All language subtitles for dallas- 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,916 --> 00:00:06,352 Jock Ewing e os filhos est�o aqui. 2 00:00:06,653 --> 00:00:09,850 �, o Jock Ewing. Vieram ca�ar. 3 00:00:15,062 --> 00:00:17,462 Parece que algu�m fez um buraco nele. 4 00:00:17,631 --> 00:00:20,566 N�o estava assim antes. Ter�amos sentido o cheiro. 5 00:00:21,001 --> 00:00:22,263 O que houve? 6 00:00:26,039 --> 00:00:28,098 -O que est� havendo? -Papai foi baleado. 7 00:00:28,375 --> 00:00:29,808 Pai? 8 00:00:31,497 --> 00:00:37,931 Legenda por Susanawho 9 00:01:44,784 --> 00:01:48,052 S03E06 - A Ca�ada 10 00:01:49,055 --> 00:01:51,546 Mexam-se. Vamos. 11 00:01:53,760 --> 00:01:56,786 Austin, venha abrir o port�o. 12 00:01:56,963 --> 00:01:59,761 Estou feliz que tenha terminado. 13 00:01:59,933 --> 00:02:01,833 At� o pr�ximo rebanho. 14 00:02:02,002 --> 00:02:04,493 Voc� n�o precisava ter dito isso. 15 00:02:04,671 --> 00:02:07,663 Vou fazer com que se sinta melhor. Voc� compra a cerveja. 16 00:02:07,841 --> 00:02:11,333 Pensei que Dona Ellie iria trazer cerveja para os rapazes. 17 00:02:11,511 --> 00:02:13,843 Ela precisou ir � cidade. 18 00:02:30,597 --> 00:02:32,565 � muito grave? 19 00:02:33,300 --> 00:02:34,995 � dif�cil dizer, Ellie. 20 00:02:35,168 --> 00:02:39,070 Senti algo no seu seio quando estava sentada ou de p�. 21 00:02:39,239 --> 00:02:44,074 Mas quando a examinei deitada, quase n�o o senti. 22 00:02:44,244 --> 00:02:46,712 N�o acho que seja um tumor. 23 00:02:46,880 --> 00:02:48,745 Pode ser um cisto. 24 00:02:49,916 --> 00:02:52,350 Quando reparou o caro�o, Ellie? 25 00:02:52,853 --> 00:02:57,415 Acho que o notei h� tr�s semanas. 26 00:02:57,591 --> 00:02:59,115 N�o tenho certeza. 27 00:02:59,292 --> 00:03:02,261 Jock pode traz�-la aqui amanh� �s 10:00hs? 28 00:03:02,429 --> 00:03:04,624 Virei sozinha. 29 00:03:04,798 --> 00:03:07,562 N�o quero preocup�-lo se n�o for nada. 30 00:03:08,201 --> 00:03:09,691 Est� certo. 31 00:03:10,270 --> 00:03:11,794 Vou marcar a mamografia... 32 00:03:11,972 --> 00:03:14,634 para descobrirmos com o que estamos lidando. 33 00:03:14,808 --> 00:03:17,038 Depois decidiremos o que fazer. 34 00:03:18,078 --> 00:03:20,376 -Cirurgia? -Pare, Ellie. 35 00:03:20,547 --> 00:03:22,538 N�o precisa ser isso. 36 00:03:22,716 --> 00:03:26,709 Lembre-se que um caro�o automaticamente n�o significa o pior. 37 00:03:27,721 --> 00:03:29,621 � claro. 38 00:03:40,700 --> 00:03:42,793 Como assim atrasou por causa do governo? 39 00:03:43,169 --> 00:03:45,603 Achei que tinha subornado todo mundo. 40 00:03:46,273 --> 00:03:48,400 Como vou explicar ao meu pai... 41 00:03:48,575 --> 00:03:52,671 que vou voar para a �sia para fazer o seu trabalho? 42 00:03:52,979 --> 00:03:55,607 � claro que ele n�o sabe sobre o neg�cio. 43 00:03:55,782 --> 00:03:57,841 Nem vai saber. 44 00:03:58,018 --> 00:04:02,387 Ou aprende a merecer seu sal�rio, ou vai perder o emprego. 45 00:04:02,556 --> 00:04:04,080 Est� certo. 46 00:04:04,991 --> 00:04:06,117 � voc�. 47 00:04:06,293 --> 00:04:08,659 -Quem era na outra linha? -O pessoal do petroleiro. 48 00:04:08,828 --> 00:04:11,422 -Disse que estava em reuni�o. -O que eles queriam? 49 00:04:11,598 --> 00:04:15,034 -Voc� n�o quer saber. -N�o, agora n�o. 50 00:04:15,201 --> 00:04:18,728 -A� mesmo. -J.R., est� tudo certo? 51 00:04:18,905 --> 00:04:22,636 -Est� preocupada com seu emprego? -N�o. Com voc�. 52 00:04:22,809 --> 00:04:25,437 O neg�cio da �sia � arriscado, n�o � mesmo? 53 00:04:25,612 --> 00:04:28,046 Deixe que eu cuido da Petr�leo Ewing... 54 00:04:28,214 --> 00:04:30,580 e apenas cuide de mim. Est� bem? 55 00:04:30,750 --> 00:04:33,275 N�o precisa guardar tudo no peito. 56 00:04:33,453 --> 00:04:35,887 Pode falar comigo. 57 00:04:36,056 --> 00:04:37,956 Bem a�. lsso mesmo. 58 00:04:38,391 --> 00:04:42,623 Sei que todas as propriedades dos Ewing est�o hipotecadas. 59 00:04:42,796 --> 00:04:44,730 Atenda o telefone. 60 00:04:45,098 --> 00:04:46,690 Vou lhe dizer... 61 00:04:46,866 --> 00:04:49,994 quem escreve esses contratos, parece que nunca escutam. 62 00:04:50,170 --> 00:04:55,267 -Advogados... -Petr�leo Ewing. Espere, Sr. Hanson. 63 00:04:56,509 --> 00:04:59,239 Ol�, Loyle. O que est� havendo? 64 00:05:05,352 --> 00:05:07,343 Pode pagar. N�o me importo. 65 00:05:08,622 --> 00:05:11,216 Tio Jock, n�o sabia que viria hoje. 66 00:05:11,391 --> 00:05:14,087 Kristin, ainda tenho um escrit�rio aqui. 67 00:05:14,260 --> 00:05:16,592 Posso vir quando quiser. J.R. est� ocupado? 68 00:05:16,763 --> 00:05:18,287 Ele est� ao telefone. 69 00:05:18,465 --> 00:05:21,901 J� vi J.R. ao telefone antes. Est� bem? 70 00:05:22,268 --> 00:05:26,170 Loyle, tem id�ia dos juros nesse neg�cio? 71 00:05:26,339 --> 00:05:29,672 Nunca p�ra. Continua a subir. 72 00:05:29,843 --> 00:05:34,576 Envie todos os dados para mim amanh�. Tchau. 