All language subtitles for dallas 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,749 --> 00:00:04,376 N�o quero contar a Jock. 2 00:00:04,551 --> 00:00:07,816 -Por que n�o? -Talvez eu sofra uma mastectomia. 3 00:00:07,988 --> 00:00:12,049 Ele n�o ser� capaz de me querer novamente. 4 00:00:12,225 --> 00:00:15,126 Pedi que fizesse um fundo fiduci�rio para minha ex-esposa. 5 00:00:15,295 --> 00:00:17,525 -Menti para voc�, papai. -Por que, J.R.? 6 00:00:17,698 --> 00:00:19,791 Mam�e. J� contou a ela? 7 00:00:19,966 --> 00:00:23,834 Divorciou-se de uma mulher porque ela estava doente? 8 00:00:24,004 --> 00:00:26,404 Foi h� muito tempo, mais de 40 anos. 9 00:00:26,573 --> 00:00:30,202 Se eu ficar doente, vai me abandonar? 10 00:01:46,049 --> 00:01:56,470 S03E09 - Mastectomia - Parte 1 11 00:01:56,933 --> 00:02:04,463 Legenda por Susanawho 12 00:02:14,448 --> 00:02:17,542 Harlan, � Ellie Ewing. 13 00:02:17,717 --> 00:02:19,412 Desculpe incomod�-lo em casa... 14 00:02:19,586 --> 00:02:23,818 mas queria saber se posso ir ao seu consult�rio esta manh�. 15 00:02:25,292 --> 00:02:29,194 Eu sei, mas estou preocupada. 16 00:02:29,896 --> 00:02:32,228 Obrigada, Harlan. 17 00:02:38,805 --> 00:02:44,368 -Bom dia, querida. J� tomou caf�? -Tomei um pouco. N�o tenho fome. 18 00:02:44,544 --> 00:02:46,910 -Voc� est� bem? -Estou bem. 19 00:02:47,080 --> 00:02:49,640 Tenho assuntos para resolver em Dallas esta manh�. 20 00:02:49,816 --> 00:02:51,807 Vou ao escrit�rio. Eu levo voc�. 21 00:02:54,020 --> 00:02:57,012 N�o se preocupe. Vou pegar carona com Pam. 22 00:02:57,190 --> 00:02:59,021 Tudo bem. 23 00:03:15,342 --> 00:03:19,506 O po�o � promissor, J.R., e � daqueles do tipo chafariz. 24 00:03:19,679 --> 00:03:22,910 O centro � de xisto cinzento, j� pusemos o oleoduto... 25 00:03:23,083 --> 00:03:26,348 e chamei a equipe de preven��o de explos�es. 26 00:03:27,153 --> 00:03:28,518 Que horas s�o? 27 00:03:28,688 --> 00:03:32,351 Sabia que isso acordaria um petroleiro. 28 00:03:35,996 --> 00:03:37,395 � de manh�. 29 00:03:37,564 --> 00:03:40,397 -Deixou-me passar a noite aqui? -N�o tive coragem. 30 00:03:40,567 --> 00:03:43,730 -Al�m disso, foi �timo. -Disse para nunca fazer isso! 31 00:03:43,904 --> 00:03:46,304 Por que n�o me acordou? Pelo amor de Deus! 32 00:03:46,473 --> 00:03:49,033 Voc� n�o parou de se mexer e parecia t�o cansado. 33 00:03:49,209 --> 00:03:52,235 Voc� � excitante, querida. 34 00:03:52,412 --> 00:03:54,437 Consegue me manter amarrado. 35 00:03:54,614 --> 00:03:57,708 Obrigada, J.R., mas h� outras raz�es para se amarrar. 36 00:03:57,884 --> 00:03:59,317 Onde est� minha roupa? 37 00:03:59,486 --> 00:04:02,978 Pus um terno limpo no banheiro. O outro vai para a lavanderia. 38 00:04:03,156 --> 00:04:04,987 Tudo bem, j� o encontrei. 39 00:04:05,158 --> 00:04:08,491 Fico muito grato, mas n�o fa�a isso de novo. 40 00:04:08,662 --> 00:04:10,527 Gosto de acordar ao seu lado de manh�. 41 00:04:10,697 --> 00:04:14,463 Eu sei, mas isso n�o � desculpa. 42 00:04:14,634 --> 00:04:17,194 -Eles s�o... -J.R., deixe-me ajudar voc�. 43 00:04:17,370 --> 00:04:19,531 Voc� est� sendo �tima, querida. 44 00:04:19,706 --> 00:04:21,833 N�o, eu sei o quanto est� preocupado. 45 00:04:22,008 --> 00:04:24,135 Est� tudo sob controle. 46 00:04:24,311 --> 00:04:27,439 Nem tanto, J.R., j� que tudo dos Ewing est� hipotecado. 47 00:04:27,614 --> 00:04:30,777 -lnclusive Southfork. -N�o se preocupe com isso. 48 00:04:30,951 --> 00:04:33,920 Sei o quanto o preocupa que Tio Jock descubra. 49 00:04:34,087 --> 00:04:36,419 Se falasse comigo poderia ajud�-lo a relaxar. 50 00:04:36,590 --> 00:04:39,491 Kristin, se voc� sabe disso e eu tamb�m... 51 00:04:39,659 --> 00:04:43,220 sobre o que temos que falar? Sabe como vou relaxar? 52 00:04:43,396 --> 00:04:46,854 Se voc� se mandar e chegar no escrit�rio antes de mim. 53 00:04:47,033 --> 00:04:49,024 V�, v�. 54 00:04:56,943 --> 00:05:00,071 Essa mulher n�o sabe nem fazer um caf� decente. 55 00:05:01,581 --> 00:05:04,345 Planeja ver Donna de novo, ou n�o? 56 00:05:04,517 --> 00:05:05,848 N�o por enquanto. 57 00:05:06,019 --> 00:05:09,887 Falei com ela no rodeio, disse que tinha todas as cartas dela. 58 00:05:11,291 --> 00:05:13,987 N�o acredito que amontoou todas essas cartas... 59 00:05:14,160 --> 00:05:16,025 sem ler nenhuma delas. 60 00:05:16,196 --> 00:05:19,097 J� disse, n�o sabia que o velho Sam Culver estava morrendo... 61 00:05:19,265 --> 00:05:22,257 quando soube da reconcilia��o deles. 62 00:05:24,037 --> 00:05:27,700 Pensei que ela s� me queria para uma transa ocasional. 63 00:05:27,874 --> 00:05:29,899 Para Donna, os sentimentos v�o bem al�m disso. 64 00:05:30,276 --> 00:05:33,575 Se � o que pensa de Donna, n�o conhece suas mulheres. 65 00:05:33,747 --> 00:05:36,545 �, acho que j� me queimei muitas vezes. 66 00:05:40,353 --> 00:05:42,412 Sue Ellen saindo j� de manh�? 67 00:05:42,589 --> 00:05:43,988 �. 68 00:05:44,157 --> 00:05:46,853 Acho que o m�dico mudou a hora da consulta. 69 00:05:47,027 --> 00:05:50,861 Eu a vi saindo na mesma hora ontem, quando cuidava do gado. 70 00:05:51,031 --> 00:05:53,261 Tenho que ir. At� logo. 71 00:05:53,433 --> 00:05:55,958 Vou p�r isto para funcionar. 72 00:06:00,940 --> 00:06:04,740 A mamografia mostra o que pode ser um cisto, Ellie. 73 00:06:04,911 --> 00:06:07,106 Exatamente igual ao �ltimo. 