All language subtitles for dallas 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao Download
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,083 --> 00:00:05,950 -Conte-me sobre o Dr. Elby. -Ele � meu psiquiatra. 2 00:00:06,119 --> 00:00:08,110 De todos os psiquiatras em Dallas... 3 00:00:08,288 --> 00:00:10,688 voc� escolheu o �nico que vai dormir com voc�. 4 00:00:10,857 --> 00:00:13,951 Voc� tem um neto. John Ross Ewing lll. 5 00:00:14,127 --> 00:00:16,527 -O filho de J.R.? -Aquele beb� � meu filho. 6 00:00:16,697 --> 00:00:19,495 -Vai ser um abutre, como os outros. -Se sobreviver. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,900 -Quem vem ali? -� Pam. 8 00:00:26,039 --> 00:00:28,371 Pam! Pam? 9 00:01:45,143 --> 00:01:49,731 S03E07 - A Perda do Beb� 10 00:01:50,295 --> 00:01:54,121 Legenda por Susanawho 11 00:01:55,996 --> 00:01:58,760 Preparem-se, rapazes. A� vem o chefe. 12 00:02:06,139 --> 00:02:09,006 -Ol�, Jimmy. -Sr. Ewing, Ray. 13 00:02:09,176 --> 00:02:12,543 -Tenho uns bons rapazes aqui. -Bom. 14 00:02:16,917 --> 00:02:19,408 -Como v�o? -Como vai, Sr. Ewing? 15 00:02:21,555 --> 00:02:23,147 Ray. 16 00:02:24,157 --> 00:02:26,284 � bom ver voc�s. 17 00:02:29,262 --> 00:02:32,356 Est� bem, Matt? Olhe s� para voc�, John. 18 00:02:35,368 --> 00:02:36,699 Como se chama, garoto? 19 00:02:39,973 --> 00:02:41,201 Luke Middens. 20 00:02:41,975 --> 00:02:43,203 Eu sou Bobby Ewing. 21 00:02:43,643 --> 00:02:45,702 Como vai, Sr. Ewing? 22 00:02:46,446 --> 00:02:48,846 Que cavalo bonito! 23 00:02:49,015 --> 00:02:50,846 -Ele � seu? -�. 24 00:02:51,017 --> 00:02:53,850 -Quer montar nele? -Talvez, um dia. 25 00:02:56,523 --> 00:02:57,922 Ray. 26 00:03:07,567 --> 00:03:09,762 -Como se chama, vaqueiro? -Bo Middens. 27 00:03:09,936 --> 00:03:11,699 Temos uma casinha l� atr�s, Bo. 28 00:03:11,872 --> 00:03:14,602 Vou cavalgar at� l�, siga-me com o garoto. 29 00:03:14,774 --> 00:03:17,641 Os outros que escolhi podem ir para o alojamento. 30 00:03:17,811 --> 00:03:19,779 Talvez na pr�xima, pessoal. 31 00:03:19,946 --> 00:03:21,538 Obrigado. 32 00:03:35,295 --> 00:03:38,526 Oi, Sue Ellen. Vai fazer compras, querida? 33 00:03:38,698 --> 00:03:42,532 Tenho umas coisas para fazer. Vejo voc�s depois. 34 00:03:42,702 --> 00:03:45,671 Espere a�. Vou com voc� at� o carro. 35 00:03:48,241 --> 00:03:50,732 Sue Ellen parece estar melhor. 36 00:03:51,011 --> 00:03:52,842 Ela vai ficar bem. 37 00:03:53,346 --> 00:03:55,109 Sue Ellen, o que est� havendo? 38 00:03:55,282 --> 00:03:58,080 Voc� sempre sai de manh�, e some por horas. 39 00:03:58,251 --> 00:04:00,879 -O que est� havendo? -Tenho o que fazer, J.R. 40 00:04:01,054 --> 00:04:04,785 -Reuni�es, compras, essas coisas? -Algo assim. 41 00:04:04,958 --> 00:04:07,085 -O que �, afinal? -Um pouco de tudo. 42 00:04:07,260 --> 00:04:09,751 Sue Ellen, n�o exagere. 43 00:04:09,930 --> 00:04:12,797 N�o queremos que fique doente outra vez, n�o �? 44 00:04:13,066 --> 00:04:15,796 Quanta gentileza sua em se importar, querido. 45 00:04:16,503 --> 00:04:19,495 Bem, eu me importo o bastante para querer saber onde vai. 46 00:04:20,674 --> 00:04:24,633 Eu fico fora da sua vida, J.R. N�o se meta na minha. 47 00:04:24,811 --> 00:04:27,939 N�o posso fazer isso. Querida, somos uma fam�lia. 48 00:04:28,114 --> 00:04:30,446 N�o quero que nada estrague esta imagem. 49 00:04:30,617 --> 00:04:34,018 Esta imagem � s� para o p�blico. 