73 00:05:34,748 --> 00:05:36,773 -Problemas? -Estou cuidando de tudo. 74 00:05:36,950 --> 00:05:40,044 -Est� ocupado? -Sabe como �, pai. 75 00:05:40,220 --> 00:05:43,348 Com a falta de petr�leo e o Barnes e a AZU nos apertando... 76 00:05:43,523 --> 00:05:45,252 h� sempre problemas. 77 00:05:45,425 --> 00:05:50,658 Acho que est� trabalhando muito na empresa. 78 00:05:50,830 --> 00:05:55,062 Volta para casa tarde e trabalha no fim de semana. 79 00:05:55,235 --> 00:05:57,567 Voc� confiou em mim para dirigir a Petr�leo Ewing. 80 00:05:57,971 --> 00:06:00,565 -N�o quero decepcion�-lo. -Diga para ligarem depois. 81 00:06:00,740 --> 00:06:02,332 Tenho muito trabalho. 82 00:06:02,509 --> 00:06:04,977 Diga para ligarem depois. Vamos almo�ar. 83 00:06:05,145 --> 00:06:07,841 Pai, n�o estou brincando. Estou cheio de trabalho. 84 00:06:08,014 --> 00:06:09,914 Vamos l�. 85 00:06:10,083 --> 00:06:11,482 Est� certo. 86 00:06:11,651 --> 00:06:14,882 Ali�s, vamos parar no caminho. 87 00:06:15,555 --> 00:06:18,422 -Faz muito tempo. -Sim, pai. Concordo. 88 00:06:20,260 --> 00:06:22,421 Bobby, onde est� Pam? Brigaram de novo? 89 00:06:22,796 --> 00:06:26,391 -Ela est� trabalhando. -Est� precisando de dinheiro? 90 00:06:26,700 --> 00:06:29,635 Quero lhe mostrar o jornal da escola. 91 00:06:29,803 --> 00:06:33,102 No artigo de l�deres de torcida mencionaram meu nome. 92 00:06:33,807 --> 00:06:37,470 Fizeram muitos elogios. Deve haver um engano. 93 00:06:37,911 --> 00:06:39,879 Eu vi minha m�e hoje. 94 00:06:40,213 --> 00:06:42,511 -Onde? -Na sa�da da escola. 95 00:06:42,682 --> 00:06:46,243 -Est� tudo bem? -Est�. Ela e papai est�o se falando. 96 00:06:46,753 --> 00:06:49,449 Talvez voltemos a ser uma fam�lia. 97 00:06:49,656 --> 00:06:52,682 N�o conte com isso. Eles j� a magoaram antes. 98 00:06:53,727 --> 00:06:56,560 -Com a sua ajuda. -N�o fale assim comigo. 99 00:06:56,730 --> 00:07:00,166 J.R., pegue seu drinque e v� conversar com Sue Ellen. 100 00:07:03,203 --> 00:07:06,297 Espere at� algo definitivo acontecer. 101 00:07:06,473 --> 00:07:09,237 lsso � definitivo. Eles est�o se falando. 102 00:07:09,409 --> 00:07:12,537 S� n�o quero que se magoe de novo. 103 00:07:12,712 --> 00:07:15,943 �s vezes, a segunda tentativa n�o d� certo. Entende? 104 00:07:16,116 --> 00:07:18,880 Sabia que a vagabunda da m�e dela iria engan�-la... 105 00:07:19,052 --> 00:07:21,247 quando voltasse a Dallas. 106 00:07:21,421 --> 00:07:24,219 Voc� n�o tem jeito para assistente social. 107 00:07:24,390 --> 00:07:26,051 Ela � minha sobrinha. 108 00:07:26,526 --> 00:07:29,791 � tocante como voc� se preocupa com as crian�as. 109 00:07:29,963 --> 00:07:33,296 Pena que n�o me adotou em vez de casar comigo. 110 00:07:35,101 --> 00:07:36,398 Como? 111 00:07:38,938 --> 00:07:41,031 O jantar est� pronto. Vamos? 112 00:07:41,207 --> 00:07:43,801 Vamos jantar. Mostre isso para mam�e. 113 00:08:00,160 --> 00:08:01,593 Bobby? 114 00:08:01,761 --> 00:08:03,888 O que houve com essa fam�lia? 115 00:08:04,063 --> 00:08:06,531 Nunca vi tanto sil�ncio. 116 00:08:06,800 --> 00:08:09,268 N�o sei, pai. Acho um al�vio... 117 00:08:09,435 --> 00:08:11,528 depois de ouvir mugidos de vaca o dia todo. 118 00:08:12,305 --> 00:08:15,399 Sei que J.R. tem muito no que pensar... 119 00:08:15,575 --> 00:08:18,442 mas voc�, Dona Ellie, parece um pouco chateada. 120 00:08:18,611 --> 00:08:21,409 N�o, Jock. Estou bem. 121 00:08:21,581 --> 00:08:26,678 Fique grato por um pouco de paz. Est�o todos trabalhando muito. 122 00:08:26,853 --> 00:08:28,878 Agora que estou mais livre... 123 00:08:29,055 --> 00:08:31,751 terei tempo de ajud�-lo no escrit�rio com a AZU. 124 00:08:31,925 --> 00:08:35,190 Falei com Alan Beam. N�o gosto do que ele est� fazendo. 125 00:08:35,361 --> 00:08:38,228 -N�o? -Dona Ellie, h� algo... 126 00:08:38,398 --> 00:08:42,061 -que n�o me contou? -N�o. � claro que n�o. 127 00:08:42,268 --> 00:08:47,035 Estive pensando. Voc�s homens deveriam viajar juntos. 128 00:08:47,240 --> 00:08:49,504 -Agora? -Por que n�o? 129 00:08:49,676 --> 00:08:51,166 Recolhemos a boiada. 130 00:08:51,344 --> 00:08:54,040 A fazenda e a empresa n�o v�o sofrer... 131 00:08:54,214 --> 00:08:56,409 se sa�rem de f�rias por alguns dias. 132 00:08:56,583 --> 00:08:58,210 N�o tenho tempo para f�rias. 133 00:08:58,384 --> 00:09:01,615 N�o � uma boa id�ia deixar Pam sozinha gr�vida. 134 00:09:01,788 --> 00:09:05,952 N�o se preocupe. Ela est� at� trabalhando. Cuidarei dela. 135 00:09:06,125 --> 00:09:09,322 Voc�s est�o irritados e exaustos. Far� bem a todos. 136 00:09:09,696 --> 00:09:12,324 N�o posso abandonar a empresa. N�o posso. 137 00:09:12,498 --> 00:09:14,966 Mas Bobby e Jock podem ir sozinhos. 138 00:09:15,134 --> 00:09:18,865 -Devem ter muito que conversar. -Posso levar Ray conosco. 139 00:09:19,038 --> 00:09:22,530 Ca�ar um pouco. Trazer algumas aves. 140 00:09:22,709 --> 00:09:25,940 Se quer mesmo ir, posso sair por alguns dias. 141 00:09:27,714 --> 00:09:31,480 Lembra da reserva de ca�a em Lago Cato? Em Louisiana? 