00:55:57,636 That could be. There are many such coincidences in life. 699 00:55:57,671 --> 00:56:03,369 After a while I said in French, "Were you over in Lyon?" 700 00:56:03,404 --> 00:56:07,641 Try asking that of someone who doesn't speak French! 701 00:56:07,676 --> 00:56:11,730 He told me, "I never set foot there!" 702 00:56:11,765 --> 00:56:14,673 From then on he was all mine. 703 00:56:14,708 --> 00:56:20,208 [German] Could you say something in French? Just a few words? 704 00:56:21,243 --> 00:56:23,433 Say what? "Comment allez-vous?" 705 00:56:23,468 --> 00:56:25,619 [Journalist, French] "I wasn't in the Gestapo. " 706 00:56:25,654 --> 00:56:27,084 I wasn't in the Gestapo. 707 00:56:27,119 --> 00:56:32,741 Then he said "I'm not a murderer and a torturer. " 708 00:56:32,776 --> 00:56:38,364 In a voice that was very Germanic, very guttural. 709 00:56:38,399 --> 00:56:40,737 I am not a murderer. 710 00:56:40,772 --> 00:56:43,447 I'm not a torturer. 711 00:56:43,482 --> 00:56:46,087 I'm not a torturer. 712 00:56:46,122 --> 00:56:49,732 I was never in the Gestapo in Lyon. 713 00:56:49,767 --> 00:56:51,111 [German] What was that? 714 00:56:51,146 --> 00:56:54,666 [French] I was never in the Gestapo in Lyon. 715 00:56:54,701 --> 00:56:58,186 [French] I was never in the Gestapo... Lyon. 716 00:56:58,221 --> 00:57:00,494 [Journ. ] In Lyon 717 00:57:00,529 --> 00:57:02,631 I don't know Jean Moulin. 718 00:57:02,666 --> 00:57:05,894 I don't know... 719 00:57:05,929 --> 00:57:11,127 Se�or Molino... as we say here. 720 00:57:11,162 --> 00:57:16,290 Before me was an ageing cop, 721 00:57:16,325 --> 00:57:19,290 who, with some help from the mountain sun, 722 00:57:19,325 --> 00:57:24,655 had mellowed in retirement. He seemed to have lost some of his professional reflexes. 723 00:57:24,690 --> 00:57:29,594 [German] According to what I read in Paris-Match, 724 00:57:35,845 --> 00:57:40,433 [French] We had more interest in Moulin than the Izieu story. 725 00:57:40,468 --> 00:57:45,433 which was hardly known at the time... hardly published. 726 00:57:45,468 --> 00:57:47,898 [German] Anything to say to the French? 727 00:57:47,933 --> 00:57:53,898 No, I have nothing against the French. Never did. 728 00:57:53,933 --> 00:57:58,433 On the contrary, I used to deal with them, do business with them. 729 00:57:58,468 --> 00:58:01,992 [Int. French] Yet in Bolivia he threatened them. 730 00:58:02,027 --> 00:58:03,651 I think he said on film... 731 00:58:03,686 --> 00:58:09,151 When I mentioned the Eichmann case, he said to me, 732 00:58:09,186 --> 00:58:14,176 [German] If the same happens to me, it'll be a bad day for France. 733 00:58:14,211 --> 00:58:19,167 This is Klaus Barbie's home. He lived here for 2 years until 1981. 734 00:58:19,202 --> 00:58:21,692 I was standing here 1981, 735 00:58:21,727 --> 00:58:24,176 together with Marisa Bell-Schumacher from The New York Times 736 00:58:24,211 --> 00:58:29,120 We were both doing a story for The Times, and knocking on the door hear. 737 00:58:29,155 --> 00:58:32,850 [Int. ] Was he looking at you while you were... 738 00:58:32,885 --> 00:58:35,866 I saw him looking from this window. Then he disappeared. 739 00:58:35,901 --> 00:58:38,847 After waiting, we were about to leave after taking pictures, 740 00:58:38,882 --> 00:58:43,732 and a van showed up and about 12 paramilitary 741 00:58:43,767 --> 00:58:46,697 armed with submachine guns, showed up. 742 00:58:46,732 --> 00:58:52,148 They were in an unmarked van. They asked us what we were doing here, then put us under arrest, 743 00:58:53,183 --> 00:58:57,275 put us in the van and took us to military headquarters. 744 00:58:57,310 --> 00:59:02,428 It was a place headed by Colonel Guido Vildoso. 745 00:59:02,463 --> 00:59:04,514 We were held about 5 hours. 746 00:59:04,549 --> 00:59:09,859 But they realized that by having arrested us, they were in serious trouble 747 00:59:09,894 --> 00:59:13,118 Two people working for The New York Times 748 00:59:13,153 --> 00:59:17,945 were arrested for trying to reach Klaus Barbie. So they released us after 5 hours. 749 00:59:17,980 --> 00:59:19,445 Guido Vildoso ordered our release. 750 00:59:24,364 --> 00:59:27,418 A year later Guido Vildoso was president of Bolivia. 751 00:59:29,788 --> 00:59:33,288 One of the first visitors he had to the palace was Barbie. 752 00:59:45,045 --> 00:59:47,774 - [Spanish] Guido Vildoso? - Yes sir. 753 00:59:51,006 --> 00:59:55,006 [Vildoso] No comment. I'm not authorizes by the commander-in-chief. 754 00:59:55,041 --> 00:59:58,971 Would you speak for film on Barbie? 755 00:59:59,006 --> 01:00:03,006 When you led the seventh, do you remember? 756 01:00:03,041 --> 01:00:06,971 You arrested some journalists, and when you... 757 01:00:07,006 --> 01:00:12,506 I'm very sorry but you'll need the commander-in-chief's authorization. 758 01:00:13,141 --> 01:00:15,973 He has been president of Bolivia? 759 01:00:16,008 --> 01:00:18,806 [Spanish] Yes, he was president. 760 01:00:22,013 --> 01:00:23,705 I don't want to talk about military matters. 761 01:00:25,581 --> 01:00:27,196 He says in general terms, he cannot speak. 762 01:00:27,231 --> 01:00:28,943 Does he remember what the arrest... 763 01:00:28,978 --> 01:00:30,656 [Spanish] Do you recall arresting... 764 01:00:30,691 --> 01:00:32,657 [Journ. ] He remembers that. 765 01:00:32,692 --> 01:00:34,402 [Spanish] Many thanks Mr President 766 01:00:34,437 --> 01:00:39,825 - My pleasure and so sorry. - Sure, of course. 767 01:00:40,860 --> 01:00:42,349 [Vildoso] I assume the presidency 768 01:00:42,384 --> 01:00:47,481 by a mandate from our nation's armed forces, 769 01:00:47,516 --> 01:00:52,578 at a critical time in the history of Bolivia, 770 01:00:52,613 --> 01:00:55,489 when it would seem all our values, 771 01:00:55,524 --> 01:01:00,805 ethical, moral, spiritual and material, 772 01:01:00,840 --> 01:01:06,340 are crumbling. with unforeseeable consequences for the destiny of our nation. 773 01:01:11,919 --> 01:01:16,919 Good afternoon. We'd like your impressions for a film on Barbie. 774 01:01:16,954 --> 01:01:20,324 Can you describe him personally? 775 01:01:20,359 --> 01:01:24,027 How was it living beside him so long 776 01:01:24,062 --> 01:01:27,695 Were they nice people? And his wife? 777 01:01:27,730 --> 01:01:32,052 How was it when his son died? 778 01:01:32,087 --> 01:01:36,587 He was a very normal person. We got along well. He was a gentleman. 779 01:01:36,622 --> 01:01:39,519 I don't know many private things. 780 01:01:39,554 --> 01:01:43,554 - Was he very nice? - As a neighbor, yes. 781 01:01:45,047 --> 01:01:50,302 [book publisher] [German] Barbie visited my bookstore, until we kicked him out one day in La Paz. 782 01:01:50,337 --> 01:01:53,802 His wife also bought German magazines. 783 01:01:54,302 --> 01:01:58,802 We've been the only German bookstore in Bolivia for the past 40 years. 784 01:01:58,837 --> 01:02:02,517 We already knew who he was. 785 01:02:02,552 --> 01:02:07,911 We kicked his wife out for another reason, unaware who she was. 786 01:02:07,946 --> 01:02:13,270 She was such an obnoxious customer, haggling over everything, 787 01:02:13,305 --> 01:02:18,735 that we said, We don't need your business. " 788 01:02:18,770 --> 01:02:23,907 [Spanish] He asked me over a few times. At first he thought I was Jewish. 789 01:02:24,942 --> 01:02:27,527 [Journ. ] He thought he was Jewish. 790 01:02:27,562 --> 01:02:30,165 [Spanish] And this had made things difficult. 791 01:02:30,594 --> 01:02:35,073 [Journ. ] That was the difference, he thought he was Jewish. 792 01:02:35,108 --> 01:02:39,518 [German] When Barbie first got here, he did business with Jews, 793 01:02:39,553 --> 01:02:45,204 who, of course, had no idea who he was, where he was from, or what he represented. 794 01:02:45,239 --> 01:02:50,952 [Spanish] Well, with us... we're not Jews, we're Bolivians. 795 01:02:50,987 --> 01:02:56,666 - Once he understood that... - [Journ. ]You got on better? 796 01:02:56,701 --> 01:03:00,666 He was much friendlier... 797 01:03:00,701 --> 01:03:04,131 warmer, more open... 798 01:03:04,166 --> 01:03:09,131 [German] My bookstore and press got me on their blacklist. 799 01:03:09,166 --> 01:03:14,166 Barbie kept the list. He had much more influence that we thought. 800 01:03:14,201 --> 01:03:19,166 He told me he had an office at the ministry of the interior, 801 01:03:19,201 --> 01:03:21,835 and private guards. 802 01:03:21,870 --> 01:03:24,370 [Int. ] Under Banzer and Garcia Meza? 803 01:03:24,405 --> 01:03:25,149 That's right. 804 01:03:25,184 --> 01:03:28,149 Banzer had me arrested. 805 01:03:28,184 --> 01:03:33,250 A squad of storm-troopers came, maybe 6 or 8... in the commotion I didn't count them... 806 01:03:35,285 --> 01:03:40,365 with machine guns and all, to clear out my books. 807 01:03:42,400 --> 01:03:47,803 They said to me, "Why don't you pick out which books are subversive... " 808 01:03:48,838 --> 01:03:54,803 "and threaten Bolivia's freedom?" 