74 00:06:07,280 --> 00:06:10,147 Mas fiz uma an�lise cuidadosa com meu radiologista... 75 00:06:10,316 --> 00:06:14,047 e n�o h� sinal, na mamografia, de c�ncer no seu seio. 76 00:06:15,288 --> 00:06:18,587 Estou me sentindo uma hipocondr�aca. 77 00:06:18,758 --> 00:06:20,316 Mas senti um caro�o. 78 00:06:20,727 --> 00:06:23,787 Eu sei, mas muitos caro�os n�o s�o cancerosos. 79 00:06:23,963 --> 00:06:28,696 No auto-exame, pode sentir �reas com n�dulos recorrentes... 80 00:06:29,102 --> 00:06:33,129 mas � para altera��es no tecido da mama que devemos ficar alertas. 81 00:06:34,074 --> 00:06:36,338 Mas, Harlan, o que senti foi uma altera��o. 82 00:06:37,043 --> 00:06:38,738 Ellie... 83 00:06:38,912 --> 00:06:43,281 como os �ltimos exames foram negativos, n�o recomendo cirurgia... 84 00:06:43,450 --> 00:06:45,008 por esse tipo de evid�ncia. 85 00:06:45,452 --> 00:06:49,889 -E a secre��o? -Em geral, secre��es s�o benignas. 86 00:06:50,056 --> 00:06:52,786 -Ent�o, n�o h� o que fazer. -N�o. 87 00:06:52,959 --> 00:06:55,792 Primeiramente, devemos colher uma amostra da secre��o... 88 00:06:55,962 --> 00:06:58,055 o que faremos ainda hoje. 89 00:06:58,231 --> 00:07:02,361 -O laborat�rio far� o Papanicolau. -Algo mais? 90 00:07:02,535 --> 00:07:06,335 Sim, continue com o auto-exame regularmente. 91 00:07:06,506 --> 00:07:08,838 E ligarei para voc� com os resultados do teste. 92 00:07:10,176 --> 00:07:12,110 Est� bem. 93 00:07:12,712 --> 00:07:14,077 CAF� DA MANH� ESPEClAL DA MlTZl 94 00:07:21,221 --> 00:07:26,523 -Algo mais, Sra. Ewing? -N�o. S� a conta, Mitzi. 95 00:07:46,045 --> 00:07:48,445 N�o, Sr. Hanson, J.R. ainda n�o chegou. 96 00:07:48,882 --> 00:07:51,578 Sim, ele retornar� a liga��o, assim que chegar. 97 00:07:52,418 --> 00:07:53,646 -Bom dia, Connie. -Bom dia. 98 00:07:53,820 --> 00:07:57,017 Desculpe o atraso. � uma daquelas manh�s. 99 00:07:57,190 --> 00:08:01,058 -J.R. j� chegou? -N�o, ele n�o chegou. 100 00:08:01,227 --> 00:08:04,390 Loyal Hanson ligou duas vezes, pediu para ligar logo que chegasse. 101 00:08:04,564 --> 00:08:07,931 -Ele disse o que queria? -Ele nunca diz. 102 00:08:09,102 --> 00:08:10,626 -Bom dia, Sr. Ewing. -Bom dia, senhoritas. 103 00:08:10,804 --> 00:08:12,465 -Bom dia, Tio Jock. -J.R. chegou? 104 00:08:12,639 --> 00:08:14,607 Ainda n�o. 105 00:08:14,774 --> 00:08:16,332 -Bom dia, Connie. -J.R. 106 00:08:16,509 --> 00:08:19,171 -Ol�, papai. -J.R. 107 00:08:19,345 --> 00:08:21,506 Queria falar com voc�, ontem � noite. 108 00:08:21,681 --> 00:08:24,878 A reuni�o com os rapazes foi longa. Estava exausto para dirigir. 109 00:08:25,051 --> 00:08:27,645 -Connie, fez caf� esta manh�? -Sim. 110 00:08:27,821 --> 00:08:30,790 Que bom. Pode nos trazer duas x�caras? 111 00:08:30,957 --> 00:08:33,016 -Vamos? -Sim. 112 00:08:36,129 --> 00:08:39,758 O Hotel Fairview ainda � o melhor de Dallas. 113 00:08:39,933 --> 00:08:42,231 Vou lhe dizer uma coisa. 114 00:08:42,402 --> 00:08:47,101 N�o vim at� aqui para falar sobre onde voc� passou a noite. 115 00:08:47,273 --> 00:08:49,070 Em que est� pensando? 116 00:08:49,242 --> 00:08:50,903 O Sr. Hanson ligou. 117 00:08:51,077 --> 00:08:53,705 Obrigado, cuidarei disso. 118 00:08:54,547 --> 00:08:58,005 Ela � a melhor secret�ria que j� tive. 119 00:08:58,885 --> 00:09:01,615 -� o tal Loyal Hanson? -Sim, � ele mesmo. 120 00:09:01,788 --> 00:09:03,483 O especialista em petr�leo estrangeiro? 121 00:09:04,657 --> 00:09:08,684 Sim, est� atr�s de mim para investimentos no exterior. 122 00:09:08,862 --> 00:09:12,662 -E a taxa de importa��o? -Sabe como �, papai. 123 00:09:12,832 --> 00:09:15,130 Se conseguir achar l�, pode vender. 124 00:09:15,301 --> 00:09:17,735 -O mundo � grande. -�. 125 00:09:18,438 --> 00:09:22,033 E os tais pap�is que tenho que assinar? 126 00:09:22,208 --> 00:09:25,473 Pedi que fizesse um fundo fiduci�rio para minha ex-esposa. 127 00:09:26,946 --> 00:09:29,414 Voc� est� bem, papai. 128 00:09:29,582 --> 00:09:33,348 E manda cheques para o tratamento de Amanda, na cl�nica, h� anos. 129 00:09:33,519 --> 00:09:37,717 -N�o entendo essa pressa. -Ou�a bem, J.R. 130 00:09:37,891 --> 00:09:39,825 Vai pegar esse interfone... 131 00:09:39,993 --> 00:09:42,427 e dizer a Kristin para mandar os contadores virem aqui. 132 00:09:42,595 --> 00:09:46,622 E avisar meu advogado, Harve Smithfield, para vir tamb�m. 133 00:09:46,799 --> 00:09:49,199 Eu mesmo vou cuidar desse assunto. 134 00:09:49,369 --> 00:09:51,098 Eu disse que estava em andamento. 135 00:09:51,704 --> 00:09:53,501 E est�? 136 00:09:54,073 --> 00:09:55,938 Gostaria de ver os pap�is. 137 00:10:07,553 --> 00:10:09,783 Menti para voc�, papai. 138 00:10:10,690 --> 00:10:13,557 Foi a primeira vez, juro. 139 00:10:13,726 --> 00:10:15,284 Por que, J.R.? 140 00:10:16,696 --> 00:10:18,561 Mam�e. 141 00:10:19,032 --> 00:10:21,967 N�o � problema meu se foi casado antes, papai... 142 00:10:22,135 --> 00:10:24,603 mas n�o posso evitar a sensa��o... 143 00:10:24,771 --> 00:10:26,932 de estar fazendo algo pelas costas dela. 144 00:10:27,473 --> 00:10:29,600 J� contou a ela? 145 00:10:32,445 --> 00:10:34,606 N�o, eu... 146 00:10:35,748 --> 00:10:38,046 Eu nunca encontrei a hora certa, s� isso. 147 00:10:40,253 --> 00:10:44,883 Mas se quer que eu continue sem contar a ela, eu continuo. 148 00:10:45,058 --> 00:10:46,821 N�o. 149 00:10:48,461 --> 00:10:50,520 Vou contar a ela esta noite. 