142 00:09:31,651 --> 00:09:34,245 Costumava ca�ar l� quando eles eram crian�as. 143 00:09:34,420 --> 00:09:38,789 Era um lugar chamado Land Down. Linda paisagem. 144 00:09:38,958 --> 00:09:41,483 -O que voc�s dizem? -Eu digo, vamos. 145 00:09:42,695 --> 00:09:44,925 -Est� certo, pai. -�timo. 146 00:09:45,098 --> 00:09:49,034 Vou pedir ao Ray para preparar o helic�ptero de manh�. 147 00:10:01,180 --> 00:10:04,149 Voc� me fez acordar cedo. N�o tem pena de mim. 148 00:10:04,317 --> 00:10:06,376 N�o parece muito chateado. 149 00:10:06,552 --> 00:10:08,645 Conseguiu o jipe em Shreveport? 150 00:10:08,821 --> 00:10:10,413 Sim, senhor. 151 00:10:10,590 --> 00:10:14,048 -Agrade�o por me convidar. -N�o faria de outro jeito. 152 00:10:14,827 --> 00:10:18,490 N�o sei por que papai convidou Ray. S�o f�rias familiares. 153 00:10:18,665 --> 00:10:22,863 Sabe como ele gosta do Ray. Ele � quase parte da fam�lia. 154 00:10:23,036 --> 00:10:24,333 �. 155 00:10:24,570 --> 00:10:26,731 Nunca entendi isso. 156 00:10:59,772 --> 00:11:02,798 Papai, Land Down parece bem menor do que me lembro. 157 00:11:02,976 --> 00:11:04,671 Voc� tamb�m era menor, Bobby. 158 00:11:04,844 --> 00:11:07,108 Faz 20 anos que n�o ca�amos aqui. 159 00:11:07,280 --> 00:11:09,475 N�o acho que muita coisa tenha mudado. 160 00:11:09,649 --> 00:11:11,776 O armaz�m ainda parece o mesmo. 161 00:11:29,268 --> 00:11:31,532 -Ol�. -Bom dia. 162 00:11:32,972 --> 00:11:36,339 -Querem ajuda? -Sim. Precisamos de mantimentos. 163 00:11:36,509 --> 00:11:39,603 -Vamos ca�ar. -Claro. De que precisam? 164 00:11:39,779 --> 00:11:42,543 Meio quilo de caf�. 165 00:11:42,949 --> 00:11:46,248 Algumas latas de feij�o e um pouco de suco. 166 00:11:46,419 --> 00:11:50,287 Bacon e ovos. Alguns p�es. Aqui est� a lista. 167 00:11:51,224 --> 00:11:53,624 -Querem mais alguma coisa? -Talvez uma outra p�. 168 00:11:53,793 --> 00:11:55,260 A nossa n�o parece boa. 169 00:11:55,428 --> 00:11:58,454 Meia d�zia de caixas de calibre 12 para n�mero seis. 170 00:12:00,133 --> 00:12:03,591 -Como est� a ca�a este ano? -H� muitas aves. 171 00:12:03,770 --> 00:12:06,238 Se sabem atirar, v�o trazer sua cota. 172 00:12:06,406 --> 00:12:08,135 Traremos nossa cota. 173 00:12:08,307 --> 00:12:10,434 -Com certeza, Sr... -Ewing. 174 00:12:14,080 --> 00:12:15,240 Ewing. 175 00:12:16,849 --> 00:12:19,818 -Petr�leo Ewing. -lsso mesmo. 176 00:12:22,889 --> 00:12:24,117 Pode cobrar aqui. 177 00:12:27,794 --> 00:12:31,662 -O que houve com ele? -J� vi isso antes. 178 00:12:31,831 --> 00:12:35,267 O nome Ewing significa poder e dinheiro. Muita gente n�o gosta. 179 00:12:35,535 --> 00:12:41,167 60, 70, 80, 90, 100. 180 00:12:41,340 --> 00:12:43,774 Muito obrigado. Vejo voc�s l� fora. 181 00:12:43,943 --> 00:12:46,503 -Est� certo, pai. -Vamos, J.R. 182 00:13:16,609 --> 00:13:19,578 Tom. � o Ben. 183 00:13:20,113 --> 00:13:23,674 Jock Ewing e os filhos est�o aqui. 184 00:13:23,850 --> 00:13:26,011 �, o Jock Ewing. 185 00:13:26,185 --> 00:13:28,176 Vieram ca�ar. 186 00:13:28,354 --> 00:13:31,187 Est�o no bar do outro lado da rua. 187 00:13:36,162 --> 00:13:38,187 N�o acredito. 188 00:13:38,364 --> 00:13:40,059 O que foi, pai? 189 00:13:40,233 --> 00:13:42,098 Jock Ewing. 190 00:13:42,268 --> 00:13:43,826 Aqui? 191 00:13:45,438 --> 00:13:49,169 Esperei 32 anos para ver esse homem. 192 00:13:50,343 --> 00:13:52,470 Trinta e dois anos. 193 00:13:53,079 --> 00:13:55,479 Nunca pensei que o veria de novo. 194 00:13:58,618 --> 00:14:02,918 Nossa. Ent�o o veado... 195 00:14:03,089 --> 00:14:05,580 passou por cima de mim. 196 00:14:06,926 --> 00:14:09,019 Ele estava tentando fugir... 197 00:14:09,195 --> 00:14:11,789 de outro ca�ador que o perseguia. 198 00:14:11,964 --> 00:14:15,024 - Quem o pegou, Jock? -N�o sei e n�o quero saber. 199 00:14:15,201 --> 00:14:19,865 Mas eu respeito aquele velho animal. 200 00:14:23,042 --> 00:14:24,407 Ewing. 201 00:14:32,018 --> 00:14:34,919 Est� falando comigo ou com todos n�s? 202 00:14:35,087 --> 00:14:37,317 Com voc�, Jock Ewing. 203 00:14:37,490 --> 00:14:41,153 Est� no meu territ�rio. Aqui seu nome n�o significa nada. 204 00:14:41,327 --> 00:14:45,730 N�o falei que significava. Ent�o, n�o h� por que brigar. 205 00:14:46,399 --> 00:14:48,367 Olhe para mim. 206 00:14:48,534 --> 00:14:50,559 Ningu�m aqui vai ajud�-lo. 207 00:14:50,736 --> 00:14:54,069 Nenhuma empresa Ewing. Ningu�m a n�o ser voc� mesmo. 208 00:14:54,240 --> 00:14:56,606 -Basta. -Bobby. 209 00:14:57,610 --> 00:14:59,510 Olhe para mim! 210 00:15:00,513 --> 00:15:02,538 Olhe para mim! 211 00:15:10,623 --> 00:15:12,113 Est� certo. 212 00:15:13,025 --> 00:15:15,186 Estou olhando para voc�. 213 00:15:15,494 --> 00:15:17,359 O que diabos voc� quer? 214 00:15:18,030 --> 00:15:20,464 -N�o sabe? -Sei o qu�? 215 00:15:20,633 --> 00:15:22,828 Sou Tom Owens! 216 00:15:23,002 --> 00:15:25,470 Ent�o, voc� � Tom Owens. 217 00:15:26,005 --> 00:15:27,768 N�o se lembra de mim? 218 00:15:29,442 --> 00:15:32,002 Nunca o vi antes. 219 00:15:32,878 --> 00:15:33,867 Seu... 220 00:16:08,381 --> 00:16:09,814 Ei, Bobby. 