809 01:03:54,838 --> 01:03:56,599 I said, "That's impossible. " 810 01:03:56,634 --> 01:04:00,690 "Either all are subversive or none are. " 811 01:04:00,725 --> 01:04:03,036 They burned them all. 812 01:04:07,841 --> 01:04:13,583 I was put in a private jail, guarded by young paramilitaries, 813 01:04:14,618 --> 01:04:20,290 all shouting very proudly, "We're the Gestapo! Fascists!" 814 01:04:21,325 --> 01:04:26,377 "We're on the watch! We're the Gestapo. " A great honor for them. 815 01:04:27,412 --> 01:04:31,424 [writer] [French] Barbie, if you will, 816 01:04:31,459 --> 01:04:34,821 is a man of conviction, of consistency, of continuity. 817 01:04:34,856 --> 01:04:40,356 The convictions he upholds are Aryan, racist and political. 818 01:04:42,391 --> 01:04:48,041 That's why, in Bolivia, he immediately became active. 819 01:04:48,076 --> 01:04:53,656 in intelligence, the army, and police repression. 820 01:04:53,691 --> 01:04:59,656 He didn't have to do this. He wasn't defending Germany. 821 01:05:00,691 --> 01:05:05,741 In 1972 there was an abortive attempt to return him to France, via Chile. 822 01:05:07,776 --> 01:05:10,480 Debray and I went to Santiago. 823 01:05:10,515 --> 01:05:13,150 We flew to the Bolivian border. 824 01:05:13,185 --> 01:05:18,150 Karsfeld had data I didn't have, and vice versa. 825 01:05:18,185 --> 01:05:23,198 Our motives differed but we joined forces when I saw him in Santiago. 826 01:05:23,233 --> 01:05:28,211 He said why he wanted Barbie. To me Barbie was simply Moulin's killer. 827 01:05:28,246 --> 01:05:33,767 Karsfeld knew he was guilty of much more than that. 828 01:05:33,802 --> 01:05:38,906 In 1973 General Pinochet replaced Allende. 829 01:05:41,941 --> 01:05:43,371 Our plans were off. 830 01:05:43,406 --> 01:05:49,136 As a French Latino, I went to South America... 831 01:05:50,171 --> 01:05:55,171 to take part in movements like those I'd missed... the Resistance, Spain. 832 01:05:57,206 --> 01:05:59,636 [Int. ] You felt a need for commitment? 833 01:05:59,671 --> 01:06:04,671 You might say Barbie was living proof I wasn't entirely wrong. 834 01:06:06,706 --> 01:06:11,671 It was the same struggle against the same men. 835 01:06:23,518 --> 01:06:26,437 This is Barbie's last home. 836 01:06:28,090 --> 01:06:33,090 [Spanish] Yes, shortly before he was arrested, he lived here on the 3rd floor. 837 01:06:34,125 --> 01:06:36,672 Hey, who gave you permission... 838 01:06:36,707 --> 01:06:40,168 - [Man] Don't do that! - I don't care! 839 01:06:40,203 --> 01:06:42,714 This is a private residence. 840 01:06:52,202 --> 01:06:55,702 I'll report you! 841 01:06:56,302 --> 01:06:57,884 I don't understand Spanish. 842 01:06:57,919 --> 01:07:02,239 But I know who lived here... It was Klaus Barbie. 843 01:07:02,274 --> 01:07:06,559 And that's what you don't want us to film, isn't it. 844 01:07:06,594 --> 01:07:10,027 [Spanish] I don't care! Talk to me in Spanish. 845 01:07:17,559 --> 01:07:21,478 Mr De Castro, what were we talking about when we were so rudely interrupted? 846 01:07:23,017 --> 01:07:25,754 I don't remember. 847 01:07:26,907 --> 01:07:31,925 [French] Alvaro De Castro had decided to kidnap me, 848 01:07:31,960 --> 01:07:36,944 to exchange me for Barbie. It was a madcap idea. 849 01:07:36,979 --> 01:07:40,573 [Int. ] When was this, in 1984? 850 01:07:40,950 --> 01:07:45,531 Just a few months after Barbie was returned. 851 01:07:45,566 --> 01:07:50,811 In the face of conclusive evidence, De Castro confessed in Bolivia. 852 01:07:51,846 --> 01:07:56,549 - [Int. ] Who'd finance it? - Money's no problem in Bolivia. 853 01:07:56,584 --> 01:08:02,322 For all its supposed marginality, Bolivia is one of the world's richest countries. 854 01:08:02,357 --> 01:08:08,287 This "poor" country is rolling in dollars. 855 01:08:08,322 --> 01:08:12,287 The main drug lord is now setting up an arts foundation 856 01:08:12,322 --> 01:08:17,822 to promote Bolivian culture worldwide. There's all sorts of culture here. 857 01:08:17,857 --> 01:08:23,447 The coco plant's one kind, pre-Colombian art is another. 858 01:08:23,482 --> 01:08:28,955 When the dictatorship fell, 859 01:08:28,990 --> 01:08:32,455 Beate and I remembered the promise we had made. 860 01:08:32,490 --> 01:08:37,490 to the mothers of the Izieu children, to bring Barbie to justice. 861 01:08:37,525 --> 01:08:41,978 So we convinced the French president 862 01:08:42,013 --> 01:08:47,443 this operation was worthwhile. 863 01:08:47,478 --> 01:08:52,580 Our friend G.S. Salazar became head of security, 864 01:08:52,615 --> 01:08:55,579 and quickly resolved the Barbie case. 865 01:08:55,614 --> 01:08:59,404 [Spanish] When he was arrested, I didn't see him. 866 01:08:59,439 --> 01:09:04,317 We simply held him for non-payment of a debt. 867 01:09:04,352 --> 01:09:09,160 Altmann, a Bolivian, couldn't be expelled. 868 01:09:09,195 --> 01:09:14,729 Barbie, a German living here illegally, could be. 869 01:09:15,764 --> 01:09:21,228 He felt secure. He didn't think we'd expel him. 870 01:09:22,263 --> 01:09:28,191 But when we got into the car, I told him he was being expelled, not transferred. 871 01:09:29,226 --> 01:09:31,691 He thought that meant Germany. 872 01:09:31,726 --> 01:09:37,247 So, it's back to Germany, 873 01:09:37,282 --> 01:09:42,768 where I ought to be living... 874 01:09:42,803 --> 01:09:44,966 like anyone else. 875 01:09:45,001 --> 01:09:48,877 [French] Over a span of 40 years and 2 continents, 876 01:09:48,912 --> 01:09:53,912 the "arm of justice' brought Barbie back to the scene of his crimes. 877 01:09:53,947 --> 01:09:57,419 [Journ. ] Spanish] Do you think the past is done with? 878 01:09:57,454 --> 01:10:00,866 It's passed, buried. 879 01:10:00,901 --> 01:10:02,901 You regret nothing you've done in your life? 880 01:10:02,936 --> 01:10:08,366 Personally no. I can say no. 881 01:10:09,401 --> 01:10:12,901 If you could relive it, would you do the same? 882 01:10:12,936 --> 01:10:16,366 You can't relive the past. 883 01:10:16,401 --> 01:10:22,091 Life is never the same. Repeat it and it's different. 884 01:10:22,126 --> 01:10:27,591 It's full of complications, trials and errors. 885 01:10:29,626 --> 01:10:33,673 Did you make any mistakes? 886 01:10:33,708 --> 01:10:37,721 Of course! Haven't you? 887 01:10:43,036 --> 01:10:44,004 Are you still a Nazi? 888 01:10:44,039 --> 01:10:48,329 The word Nazi doesn't exist. 889 01:10:48,364 --> 01:10:52,585 It's used... I don't know... 890 01:10:52,620 --> 01:10:56,120 Can you explain to me what Nazi means? 891 01:10:56,155 --> 01:10:58,120 [Children singing in German] 892 01:11:25,088 --> 01:11:30,588 [Anchorman, French] While the press awaited the arrival of Barbie at Lyon airport, 893 01:11:31,623 --> 01:11:35,067 his plane landed at 8pm at Orange Air Force Base. 894 01:11:35,102 --> 01:11:37,532 It had flown him from French Guyana. 895 01:11:37,567 --> 01:11:42,614 [warden of Montluc prison] [int. ] Should Barbie have been left in peace in La Paz. 896 01:11:42,649 --> 01:11:46,750 You're asking what I think as an average Frenchman? 897 01:11:46,785 --> 01:11:50,455 40 years after is a bit late. 898 01:11:50,490 --> 01:11:55,955 All civilized countries have secret services. 899 01:11:55,990 --> 01:12:01,955 They can have individuals killed abroad no matter where. 900 01:12:01,990 --> 01:12:07,490 I'm French and I say had France wished to dispose of Barbie in those 40 years... 901 01:12:07,525 --> 01:12:10,762 ...it had plenty of chances! 902 01:12:10,797 --> 01:12:15,297 [Anchorman] Barbie was brought to this prison under heavy guard. 903 01:12:15,332 --> 01:12:21,297 He will be formally charged by Judge Jacques Riss, 904 01:12:22,332 --> 01:12:25,422 with crimes against humanity. 905 01:12:34,787 --> 01:12:40,093 Here's the cell Barbie occupied for a week. 906 01:12:40,128 --> 01:12:43,811 It was arranged exactly like this, 907 01:12:43,846 --> 01:12:47,460 during his one-week stay here. 908 01:12:47,495 --> 01:12:53,077 Except the pictures you see on the walls 909 01:12:53,112 --> 01:12:58,659 weren't there during Barbie's occupancy. 910 01:12:58,694 --> 01:13:00,781 [Int. ] Those naked girls? 911 01:13:00,816 --> 01:13:05,816 The scantily-clad girls weren't up on the wall when Barbie was here. 912 01:13:07,851 --> 01:13:10,816 He left after a week for security reasons. 913 01:13:10,851 --> 01:13:15,281 [Int. ] This isn't maximum security? 914 01:13:15,316 --> 01:13:18,781 You see the building overlooking the exercise yard? 915 01:13:18,816 --> 01:13:23,995 At exercise period, a sniper could easily have shot him. 916 01:13:24,030 --> 01:13:29,608 At the least movement in the yard, all cameras focused there. 917 01:13:30,643 --> 01:13:36,186 The press camped out night and day trying to get a scoop. 918 01:13:39,686 --> 01:13:44,651 He said his life was over. His wife and son dead. 919 01:13:44,686 --> 01:13:49,686 He was 71 at the time. He said he didn't care what happened. 920 01:13:50,721 --> 01:13:54,467 Once we were talking, he said to me, 921 01:13:54,502 --> 01:13:59,467 "If there's anything we should ban, it's war. " 922 01:13:59,502 --> 01:14:04,502 "As long as it's around though, only one can speak. The winner. " 923 01:14:04,537 --> 01:14:10,188 [Spanish] In war you have to win. Losers lose everything. 