150 00:11:04,143 --> 00:11:05,974 O que vai fazer agora? 151 00:11:06,512 --> 00:11:09,572 Voltarei para check-ups regulares. 152 00:11:12,885 --> 00:11:15,319 N�o parece t�o dif�cil. 153 00:11:17,457 --> 00:11:19,288 N�o quero contar a Jock. 154 00:11:20,493 --> 00:11:22,154 Dona Ellie, por que n�o? 155 00:11:24,630 --> 00:11:27,656 Ele fica mais bonito � medida que envelhece. 156 00:11:28,634 --> 00:11:31,432 Alto e enxuto. 157 00:11:31,604 --> 00:11:34,266 N�o tem um grama de gordura nele. 158 00:11:35,008 --> 00:11:37,704 Admiro a beleza dele. 159 00:11:38,945 --> 00:11:40,936 Eu sei... 160 00:11:42,181 --> 00:11:45,673 que ele ainda sabe apreciar uma mulher bonita. 161 00:11:48,021 --> 00:11:50,615 Como posso dizer a ele... 162 00:11:51,858 --> 00:11:55,589 que posso precisar de uma mastectomia? 163 00:12:03,236 --> 00:12:05,136 Vai dar tudo certo. 164 00:12:08,141 --> 00:12:10,405 Ele vai me abandonar. 165 00:12:11,110 --> 00:12:13,237 Eu sei que vai. 166 00:12:13,413 --> 00:12:15,574 N�o, ele n�o vai. 167 00:12:18,084 --> 00:12:23,920 Ele n�o ser� capaz de me querer novamente. 168 00:12:24,791 --> 00:12:28,022 E n�o sei se eu serei capaz... 169 00:12:28,194 --> 00:12:31,186 de encarar essa possibilidade. 170 00:12:31,998 --> 00:12:34,159 Uma vez voc� me disse... 171 00:12:35,401 --> 00:12:39,337 que seu casamento com Jock era baseado em honestidade. 172 00:12:41,374 --> 00:12:43,342 Agora, mais do que nunca... 173 00:12:44,410 --> 00:12:48,141 voc�s t�m que ter f� no amor de um pelo outro... 174 00:12:49,615 --> 00:12:51,742 e nessa honestidade. 175 00:12:55,354 --> 00:12:57,345 Bem, eu... 176 00:12:58,324 --> 00:13:01,816 Acho que � o que eu queria fazer desde o come�o. 177 00:13:02,862 --> 00:13:05,660 Vou tentar contar a ele esta noite. 178 00:13:18,511 --> 00:13:22,242 Jock, voc� j� agitou esse drinque o bastante. 179 00:13:22,415 --> 00:13:24,576 �, voc� tem raz�o. 180 00:13:27,987 --> 00:13:29,818 Ellie... 181 00:13:29,989 --> 00:13:32,753 quando se est� casado por tanto tempo como n�s... 182 00:13:33,759 --> 00:13:36,353 podemos sentir quando algo est� errado. 183 00:13:36,529 --> 00:13:40,226 J� n�o podemos esconder fatos um do outro. 184 00:13:43,402 --> 00:13:45,802 Posso ver no seu rosto. 185 00:13:46,439 --> 00:13:48,771 Quero conversar, Jock. 186 00:13:49,775 --> 00:13:52,141 Voc� tirou as palavras da minha boca. 187 00:13:52,311 --> 00:13:54,711 Ao contr�rio. 188 00:13:56,182 --> 00:13:57,410 Bem, eu... 189 00:13:58,551 --> 00:14:00,985 Eu nunca soube como lhe dizer... 190 00:14:02,155 --> 00:14:04,851 mas quase lhe contei v�rias vezes. 191 00:14:05,691 --> 00:14:08,285 -Contar o qu�? -Sobre Amanda. 192 00:14:08,461 --> 00:14:12,227 -Amanda? -Esperei 40 anos para lhe contar. 193 00:14:12,999 --> 00:14:15,627 E voc� n�o saberia, tudo aconteceu muito antes. 194 00:14:19,038 --> 00:14:22,439 Jock, n�o entendo o que est� dizendo. 195 00:14:24,110 --> 00:14:26,908 Ellie, estou tentando lhe contar sobre minha primeira esposa. 196 00:14:28,548 --> 00:14:30,812 Sua primeira esposa? 197 00:14:31,517 --> 00:14:33,246 Sim. 198 00:14:33,419 --> 00:14:36,445 Casei e me divorciei antes de conhecer voc�. 199 00:14:36,622 --> 00:14:37,919 O nome dela era... 200 00:14:38,090 --> 00:14:39,318 Amanda. 201 00:14:40,593 --> 00:14:42,618 Do que est� falando? 202 00:14:43,930 --> 00:14:45,955 Quando eu... 203 00:14:47,133 --> 00:14:51,433 fui ca�ar com os garotos semanas atr�s e levei o tiro... 204 00:14:51,904 --> 00:14:54,737 n�o sabia se sobreviveria ou n�o. 205 00:14:55,341 --> 00:14:57,639 Percebi que tinha uma obriga��o com ela. 206 00:14:57,810 --> 00:14:59,573 Obriga��o? 207 00:15:02,048 --> 00:15:03,982 Ellie, ela n�o � saud�vel. 208 00:15:04,150 --> 00:15:07,813 Teve um colapso mental logo depois que casamos. 209 00:15:08,554 --> 00:15:11,250 O m�dico acabou aconselhando o div�rcio. 210 00:15:11,724 --> 00:15:14,352 Sempre paguei as contas do sanat�rio. 211 00:15:15,094 --> 00:15:19,656 lmaginei que se acontecesse alguma coisa comigo... 212 00:15:20,199 --> 00:15:23,794 deveria haver algum tipo de fundo para garantir esses pagamentos. 213 00:15:25,972 --> 00:15:27,769 Mas precisava falar com voc� antes. 214 00:15:29,242 --> 00:15:33,611 Divorciou-se de uma mulher porque ela estava doente? 215 00:15:33,779 --> 00:15:38,182 N�o, Ellie. Foi o m�dico que aconselhou. 216 00:15:38,351 --> 00:15:42,481 E escondeu isso de mim? Esse tempo todo? 217 00:15:42,655 --> 00:15:46,819 Quis contar, Ellie, acredite. N�o queria perder voc�. 218 00:15:46,993 --> 00:15:49,188 Eu era t�o inseguro naquela �poca. 219 00:15:49,362 --> 00:15:52,024 O que mais n�o me contou, Jock? 220 00:15:52,198 --> 00:15:54,223 -O que mais? -Nada. 221 00:15:54,400 --> 00:15:57,096 Foi h� muito tempo, mais de 40 anos. 222 00:15:57,270 --> 00:15:59,738 H� muito tempo. 223 00:15:59,905 --> 00:16:02,567 Voc� abandonou uma mulher doente. 224 00:16:02,742 --> 00:16:06,872 Se eu ficar doente, vai me abandonar? 225 00:16:17,723 --> 00:16:20,055 Ellie, volte aqui! 226 00:16:25,731 --> 00:16:27,392 O que acham que aconteceu? 227 00:16:27,733 --> 00:16:30,964 Nunca vi vov� t�o zangada. O que estavam falando? 228 00:16:31,137 --> 00:16:34,766 N�o sei, querida. J.R., sabe de alguma coisa? 229 00:16:34,940 --> 00:16:36,168 Eu n�o. 230 00:16:49,689 --> 00:16:52,249 Papai, posso fazer algo? 231 00:16:53,459 --> 00:16:56,189 N�o pode fazer droga nenhuma. 