221 00:16:14,720 --> 00:16:16,347 Bobby. 222 00:16:16,922 --> 00:16:20,358 -O que est� fazendo? -300 d�lares devem cobrir tudo. 223 00:16:21,060 --> 00:16:22,391 Foi justo. 224 00:16:23,763 --> 00:16:26,561 Foi a melhor briga que j� tive. Adorei. 225 00:16:26,732 --> 00:16:30,600 -Tem certeza que n�o o conhece? -N�o. Nunca o vi antes. 226 00:16:30,770 --> 00:16:33,068 Ele o machucou, J.R.? 227 00:16:34,140 --> 00:16:37,701 Escute bem, posso ser devagar, mas... 228 00:16:49,422 --> 00:16:52,152 Dona Ellie. N�o sabia que voc� ia sair. 229 00:16:52,325 --> 00:16:54,850 � s� um exame de rotina. 230 00:16:55,027 --> 00:16:57,495 N�o foi ao Dr. Danvers ontem? 231 00:16:57,663 --> 00:16:59,790 Vai descobrir quando ficar mais velha... 232 00:16:59,965 --> 00:17:02,559 que sempre h� mais testes para fazer. 233 00:17:02,735 --> 00:17:06,068 Dona Ellie, � isso mesmo? 234 00:17:07,340 --> 00:17:10,332 Voc� pareceu querer tirar Jock daqui. 235 00:17:11,077 --> 00:17:14,274 Pam, estou atrasada. Preciso ir. 236 00:17:15,548 --> 00:17:17,106 Tchau. 237 00:17:20,353 --> 00:17:22,218 Ele n�o se lembra de mim. 238 00:17:22,388 --> 00:17:26,620 Ele me destruiu, levou tudo e nem se lembra. 239 00:17:27,860 --> 00:17:31,728 Eles v�o ca�ar. Estamos no meio da semana. 240 00:17:32,098 --> 00:17:36,432 N�o haver� ningu�m por perto. 241 00:17:37,169 --> 00:17:38,602 Sim. 242 00:17:39,372 --> 00:17:40,805 Sim. 243 00:17:42,441 --> 00:17:47,401 Esperei muito tempo. Jock Ewing vai se lembrar de Tom Owens. 244 00:17:47,947 --> 00:17:50,006 Ele vai se lembrar de mim. 245 00:17:51,951 --> 00:17:56,285 J.R., acho que vamos ca�ar nossa cota logo. 246 00:17:56,455 --> 00:17:59,891 Se o vento diminuir, seremos atacados por mosquitos. 247 00:18:00,059 --> 00:18:03,051 -Espero que n�o. Trouxe cerveja? -Sim. 248 00:18:03,229 --> 00:18:06,858 -�timo. E o u�sque? -Pode apostar. 249 00:18:07,032 --> 00:18:11,298 Parece que voc�s v�o cavar at� a China. 250 00:18:12,171 --> 00:18:14,002 H� petr�leo l�? 251 00:18:14,707 --> 00:18:16,607 Que tal isso, J.R.? 252 00:18:16,776 --> 00:18:21,509 Por que n�o lida com os chineses? A AZU n�o o perturbaria l�. 253 00:18:21,680 --> 00:18:23,739 O que acha disso, J.R.? 254 00:18:23,916 --> 00:18:25,816 Bem, pai... 255 00:18:25,985 --> 00:18:29,716 o prop�sito dessa viagem n�o � falar de neg�cios. 256 00:18:29,889 --> 00:18:33,484 Voc� tem raz�o. Trabalharemos quando voltarmos. 257 00:18:57,516 --> 00:19:01,850 Dona Ellie, vou alimentar o pequeno John. Quer vir comigo? 258 00:19:02,021 --> 00:19:03,921 Eu adoraria. 259 00:19:13,799 --> 00:19:16,597 Sue Ellen, sentimos sua falta no jantar. 260 00:19:16,769 --> 00:19:19,670 Tracy me trouxe comida. 261 00:19:28,080 --> 00:19:29,775 Sue Ellen? 262 00:19:30,649 --> 00:19:32,583 � o beb�. 263 00:19:33,719 --> 00:19:35,448 E da�? Voc� est� a�. 264 00:19:35,621 --> 00:19:37,646 E Dona Ellie. 265 00:19:38,023 --> 00:19:40,014 E a bab�. 266 00:19:54,440 --> 00:19:57,170 Ele n�o tem se alimentado bem. 267 00:19:57,343 --> 00:19:59,903 Agora ele parece estar com fome. 268 00:20:00,079 --> 00:20:01,637 Quando voc� tiver um beb�... 269 00:20:01,814 --> 00:20:04,612 vai descobrir que eles n�o seguem regras. 270 00:20:04,783 --> 00:20:06,978 Talvez eu me preocupe demais. 271 00:20:16,795 --> 00:20:18,490 Sim. 272 00:20:20,466 --> 00:20:23,993 Sua tia Pamela se preocupa demais. 273 00:20:24,169 --> 00:20:28,765 Olhe s� para voc�, est� feliz. 274 00:20:41,687 --> 00:20:43,655 O que houve, Dona Ellie? 275 00:20:44,657 --> 00:20:46,318 Nada. 276 00:20:47,626 --> 00:20:49,457 Vou preparar a mamadeira. 277 00:20:51,297 --> 00:20:53,356 Sei que h� algo errado. 278 00:20:54,066 --> 00:20:56,091 N�o quer me dizer? 279 00:20:56,268 --> 00:20:58,236 Gostaria de ajudar. 280 00:21:02,308 --> 00:21:04,606 N�o � nada, Pam. 281 00:21:16,121 --> 00:21:18,646 Voltarei com a mamadeira. 282 00:22:33,465 --> 00:22:36,400 -Ricocheteou. -Ele estava usando um rifle. 283 00:22:36,769 --> 00:22:39,135 Est�pido. Estamos aqui! 284 00:22:39,304 --> 00:22:40,931 Bobby! 285 00:22:41,740 --> 00:22:43,503 � o Bobby. 286 00:22:48,313 --> 00:22:50,975 -Bobby. -Voc� est� bem, Bobby? 287 00:22:52,718 --> 00:22:54,618 Parecia um rifle. 288 00:22:54,787 --> 00:22:57,551 Parecia. Algum idiota pensa que sou um alce. 289 00:22:57,723 --> 00:23:01,659 ldiota. Hoje em dia deixam qualquer um ter uma arma. 290 00:23:01,827 --> 00:23:04,591 Se est�o ca�ando de rifle, � melhor tomarmos cuidado. 291 00:23:04,763 --> 00:23:08,859 Vamos ficar de olhos abertos. Vamos pegar algumas aves. 292 00:23:18,944 --> 00:23:22,345 -N�o corra de mim. -Tome conta do resto deles. 293 00:23:22,514 --> 00:23:24,812 -Ei, traga-me uma cerveja. -Tudo bem. 294 00:23:30,189 --> 00:23:33,352 N�o se sinta mal, J.R. Acertar� algo amanh�. 295 00:23:33,525 --> 00:23:35,356 Aqui, papai. 296 00:23:35,527 --> 00:23:37,256 Obrigado, Bobby. 