924 01:14:10,223 --> 01:14:13,653 I've forgotten. 925 01:14:13,688 --> 01:14:18,205 If THEY haven't, then it's their problem. 926 01:14:18,240 --> 01:14:21,236 In any case I've forgotten. 927 01:14:21,435 --> 01:14:23,262 [Children singing in German] 928 01:14:38,411 --> 01:14:40,724 [Jacques Verg�s - Attorney at law] [French] The film's about to start. 929 01:14:40,759 --> 01:14:44,772 I'm their prisoner, I can't get up. 930 01:14:45,455 --> 01:14:50,455 Would you close the door then? Another crew is coming at 5. 931 01:14:51,490 --> 01:14:54,420 Have them wait in the blue parlor. 932 01:14:54,455 --> 01:14:59,472 [Int. ] Why would some people agree to be interviewed 933 01:14:59,507 --> 01:15:02,083 only if Verg�s isn't? 934 01:15:03,083 --> 01:15:08,106 It attests to his diabolical skill 935 01:15:09,141 --> 01:15:14,106 and his way of dropping insinuations, innuendoes. 936 01:15:14,141 --> 01:15:19,451 A man comes to France. He is presumed guilty, said to be indefensible. 937 01:15:19,486 --> 01:15:24,580 I ask, "Why not defend him, and prove no case in indefensible for a lawyer?" 938 01:15:26,615 --> 01:15:31,548 This is satisfying enough. I'm the cheerful type. 939 01:15:31,583 --> 01:15:36,446 I had another reason, too, for taking the case. 940 01:15:36,481 --> 01:15:41,061 I'm Eurasian, you know. I grew up in a colonial society. 941 01:15:41,096 --> 01:15:46,519 Frankly, I can't say I'm a victim of racial discrimination, now. I'm not. 942 01:15:47,554 --> 01:15:52,019 But I've lived in a society full of discrimination. 943 01:15:52,054 --> 01:15:54,019 I defended Algerian freedom fighters. 944 01:15:55,019 --> 01:15:57,918 As an attorney, 945 01:15:57,953 --> 01:16:03,453 I believe that defending an individual against any state 946 01:16:05,488 --> 01:16:08,637 is a function the defense must perform. 947 01:16:24,140 --> 01:16:27,140 You're giving him free publicity! 948 01:16:27,175 --> 01:16:29,105 This is disgusting! 949 01:16:29,140 --> 01:16:34,140 He's as cowardly as his client, and just as offensive. 950 01:16:35,175 --> 01:16:37,105 You're all the same! 951 01:16:37,140 --> 01:16:42,140 After the army, I became a student activist in Paris, 952 01:16:42,175 --> 01:16:47,140 with other students: Vietnamese, Cambodian, Moroccan. 953 01:16:47,175 --> 01:16:49,605 [Int. ] Communist? 954 01:16:49,640 --> 01:16:53,765 I left the party during the Battle of Algiers in 1957. 955 01:16:53,800 --> 01:16:58,800 I disagreed with the party's policy on the colonial question. 956 01:16:59,835 --> 01:17:04,300 With Algerian independence, I move to Algiers. 957 01:17:04,335 --> 01:17:06,343 I married, I practised law. 958 01:17:07,343 --> 01:17:12,843 The Algerian government asked me to defend the first Palestinian Fedayeen arrested. 959 01:17:12,878 --> 01:17:14,268 That was 1965. 960 01:17:14,303 --> 01:17:18,382 [investigative journalist] The question to ask Verg�s, the one he evades, 961 01:17:18,417 --> 01:17:21,501 is what did he do in the gap 1970-78? 962 01:17:21,536 --> 01:17:25,536 An absence so total that his wife was declared a widow! 963 01:17:25,571 --> 01:17:31,036 I left the Algiers practice, then for 8 years... 964 01:17:32,071 --> 01:17:35,001 [Int. ] The Verg�s gap! 965 01:17:35,036 --> 01:17:37,845 I led a private life. I won't elaborate. 966 01:17:37,880 --> 01:17:40,411 I have no political ambitions, 967 01:17:40,446 --> 01:17:46,322 not being a candidate for office, I feel no need to explain. 968 01:17:47,357 --> 01:17:53,152 [president of Montruc prisoners association] He's always been a sly politician. All his life a 1st rate politician. 969 01:17:54,187 --> 01:17:58,612 A remarkable man, not just a lawyer... 970 01:17:58,647 --> 01:18:03,032 Courageous. 971 01:18:03,067 --> 01:18:05,686 Not one bit! That's not the word. 972 01:18:05,721 --> 01:18:11,236 It took courage to defend Barbie after the Algerian bomb-throwers. 973 01:18:11,271 --> 01:18:15,705 [film maker] I was shocked to see the attorney, 974 01:18:15,740 --> 01:18:20,139 who used to defend Algerian freedom-fighters, 975 01:18:20,174 --> 01:18:24,104 take on a client like Barbie. 976 01:18:24,139 --> 01:18:26,988 I guess I don't understand lawyers. 977 01:18:29,748 --> 01:18:34,748 In October '84, Ibrahim Abdallah was arrested in Lyon. 978 01:18:35,783 --> 01:18:39,157 And who do you think he hires? Jacques Verg�s. 979 01:18:39,192 --> 01:18:44,098 The recent Paris bombings were to force Abdallah's release. 980 01:18:44,716 --> 01:18:50,188 I do my job. I'm completely my own man, no outside... 981 01:18:52,223 --> 01:18:57,626 [int. ] I didn't ask that yet! Money the usual question. 982 01:18:59,661 --> 01:19:04,161 People marvel when I say I'm not paid. Barbie's not the only one. 983 01:19:04,196 --> 01:19:08,532 There's also Mr Abdallah. I do it for free. 984 01:19:08,567 --> 01:19:12,868 [int. ] Let me ask a question. Who is Genoud? 985 01:19:12,903 --> 01:19:15,572 Who's Fran�ois Genoud? 986 01:19:15,607 --> 01:19:21,136 A Swiss financier. Not a banker as people claim. A rather complicated life. 987 01:19:23,171 --> 01:19:26,113 He flirted a bit with the Third Reich. 988 01:19:26,148 --> 01:19:30,648 He was totally pro-Nazi before and during the war. 989 01:19:30,683 --> 01:19:35,577 I met him during the Algerian War, 990 01:19:35,612 --> 01:19:40,436 at Arab parties in Switzerland. 991 01:19:40,471 --> 01:19:44,962 Later he dealt with the PLO movement. 992 01:19:44,997 --> 01:19:48,781 Habash's ultra-Marxist wing. 993 01:19:48,816 --> 01:19:52,355 - [Int. ] Genoud isn't your financier...? - Absolutely not. 994 01:19:54,890 --> 01:19:59,890 Many see a contradiction in this swing from extreme left to the extreme right. 995 01:20:00,925 --> 01:20:05,622 Yet those extremes meet, fighting the Jews and Israel. 996 01:20:05,657 --> 01:20:10,657 It's the old ploy: Go after the lawyer when you can't build a case. 997 01:20:11,692 --> 01:20:17,201 And Verg�s began acting as prosecutor instead of defender. 998 01:20:17,236 --> 01:20:20,640 It's cigars you smell, not brimstone. 999 01:20:20,675 --> 01:20:24,140 The best Havana cigars. 1000 01:20:25,061 --> 01:20:26,526 I am a lawyer. 1001 01:20:26,561 --> 01:20:31,507 When people want to lynch a man, my instinct is to shield him, 1002 01:20:31,542 --> 01:20:35,629 and say "they'll do it over my dead body. " 1003 01:20:35,664 --> 01:20:40,664 Do you believe in human justice in a bourgeois society? 1004 01:20:40,699 --> 01:20:44,914 I believe in the rules we operate by. 1005 01:20:44,949 --> 01:20:45,914 [Int. ] In our society? 1006 01:20:46,914 --> 01:20:48,914 [Verg�s] In the Barbie case I'm defending. 1007 01:20:48,949 --> 01:20:51,199 [Usher] Court's in session! 1008 01:20:51,234 --> 01:20:54,418 The judicial system against false use. 1009 01:20:54,453 --> 01:20:56,433 [Children singing in German] 1010 01:21:29,068 --> 01:21:32,950 His morale's good and his health's bad, for a reason nobody disputes. 1011 01:21:32,985 --> 01:21:38,731 A month before his arrest in Bolivia, he had a stroke, 1012 01:21:38,766 --> 01:21:44,478 that left him with a slight limp and severe leg pains. 1013 01:21:44,513 --> 01:21:49,065 The only treatment he is getting 1014 01:21:49,100 --> 01:21:53,553 is the kind prison vets give their livestock... 1015 01:21:53,588 --> 01:21:57,553 aspirin for headaches, and sleeping pills. 1016 01:21:57,588 --> 01:22:00,518 And laxatives. 1017 01:22:00,553 --> 01:22:06,441 Not much of a treatment for his ailment. 1018 01:22:09,011 --> 01:22:14,627 My request he be examined by experts of my choice was refused. 1019 01:22:14,662 --> 01:22:20,243 Never under France's 40 kings, five republics and two emperors, 1020 01:22:20,278 --> 01:22:23,964 have over 10 years separated crime and trial. 1021 01:22:23,999 --> 01:22:25,907 He told me, 1022 01:22:25,942 --> 01:22:30,942 "In 3 years I haven't seen an animal, a plant, or even the sky. 1023 01:22:39,832 --> 01:22:43,508 Total solitary confinement is inhuman. 1024 01:22:52,082 --> 01:22:54,547 [French] How did Verg�s get the case? 1025 01:22:54,582 --> 01:22:58,873 Well, there's Barbie's daughter, a librarian in Vienna. 1026 01:22:58,908 --> 01:23:02,234 - No in Kurfstein. - Well, in Austria anyway. 1027 01:23:02,269 --> 01:23:05,684 She's allowed to see her father, 1028 01:23:05,719 --> 01:23:09,100 and she wanted Verg�s to defend him. 1029 01:23:10,262 --> 01:23:15,477 [German] It's not easy to help in a situation like this. 1030 01:23:16,512 --> 01:23:21,217 All we can do is to continue to visit him. 1031 01:23:21,252 --> 01:23:24,770 [French] He needed background from those who knew him. 1032 01:23:24,805 --> 01:23:28,891 Naturally, his daughter knew him best. 1033 01:23:28,926 --> 01:23:32,977 [Int. ] I wouldn't necessarily say "best". 1034 01:23:33,511 --> 01:23:35,694 There's the age difference. 1035 01:23:35,729 --> 01:23:40,555 [Int. ] Yes, people always know one side of a person. 