232 00:17:17,283 --> 00:17:21,344 -Ellie ainda est� no quarto? -Parece que sim. 233 00:17:21,520 --> 00:17:25,479 Papai est� no escrit�rio fumando. Quer ter outro ataque card�aco. 234 00:17:26,892 --> 00:17:29,383 Bobby, posso ser a respons�vel. 235 00:17:29,729 --> 00:17:31,856 Almocei com a Dona Ellie hoje... 236 00:17:32,198 --> 00:17:34,666 e ela me contou coisas que n�o contara a Jock. 237 00:17:34,834 --> 00:17:37,268 Eu disse que ela n�o devia esconder nada dele. 238 00:17:37,670 --> 00:17:39,729 Que coisas? 239 00:17:39,905 --> 00:17:44,899 Querida, o que seria t�o grave para mam�e e papai brigarem assim? 240 00:17:45,077 --> 00:17:47,841 N�o sei, mas ela estava t�o estressada... 241 00:17:48,013 --> 00:17:50,208 que qualquer coisa poderia deix�-la nervosa. 242 00:17:50,383 --> 00:17:52,248 Mas por qu�? 243 00:18:00,226 --> 00:18:05,061 -Bobby, ela tem um caro�o no seio. -Meu Deus. 244 00:18:05,231 --> 00:18:08,325 -Um tumor? -O Dr. Danvers acha que n�o. 245 00:18:08,501 --> 00:18:11,061 Mas ela cismou que �. 246 00:18:11,804 --> 00:18:13,738 Vamos buscar outra opini�o. 247 00:18:13,906 --> 00:18:16,067 Parece que j� fizeram todos os exames. 248 00:18:16,442 --> 00:18:20,538 Agora � s� fazer o acompanhamento e os check-ups da Dona Ellie. 249 00:18:21,013 --> 00:18:24,915 Algo mais aconteceu l� dentro. Algo que n�o sabemos. 250 00:18:26,252 --> 00:18:28,311 Eu n�o sei. 251 00:18:29,021 --> 00:18:34,516 S� sei da preocupa��o da Dona Ellie com a rea��o de Jock � not�cia. 252 00:18:34,693 --> 00:18:38,925 N�o estou entendendo. Papai a ama, ela sabe disso. 253 00:18:39,732 --> 00:18:42,792 Algumas mulheres temem que se n�o forem 100% perfeitas... 254 00:18:42,968 --> 00:18:44,458 n�o v�o segurar seus homens. 255 00:18:46,338 --> 00:18:48,363 Talvez seja hora... 256 00:18:48,541 --> 00:18:52,341 de verem que um homem pode amar tanto uma mulher, que nada importa. 257 00:18:52,511 --> 00:18:54,274 Contanto que estejam juntos. 258 00:19:03,022 --> 00:19:05,684 A Dona Ellie estava estressada, ontem � noite. 259 00:19:05,858 --> 00:19:08,418 Minha gravata favorita est� manchada. 260 00:19:08,594 --> 00:19:12,655 Nunca a ouvi levantar a voz para Jock. 261 00:19:12,832 --> 00:19:15,733 lsso vai passar. Aqui tem uma rasgada. 262 00:19:15,901 --> 00:19:20,201 J� n�o fazem mais gravatas como antes. Droga. 263 00:19:21,907 --> 00:19:26,708 -Sabe do que se trata, certo? -O que a faz pensar isso, querida? 264 00:19:28,581 --> 00:19:32,073 O jeito como evitou responder ao Bobby, ontem � noite. 265 00:19:32,418 --> 00:19:36,912 Est� se tornando analista depois que passou a ir ao Dr. Elby. 266 00:19:40,292 --> 00:19:42,954 � s�rio, n�o �, J.R.? 267 00:19:43,128 --> 00:19:45,562 Tudo bem, voc� n�o me diria mesmo. 268 00:19:46,432 --> 00:19:50,425 Fico s� imaginando o que seria de seu precioso imp�rio Ewing... 269 00:19:50,603 --> 00:19:52,571 se seus pais se separassem. 270 00:19:53,839 --> 00:19:56,899 Voc� teria de escolher entre Southfork e Petr�leo Ewing. 271 00:19:57,076 --> 00:20:01,274 E n�o consigo imagin�-lo desistindo de um peda�o de qualquer um deles. 272 00:20:01,881 --> 00:20:03,712 Espere a�, Sue Ellen. 273 00:20:03,883 --> 00:20:07,683 Antes de voc� divorciar meus pais e fazer a partilha... 274 00:20:07,853 --> 00:20:12,051 lembre-se que s� est� aqui porque agrada aos meus pais. 275 00:20:18,631 --> 00:20:20,292 Ap�s sua terapia... 276 00:20:20,466 --> 00:20:24,129 quero que passe na loja e traga duas d�zias de gravatas. 277 00:20:37,550 --> 00:20:39,950 Ellen, o tr�s est� pronto. 278 00:20:45,391 --> 00:20:47,825 Prato especial, sem mostarda! 279 00:20:52,965 --> 00:20:55,798 -Caf�, Sra. Ewing? -Sim, obrigada. 280 00:21:05,945 --> 00:21:07,936 Aqui est�. 281 00:21:11,550 --> 00:21:12,778 Obrigada. 282 00:21:16,789 --> 00:21:18,051 Sue Ellen. 283 00:21:20,726 --> 00:21:22,694 Ol�. 284 00:21:27,166 --> 00:21:29,191 Quer companhia? 285 00:21:30,035 --> 00:21:32,003 Por que n�o? 286 00:21:36,475 --> 00:21:41,037 Ol�, querida. D�-me um caf�, seis ovos mexidos e acompanhamento. 287 00:21:41,580 --> 00:21:43,639 Seis ovos? 288 00:21:43,816 --> 00:21:46,284 O de sempre, Sra. Ewing? 289 00:21:46,752 --> 00:21:50,483 -N�o, obrigada, Mitzi. S� caf�. -Est� bem. 290 00:21:51,857 --> 00:21:54,417 Seis ovos! 291 00:21:54,593 --> 00:21:56,754 Sabe que venho muito aqui? 292 00:21:58,764 --> 00:22:00,095 Sim. 293 00:22:02,935 --> 00:22:06,666 N�s tivemos uma �tima conversa no rodeio... 294 00:22:06,839 --> 00:22:09,899 e eu queria falar novamente com voc�... 295 00:22:10,075 --> 00:22:14,375 -mas estou sem gra�a. -N�o devia. 296 00:22:14,713 --> 00:22:18,706 N�o sabia como falar com voc�. N�o queria ligar para a fazenda. 297 00:22:18,884 --> 00:22:21,876 Podia ligar. Voc� n�o � um simples pe�o. 298 00:22:22,054 --> 00:22:24,352 A fazenda Southern Cross � da sua fam�lia. 299 00:22:24,523 --> 00:22:27,686 O que torna voc� igual aos Ewing. 300 00:22:28,327 --> 00:22:31,228 N�o pretendia visitar os Ewing. 301 00:22:31,397 --> 00:22:32,864 Queria ver voc�. 302 00:22:34,333 --> 00:22:38,793 Dusty, acho que entendeu errado. 303 00:22:39,338 --> 00:22:41,101 � mesmo? 304 00:22:41,607 --> 00:22:43,734 Aqui est�. 305 00:22:44,543 --> 00:22:47,011 Mais caf�, Sra. Ewing? 306 00:22:47,179 --> 00:22:49,238 N�o, obrigada, Mitzi. 