297 00:23:57,950 --> 00:23:59,645 Pai, est� bem? 298 00:23:59,985 --> 00:24:00,974 Sim, acho que sim. 299 00:24:01,153 --> 00:24:02,882 -Tem certeza? -Tenho. 300 00:24:03,055 --> 00:24:05,523 -J.R., est� bem? -Estou bem. 301 00:24:11,296 --> 00:24:13,560 O que diabos aconteceu? 302 00:24:15,734 --> 00:24:19,295 N�o sei. � dif�cil dizer. 303 00:24:19,471 --> 00:24:22,235 Parece que algu�m fez um buraco na base. 304 00:24:22,407 --> 00:24:25,342 N�o estava assim quando compramos. Ter�amos sentido o cheiro. 305 00:24:25,511 --> 00:24:28,878 Sei o que aconteceu. Vi como guardou a lanterna. 306 00:24:29,047 --> 00:24:31,538 Voc� a jogou no carro. Deve ter furado. 307 00:24:31,717 --> 00:24:33,776 J.R., voc� tirou as coisas do carro. 308 00:24:33,952 --> 00:24:37,683 Teve chance de sentir se havia algum cheiro. 309 00:24:37,856 --> 00:24:41,155 Espere. Voc� � um empregado. N�o venha me culpar. 310 00:24:41,326 --> 00:24:43,385 Parem com isso. Os dois! 311 00:24:43,562 --> 00:24:46,554 N�o quero saber como aconteceu. Foi um acidente. 312 00:24:46,732 --> 00:24:49,030 Ningu�m se machucou. 313 00:24:49,201 --> 00:24:52,432 N�o sei por que vim. Poderia estar fazendo algo �til. 314 00:24:52,604 --> 00:24:56,506 -Pare com isso, J.R. -Sim, senhor. 315 00:24:57,342 --> 00:25:01,369 Essas coisas acontecem. N�o precisa estragar a viagem. 316 00:25:04,449 --> 00:25:08,442 H� partes dessa floresta que eu conhecia bem. 317 00:25:08,620 --> 00:25:12,249 Peg�vamos uma d�zia de aves bem r�pido. 318 00:25:12,424 --> 00:25:16,360 Espere at� eu lev�-lo at� l�. Encheremos um saco com elas. 319 00:25:44,756 --> 00:25:46,690 O que � isso? 320 00:25:51,363 --> 00:25:52,660 Pare! 321 00:26:00,672 --> 00:26:03,402 -O que houve? -Atiraram no papai. 322 00:26:06,645 --> 00:26:07,976 Fique de cabe�a baixa. 323 00:26:08,413 --> 00:26:09,778 Papai? 324 00:26:41,513 --> 00:26:45,005 -Est� vendo como papai est�? -N�o sei. N�o d� para ver. 325 00:26:48,387 --> 00:26:49,945 Pode chegar at� ele? 326 00:26:50,455 --> 00:26:51,820 Acho que sim. 327 00:26:51,990 --> 00:26:54,015 -Espere! Estou mais perto! -Fique a�! 328 00:26:54,192 --> 00:26:56,353 N�o, J.R.! 329 00:27:13,111 --> 00:27:15,341 Acha que desistiram? 330 00:27:15,514 --> 00:27:16,811 N�o sei. Talvez. 331 00:27:17,616 --> 00:27:19,709 J.R. e papai est�o feridos. Vamos checar. 332 00:27:19,885 --> 00:27:22,911 -Vou pelo lado do jipe. -N�o fa�a isso. 333 00:27:23,088 --> 00:27:25,886 Eu sou o empregado. 334 00:27:26,058 --> 00:27:27,889 Pode me cobrir. 335 00:27:36,969 --> 00:27:39,233 -J.R.! -Sim? 336 00:27:39,504 --> 00:27:43,668 -Est� muito ferido? -Um tiro na perna. Est� sangrando. 337 00:27:44,009 --> 00:27:47,103 Fique de cabe�a baixa. Vamos at� voc�! 338 00:28:39,364 --> 00:28:40,661 Papai! 339 00:28:44,336 --> 00:28:45,701 Papai. 340 00:28:47,272 --> 00:28:49,740 Meu Deus. 341 00:28:55,347 --> 00:28:57,577 -Ele est� perdendo sangue. -� do lado. 342 00:28:57,749 --> 00:28:59,808 Cubra-o com o cobertor. 343 00:28:59,985 --> 00:29:03,079 N�o vieram ca�ar aves. Estavam usando rifles. 344 00:29:03,255 --> 00:29:05,723 Eu sei. Olhe s�. 345 00:29:06,458 --> 00:29:07,823 Droga. 346 00:29:08,794 --> 00:29:11,319 -Ray? -Vai ficar bem, Jock. 347 00:29:11,530 --> 00:29:15,660 Ainda bem que n�o foi uma escopeta, ou ele estaria morto. 348 00:29:16,234 --> 00:29:19,169 Leve isso para o J.R. Tome isto. 349 00:29:19,371 --> 00:29:22,135 Precisamos lev�-lo ao hospital. 350 00:29:22,407 --> 00:29:24,272 Vai ficar bem, Jock. 351 00:29:25,243 --> 00:29:26,733 Viu quem era? 352 00:29:26,912 --> 00:29:31,542 N�o vi. Deve ter sido aqueles homens com quem brigamos. 353 00:29:33,018 --> 00:29:36,385 -Por que iriam querer nos matar? -Orgulho ferido. 354 00:29:36,555 --> 00:29:39,547 Levaram uma surra na frente dos amigos. 355 00:29:40,092 --> 00:29:43,459 S� porque papai n�o reconheceu o sujeito? Acho dif�cil. 356 00:29:43,628 --> 00:29:46,426 Precisamos sair daqui. Eles podem voltar. 357 00:29:46,598 --> 00:29:49,294 -Eu sei. -Vai ficar bem. 358 00:29:49,468 --> 00:29:51,766 Fique deitado. 359 00:29:52,070 --> 00:29:54,004 Olhe aqui. 360 00:29:56,675 --> 00:29:59,542 Abra. Certo. 361 00:30:01,980 --> 00:30:06,542 -Ray? -Estou aqui. Vai ficar bem. 362 00:30:08,587 --> 00:30:10,578 Devagar. 363 00:30:13,725 --> 00:30:15,590 Est� bem, J.R.? 364 00:30:16,561 --> 00:30:18,051 Sim, estou bem. 365 00:30:18,363 --> 00:30:21,025 Deite-se, papai. Tudo vai ficar bem. 366 00:30:22,634 --> 00:30:25,728 Essa pode ser a �ltima vez que vou me mover. 367 00:30:26,071 --> 00:30:27,698 Deite-se aqui, Jock. 368 00:30:27,873 --> 00:30:29,898 Voc� � resistente. Vai ficar bem. 369 00:30:30,075 --> 00:30:32,703 Coloque a m�o aqui e pressione. 370 00:30:32,878 --> 00:30:35,278 Pronto? Vou ligar o jipe. 371 00:30:36,214 --> 00:30:39,183 Pegue os sacos de dormir. Eles v�o deitados atr�s. 372 00:30:39,351 --> 00:30:41,512 Fique aqui. 373 00:30:41,686 --> 00:30:43,381 Est� bem. 374 00:31:16,188 --> 00:31:18,053 Levaram o rotor. 375 00:31:20,625 --> 00:31:22,684 N�o podemos dar um jeito nisso. 