1036 01:23:40,590 --> 01:23:43,055 Of course, she'd have to defend him. 1037 01:23:44,055 --> 01:23:49,975 [German] You say Nazi, but how clear is that? 1038 01:23:50,010 --> 01:23:55,896 [Int. ] A Nazi leader... a Hitlerian leader. 1039 01:23:55,931 --> 01:24:01,757 It's hard for me to speak of Nazis, 1040 01:24:01,792 --> 01:24:06,225 since I can't really explain 1041 01:24:06,260 --> 01:24:10,623 what a national socialist is. 1042 01:24:10,658 --> 01:24:15,732 No one has ever explained it to me. That's why I say that... 1043 01:24:15,767 --> 01:24:18,755 But I interrupted you. I'm sorry. 1044 01:24:18,790 --> 01:24:23,843 My mother played the piano. So did he. Classical music. 1045 01:24:23,878 --> 01:24:28,423 But also pop tunes. He loved to sing, too. 1046 01:24:28,458 --> 01:24:32,969 We all enjoyed singing. We sang all the time. 1047 01:24:33,004 --> 01:24:36,934 We were a very very happy family. 1048 01:24:36,969 --> 01:24:42,209 [French] Mrs Messner pulled out all the stops for us. 1049 01:24:42,244 --> 01:24:46,327 What do you expect. She's his daughter. 1050 01:24:46,362 --> 01:24:49,242 [Int. ] Can you say that in French? 1051 01:24:49,277 --> 01:24:50,614 - In French? - Yes. 1052 01:24:50,649 --> 01:24:55,295 He is a very good father. 1053 01:24:55,330 --> 01:24:59,907 Very loving, very tender. 1054 01:24:59,942 --> 01:25:04,711 He was a very sweet father-in-law. 1055 01:25:04,746 --> 01:25:08,792 He was always very nice to me, 1056 01:25:08,827 --> 01:25:12,803 even after my husband died. 1057 01:25:12,838 --> 01:25:15,929 Mrs Crozier knew him in Bolivia, 1058 01:25:15,964 --> 01:25:19,021 and could vividly describe him. 1059 01:25:19,056 --> 01:25:21,139 He had many friends. 1060 01:25:21,174 --> 01:25:25,052 He helped friends with their problems. 1061 01:25:25,087 --> 01:25:29,051 - [Int. ] A good man. - Yes, good. 1062 01:25:29,086 --> 01:25:32,551 This young woman had been deceived, 1063 01:25:32,586 --> 01:25:35,981 because when she married Barbie's son 1064 01:25:36,016 --> 01:25:38,943 she didn't know who her father-in-law was. 1065 01:25:38,978 --> 01:25:41,906 [Int. ] Are you sure? - I'm quite sure. 1066 01:25:41,941 --> 01:25:44,835 [Int. French] Did you know about his past? 1067 01:25:44,870 --> 01:25:49,800 No, I didn't know exactly, 1068 01:25:49,835 --> 01:25:54,794 but still, I felt there was something... 1069 01:25:54,829 --> 01:25:58,443 [Int. ] To hear you speak of his love for your children, 1070 01:25:58,478 --> 01:26:03,943 knowing he's been charged with atrocities in Lyon, 1071 01:26:04,978 --> 01:26:08,408 is jarring. 1072 01:26:08,443 --> 01:26:11,000 It's jarring for us, too. 1073 01:26:11,035 --> 01:26:13,580 Think of this woman 1074 01:26:13,615 --> 01:26:17,690 with 3 children named Barbie. What a legacy! 1075 01:26:17,725 --> 01:26:21,765 I'm not the only Frenchwoman to marry a German. 1076 01:26:23,256 --> 01:26:25,987 [Choir sings German folk song] 1077 01:26:30,299 --> 01:26:35,299 [French] I was 18 in 1944, and in those days I was, 1078 01:26:37,334 --> 01:26:40,971 like most young people then, hungry. 1079 01:26:41,006 --> 01:26:45,061 [restaurant owner in Lyon] It was a time when everything was rationed. 1080 01:26:45,096 --> 01:26:50,240 There were coupons for bread, meat, butter, 1081 01:26:50,275 --> 01:26:53,567 for oil and all the fats. 1082 01:26:53,602 --> 01:26:57,132 Coupons for everything, even potatoes. 1083 01:26:57,167 --> 01:27:00,376 There was a caf� in Lyon, which was frightful... 1084 01:27:00,411 --> 01:27:04,802 because it was one of the few places which was cheap. 1085 01:27:04,837 --> 01:27:09,158 And you had a lot of people in it, who knew it was cheap. 1086 01:27:09,193 --> 01:27:12,757 When you go into a caf� and you see a lot of people who wink at you... 1087 01:27:12,792 --> 01:27:15,422 you don't go next time, because you know this is dangerous. 1088 01:27:15,457 --> 01:27:20,594 [French] Restaurants served army people, militia men, the Gestapo, 1089 01:27:21,629 --> 01:27:24,560 in order to serve other clients, too. 1090 01:27:24,595 --> 01:27:29,046 During the war, restaurants played it both ways... 1091 01:27:29,081 --> 01:27:33,267 one room for the Resistance, one for the Germans. 1092 01:27:33,302 --> 01:27:37,634 The best caf� I went to, was one next to the Gestapo. 1093 01:27:37,669 --> 01:27:41,931 - Le Moulin � Vente? - No, it was called La Concorde. 1094 01:27:41,966 --> 01:27:44,216 [restaurant proprietor] [French] The main topic was Montluc. 1095 01:27:44,466 --> 01:27:46,426 and those poor men there. 1096 01:27:46,461 --> 01:27:50,317 - It was Barbie's headquarters? - Rue Paul Lantier. 1097 01:27:50,352 --> 01:27:55,528 It was nearby, that nice house on the corner. 1098 01:27:55,563 --> 01:27:56,749 A very convenient caf�, 1099 01:27:56,784 --> 01:27:59,214 because it was full of Germans and Gestapo people. 1100 01:27:59,249 --> 01:28:03,439 So the Gestapo wouldn't dream of looking for someone there. 1101 01:28:03,474 --> 01:28:06,974 Whereas the other caf�, with the Resistance people, was dangerous... 1102 01:28:07,009 --> 01:28:09,505 but you had to eat somewhere. 1103 01:28:11,184 --> 01:28:14,184 - [French] People were hungry. - Thirsty too. 1104 01:28:14,219 --> 01:28:19,275 - Crispy skin chicken. - Here. 1105 01:28:20,310 --> 01:28:23,788 People then were hungry. Lots of dried vegetables 1106 01:28:23,823 --> 01:28:26,764 Ration coupons for everything! 1107 01:28:30,071 --> 01:28:33,036 One time, Mr Vettard found a lobster. 1108 01:28:33,071 --> 01:28:36,327 We hid it to eat that night after we closed. 1109 01:28:36,362 --> 01:28:40,434 We sat down to eat it in private. 1110 01:28:40,469 --> 01:28:44,969 Then a German officer saw us and came in. 1111 01:28:45,004 --> 01:28:49,434 "What a feast!" He sat down with us. 1112 01:28:49,469 --> 01:28:53,708 - He ate it all? - We had to give him some. 1113 01:28:53,743 --> 01:28:56,527 Of course... it was a time when... 1114 01:28:56,562 --> 01:28:59,311 What dreadful things we remember. 1115 01:28:59,428 --> 01:29:03,056 [New York Times] I remember my interview last autumn with the French President 1116 01:29:03,091 --> 01:29:08,578 and Mitterand, who brought Barbie back... I asked him a question about... 1117 01:29:10,520 --> 01:29:15,765 Vichy... Isn't France afraid of having Vichy really exposed as collaborationist. 1118 01:29:17,800 --> 01:29:22,976 He said Vichy wasn't collaborationist... there were collaborationists within Vichy. 1119 01:29:25,011 --> 01:29:30,824 The Vichy government was not collaborationist, he said and I don't know how to translate it into English... 1120 01:29:30,859 --> 01:29:32,624 It was spineless. 1121 01:29:32,659 --> 01:29:37,606 I said to myself "I want to interview this man... 1122 01:29:37,641 --> 01:29:41,321 after he's no longer president, and see what he says then. " 1123 01:29:41,356 --> 01:29:46,951 When I took 2 or 3 people who are 50 or 60 years old and who lived through the war... 1124 01:29:47,986 --> 01:29:52,878 they say the French Resistance did a lot of good things... 1125 01:29:52,913 --> 01:29:58,695 and it's the only French thing that saved the honor of France. 1126 01:29:58,730 --> 01:30:04,442 But part of the Resistance, that came later, much later... 1127 01:30:04,477 --> 01:30:09,629 are the ones who speak out loud about what the French Resistance was. 1128 01:30:11,664 --> 01:30:14,966 What you're saying, is that for you as a schoolgirl in France, 1129 01:30:15,001 --> 01:30:17,752 the Resistance was not heroic. 1130 01:30:17,787 --> 01:30:21,647 Yes, there's a flaw somewhere in the middle. 1131 01:30:21,682 --> 01:30:25,257 So you have some admiration or love or respect for the '30s. 1132 01:30:25,292 --> 01:30:31,036 Yes, that's right. I'm someone who's 27 and maybe having stupid ideals... 1133 01:30:34,071 --> 01:30:36,888 I think I knew they were fighting each other. 1134 01:30:37,565 --> 01:30:41,500 [former assistant to Jean Moulin] [French] Especially at that time... 1135 01:30:41,535 --> 01:30:46,606 disagreements were at first over politics, 1136 01:30:48,641 --> 01:30:52,355 strategy, method, 1137 01:30:52,390 --> 01:30:56,034 out of which grew... 1138 01:30:56,069 --> 01:31:00,742 since there are no angels in politics or war... 1139 01:31:00,777 --> 01:31:04,292 personality clashes, 1140 01:31:04,327 --> 01:31:07,879 ambition and rivalries. 1141 01:31:07,914 --> 01:31:11,396 With Jean Moulin gone, 1142 01:31:11,431 --> 01:31:16,087 Frenay began negotiating directly 1143 01:31:16,122 --> 01:31:19,122 with the US secret services in Switzerland... 1144 01:31:19,157 --> 01:31:22,622 - With Allen Dulles? - Allen Dulles. 1145 01:31:22,657 --> 01:31:27,297 To get arms and money 1146 01:31:27,332 --> 01:31:32,507 in exchange for military information. 1147 01:31:33,542 --> 01:31:37,375 But to have a Swiss connection 1148 01:31:37,410 --> 01:31:40,507 was perfectly normal, 1149 01:31:40,542 --> 01:31:42,472 with none of the drawbacks. 1150 01:31:42,507 --> 01:31:44,367 [Int. ] Moulin was against it. 1151 01:31:44,402 --> 01:31:49,757 Moulin wasn't against it. De Gaulle was. 1152 01:31:50,792 --> 01:31:56,112 Can any government allow a private citizen 1153 01:31:57,147 --> 01:32:00,801 to negotiate with a foreign power. 