307 00:22:52,418 --> 00:22:55,819 -Agora, preciso ir. -Fique e me fa�a companhia. 308 00:22:57,056 --> 00:23:01,390 -Tenho compromisso em Dallas. -D�-me alguns minutos. 309 00:23:02,995 --> 00:23:05,122 N�o acho que devo. 310 00:23:17,643 --> 00:23:20,043 N�o perguntou por que fiquei trabalhando na fazenda... 311 00:23:20,212 --> 00:23:22,146 em vez de ir embora, como sempre. 312 00:23:23,248 --> 00:23:25,341 Nunca pensei sobre isso. 313 00:23:27,686 --> 00:23:28,983 Quer um pouco de ovo? 314 00:23:32,624 --> 00:23:34,387 Nunca como seis ovos. 315 00:23:36,428 --> 00:23:38,453 Ent�o, por que pediu? 316 00:23:39,498 --> 00:23:41,864 Achei que v�-la me deixaria faminto. 317 00:23:46,105 --> 00:23:48,733 A� est� bom. Abaixe um pouco. 318 00:23:48,907 --> 00:23:50,568 TEXAS PREClSA DE CLlFF BARNES NO CONGRESSO 319 00:23:50,743 --> 00:23:53,507 Perfeito. Est� �timo. 320 00:23:53,679 --> 00:23:57,479 -Ol�, Carrie. -Ol�. Aprova, Sr. Beam? 321 00:23:57,649 --> 00:24:01,312 Sim, est� �timo. E, por favor, � Alan. 322 00:24:01,553 --> 00:24:04,386 -Somos muito informais, certo? -Tudo bem, obrigada. 323 00:24:04,556 --> 00:24:06,922 Eu � que agrade�o. 324 00:24:30,082 --> 00:24:33,108 J.R., liga��o para voc� na linha particular. 325 00:24:35,254 --> 00:24:36,482 J.R. falando. 326 00:24:36,889 --> 00:24:40,256 Reunimos v�rios volunt�rios entusiasmados, imprimimos folhetos. 327 00:24:40,425 --> 00:24:44,054 -Estamos abertos � negocia��o. -Que bom. 328 00:25:00,612 --> 00:25:02,375 Senti sua falta no jantar. 329 00:25:03,348 --> 00:25:05,873 N�o estava com disposi��o para jantar de fam�lia. 330 00:25:09,521 --> 00:25:11,284 Mam�e... 331 00:25:11,890 --> 00:25:15,849 ajudaria se fal�ssemos do problema entre voc� e papai? 332 00:25:17,429 --> 00:25:21,092 Obrigada, Bobby, mas n�o quero. Agora n�o. 333 00:25:22,901 --> 00:25:25,802 Pam me contou sobre as consultas com o Dr. Danvers. 334 00:25:26,672 --> 00:25:30,267 -A briga foi por causa disso? -N�o. 335 00:25:30,642 --> 00:25:35,011 -Ela disse que voc� vai contar a ele. -Bobby... 336 00:25:35,480 --> 00:25:39,610 Tento n�o me meter nos assuntos entre Pam e voc�. 337 00:25:39,785 --> 00:25:42,276 Gostaria que tivesse a mesma considera��o comigo. 338 00:25:59,037 --> 00:26:01,505 -Al�? -Ellie? 339 00:26:02,341 --> 00:26:06,778 � Harlan. Os resultados do exame Papanicolau s�o suspeitos. 340 00:26:07,613 --> 00:26:08,841 Quero v�-la. 341 00:26:23,795 --> 00:26:26,787 Que bom, Pam, voc� ainda est� aqui. 342 00:26:26,965 --> 00:26:30,093 Bom dia. Posso ajud�-la? 343 00:26:31,436 --> 00:26:33,996 Poderia me levar de novo a Dallas esta manh�? 344 00:26:34,172 --> 00:26:38,370 -Claro. Ao Dr. Danvers? -N�o. 345 00:26:38,543 --> 00:26:40,477 Ao Hospital Dallas Memorial. 346 00:26:45,217 --> 00:26:47,708 Estou aborrecendo voc�, Dr. Elby? 347 00:26:52,190 --> 00:26:54,283 Por que acha que est� me aborrecendo? 348 00:26:55,761 --> 00:26:59,595 Responde uma pergunta com outra, � o que odeio em voc�. 349 00:26:59,765 --> 00:27:01,733 N�o, acho que n�o. 350 00:27:02,267 --> 00:27:05,202 Como posso odi�-lo, se n�o sei nada a seu respeito? 351 00:27:05,370 --> 00:27:09,807 Tem de haver um motivo para raiva. N�o pode acontecer no v�cuo. 352 00:27:09,975 --> 00:27:11,533 Voc� tem raz�o. 353 00:27:11,710 --> 00:27:15,305 Mas pode sentir uma emo��o sem saber sempre o porqu�. 354 00:27:15,480 --> 00:27:17,778 Ou conseguir justific�-la. 355 00:27:20,118 --> 00:27:21,551 Acho que sim. 356 00:27:22,821 --> 00:27:26,587 Mas sei que tem muitas pacientes mais interessantes que eu. 357 00:27:28,226 --> 00:27:30,888 Meu marido disse que dos psiquiatras de Dallas 358 00:27:31,063 --> 00:27:33,497 voc� � o que tem mais chances de transar comigo. 359 00:27:34,733 --> 00:27:38,396 Por isso est� brava comigo, porque n�o tentei seduzi-la? 360 00:27:39,071 --> 00:27:41,835 N�o quero ser seduzida por voc�, nem por ningu�m. 361 00:27:47,379 --> 00:27:51,782 -Posso beber �gua, por favor? -Claro. Sirva-se. 362 00:28:06,365 --> 00:28:08,230 Voc� n�o � muito cavalheiro. 363 00:28:08,400 --> 00:28:11,858 Podia pegar �gua para mim, em vez de mandar que eu me servisse. 364 00:28:13,638 --> 00:28:18,234 Sue Ellen, n�o quer me dizer o que realmente est� pensando? 365 00:28:21,513 --> 00:28:23,572 Nada de especial. 366 00:28:38,263 --> 00:28:40,231 Conheci um homem. 367 00:28:43,969 --> 00:28:47,302 Nem sei por que estou dando tanta import�ncia a isso. 368 00:28:47,773 --> 00:28:50,264 Mal conhe�o esse homem. 369 00:28:50,442 --> 00:28:56,745 Falei com ele no rodeio dos Ewing e ontem em uma cafeteria. 370 00:28:58,050 --> 00:29:01,178 Na verdade, eu ia todo dia � cafeteria tomar caf� da manh�... 371 00:29:01,353 --> 00:29:03,048 na esperan�a de encontr�-lo. 372 00:29:04,689 --> 00:29:07,249 Ele quer me ver de novo. 373 00:29:07,426 --> 00:29:09,587 E estou com medo de v�-lo. 374 00:29:11,396 --> 00:29:13,364 Sei que ele quer transar comigo. 375 00:29:17,102 --> 00:29:20,299 Eu n�o sei qual � o problema. 376 00:29:20,839 --> 00:29:23,307 Sinto-me t�o fria por dentro. 377 00:29:23,875 --> 00:29:26,742 N�o sinto vontade de fazer sexo. 378 00:29:29,614 --> 00:29:31,707 E eu quero v�-lo de novo... 379 00:29:31,883 --> 00:29:34,283 mas talvez n�o deva v�-lo de novo. 380 00:29:35,754 --> 00:29:38,848 N�o � de estranhar que tenha enjoado de sexo logo agora. 