376 00:31:22,861 --> 00:31:24,522 lsso mesmo. 377 00:31:25,730 --> 00:31:27,755 Faz sentido, n�o acha? 378 00:31:27,933 --> 00:31:31,266 Primeiro, atiraram em mim. Depois, explodiram a lanterna. 379 00:31:31,436 --> 00:31:33,927 Quando n�o funcionou, fizeram uma emboscada. 380 00:31:35,540 --> 00:31:38,703 N�o sei quanto tempo v�o esperar para tentar de novo. 381 00:31:39,444 --> 00:31:41,071 Bobby... 382 00:31:41,813 --> 00:31:44,281 um de n�s precisa montar guarda... 383 00:31:44,449 --> 00:31:46,713 enquanto o outro vai buscar socorro. 384 00:31:46,885 --> 00:31:48,284 �. 385 00:31:49,221 --> 00:31:52,850 -Vamos dizer ao papai e J.R. -Est� bem. 386 00:32:00,031 --> 00:32:01,430 Pai? 387 00:32:01,600 --> 00:32:04,068 Pai, o jipe est� quebrado. Levaram o rotor. 388 00:32:04,236 --> 00:32:06,966 Ray e eu decidimos que um de n�s vai � cidade... 389 00:32:07,138 --> 00:32:10,539 e o outro vai ficar de guarda, caso eles voltem. 390 00:32:11,276 --> 00:32:15,178 -Acha que est�o por perto? -H� uma boa chance. 391 00:32:15,347 --> 00:32:19,010 N�o. Um homem seria um alvo muito f�cil. 392 00:32:19,818 --> 00:32:22,685 -Vamos ter de arriscar. -N�o. 393 00:32:22,854 --> 00:32:26,017 Posso n�o andar, mas ainda sei atirar. 394 00:32:26,191 --> 00:32:29,388 Ficarei aqui com papai. Voc�s v�o para Land Down. 395 00:32:29,561 --> 00:32:33,520 J.R. tem raz�o. V�o em frente. 396 00:32:34,766 --> 00:32:38,668 Est� bem. Vamos lev�-lo para a cama. 397 00:32:39,638 --> 00:32:41,799 -Tome cuidado. -Cuidado. Levante-o. 398 00:32:41,973 --> 00:32:43,907 -Vamos. -Meu Deus! 399 00:32:44,075 --> 00:32:45,702 Cuidado. 400 00:32:45,877 --> 00:32:47,310 Calma, pai. 401 00:32:54,653 --> 00:32:56,382 Tire isso. 402 00:32:59,357 --> 00:33:02,258 Levante a cabe�a. S� um pouco. 403 00:33:03,428 --> 00:33:05,293 Obrigado, Bobby. 404 00:33:05,830 --> 00:33:07,661 Pode ir. 405 00:33:42,200 --> 00:33:44,168 Parece que acertamos um deles. 406 00:33:44,336 --> 00:33:47,134 Espero que isso os fa�a mudar de id�ia. 407 00:33:47,672 --> 00:33:50,732 N�o sei. Estou preocupado com Jock. Talvez dev�ssemos voltar. 408 00:33:50,909 --> 00:33:55,312 Jock e J.R. n�o v�o sobreviver se n�o conseguirmos ajuda. 409 00:33:56,114 --> 00:34:00,107 Vamos logo. E reze no caminho. 410 00:34:03,555 --> 00:34:07,013 Vai ficar mais devagar, mas voc� vai ficar bem. 411 00:34:07,192 --> 00:34:09,217 N�o sabia que queria mat�-los. 412 00:34:09,394 --> 00:34:12,454 -Pensei que queria assust�-los. -N�o viu Jock Ewing? 413 00:34:12,630 --> 00:34:14,655 Ele ia atirar em voc�. 414 00:34:14,833 --> 00:34:17,358 Vai pagar por isso e por muito mais. 415 00:34:17,535 --> 00:34:20,698 N�o sei, Tom. Eles ainda t�m armas. 416 00:34:20,872 --> 00:34:22,032 N�o se preocupe. 417 00:34:22,207 --> 00:34:26,576 Os jovens foram embora. Jock e o outro s�o alvos f�ceis. 418 00:35:05,950 --> 00:35:07,212 Pai? 419 00:35:07,852 --> 00:35:11,913 Vou umedecer seus l�bios. N�o quero que beba �gua. 420 00:35:12,090 --> 00:35:13,614 Obrigado. 421 00:35:14,259 --> 00:35:16,386 Sabe, J.R... 422 00:35:16,861 --> 00:35:19,125 em horas como essa... 423 00:35:19,631 --> 00:35:22,759 percebemos que n�o vamos viver para sempre. 424 00:35:22,934 --> 00:35:24,868 Vai ficar bem. 425 00:35:25,437 --> 00:35:27,667 Lembra ano passado... 426 00:35:27,839 --> 00:35:30,171 quando tive o ataque card�aco? 427 00:35:31,743 --> 00:35:34,337 Posso morrer a qualquer hora. 428 00:35:35,280 --> 00:35:37,043 Fique calmo, pai. 429 00:35:37,215 --> 00:35:39,706 Bobby e Ray voltar�o antes que perceba. 430 00:35:39,884 --> 00:35:42,785 O ataque foi t�o repentino. 431 00:35:43,188 --> 00:35:45,850 N�o pude planejar nada. 432 00:35:46,391 --> 00:35:48,086 S� adiando as coisas. 433 00:35:48,326 --> 00:35:50,988 Tente economizar suas for�as. 434 00:35:51,763 --> 00:35:55,199 H� algo que deveria ter feito h� muito tempo. 435 00:35:57,368 --> 00:36:00,997 -Preciso da sua ajuda. -Sim, pai. 436 00:36:01,172 --> 00:36:03,367 -J.R.? -Sim? 437 00:36:05,877 --> 00:36:07,936 Eu fui casado antes. 438 00:36:10,148 --> 00:36:11,809 Como? 439 00:36:11,983 --> 00:36:14,042 Eu j� fui casado. 440 00:36:14,452 --> 00:36:16,420 Ela ainda est� viva. 441 00:36:17,288 --> 00:36:19,620 O nome dela � Amanda Lewis. 442 00:36:20,391 --> 00:36:23,588 Voc� nunca disse nada. N�o acredito. 443 00:36:24,162 --> 00:36:28,155 Ela era muito bonita. Fr�gil. 444 00:36:29,000 --> 00:36:30,991 O tipo de mulher que... 445 00:36:31,169 --> 00:36:33,103 O tipo que queremos proteger. 446 00:36:34,038 --> 00:36:36,268 Eu era muito ousado. 447 00:36:36,908 --> 00:36:39,342 Eram tempos dif�ceis. 448 00:36:40,678 --> 00:36:42,873 Os homens se matavam. 449 00:36:44,315 --> 00:36:46,442 Sabe, coisas como... 450 00:36:46,618 --> 00:36:48,552 o que aconteceu hoje. 451 00:36:49,320 --> 00:36:51,584 Havia acidentes e... 452 00:36:52,924 --> 00:36:55,222 Era algo que... 453 00:36:55,793 --> 00:36:58,421 ela n�o conseguia suportar. 