1154 01:32:00,836 --> 01:32:06,218 - [Int. ] Foreign but allied. - Allies are foreign. 1155 01:32:06,253 --> 01:32:09,353 Not enemies... but foreigners. 1156 01:32:09,388 --> 01:32:12,562 [Int. ] In a war, an ally is an ally. 1157 01:32:12,597 --> 01:32:15,804 Listen, de Gaulle was right... 1158 01:32:15,839 --> 01:32:21,570 in always treating the allies like the foreigners they are. 1159 01:32:23,605 --> 01:32:25,849 But not like enemies... 1160 01:32:25,884 --> 01:32:29,777 Barbie knew of the Resistance's rivalries, 1161 01:32:29,812 --> 01:32:33,671 and of the contacts between Dulles in Bern 1162 01:32:33,706 --> 01:32:37,056 with some of the Resistance groups. 1163 01:32:37,716 --> 01:32:39,246 He was well-informed. 1164 01:32:39,281 --> 01:32:44,345 [Int. ] Barbie maintains he belonged to the Canaris-Karl Wolff group, 1165 01:32:45,380 --> 01:32:48,027 that had contacts with the Americans. 1166 01:32:48,062 --> 01:32:52,813 [producer of "The Bitter Truth"] He once said, "I not only knew, but received orders. " 1167 01:32:52,848 --> 01:32:57,732 [int. ] Is that how he explains 1168 01:32:57,767 --> 01:33:01,267 why the Americans protected him after the war? 1169 01:33:01,302 --> 01:33:03,542 He was hired immediately. 1170 01:33:03,577 --> 01:33:05,747 [Int. ] In '45? - Yes. 1171 01:33:05,782 --> 01:33:10,990 Immediately after leaving Lyon in '44, he was protected. 1172 01:33:14,976 --> 01:33:19,476 [Int. ] So his arrival in Memmingen in '47 was no accident? 1173 01:33:19,511 --> 01:33:20,906 Is that your theory? 1174 01:33:20,941 --> 01:33:24,244 My theories end with Moulin's arrest. 1175 01:33:24,279 --> 01:33:28,187 3 years after Barbie's return, 1176 01:33:28,222 --> 01:33:30,260 we're discussing 1177 01:33:30,295 --> 01:33:34,072 the exact judicial scope of the indictment, 1178 01:33:34,107 --> 01:33:37,199 and what charges are to be made. 1179 01:33:38,654 --> 01:33:44,306 The court decided that "war crimes" could be also "crimes against humanity". 1180 01:33:49,122 --> 01:33:51,400 - Which means... - The Appeals Court decided? 1181 01:33:51,435 --> 01:33:52,812 The Appeals Court, yes.. 1182 01:33:53,980 --> 01:33:56,769 [French] I see Barbie as an enemy of humanity... 1183 01:33:56,804 --> 01:33:59,269 Which he's never denied. 1184 01:34:02,442 --> 01:34:07,827 I think you're wrong to confuse the 2 issues. 1185 01:34:08,862 --> 01:34:12,698 It's more important to confront Barbie 1186 01:34:12,733 --> 01:34:16,534 with the horror of his systematic murder 1187 01:34:16,569 --> 01:34:18,399 of people who were different. 1188 01:34:18,434 --> 01:34:22,009 We are told of limits for war crimes, 1189 01:34:22,044 --> 01:34:25,550 and that it's pointless to question this. 1190 01:34:25,585 --> 01:34:29,967 But since crimes against humanity aren't prescribed, 1191 01:34:30,002 --> 01:34:35,016 somebody like Barbie comes in very handy. 1192 01:34:38,051 --> 01:34:43,207 His case became a symbol for the entire Nazi regime. 1193 01:34:44,242 --> 01:34:47,758 [Int. ] It may seem shocking to many people 1194 01:34:47,793 --> 01:34:52,793 that lethal torture, gratuitous sadism be forgotten. 1195 01:34:54,828 --> 01:34:58,801 Who is forgetting? These are war crimes, 1196 01:34:58,836 --> 01:35:02,555 and they, like crimes of terrorism, 1197 01:35:02,590 --> 01:35:06,239 have a 20-year limit on prosecution. 1198 01:35:06,274 --> 01:35:10,980 The only crime exempt against this is the crime against humanity... 1199 01:35:11,015 --> 01:35:16,456 as was decided at Nuremberg and adopted by France in '64. 1200 01:35:16,491 --> 01:35:20,006 It is a crime against a whole population 1201 01:35:20,041 --> 01:35:23,471 on the basis of its origins. 1202 01:35:23,506 --> 01:35:28,254 There's been a huge amount of propaganda 1203 01:35:29,096 --> 01:35:33,194 during the last number of years.. 1204 01:35:33,229 --> 01:35:36,482 in order to try and prove that the Nazis murdered all those Jews. 1205 01:35:36,517 --> 01:35:40,095 [French] These were the crimes against Jews. 1206 01:35:40,130 --> 01:35:42,504 I know of no others. 1207 01:35:42,539 --> 01:35:45,583 So, it took up a large part of the press. 1208 01:35:45,618 --> 01:35:48,121 [French] The only children deported from France 1209 01:35:48,156 --> 01:35:51,529 were Jews and Gypsies. 1210 01:35:51,564 --> 01:35:57,148 [Int. ] And the non-Jewish children at Izieu? 1211 01:35:58,183 --> 01:36:02,238 And in the raid on Izieu, the only non-Jewish child, 1212 01:36:02,273 --> 01:36:06,402 once properly identified, was let off the truck by the Germans. 1213 01:36:06,437 --> 01:36:08,083 and allowed to go home. 1214 01:36:08,768 --> 01:36:14,614 And I think that the French court... get nervous, get upset 1215 01:36:15,649 --> 01:36:21,421 if one says "Crimes from the Nazis... only against the Jews. " 1216 01:36:21,456 --> 01:36:27,194 They could have said crimes of the Nazis also against the Gypsies. 1217 01:36:27,229 --> 01:36:30,020 But the French people don't like the Gypsies! 1218 01:36:30,055 --> 01:36:31,733 Why bring them in? 1219 01:36:32,212 --> 01:36:36,680 So you have to demonstrate the crime was against good French. 1220 01:36:36,715 --> 01:36:39,261 And "good French"?... what is a "good French"? 1221 01:36:39,854 --> 01:36:40,747 The Resistance was. 1222 01:36:40,782 --> 01:36:43,408 It's why they want to be in the Resistance... 1223 01:36:44,050 --> 01:36:46,028 because everybody wants to... 1224 01:36:48,744 --> 01:36:50,381 "Get in on the act" of the victim! 1225 01:36:50,955 --> 01:36:54,474 [French] Why all these apprehensions? What's on the court's mind? 1226 01:36:54,509 --> 01:36:58,062 Why are they afraid? 1227 01:36:58,097 --> 01:37:03,932 It's because it has all become a political affair. 1228 01:37:05,967 --> 01:37:11,045 How can you even hold such a trial, 1229 01:37:11,080 --> 01:37:12,703 when no one puts war crimes 1230 01:37:12,738 --> 01:37:18,725 and crimes against humanity in Algeria on the stand? 1231 01:37:18,760 --> 01:37:21,741 I was told that's different. 1232 01:37:21,776 --> 01:37:25,764 Now the appeals court agrees with me. 1233 01:37:25,799 --> 01:37:31,299 It counts all the horrors of war as crimes against humanity. 1234 01:37:31,334 --> 01:37:34,242 We can't avoid the premise 1235 01:37:34,277 --> 01:37:39,064 on which Barbie's defense will rest. 1236 01:37:39,099 --> 01:37:44,145 Wasn't torture necessary for obtaining information? 1237 01:37:45,180 --> 01:37:50,331 Then they will say the French did the same thing in Algeria. 1238 01:37:51,366 --> 01:37:53,736 Massu's books admit use of torture. 1239 01:37:53,771 --> 01:37:59,224 Argout's books admit that bored paratroopers on leave 1240 01:37:59,259 --> 01:38:01,824 slew women and children for kicks. 1241 01:38:01,859 --> 01:38:07,005 [local leader of right-wing "National Front"] [Int. ] You're saying that if Le Pen tortured people in Algeria 1242 01:38:08,040 --> 01:38:11,331 it was on government orders? 1243 01:38:11,366 --> 01:38:12,796 I think so. 1244 01:38:12,831 --> 01:38:17,296 [Int. ] But that's Barbie's defense, 1245 01:38:17,331 --> 01:38:22,825 that he was following orders... the classic defense. 1246 01:38:22,860 --> 01:38:28,320 That obviously raises questions of group responsibility 1247 01:38:28,355 --> 01:38:32,717 which are far from being... 1248 01:38:32,752 --> 01:38:37,752 [Int. ] "Befehl ist befehl"... You know German "Orders are orders. " 1249 01:38:37,787 --> 01:38:43,074 The classic defense in all war-crime trials. 1250 01:38:44,109 --> 01:38:47,574 So Verg�s is right? 1251 01:38:50,833 --> 01:38:55,872 That's a trick question. Verg�s is doing his job. 1252 01:38:56,907 --> 01:39:00,507 My personal opinion? 1253 01:39:00,542 --> 01:39:06,474 It's an old story. It's old business by now. 1254 01:39:09,509 --> 01:39:12,694 It was 40 years ago. 1255 01:39:12,729 --> 01:39:17,452 [national leader of "National Front"] I'm fascinated by WW2 history. 1256 01:39:17,487 --> 01:39:20,312 I'd like to ask certain questions. 1257 01:39:20,347 --> 01:39:25,847 I'm not saying there were no gas chambers... 1258 01:39:25,882 --> 01:39:30,918 Of course I never saw any myself. I studied it. 1259 01:39:30,953 --> 01:39:35,235 But I think it's a minor point in WW2 history. 1260 01:39:35,270 --> 01:39:39,483 [Journalist] 6 million Jews is a minor point? 1261 01:39:39,518 --> 01:39:43,590 [Journalist] 6 million dead. Did I misunderstand? 1262 01:39:45,652 --> 01:39:48,651 Journ. ] Dead Jews... is that a minor point? 1263 01:39:48,686 --> 01:39:53,087 But the question is how and whether they were killed, right? 1264 01:39:53,122 --> 01:39:57,414 - But that's no minor point. - It is for the war. 1265 01:39:57,449 --> 01:40:03,180 [Int. ] You deny that the "Final Solution" was a plot to murder people? 1266 01:40:03,215 --> 01:40:08,449 I deny that my client participated in it. 1267 01:40:10,484 --> 01:40:12,854 - In the final solution? - Yes. 1268 01:40:14,019 --> 01:40:17,675 [Federal prosecutor of Nazi crimes] [German] So often people knew that these Jewish people 1269 01:40:17,710 --> 01:40:22,977 were sent to death camps to be killed. 