381 00:29:40,225 --> 00:29:42,659 Precisa de tempo para esquecer as m�goas. 382 00:29:44,229 --> 00:29:48,359 Nunca falamos do que voc� acha de rela��es extraconjugais. 383 00:29:49,734 --> 00:29:51,634 Voc� desaprova isso? 384 00:29:52,938 --> 00:29:55,532 lsso n�o parece incomodar J.R. 385 00:29:57,075 --> 00:29:59,509 Sue Ellen, voc� n�o � J.R. 386 00:30:00,245 --> 00:30:02,770 E voc� j� viu, com seu caso com Cliff... 387 00:30:02,948 --> 00:30:05,678 o que acontece com voc�, quando paga na mesma moeda. 388 00:30:08,520 --> 00:30:11,421 Em outras palavras, eu deveria ter cuidado. 389 00:30:13,191 --> 00:30:14,681 Tente apenas ser Sue Ellen. 390 00:30:18,597 --> 00:30:23,034 Eu nem sei quem ela �. 391 00:30:26,972 --> 00:30:29,668 Tenho uma boa rela��o com a Smithfield-Bennett. 392 00:30:29,841 --> 00:30:32,935 Eu n�o perderia tempo se n�o confiasse em voc�. 393 00:30:33,879 --> 00:30:36,848 Soube de sua briga com J.R. Meu pai me contou. 394 00:30:37,015 --> 00:30:40,644 S� n�o entendo o que voc� est� tentando me passar. 395 00:30:40,819 --> 00:30:42,548 Sabe que quero destru�-lo. 396 00:30:42,721 --> 00:30:45,485 A menos, � claro, que queira imitar os outros... 397 00:30:45,657 --> 00:30:48,125 e tirar proveito disso. 398 00:30:48,293 --> 00:30:49,920 Quero acert�-lo onde d�i mais. 399 00:30:50,095 --> 00:30:53,428 E voc� � quem pode pintar o alvo no lugar certo. 400 00:30:53,598 --> 00:30:55,828 Mas essa n�o � minha �nica motiva��o. 401 00:30:56,001 --> 00:30:58,868 Vingan�a � tolice, a menos que haja alguma vantagem. 402 00:31:01,706 --> 00:31:06,040 Voc� diz que est� seguro com a Smithfield & Bennett, certo? 403 00:31:06,211 --> 00:31:10,375 S�o 60 mil agora, talvez 1 00 mil em dois anos. 404 00:31:10,549 --> 00:31:14,713 Sou muito bom no que fa�o, Cliff. lmporta-se que o chame de Cliff? 405 00:31:16,054 --> 00:31:17,646 Acabou de me chamar. 406 00:31:18,757 --> 00:31:21,225 Gosto muito de dinheiro, n�o me leve a mal... 407 00:31:21,393 --> 00:31:23,725 mas tamb�m sou jovem e quero deixar minha marca. 408 00:31:24,462 --> 00:31:26,293 Como pretende fazer isso? 409 00:31:26,464 --> 00:31:29,922 Escalando at� o topo, bem agarrado na barra da sua camisa. 410 00:31:31,469 --> 00:31:37,499 Espere. Parece que est� esquecendo um fato importante. 411 00:31:37,676 --> 00:31:41,578 N�o estou atr�s de um cargo. Nenhum cargo. 412 00:31:42,347 --> 00:31:45,316 Cliff, voc� est� atr�s do que as pessoas de sua regi�o querem. 413 00:31:45,483 --> 00:31:47,747 lsso � natural. 414 00:31:48,553 --> 00:31:51,522 Quero que ap�ie a candidatura de Draft Barnes para o Congresso. 415 00:31:51,690 --> 00:31:54,420 N�o posso fazer isso. 416 00:31:54,593 --> 00:31:59,087 Eis uma lista de pessoas e organiza��es dispostas a apoi�-lo. 417 00:32:02,334 --> 00:32:05,428 lsso me d� orgulho. Voc� teve muito trabalho. 418 00:32:05,837 --> 00:32:09,637 N�o precisei fazer muito, voc� tem muito apoio. S� tive que organizar. 419 00:32:10,742 --> 00:32:12,937 Estou impressionado. 420 00:32:13,878 --> 00:32:15,345 Cliff, voc� vai me impedir? 421 00:32:16,848 --> 00:32:19,578 -N�o. -� tudo que preciso. 422 00:32:19,751 --> 00:32:22,618 Se n�o ficar contra mim, farei de voc� um vencedor. 423 00:32:26,691 --> 00:32:30,218 Pam, n�o devia ter vindo. N�o quero atras�-la para o trabalho. 424 00:32:30,395 --> 00:32:33,330 N�o se preocupe, falei com Liz. Tirei o dia de folga. 425 00:32:33,498 --> 00:32:35,728 N�o � necess�rio. 426 00:32:35,900 --> 00:32:40,928 V�o fazer alguns exames e depois retirar o cisto. 427 00:32:41,406 --> 00:32:45,001 Dona Ellie, sei que est� achando que ser� mais que isso... 428 00:32:45,176 --> 00:32:48,703 mas mesmo que n�o seja, ter� que passar a noite no hospital. 429 00:32:48,880 --> 00:32:51,348 N�o acha que deveria ligar para Jock e avis�-lo? 430 00:32:51,516 --> 00:32:52,983 N�o. 431 00:32:53,385 --> 00:32:56,149 Como pretende passar a noite fora de Southfork... 432 00:32:56,321 --> 00:32:58,755 sem que Jock descubra que est� no hospital? 433 00:32:58,923 --> 00:33:01,357 Ele vai ficar doente de preocupa��o. 434 00:33:01,526 --> 00:33:04,495 N�o acha que voc� mesma deveria contar a ele? 435 00:33:04,663 --> 00:33:07,894 Pam, agrade�o sua preocupa��o comigo... 436 00:33:08,066 --> 00:33:11,763 mas o que digo ou n�o ao meu marido n�o � da sua conta. 437 00:33:11,936 --> 00:33:15,770 Desculpe, mas sou muito ligada � senhora. Ent�o, � da minha conta. 438 00:33:16,941 --> 00:33:19,409 Fique fora disso, Pam. 439 00:33:21,379 --> 00:33:25,281 N�o acredito que ache que Jock n�o a apoiaria em um momento assim. 440 00:33:25,450 --> 00:33:27,611 N�o me importa em que voc� acredita. 441 00:33:29,754 --> 00:33:34,657 Com licen�a. Quando estiver pronta, Sra. Ewing, come�aremos os exames. 442 00:33:34,826 --> 00:33:38,523 Sim, estarei pronta em um minuto. Minha nora j� vai embora. 443 00:34:03,722 --> 00:34:09,058 Sra. Laveesy, 1 736. 444 00:34:20,839 --> 00:34:22,306 Petr�leo Ewing. 445 00:34:22,474 --> 00:34:25,136 Connie, � a Pam. Bobby est�, por favor? 446 00:34:27,045 --> 00:34:31,505 Ellie, este � o Dr. Mitch Andress. Ele far� a cirurgia. 447 00:34:31,683 --> 00:34:35,449 Ol�, Sra. Ewing. Vou tentar explicar-lhe tudo. 448 00:34:35,620 --> 00:34:36,985 Obrigada. 449 00:34:37,389 --> 00:34:42,349 -Talvez seja melhor aguardar Jock. -N�o, tudo bem, continue. 450 00:34:42,527 --> 00:34:46,987 -Tem certeza? -Por favor. Diga o que vai fazer. 