454 00:36:59,430 --> 00:37:03,264 -O que houve com ela? -A press�o... 455 00:37:03,434 --> 00:37:05,664 e o resto a afetaram. 456 00:37:05,837 --> 00:37:07,930 Tudo a deprimia. 457 00:37:08,840 --> 00:37:11,570 Dois anos depois do casamento... 458 00:37:12,210 --> 00:37:14,474 ela sofreu um ataque de nervos. 459 00:37:15,680 --> 00:37:17,580 Ela perdeu todo... 460 00:37:17,749 --> 00:37:20,149 Todo o senso da realidade. 461 00:37:22,754 --> 00:37:26,815 Foi confinada a um asilo mental. 462 00:37:29,394 --> 00:37:31,225 O m�dico me disse que... 463 00:37:31,396 --> 00:37:33,557 Ele me disse para divorci�-la... 464 00:37:34,399 --> 00:37:36,993 porque ela nunca ficaria curada. 465 00:37:42,006 --> 00:37:44,600 Nunca contei isso a ningu�m. 466 00:37:45,243 --> 00:37:47,643 Manterei segredo, pai. 467 00:37:47,812 --> 00:37:49,939 Espero que sim. 468 00:37:50,848 --> 00:37:53,408 � uma parte da minha vida... 469 00:37:53,918 --> 00:37:55,647 N�o tenho orgulho dessa �poca. 470 00:37:56,087 --> 00:37:59,022 -Estou seco. Posso tomar �gua? -Claro. 471 00:38:00,425 --> 00:38:02,290 Diga... 472 00:38:03,227 --> 00:38:06,594 onde ela est� agora? Essa Amanda? 473 00:38:07,098 --> 00:38:09,566 Quando eu pude... 474 00:38:10,401 --> 00:38:14,030 paguei para que fosse transferida para um hospital particular no Colorado. 475 00:38:15,974 --> 00:38:18,442 Pago as despesas desde ent�o. 476 00:38:18,610 --> 00:38:22,637 -Fez a coisa certa, pai. -Eu costumava visit�-la. 477 00:38:23,514 --> 00:38:26,483 Depois que conheci sua m�e, eu parei. 478 00:38:27,118 --> 00:38:29,382 S� envio os cheques para o hospital. 479 00:38:29,554 --> 00:38:32,546 Nunca disse nada � mam�e? 480 00:38:33,458 --> 00:38:35,983 Eu queria contar... 481 00:38:36,527 --> 00:38:38,927 mas nunca parecia a hora certa. 482 00:38:39,297 --> 00:38:40,821 Al�m disso... 483 00:38:41,633 --> 00:38:45,501 estava competindo com Digger Barnes por sua m�e... 484 00:38:45,670 --> 00:38:48,195 e eu n�o queria outra mulher. 485 00:38:48,673 --> 00:38:53,235 -N�o � hora de pensar nisso. -� sim, J.R. 486 00:38:53,544 --> 00:38:57,605 Se eu morrer, o que acontece com Amanda? Quem cuidar� dela? 487 00:38:57,782 --> 00:38:59,579 Cuidarei disso. 488 00:39:00,451 --> 00:39:02,612 Se eu voltar... 489 00:39:03,354 --> 00:39:05,549 quero falar com os advogados. 490 00:39:06,057 --> 00:39:08,150 Checar nossos bens... 491 00:39:09,727 --> 00:39:11,558 e fazer um fundo para a Amanda. 492 00:39:14,432 --> 00:39:17,424 Sim. Parece uma boa id�ia. 493 00:39:17,869 --> 00:39:20,804 N�o sou pobre. 494 00:39:21,939 --> 00:39:25,102 Temos mais dinheiro do que podemos gastar. 495 00:39:27,278 --> 00:39:29,610 S� quero fazer a coisa certa. 496 00:39:31,282 --> 00:39:33,580 Trataremos disso quando voltarmos. 497 00:39:33,751 --> 00:39:36,777 J.R., quero que me prometa... 498 00:39:37,255 --> 00:39:39,883 que se eu n�o voltar... 499 00:39:40,558 --> 00:39:42,822 voc� criar� um fundo para a Amanda. 500 00:39:42,994 --> 00:39:45,758 Pai, cuidarei da Amanda. 501 00:39:45,930 --> 00:39:47,795 Eu prometo. 502 00:40:07,452 --> 00:40:08,851 N�o gosto disso, Ray. 503 00:40:09,020 --> 00:40:11,955 Sa�mos de l� sem problemas. 504 00:40:12,123 --> 00:40:13,886 H� algo errado. 505 00:40:14,058 --> 00:40:15,685 Talvez tenha sido sorte. 506 00:40:15,860 --> 00:40:18,385 Talvez n�o estejam atr�s de n�s, e sim do papai. 507 00:40:18,563 --> 00:40:21,532 Precisamos de ajuda r�pido. 508 00:40:23,234 --> 00:40:26,726 -Ol�, amigo. -Ol�. O que desejam? 509 00:40:26,904 --> 00:40:30,670 Eu e minha fam�lia fomos atacados por alguns homens armados. 510 00:40:30,842 --> 00:40:32,901 Meu pai e meu irm�o est�o feridos. Precisamos de ajuda. 511 00:40:33,077 --> 00:40:36,911 H� muitos acidentes aqui. N�o me envolvo nisso. 512 00:40:37,081 --> 00:40:39,379 Est� envolvido agora! 513 00:40:39,951 --> 00:40:42,442 N�o vamos ajudar Jock e J.R. dessa forma. 514 00:40:42,620 --> 00:40:45,851 -Onde fica a pol�cia? -A uns 150 km, em Shreveport. 515 00:40:46,023 --> 00:40:47,786 E o m�dico? 516 00:40:47,959 --> 00:40:50,655 Talvez esteja em casa. Ele viaja muito. 517 00:40:50,962 --> 00:40:52,657 Ele cuida de toda a par�quia. 518 00:40:53,264 --> 00:40:56,791 Esque�a esse palha�o. Vamos dar uma olhada ali. 519 00:40:56,968 --> 00:40:59,664 -Vamos pegar um carro! -Saia daqui! 520 00:41:16,053 --> 00:41:18,419 Esse aqui. Vamos. 521 00:41:50,421 --> 00:41:52,116 Parado a�. 522 00:41:52,790 --> 00:41:54,849 O que voc� quer? 523 00:41:55,526 --> 00:41:58,051 Ainda n�o lembra, Ewing? 524 00:41:58,429 --> 00:42:01,990 Rouba a fazenda de um homem, acaba com ele, mas ainda n�o lembra. 525 00:42:02,166 --> 00:42:04,259 -Olhe aqui, senhor... -Owens. 526 00:42:04,435 --> 00:42:06,733 Owens, fiz neg�cio com muita gente. 527 00:42:07,104 --> 00:42:10,835 Trinta e dois anos atr�s, voc� veio � minha fazenda. 528 00:42:11,008 --> 00:42:13,738 Ficou bem perto de mim. 529 00:42:13,911 --> 00:42:16,072 Tentou me fazer vender. 