1270 01:40:23,012 --> 01:40:27,216 [Int. French] Memos from Dannecker were circulated 1271 01:40:27,251 --> 01:40:32,032 to Gestapo agents, instructing them 1272 01:40:32,067 --> 01:40:36,779 how to herd Jews to the gas chambers. 1273 01:40:36,814 --> 01:40:41,426 Are you claiming that your client did not receive them? 1274 01:40:42,225 --> 01:40:47,135 One of the many odd things about this unusual file, 1275 01:40:47,170 --> 01:40:50,330 is that you, Mr Ophuls, knew of this document, 1276 01:40:50,365 --> 01:40:53,295 while I, the defense, wasn't shown it. 1277 01:40:53,330 --> 01:40:57,099 [Prosecutor-general, Lyon] No document used in establishing our case 1278 01:40:57,134 --> 01:41:01,700 in the pre-trial hearings, came from outside that file. 1279 01:41:01,735 --> 01:41:05,200 [Int. ] the prosecution has the document. 1280 01:41:05,235 --> 01:41:07,787 Yes, but it wasn�t given to me. 1281 01:41:07,822 --> 01:41:10,642 All the documents are in the record. 1282 01:41:10,677 --> 01:41:13,156 [Int. ] the defense has access to it? 1283 01:41:13,191 --> 01:41:15,601 All parties did, without exception. 1284 01:41:15,636 --> 01:41:20,713 - The defense also? - Particularly the defense. 1285 01:41:20,748 --> 01:41:24,481 Verg�s never studies files. Anything goes. 1286 01:41:24,516 --> 01:41:29,051 [German] As you know, the authenticity of the documents 1287 01:41:29,086 --> 01:41:31,551 has just been contested by the defense. 1288 01:41:31,586 --> 01:41:34,299 We have originals now, not copies. 1289 01:41:34,334 --> 01:41:40,239 It came as no surprise. I told the prosecutor myself, 1290 01:41:40,274 --> 01:41:45,671 and he conceded it was his first trial of this sort. 1291 01:41:45,706 --> 01:41:51,068 Our lawyers in Nazi trials also started off questioning 1292 01:41:53,628 --> 01:41:56,468 [on French TV news] If they say the documents prove 1293 01:41:56,503 --> 01:42:01,562 that Barbie is responsible for transferring Jewish children 1294 01:42:01,597 --> 01:42:05,602 from Lyon to Drancy, I�m forced to state 1295 01:42:05,637 --> 01:42:09,673 that it's a crude forgery. 1296 01:42:09,708 --> 01:42:13,498 [int. ] Do you still question the authenticity of the telex? 1297 01:42:13,533 --> 01:42:16,188 More than ever. 1298 01:42:16,223 --> 01:42:18,965 [Int. ] Was it altered? Was it forged? 1299 01:42:19,000 --> 01:42:20,430 It's a fake. 1300 01:42:20,465 --> 01:42:24,101 This "fake" must have predated Nuremberg. 1301 01:42:24,136 --> 01:42:27,703 But I was too young to be a forger then, 1302 01:42:27,738 --> 01:42:33,252 because Verg�s claims I was behind the forgery. 1303 01:42:33,287 --> 01:42:37,181 Only there is no forgery. 1304 01:42:37,216 --> 01:42:38,642 At Nuremberg... 1305 01:42:38,677 --> 01:42:40,657 [Int. ] But Klarsfeld was too young... 1306 01:42:40,692 --> 01:42:44,637 The French envoy's age, 1307 01:42:44,672 --> 01:42:48,801 but never mentioned Barbie's name was typed below it. 1308 01:42:48,836 --> 01:42:52,904 [Int. German] So it's implied the issue is that Jewish groups 1309 01:42:52,939 --> 01:42:54,810 forged it after the war. 1310 01:42:54,845 --> 01:42:58,766 How would the Allies at the end of the war, 1311 01:42:58,801 --> 01:43:03,972 have known who Barbie was? He was really very small fry. 1312 01:43:05,007 --> 01:43:09,190 [Int. ] Even at Nuremberg, the telex was signed? 1313 01:43:09,225 --> 01:43:13,305 Yes, even in 1946 at Nuremberg, it was debated, 1314 01:43:13,340 --> 01:43:17,351 as was the whole case of the Izieu children. 1315 01:43:17,386 --> 01:43:23,199 [French] The photostats were published repeatedly, 1316 01:43:23,234 --> 01:43:29,013 but their composition was changed for layout purposes. 1317 01:43:29,048 --> 01:43:30,841 [int. ] Verg�s played on that. 1318 01:43:30,876 --> 01:43:35,341 Yes, but you saw what happened in court. 1319 01:43:35,376 --> 01:43:38,927 While Verg�s spoke, the jurors was looking at the original. 1320 01:43:41,027 --> 01:43:44,227 [Choir sings German folksong] 1321 01:43:53,479 --> 01:43:58,979 [Int. ] Mr Prosecutor, while Barbie was in the courtroom, 1322 01:43:59,014 --> 01:44:04,792 why did you ask him to speak about his youth? 1323 01:44:09,970 --> 01:44:14,502 Because I think there's a basic issue in this case: 1324 01:44:14,537 --> 01:44:19,034 How can crimes against humanity be committed by a man? 1325 01:44:19,069 --> 01:44:22,999 There is a man. Who is he? 1326 01:44:23,034 --> 01:44:27,004 [Journalist] What made you decide to leave? 1327 01:44:27,039 --> 01:44:29,715 [German] I have nothing to say. 1328 01:44:30,516 --> 01:44:32,622 [German] Nothing to say. [Journalist] Nothing to say? 1329 01:44:34,159 --> 01:44:36,985 [special correspondent "Liberation"] [French] Can they extradite him? No. 1330 01:44:37,020 --> 01:44:42,763 I can't see what grounds they would have. 1331 01:44:42,798 --> 01:44:47,342 I'll send you a 6-page story about today's proceedings. 1332 01:44:47,377 --> 01:44:51,886 I don't know yet if Holford and Streim testify today, 1333 01:44:51,921 --> 01:44:54,301 or witnesses of the raid on Ugif, 1334 01:44:54,336 --> 01:44:57,970 Barbie's raid on the Union of French Jews office. 1335 01:44:58,005 --> 01:45:03,261 They'll be the first real witnesses. It'll be a good story. 1336 01:45:03,296 --> 01:45:08,762 [professor of languages] Behind that table... desk... was Barbie. 1337 01:45:12,797 --> 01:45:18,229 He started asking me questions in German... and I didn't understand. 1338 01:45:22,264 --> 01:45:25,526 I pretended that I didn't understand a word of German. 1339 01:45:30,127 --> 01:45:35,155 There was literally a captive audience. Some of them I knew very well. 1340 01:45:40,279 --> 01:45:44,879 - Most of them died? - All of them. 1341 01:45:46,527 --> 01:45:51,651 There were 3 Gestapo officers right behind me... one of them was very close behind me. 1342 01:45:55,343 --> 01:45:58,194 Practically behind my left ear. 1343 01:45:59,761 --> 01:46:05,481 Pulled out a gun... I could hear the click... 1344 01:46:07,865 --> 01:46:13,674 Saying in a low voice into my left ear... but to the 2 others... 1345 01:46:15,709 --> 01:46:21,540 In German, well... "I may as well finish him off. " 1346 01:46:22,575 --> 01:46:28,033 I controlled by reflexes, because I knew if I showed any sign I understood... 1347 01:46:28,068 --> 01:46:31,252 My fate would be sealed. 1348 01:46:31,287 --> 01:46:34,022 He was now convinced that I did not understand German... 1349 01:46:34,057 --> 01:46:38,484 and he gathered all my documents, my papers... 1350 01:46:39,875 --> 01:46:43,450 and handed them to me and said "You can go. " 1351 01:46:43,485 --> 01:46:44,837 [Int. French] Mr Truche 1352 01:46:44,872 --> 01:46:49,165 You've challenged several witnesses' credibility. 1353 01:46:49,200 --> 01:46:53,696 Why did you challenge Michel Thomas? 1354 01:46:53,731 --> 01:46:57,369 My idea of serving justice 1355 01:46:57,404 --> 01:47:02,654 is to rely only on evidence that cannot be contested. 1356 01:47:02,689 --> 01:47:07,904 [Int. ] What makes Thomas less credible than the others? 1357 01:47:07,939 --> 01:47:10,869 His story is inconsistent. 1358 01:47:10,904 --> 01:47:14,409 Sometimes true stories seem hard to believe. 1359 01:47:14,444 --> 01:47:19,326 I can't build my case on what is hard to believe. 1360 01:47:21,058 --> 01:47:22,023 [agricultural worker] 1361 01:47:22,058 --> 01:47:25,996 [Int. ] Mr Favet, I came here last February. 1362 01:47:26,031 --> 01:47:29,900 There was snow, and it was lovely in fact. 1363 01:47:29,935 --> 01:47:35,371 You refused to see us then, you wouldn't give an interview. 1364 01:47:36,406 --> 01:47:39,336 Could you say why? 1365 01:47:39,371 --> 01:47:43,462 I had at least one good reason... 1366 01:47:43,497 --> 01:47:47,111 [Favet] I've about had it! [Int. ] What? 1367 01:47:47,146 --> 01:47:50,725 - I've had it with the TV - You've had it? 1368 01:47:52,824 --> 01:47:57,289 Julien Favet is a very fine man. 1369 01:47:57,324 --> 01:48:01,638 He really feels what he says. But I can't say to people, 1370 01:48:01,673 --> 01:48:05,910 "You are to condemn a man for serious crimes," 1371 01:48:05,945 --> 01:48:10,147 "on testimony of a witness who 40 years back," 1372 01:48:10,182 --> 01:48:14,355 "saw someone for a few seconds. " 1373 01:48:14,390 --> 01:48:18,915 [int. ] More than that. He says it was 2 or 3 minutes. 1374 01:48:18,950 --> 01:48:24,450 And he knew the children. It was a major event in his life. 1375 01:48:24,485 --> 01:48:27,593 Of course, his testimony about the children... 1376 01:48:27,628 --> 01:48:32,231 They liked me. I used to play with them. 1377 01:48:32,266 --> 01:48:36,213 [Int. ] You mentioned his accident. 1378 01:48:36,248 --> 01:48:41,433 You used the word "lobotomy". That seems to have been a mistake. 1379 01:48:42,468 --> 01:48:44,815 I doubt I used it in court. 1380 01:48:45,499 --> 01:48:48,621 If I did use it in came from the file. 1381 01:48:48,656 --> 01:48:51,709 - A mistake in the files? - Possibly. 