451 00:34:47,565 --> 00:34:49,465 A �rea com o cisto ser� removida... 452 00:34:49,634 --> 00:34:52,364 e faremos um exame para saber se � c�ncer. 453 00:34:53,371 --> 00:34:56,863 Ent�o, pode ser que eu precise de uma mastectomia? 454 00:34:57,041 --> 00:35:00,875 Ellie, mesmo que o Dr. Andress ache um tumor, pode n�o ser maligno. 455 00:35:01,045 --> 00:35:04,173 Enviaremos o tumor ao laborat�rio, enquanto estiver na mesa. 456 00:35:04,349 --> 00:35:05,748 Logo teremos o resultado. 457 00:35:06,184 --> 00:35:11,952 Ellie, se for maligno, voc� tem outra escolha, al�m da mastectomia. 458 00:35:12,123 --> 00:35:13,750 Lumpectomia. 459 00:35:13,925 --> 00:35:18,453 Removemos apenas o tumor e realizamos radioterapia. 460 00:35:18,630 --> 00:35:21,599 Estamos ficando mais experientes nessa �rea. 461 00:35:23,468 --> 00:35:25,527 Eu acho que n�o. 462 00:35:26,137 --> 00:35:29,231 Se for necess�rio, fa�am a mastectomia. 463 00:35:29,407 --> 00:35:33,901 Sei que � dif�cil, Sra. Ewing, mas acho que devia saber de tudo. 464 00:35:34,546 --> 00:35:37,572 Fa�o o que chamamos de mastectomia radical. 465 00:35:37,749 --> 00:35:41,207 Deixo os m�sculos, o que lhe dar� mais mobilidade no bra�o... 466 00:35:41,386 --> 00:35:44,048 mas removo os g�nglios linf�ticos. 467 00:35:44,923 --> 00:35:46,447 Entendi. 468 00:35:46,624 --> 00:35:50,060 Ap�s seis meses, dependendo do que acontecer... 469 00:35:50,228 --> 00:35:54,164 vou indic�-la um cirurgi�o pl�stico para a reconstitui��o. 470 00:35:55,200 --> 00:35:57,430 Ficar� bom como um novo, Harlan? 471 00:35:58,269 --> 00:36:01,602 N�o exatamente. Mas t�m feito �timos trabalhos. 472 00:36:02,173 --> 00:36:06,007 E ser� �timo para voc�, psicologicamente. 473 00:36:07,846 --> 00:36:09,438 Algo mais? 474 00:36:11,216 --> 00:36:13,411 S� uma coisa. 475 00:36:13,751 --> 00:36:17,710 Se acharmos necess�rio fazer uma mastectomia... 476 00:36:17,889 --> 00:36:21,017 quer que a acordemos para conversarmos... 477 00:36:21,192 --> 00:36:23,990 e dar-lhe uma chance para pensar mais? 478 00:36:25,163 --> 00:36:26,858 N�o. 479 00:36:27,665 --> 00:36:31,123 N�o penso em outra coisa h� semanas. 480 00:36:34,239 --> 00:36:36,002 Tudo bem, Ellie. 481 00:36:36,875 --> 00:36:39,343 Precisamos de sua assinatura nestas duas folhas. 482 00:37:57,822 --> 00:37:59,551 Enfermeira! 483 00:38:00,858 --> 00:38:02,689 -Jock? -Onde ela est�? 484 00:38:02,860 --> 00:38:06,261 -No quarto 302. -Quero ir sozinho. 485 00:38:08,433 --> 00:38:13,302 -Ela lhe disse algo? -N�o, s� n�o quer Jock por perto. 486 00:38:13,471 --> 00:38:15,962 N�o entendo isso, Bobby. 487 00:38:19,510 --> 00:38:23,002 -Ela foi sedada, Sr. Ewing. -Obrigado. 488 00:38:28,286 --> 00:38:30,948 Meu Deus, lamento tanto, Ellie. 489 00:38:31,456 --> 00:38:33,856 Por que n�o me disse nada? 490 00:38:35,293 --> 00:38:38,285 � apenas uma pequena cirurgia. 491 00:38:39,364 --> 00:38:42,891 Mas Bobby disse que voc� temia que fosse c�ncer. 492 00:38:44,202 --> 00:38:45,726 Pode ser. 493 00:38:46,170 --> 00:38:49,435 Mas por que esconder isso de mim? 494 00:38:50,375 --> 00:38:52,673 Tive medo de contar a voc�. 495 00:38:52,844 --> 00:38:55,870 Medo? De qu�? 496 00:38:57,949 --> 00:39:01,282 Desculpe, Sr. Ewing. Temos que lev�-la para a sala de cirurgia agora. 497 00:39:03,521 --> 00:39:05,318 Jock. 498 00:39:06,090 --> 00:39:07,318 Sim, Ellie? 499 00:39:07,859 --> 00:39:10,020 Se for maligno... 500 00:39:10,662 --> 00:39:13,256 se acharem um c�ncer... 501 00:39:15,133 --> 00:39:17,761 vai me abandonar como abandonou Amanda? 502 00:39:25,443 --> 00:39:30,073 -Dever�amos ir ao quarto. -Eles precisam ficar a s�s. 503 00:39:30,248 --> 00:39:33,081 Tentei falar com ele e ele nem quis saber. 504 00:39:33,251 --> 00:39:35,845 Nenhum deles vai falar sobre a discuss�o. 505 00:39:36,020 --> 00:39:38,113 J.R., ele lhe disse algo esta manh�? 506 00:39:38,289 --> 00:39:42,589 -Algo sobre a raz�o da briga? -Deixe-me em paz, Bob. 507 00:39:42,760 --> 00:39:49,256 Dr. Mondonio, dirija-se � UTI. 508 00:40:11,923 --> 00:40:14,721 Vou pegar um caf� para o papai. 509 00:40:15,393 --> 00:40:19,727 Dev�amos ligar para a fazenda. Lucy est� em casa, quero tranquiliz�-la. 510 00:40:19,897 --> 00:40:22,024 � melhor eu ir para casa e dizer a ela. 511 00:40:22,200 --> 00:40:24,464 Certo. Ligamos para voc�, assim que soubermos algo. 512 00:40:24,635 --> 00:40:26,193 Tudo bem. 513 00:40:51,763 --> 00:40:54,527 � aqui que pego o �nibus para Lubbock? 514 00:40:55,266 --> 00:40:57,325 N�o acredito em voc�. 515 00:40:57,502 --> 00:41:00,733 -Voc� tem um lado louco. -Com certeza. 516 00:41:00,905 --> 00:41:03,135 Voc� n�o tem um? 517 00:41:03,307 --> 00:41:05,741 Nunca sentiu vontade... 518 00:41:06,310 --> 00:41:08,835 de escalar a Torre Reunion... 519 00:41:09,013 --> 00:41:13,006 ou subir a Torre Eiffel, pelo lado de fora? 520 00:41:14,018 --> 00:41:16,543 N�o, acho que nunca pensei nisto. 521 00:41:16,721 --> 00:41:20,088 Sue Ellen, estou aqui para ajud�-la a pensar nisso. 522 00:41:20,258 --> 00:41:23,625 Quero cortar a corda que prende voc� ao ch�o, mo�a. 523 00:41:23,795 --> 00:41:28,425 Quero que voc� voe, que voe t�o alto quanto puder. 524 00:41:34,438 --> 00:41:37,168 Dusty, n�o estou pronta para voar. 525 00:41:37,341 --> 00:41:39,332 Ainda estou aprendendo a andar. 526 00:41:39,811 --> 00:41:41,972 Sei que voc� foi magoada. 