530 00:42:16,247 --> 00:42:18,807 Quando me neguei, subornou todo mundo. 531 00:42:18,983 --> 00:42:21,315 E ningu�m mais comprou da minha fazenda. 532 00:42:22,019 --> 00:42:25,420 Est� bem. Talvez eu tenha sido duro com voc�. 533 00:42:25,590 --> 00:42:29,048 Mas voc� esperou muito tempo para se vingar. 534 00:42:29,227 --> 00:42:30,990 N�o queria vingan�a. 535 00:42:31,162 --> 00:42:33,995 -Queria cuspir no seu rosto. -E o que � isto? 536 00:42:34,165 --> 00:42:39,899 Voc� me destruiu. E depois de 32 anos, nem lembra meu nome. 537 00:42:40,071 --> 00:42:42,505 Vai pagar por isso. 538 00:42:48,179 --> 00:42:53,173 Eu e meu filho recome�amos do zero em Land Down. 539 00:42:54,218 --> 00:42:56,743 Sr. Owens tem muitos amigos aqui... 540 00:42:56,921 --> 00:42:58,786 O tipo de amigos que emboscam os outros. 541 00:42:58,956 --> 00:43:01,925 Todos conhecem a hist�ria do meu pai no Texas. 542 00:43:02,093 --> 00:43:04,527 Ningu�m vai sentir pena de voc� aqui. 543 00:43:04,695 --> 00:43:06,322 Ent�o � isso? 544 00:43:07,398 --> 00:43:10,196 Vai me matar a sangue frio? 545 00:43:11,736 --> 00:43:13,931 Podemos fazer um trato. 546 00:43:14,105 --> 00:43:15,629 N�o, J.R. 547 00:43:17,808 --> 00:43:19,537 Est� certo, Owens. 548 00:43:20,311 --> 00:43:21,835 Vamos logo. 549 00:43:22,546 --> 00:43:24,878 Se vai fazer isso, fa�a logo! 550 00:43:54,111 --> 00:43:56,011 N�o posso. 551 00:43:56,714 --> 00:43:58,614 N�o sou um assassino. 552 00:44:01,185 --> 00:44:03,881 Pensei que ia atirar no meu filho... 553 00:44:04,055 --> 00:44:06,114 por isso ia mat�-lo. 554 00:44:07,291 --> 00:44:11,250 Mas voc� se safou. O que � justo � justo. 555 00:44:11,595 --> 00:44:14,826 Abaixem as armas! Ou vamos atirar! 556 00:44:21,839 --> 00:44:23,670 Para tr�s! 557 00:44:23,841 --> 00:44:25,035 Mexam-se! 558 00:44:25,209 --> 00:44:27,109 -Est� tudo bem, pai? -Estou bem. 559 00:44:27,278 --> 00:44:28,905 Trouxe o xerife? 560 00:44:29,213 --> 00:44:32,080 N�o h� pol�cia em Land Down. E nenhuma ajuda. 561 00:44:32,316 --> 00:44:35,843 Esque�am esse vilarejo. Vou lev�-los � pol�cia estadual. 562 00:44:37,621 --> 00:44:40,215 N�o vamos chamar a pol�cia. 563 00:44:40,791 --> 00:44:42,782 N�o vou dar queixa. 564 00:44:43,594 --> 00:44:47,291 -Pai, tentaram nos matar. -Deveriam ser presos. 565 00:44:47,999 --> 00:44:50,399 Foi um acidente de ca�a. 566 00:44:50,568 --> 00:44:52,695 Acontece o tempo todo. 567 00:44:53,137 --> 00:44:55,571 -O que est� fazendo? -Nada. 568 00:44:55,740 --> 00:44:57,833 Devo isso a voc�. 569 00:44:58,009 --> 00:45:00,239 Naquele tempo... 570 00:45:00,411 --> 00:45:02,572 eu passei por cima de muita gente. 571 00:45:05,983 --> 00:45:08,281 N�o lembro de voc�, Owens. 572 00:45:08,452 --> 00:45:10,613 Mas deveria. 573 00:45:10,788 --> 00:45:13,416 Voc� tem muito orgulho. 574 00:45:13,591 --> 00:45:16,185 No final... 575 00:45:16,660 --> 00:45:19,094 � a �nica coisa que um homem leva para cova. 576 00:45:22,133 --> 00:45:24,431 Voc� me fez pensar, Owens. 577 00:45:24,602 --> 00:45:28,868 Talvez meu neg�cio tenha se tornado impessoal. 578 00:45:30,241 --> 00:45:32,038 J.R... 579 00:45:32,376 --> 00:45:34,606 vamos voltar para casa... 580 00:45:34,779 --> 00:45:37,373 e vamos examinar os relat�rios. 581 00:45:39,183 --> 00:45:42,175 Acho que vou fazer uma limpeza na empresa. 582 00:45:42,353 --> 00:45:44,412 Pai, vai precisar descansar... 583 00:45:44,588 --> 00:45:47,182 depois de ser tratado. Perdeu muito sangue. 584 00:45:49,126 --> 00:45:51,390 Vou dar um jeito, J.R. 585 00:45:52,163 --> 00:45:56,190 Ray, Bobby, devolvam-lhes as armas. 586 00:46:11,649 --> 00:46:14,209 lsso n�o vai garantir seu lugar no para�so. 587 00:46:46,283 --> 00:46:48,547 Fred vai ajud�-lo. 588 00:46:48,719 --> 00:46:51,882 Vamos. Pode descer. 589 00:46:52,056 --> 00:46:54,217 N�o me parecem arranh�es. 590 00:46:54,391 --> 00:46:57,451 -Foi o que disse ao telefone. -Estamos bem, mam�e. 591 00:46:57,628 --> 00:46:59,619 N�o consegue ficar longe de problemas? 592 00:46:59,797 --> 00:47:03,699 Dona Ellie, assim a vida seria muito chata. 593 00:47:04,235 --> 00:47:08,695 Um pequeno problema de vez em quando faz o cora��o bater. 594 00:47:09,707 --> 00:47:13,074 N�o sei se Dr. Danvers gostaria do seu m�todo. 595 00:47:13,477 --> 00:47:16,275 E o que aquele feiticeiro sabe? 596 00:47:16,447 --> 00:47:18,642 Pode ir. J� vou entrar. 597 00:47:19,283 --> 00:47:21,751 -Vamos, pai. -Esperem. 598 00:47:21,919 --> 00:47:24,854 -V�o em frente. Vou falar com J.R. -Agora n�o. 599 00:47:25,055 --> 00:47:26,989 V�o em frente. J� vou entrar. 600 00:47:35,232 --> 00:47:38,030 J.R., n�o se esque�a do que eu disse. 601 00:47:38,202 --> 00:47:41,296 Quero que crie um fundo para Amanda. 602 00:47:41,472 --> 00:47:43,599 Vou passar no escrit�rio e checar tudo... 603 00:47:43,774 --> 00:47:46,368 assim que me recuperar. Certo? 604 00:47:48,012 --> 00:47:50,537 -Sim. -Voc� � um bom garoto. 44084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.