1382 01:48:51,744 --> 01:48:56,143 [Int. ] Still, it has an impact on this man's life, 1383 01:48:56,178 --> 01:48:57,853 challenging his credibility. 1384 01:48:57,888 --> 01:49:03,213 [attorney at law] Favet is handicapped... an accident with a tree branch. 1385 01:49:03,248 --> 01:49:06,015 [Int. ] When he was a child? 1386 01:49:06,050 --> 01:49:09,956 Later, felling trees. More recently, after the war. 1387 01:49:10,976 --> 01:49:16,726 I summoned Favet because he was an eyewitness to the event. 1388 01:49:16,761 --> 01:49:22,476 I knew very well that his credibility had been questioned. 1389 01:49:22,511 --> 01:49:25,427 [Int. ] Do the villagers believe him? 1390 01:49:25,462 --> 01:49:29,773 Oh, yes! Besides, he wasn't alone. 1391 01:49:29,808 --> 01:49:34,084 It was the morning of April 6, 1944. 1392 01:49:34,119 --> 01:49:37,550 As usual, I got up very early. 1393 01:49:37,585 --> 01:49:40,946 It was already full daylight. 1394 01:49:40,981 --> 01:49:45,446 The boss told me to dig near the vines, 1395 01:49:45,481 --> 01:49:50,286 to plant asparagus. As I was crossing the yard, 1396 01:49:50,321 --> 01:49:55,057 2 of the kids called from the dormitory windows, 1397 01:49:55,092 --> 01:49:59,592 "Mr Julien! tell Mrs Perticos"... the wife of my boss... 1398 01:49:59,627 --> 01:50:03,592 "we can't take the cows out this morning. " 1399 01:50:03,627 --> 01:50:06,166 "We have to clean the dorm. " 1400 01:50:06,201 --> 01:50:08,671 These 2 brothers often came over. 1401 01:50:08,706 --> 01:50:13,352 Had they that morning, they would have been saved. 1402 01:50:13,387 --> 01:50:17,101 [director children's home at Izieu. ] Favet is the type who belongs to the land. 1403 01:50:19,989 --> 01:50:23,261 - [int. ] To France? - To the land. 1404 01:50:23,296 --> 01:50:26,028 Some kids, 7, 8, 10 years old... 1405 01:50:26,063 --> 01:50:28,725 tried to jump off the truck. 1406 01:50:28,760 --> 01:50:34,039 With my own eyes, it's true, I saw a German soldier 1407 01:50:34,074 --> 01:50:36,960 kick a child hard in the stomach. 1408 01:50:36,995 --> 01:50:41,996 He probably told you how the children brought him breakfast every day. 1409 01:50:44,031 --> 01:50:48,037 The day the Germans came, he went out for a look, 1410 01:50:48,072 --> 01:50:51,107 because no one had brought him his food. 1411 01:50:51,142 --> 01:50:56,105 Maybe those kids would have been found eventually, 1412 01:50:56,140 --> 01:51:01,069 but somebody sped things up by betraying them. 1413 01:51:01,104 --> 01:51:02,822 [Int. ] They were betrayed? 1414 01:51:02,857 --> 01:51:06,985 Yes, by the militia. 1415 01:51:07,020 --> 01:51:11,679 [Int. ] Informed on... do you know by whom? 1416 01:51:11,714 --> 01:51:15,106 Did you see the informer? 1417 01:51:15,141 --> 01:51:17,707 Yes, one of them, anyway. 1418 01:51:17,742 --> 01:51:20,264 [Int. ] When, and how? 1419 01:51:20,299 --> 01:51:22,751 - Mr Bourdon. - Yes? 1420 01:51:22,786 --> 01:51:26,222 Barbie was with a militiaman. 1421 01:51:26,257 --> 01:51:30,257 Another, identically dressed, was beside him. 1422 01:51:30,292 --> 01:51:33,214 That was Mr Bourdon. 1423 01:51:33,249 --> 01:51:38,249 All three were leaning on the big stone troughs in the yard. 1424 01:51:39,284 --> 01:51:44,129 Barbie stayed 3 or 4 minutes, conferring with them. 1425 01:51:44,164 --> 01:51:46,094 He was facing me. 1426 01:51:46,129 --> 01:51:50,586 He said something to me which I understood as 1427 01:51:50,621 --> 01:51:55,044 "Get out. " He turned and walked away. I left. 1428 01:51:55,079 --> 01:51:57,349 He wasn't called to testify 1429 01:51:57,384 --> 01:52:02,536 at the first trial in 1947, not Barbie's but Bourdon's. 1430 01:52:02,571 --> 01:52:06,058 - [Int. ] The informer? - Yes, the informer. 1431 01:52:06,093 --> 01:52:09,319 Perticos was called to testify, not Favet. 1432 01:52:09,354 --> 01:52:12,545 Perticos was a farmer. He's dead now. 1433 01:52:12,580 --> 01:52:15,510 Julien Favet was his hired hand. 1434 01:52:15,545 --> 01:52:20,241 Back then, servants never testified if their masters did. 1435 01:52:20,276 --> 01:52:21,745 [Int. ] So what became of Bourdon? 1436 01:52:21,780 --> 01:52:25,733 - No idea. Never saw him again. - he never returned? 1437 01:52:25,768 --> 01:52:29,447 Oh no! It wasn't the time for that. 1438 01:52:29,482 --> 01:52:31,943 [Int. ] German witnesses could have testified 1439 01:52:31,978 --> 01:52:35,349 whether or not Barbie was present. 1440 01:52:35,384 --> 01:52:38,646 But German witnesses won't come to France 1441 01:52:38,681 --> 01:52:40,622 to testify in such trials. 1442 01:52:40,657 --> 01:52:45,613 It's easier to blame everything on Barbie and the SS. 1443 01:52:45,648 --> 01:52:50,570 Barbie and the SS are the murderers. Open and shut case. 1444 01:52:50,605 --> 01:52:52,602 The case is closed. 1445 01:52:52,637 --> 01:52:56,279 Even today, the Wehmacht is still... 1446 01:52:56,314 --> 01:53:00,797 So no one wanted to explore that side of it. 1447 01:53:00,832 --> 01:53:05,306 The problem wasn't who arrested the children, 1448 01:53:05,341 --> 01:53:11,311 but who, when they got to Montluc that evening, 1449 01:53:11,346 --> 01:53:17,281 decided to send them on to Germany to their deaths. 1450 01:53:17,316 --> 01:53:21,914 It's monstrous to see little kids, of 7 to 10, 1451 01:53:21,949 --> 01:53:26,512 kicked in the stomach, hit with gun butts, 1452 01:53:26,547 --> 01:53:30,012 and carted off to the gas chambers. 1453 01:53:30,047 --> 01:53:32,059 [Woman] Before the arrests, 1454 01:53:32,094 --> 01:53:34,037 the Resistance supplied us. 1455 01:53:34,072 --> 01:53:36,260 [Int. ] The local partisans? - Yes. 1456 01:53:36,295 --> 01:53:38,035 And from the Jura [mountains]. 1457 01:53:38,070 --> 01:53:43,466 [Int. ] Did they know that Jewish children were hidden there? 1458 01:53:43,501 --> 01:53:45,493 They knew very well. 1459 01:53:45,528 --> 01:53:49,855 [Int. ] And the village, apart from the pro-Vichy mayor? 1460 01:53:49,890 --> 01:53:53,007 My husband saw the villagers often. 1461 01:53:53,042 --> 01:53:56,124 He bought vegetables from the farmers. 1462 01:53:56,159 --> 01:53:57,840 I remember old man Zlatin. 1463 01:53:57,875 --> 01:54:00,352 - [Int. ] Old man Zlatin. - Yes. 1464 01:54:00,387 --> 01:54:04,313 He came daily for milk and vegetables. 1465 01:54:06,283 --> 01:54:09,590 I don't know what they thought. 1466 01:54:09,625 --> 01:54:13,262 Some were for the mayor... others against. 1467 01:54:13,297 --> 01:54:17,110 [Int. ] The pro-Vichy mayor? - Yes. 1468 01:54:17,145 --> 01:54:20,924 Even though the mayor wasn't invited, 1469 01:54:20,959 --> 01:54:23,217 to the monument's inauguration, 1470 01:54:23,252 --> 01:54:27,746 he was re-elected twice after the war. 1471 01:54:27,781 --> 01:54:32,781 On the monument, there's a line from Hemingway. 1472 01:54:33,816 --> 01:54:36,415 "We are part of the continent, 1473 01:54:36,450 --> 01:54:41,346 "and each time a man dies, we die a little. " 1474 01:54:41,381 --> 01:54:44,074 There was something else, too. 1475 01:54:44,109 --> 01:54:46,733 We are part of the continent and 1476 01:54:46,768 --> 01:54:52,233 Izieu was a small part of the continent. 1477 01:54:52,268 --> 01:54:56,663 I was introduced to Barbie in Judge Riss's presence. 1478 01:54:56,698 --> 01:55:00,128 I was seated at an oval table. 1479 01:55:00,163 --> 01:55:04,895 There was also a secretary and Mr Verg�s. 1480 01:55:04,930 --> 01:55:07,356 [Int. ] Who questioned? - No one. 1481 01:55:07,391 --> 01:55:12,724 - No questions? - Sometimes Verg�s smiled. 1482 01:55:13,759 --> 01:55:16,186 It was as if he thought 1483 01:55:16,221 --> 01:55:19,719 "Anything this man says is rubbish. " 1484 01:55:21,272 --> 01:55:23,594 The charges are unfounded. 1485 01:55:23,629 --> 01:55:27,725 Barbie is on trial as a member of an organization. 1486 01:55:27,760 --> 01:55:33,691 What notions of justice. Collective responsibility again 1487 01:55:33,726 --> 01:55:37,047 He said to reporters, 1488 01:55:37,082 --> 01:55:41,994 "The more precise the witness statement was, 1489 01:55:42,029 --> 01:55:44,751 "The more fun we had. " 1490 01:55:44,786 --> 01:55:47,843 This trial is staged against France. 1491 01:55:47,878 --> 01:55:50,108 It tries to reopen old wounds. 1492 01:55:50,143 --> 01:55:55,155 So I think for the sake of justice, truth and France... 1493 01:55:55,190 --> 01:55:58,417 we must say "No and no again!" 1494 01:55:58,452 --> 01:56:03,877 Everything I said to Verg�s, felt like autumn leaves. 1495 01:56:03,912 --> 01:56:09,303 You rake them up or you let them rot... no difference. 1496 01:56:09,895 --> 01:56:13,773 I say this trial is against the interests of France. 1497 01:56:13,808 --> 01:56:17,378 We assert that France will be divided. 1498 01:56:17,413 --> 01:56:20,948 Continuing our past, and it's time... 1499 01:56:20,983 --> 01:56:24,549 ...to go over... to go forward. 1500 01:56:24,584 --> 01:56:30,564 [writer] [French] It's 10.30 - and we are awaiting a verdict. 1501 01:56:31,077 --> 01:56:36,593 For me, this trial is pessimism. 