527 00:41:42,446 --> 00:41:44,346 Lembra-se que conheci seu marido no rodeio? 528 00:41:46,818 --> 00:41:50,652 Se fosse apenas ele, eu poderia lidar com isso. 529 00:41:53,291 --> 00:41:55,282 Sue Ellen... 530 00:41:55,693 --> 00:41:59,459 se quiser me contar algo sobre isso, estou aqui. 531 00:42:00,097 --> 00:42:02,031 Mas n�o se sinta obrigada. 532 00:42:02,200 --> 00:42:05,226 Porque aceito voc� do jeito que �. 533 00:42:05,803 --> 00:42:07,794 � o que importa para mim. 534 00:42:10,474 --> 00:42:13,910 N�o sei se estou pronta para confiar em outro homem. 535 00:42:14,245 --> 00:42:16,042 Ainda n�o. 536 00:42:17,815 --> 00:42:20,215 Por que voc� n�o decide deixar J.R.? 537 00:42:21,385 --> 00:42:25,754 J� fiz isso uma vez e ele me pegou de volta. 538 00:42:25,923 --> 00:42:29,256 -Talvez voc� precise de ajuda. -Voc� n�o conhece J.R. 539 00:42:29,427 --> 00:42:32,328 Quebra qualquer um que fique no caminho dele. 540 00:42:32,496 --> 00:42:34,964 N�o tem como ele me quebrar fisicamente... 541 00:42:35,132 --> 00:42:39,159 e voc� se esquece que posso herdar muita grana se eu quiser. 542 00:42:39,337 --> 00:42:41,703 Dusty, pare com isso. 543 00:42:43,808 --> 00:42:47,005 Por que acha que eu largaria J.R. por voc�? 544 00:42:47,178 --> 00:42:50,272 Espere a�, eu n�o disse: ''Largue J.R. por mim''. 545 00:42:50,448 --> 00:42:53,281 Mas se quiser largar por qualquer motivo... 546 00:42:53,451 --> 00:42:55,681 quero ajud�-la. 547 00:42:56,954 --> 00:43:01,220 -Por qu�? -Porque me preocupo com voc�. 548 00:43:02,393 --> 00:43:04,588 Dusty, n�o pode ser. 549 00:43:04,896 --> 00:43:07,091 Voc� nem me conhece. 550 00:43:07,965 --> 00:43:09,796 Sou esnobe. 551 00:43:09,967 --> 00:43:13,528 E posso ser uma bruxa quando n�o consigo fazer o que quero. 552 00:43:16,507 --> 00:43:18,441 Sue Ellen... 553 00:43:20,077 --> 00:43:22,136 n�o espera que... 554 00:43:22,914 --> 00:43:26,111 eu pense que voc� � t�o ruim assim, n�o �? 555 00:43:28,586 --> 00:43:30,178 Sim. 556 00:43:43,834 --> 00:43:45,461 Agora n�o. 557 00:43:46,504 --> 00:43:49,337 -Agora n�o. -Est� bem, vou esperar. 558 00:44:05,823 --> 00:44:08,257 Verei voc� de novo em breve. 559 00:44:28,846 --> 00:44:32,179 N�o acredito que sua m�e internou-se para uma cirurgia... 560 00:44:32,350 --> 00:44:33,749 sem me contar. 561 00:44:33,918 --> 00:44:37,319 Papai, n�o � hora de nos contar o que est� havendo? 562 00:44:37,488 --> 00:44:40,616 N�o quero falar nisso, Bobby. J.R. pode contar, se quiser. 563 00:44:40,791 --> 00:44:43,760 -Estarei na sala de espera. -Sim, senhor. 564 00:44:44,562 --> 00:44:46,496 Voc� sabia o tempo todo? 565 00:44:47,732 --> 00:44:51,463 Foi confidenciado a mim. N�o h� nada de desleal nisso. 566 00:44:51,635 --> 00:44:55,366 � dif�cil de acreditar, quando voc� est� envolvido. � melhor me contar. 567 00:44:56,874 --> 00:44:59,672 Papai casou-se e divorciou-se antes de conhecer mam�e. 568 00:45:01,479 --> 00:45:03,640 -N�o acredito. -� verdade. 569 00:45:03,814 --> 00:45:06,374 Quando ele contou � mam�e, ela ficou arrasada. 570 00:45:06,550 --> 00:45:10,316 O inacredit�vel � ele ter guardado segredo por todos esses anos. 571 00:45:34,378 --> 00:45:36,471 -Ol�, Pam. -Ol�. 572 00:45:36,647 --> 00:45:39,912 -Sabe onde est� Sue Ellen? -Acho que est� cavalgando. 573 00:45:46,490 --> 00:45:48,117 Lucy. 574 00:45:49,260 --> 00:45:52,593 A Dona Ellie est� no Hospital Dallas Memorial. 575 00:45:53,064 --> 00:45:56,761 -Qual o problema? -Ela vai ser operada. 576 00:45:56,934 --> 00:45:58,162 Por qu�? 577 00:45:59,170 --> 00:46:01,502 Ela andava preocupada com um n�dulo no seio. 578 00:46:01,672 --> 00:46:05,574 Dr. Danvers e outros dois m�dicos conclu�ram que � um cisto. 579 00:46:06,677 --> 00:46:10,841 -Um cisto n�o � perigoso, n�o �? -Acho que n�o. 580 00:46:11,015 --> 00:46:13,677 Mas querem remov�-lo assim mesmo, para ter certeza. 581 00:46:14,118 --> 00:46:17,087 Foi por isso que vov� e vov� discutiram ontem � noite? 582 00:46:17,655 --> 00:46:20,249 N�o sei, querida. N�o falaram. 583 00:46:22,993 --> 00:46:25,962 Devemos nos preocupar, Pam? 584 00:46:26,130 --> 00:46:28,223 Vou ser honesta com voc�, Lucy. 585 00:46:28,966 --> 00:46:31,935 A Dona Ellie teme que possa ser algo mais s�rio. 586 00:46:32,736 --> 00:46:37,730 Quero que voc� seja forte e esteja preparada para o que for. 587 00:46:42,012 --> 00:46:43,502 -Sr. Ewing. -Sim. 588 00:46:43,681 --> 00:46:47,412 A Sra. Ewing j� voltou para o quarto. O Dr. Danvers quer v�-lo. 589 00:46:47,585 --> 00:46:52,147 �timo. Pode dizer aos meus filhos? Est�o tomando caf�. 590 00:47:12,643 --> 00:47:14,770 -Ol�, Jock. -Harlan. 591 00:47:16,247 --> 00:47:17,509 Como ela est�? 592 00:47:18,282 --> 00:47:20,307 Ellie tinha raz�o. 593 00:47:21,752 --> 00:47:22,980 Era maligno? 594 00:47:29,126 --> 00:47:30,889 Meu Deus. 595 00:47:31,061 --> 00:47:33,086 O seio dela estava cheio de cistos. 596 00:47:33,564 --> 00:47:36,226 Havia um pequeno c�ncer junto. 597 00:47:36,600 --> 00:47:38,966 Nunca apareceu na mamografia. 598 00:47:40,004 --> 00:47:42,097 O que est� me dizendo? 599 00:47:42,506 --> 00:47:44,872 Tivemos de fazer uma mastectomia. 600 00:47:48,546 --> 00:47:50,446 Jock... 601 00:47:51,749 --> 00:47:55,515 quando Ellie acordar, teremos de dizer que tiramos o seio dela. 602 00:47:56,954 --> 00:47:59,081 Continua. 47630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.