1502 01:56:36,628 --> 01:56:39,926 The notion of a crime against humanity... 1503 01:56:39,961 --> 01:56:44,224 the charge against Barbie was never clarified. 1504 01:56:44,259 --> 01:56:47,659 The defense deliberately obscured it. 1505 01:56:47,694 --> 01:56:51,060 The State didn't present it properly. 1506 01:56:54,282 --> 01:56:59,429 All along we should have pondered and deplored the fact 1507 01:56:59,464 --> 01:57:02,679 that a black, and Arab, a Bolivian, 1508 01:57:02,714 --> 01:57:05,894 and Verg�s, who claims Asian ancestry, 1509 01:57:05,929 --> 01:57:08,624 rose to defend a Nazi, 1510 01:57:08,659 --> 01:57:13,659 and did so because of their race... their non-European status. 1511 01:57:13,694 --> 01:57:18,964 Imagine someone in 1945, at the end of the war, 1512 01:57:18,999 --> 01:57:22,305 predicting in 20 or 30 years, 1513 01:57:22,340 --> 01:57:25,305 an SS torturer, charged and convicted, 1514 01:57:25,340 --> 01:57:28,810 would be defended by the people the Nazis deemed subhuman. 1515 01:57:28,845 --> 01:57:31,800 It would have been a big joke. 1516 01:57:31,835 --> 01:57:34,721 It's a victory for democracy, 1517 01:57:34,756 --> 01:57:39,944 every time a defense lawyer can plead as he sees fit. 1518 01:57:39,979 --> 01:57:43,393 What I would point out is this: 1519 01:57:43,428 --> 01:57:46,772 Barbie was convicted on all counts. 1520 01:57:46,807 --> 01:57:50,807 Not one extenuating circumstance was granted, 1521 01:57:50,842 --> 01:57:53,807 every defense argument was rejected. 1522 01:57:53,842 --> 01:57:56,286 I would point out 1523 01:57:56,321 --> 01:58:02,263 that Lieutenant Barbie was sentenced to life imprisonment. 1524 01:58:02,298 --> 01:58:04,425 whereas at Nuremberg... 1525 01:58:04,460 --> 01:58:09,017 Hitler's successor, Admiral Donitz, 1526 01:58:09,052 --> 01:58:13,813 did not receive a life sentence. 1527 01:58:13,848 --> 01:58:18,575 Clearly we are outdoing out mentors. 1528 01:58:18,610 --> 01:58:21,876 [Journalist] Will you appeal? 1529 01:58:27,236 --> 01:58:32,385 [Verg�s] We'll file an appeal tomorrow of course. 1530 01:58:59,898 --> 01:59:05,349 [attorney-at-law] Justice, only justice, and I'm very proud of the French justice. 1531 01:59:14,084 --> 01:59:19,084 [local "Le Progr�s" correspondent] [French] I was at school when some children from Izieu 1532 01:59:23,119 --> 01:59:25,388 were boarding with our principal. 1533 01:59:25,423 --> 01:59:27,698 [Int. ] In Belley? - Yes. 1534 01:59:27,733 --> 01:59:33,287 Next to me was a boy from the Izieu home named Mayer Bulka, 1535 01:59:35,322 --> 01:59:40,752 whose parents came from Poland, 1536 01:59:40,787 --> 01:59:45,943 and had been rounded up in the famous Vel d'Hiv raid in Paris. 1537 01:59:47,978 --> 01:59:51,943 Mayer knew perfectly well where his parents were. 1538 01:59:51,978 --> 01:59:53,752 He knew. 1539 01:59:53,787 --> 01:59:55,757 [Int. ] When he was in school, 1540 01:59:55,792 --> 02:00:00,868 did he know his parents had been deported? 1541 02:00:02,903 --> 02:00:06,480 They all suspected as much. 1542 02:00:06,515 --> 02:00:11,927 Maurice Gerenstein and Max Balsam said much less. 1543 02:00:12,962 --> 02:00:18,351 Bulka sat beside me. We shared a desk. 1544 02:00:18,386 --> 02:00:23,386 Bulka was very withdrawn and often very sad. 1545 02:00:23,421 --> 02:00:28,027 I remember the 3 boys 1546 02:00:28,062 --> 02:00:33,379 as being outstanding students, especially in mathematics. 1547 02:00:34,414 --> 02:00:37,245 The older ones knew something was up. 1548 02:00:37,280 --> 02:00:42,343 Either someone told them, or they figured it out. 1549 02:00:42,378 --> 02:00:46,213 I don't know which. 1550 02:00:46,248 --> 02:00:49,222 But the little ones... 1551 02:00:49,257 --> 02:00:52,161 how could they understand? 1552 02:00:52,196 --> 02:00:56,466 [Man] A letter from Alice Jacqueline Lutzgart, 1553 02:00:56,501 --> 02:01:00,737 10 years old, to her mother in southern France. 1554 02:01:00,772 --> 02:01:03,620 February 26, 1944. 1555 02:01:03,655 --> 02:01:08,315 "Dear Mummy, thank you for the clogs. 1556 02:01:08,350 --> 02:01:12,247 "My feet will be warm now 1557 02:01:12,282 --> 02:01:16,014 "The snow is melting here and the sun is out. 1558 02:01:16,049 --> 02:01:19,323 "Soon it will be spring. 1559 02:01:19,358 --> 02:01:23,271 "How nice! Spring is lovely with the trees blossoming 1560 02:01:23,306 --> 02:01:25,073 "and budding. 1561 02:01:25,108 --> 02:01:29,639 "I hope you got my letter asking you to take pictures. 1562 02:01:29,674 --> 02:01:33,685 " I forget what the south looks like. 1563 02:01:33,720 --> 02:01:37,880 "Of course I was very small when I lived there. 1564 02:01:37,915 --> 02:01:42,040 "Fanny's going to send me the blue checkered skirt. 1565 02:01:42,075 --> 02:01:44,433 "I have nothing else to say, 1566 02:01:44,468 --> 02:01:47,968 "So I stop here and send you a big kiss. 1567 02:01:48,003 --> 02:01:52,179 "Your loving daughter Jacqueline. " 1568 02:01:52,214 --> 02:01:56,321 [Woman] I was so happy in this yard. 1569 02:01:56,356 --> 02:02:01,073 [Int. ] Where did you live? - On the top floor. 1570 02:02:04,660 --> 02:02:10,160 My father was washing his hands when the SS rang the doorbell. 1571 02:02:12,195 --> 02:02:14,996 He looked out 1572 02:02:15,031 --> 02:02:19,996 and saw the SS blocking both exits. We had 2 doors. 1573 02:02:20,031 --> 02:02:25,151 I know you, you're the tenant, or is that another gentleman? 1574 02:02:25,186 --> 02:02:29,624 - You look alike. [Int. ] No. I don't live here. 1575 02:02:29,659 --> 02:02:32,654 but you must know Mrs Lagrange. 1576 02:02:32,689 --> 02:02:35,614 Yes, but I can't quite place her. 1577 02:02:35,649 --> 02:02:38,649 Mrs Lagrange lived on the floor above you. 1578 02:02:38,684 --> 02:02:40,791 But... 1579 02:02:40,826 --> 02:02:42,886 - Simone Kaddouche. - Eh? 1580 02:02:42,921 --> 02:02:45,814 I'm Simone Kaddouche. I lived here. 1581 02:02:45,849 --> 02:02:48,673 - In Mrs Kaddouche's time? - Yes. 1582 02:02:48,708 --> 02:02:54,273 How could I recognize you? People change. 1583 02:02:54,308 --> 02:02:59,839 - You haven't changed. - Sure I have, I'm 77! 1584 02:02:59,874 --> 02:03:03,606 What did you say your maiden name was? 1585 02:03:03,641 --> 02:03:06,595 - Kaddouche. - Kaddouche. 1586 02:03:06,630 --> 02:03:09,595 I wouldn't have recognized you. 1587 02:03:09,630 --> 02:03:13,755 Your face was familiar, but not the name. 1588 02:03:13,790 --> 02:03:17,076 [Int. ] Were you here when the Kaddouches were arrested? 1589 02:03:17,111 --> 02:03:19,893 - Yes. - [Int. ] Did you see it? 1590 02:03:19,928 --> 02:03:23,100 Yes, I moved here in 1942. 1591 02:03:23,135 --> 02:03:26,790 [Int. ] Then you were here when the SS came. 1592 02:03:26,825 --> 02:03:30,070 - When what? - [Int. ] When the SS came 1593 02:03:30,105 --> 02:03:34,608 I can't recall if it was in the street or here. 1594 02:03:34,643 --> 02:03:39,111 So you're the Kaddouches who were deported? 1595 02:03:39,146 --> 02:03:42,241 Oh... and you were the oldest girl, 1596 02:03:42,276 --> 02:03:45,337 the one who had the luck to return? 1597 02:03:45,372 --> 02:03:48,105 - It's you! - It's me. 1598 02:03:48,140 --> 02:03:51,792 I wouldn't have known. Your parents didn't return? 1599 02:03:51,827 --> 02:03:54,914 - They didn't. - How sad. 1600 02:03:54,949 --> 02:03:58,885 - I'll never forget that. - Neither will I. 1601 02:03:58,920 --> 02:04:03,850 Of course not... I'll never forget it. 1602 02:04:04,427 --> 02:04:07,370 - The day I was arrested... - Eh? 1603 02:04:07,405 --> 02:04:10,279 The day I was arrested, you were home. 1604 02:04:10,314 --> 02:04:13,557 - Mrs Bontout lived opposite. - That's right. 1605 02:04:13,592 --> 02:04:16,800 She alone tried to get me away from the SS. 1606 02:04:16,835 --> 02:04:20,694 Oh yes... 1607 02:04:20,729 --> 02:04:23,965 Mrs Serr�s stayed inside. 1608 02:04:24,000 --> 02:04:26,714 - [Int. ] The one we just met? - Yes. 1609 02:04:26,749 --> 02:04:29,277 Mrs Bontout was over here. 1610 02:04:29,312 --> 02:04:35,086 She let my mother and father pass. 1611 02:04:35,121 --> 02:04:39,517 Then she tugged at my sleeve to pull me into her place, 1612 02:04:39,552 --> 02:04:40,648 safe from the SS. 1613 02:04:40,683 --> 02:04:43,602 - [Int. ] Why didn't it work? - Goitzman turned around. 1614 02:04:43,637 --> 02:04:47,696 He came back and forced me down the stairs.. 1615 02:04:47,731 --> 02:04:51,950 Mrs Bontout got slapped so hard she had to give up. 1616 02:04:51,985 --> 02:04:53,757 [Int. ] And where was Mrs Serr�s? 1617 02:04:53,792 --> 02:04:56,367 She'd shut herself away. 1618 02:04:56,402 --> 02:04:59,385 I don't know what became of Mrs Bontout, 1619 02:04:59,420 --> 02:05:04,420 but I feel a fondness for her I don't feel for anyone else. 1620 02:05:06,455 --> 02:05:09,710 - [Int. ] Did you see her again? - No. 1621 02:05:13,583 --> 02:05:19,415 This motion picture is dedicated to the late Mrs Bontout, a good neighbor. 1622 02:05:20,894 --> 02:05:23,035 [Choir sings German folk song] 139481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.