50 00:04:34,187 --> 00:04:35,984 Para n�s, n�o vale. 51 00:04:47,934 --> 00:04:49,868 Oi, Pedro. 52 00:04:50,036 --> 00:04:51,901 Pode lev�-lo para mim? 53 00:04:52,072 --> 00:04:53,767 Obrigado. 54 00:04:56,042 --> 00:04:57,441 Bem, � melhor eu ir. 55 00:04:57,611 --> 00:05:01,377 Teremos uma sess�o fotogr�fica cedo na loja hoje, para a primavera. 56 00:05:01,548 --> 00:05:05,245 -Liz est� contando comigo. -N�o trabalhe demais, Pam. 57 00:05:05,418 --> 00:05:08,012 Os primeiros meses da gravidez podem ser cansativos. 58 00:05:08,188 --> 00:05:09,416 Estou bem, Dona Ellie. 59 00:05:09,589 --> 00:05:11,489 Sabe como eu gosto de trabalhar. 60 00:05:11,658 --> 00:05:13,489 -Tchau. -Tchau. 61 00:05:13,927 --> 00:05:17,454 J� vai? Vim especialmente para tomar caf� com voc�. 62 00:05:18,398 --> 00:05:21,595 S� se tivesse vindo h� dez minutos. Desculpe. 63 00:05:22,335 --> 00:05:25,361 Uma das crian�as mais lindas que j� vi me distraiu. 64 00:05:25,538 --> 00:05:27,665 Um dos homens que contratei trouxe o filho. 65 00:05:27,841 --> 00:05:30,275 -Quem �? -Chama-se Bo Middens, pai. 66 00:05:30,443 --> 00:05:34,675 Mas acho que n�o � daqui. Querida, espere s� at� conhec�-lo. 67 00:05:34,848 --> 00:05:37,544 � bom ter uma crian�a aqui em Southfork. 68 00:05:37,717 --> 00:05:39,344 A id�ia me agrada muito. 69 00:05:39,519 --> 00:05:41,646 Quando o nosso filho nascer, vou andar... 70 00:05:41,821 --> 00:05:44,187 sempre sorrindo por aqui. 71 00:05:46,226 --> 00:05:49,059 � melhor eu ir. Vou me atrasar, Bobby. 72 00:05:49,829 --> 00:05:51,194 Est� bem. 73 00:06:00,707 --> 00:06:04,268 -Eu disse algo errado? -Acho que n�o. 74 00:06:04,444 --> 00:06:06,571 Ela parece chateada com alguma coisa. 75 00:06:06,746 --> 00:06:10,204 N�o se esque�a que ela j� sofreu um abordo antes. 76 00:06:10,383 --> 00:06:13,819 Talvez esteja nervosa com a nova gravidez. 77 00:06:16,690 --> 00:06:19,625 -Bom dia. -Bom dia. 78 00:06:27,467 --> 00:06:31,096 -Vestido bonito. -Pode esperar at� a noite? 79 00:06:31,671 --> 00:06:33,605 Acho que vai ter que esperar. 80 00:06:34,841 --> 00:06:37,469 -L� em casa, �s 1 9:00? -N�o, n�o posso, querida. 81 00:06:37,644 --> 00:06:39,669 Preciso jantar com a fam�lia. 82 00:06:40,847 --> 00:06:42,974 Quer merecer seu sal�rio? 83 00:06:44,417 --> 00:06:45,975 Achei que j� o merecesse. 84 00:06:46,486 --> 00:06:48,249 Ligue para Cal McBride para mim. 85 00:06:49,089 --> 00:06:50,351 O detetive particular? 86 00:06:50,924 --> 00:06:53,449 N�o se preocupe com isso. 87 00:07:00,567 --> 00:07:04,025 Ent�o, nosso relacionamento foi piorando cada vez mais. 88 00:07:04,204 --> 00:07:07,765 Finalmente, no desespero, eu tive um caso. 89 00:07:08,174 --> 00:07:11,405 Semanas depois, soube que estava gr�vida. 90 00:07:11,745 --> 00:07:13,076 Deste homem? 91 00:07:15,882 --> 00:07:19,079 Acho que sim. N�o tenho certeza absoluta. 92 00:07:20,820 --> 00:07:24,984 Sue Ellen, existem formas de se determinar a paternidade de um beb�... 93 00:07:25,158 --> 00:07:27,388 se quisesse saber. 94 00:07:28,528 --> 00:07:30,120 Acho que n�o quero, n�o. 95 00:07:30,296 --> 00:07:31,991 N�o mesmo. 96 00:07:32,966 --> 00:07:35,935 Seja qual for o resultado, n�o me faria feliz. 97 00:07:38,104 --> 00:07:39,765 Pode me contar sobre ele? 98 00:07:39,939 --> 00:07:44,239 Sobre o homem que acredita que possa ser o pai do seu filho? 99 00:07:46,813 --> 00:07:48,405 N�o posso. 100 00:07:48,581 --> 00:07:50,105 Ainda n�o. 101 00:07:50,817 --> 00:07:52,284 Tudo bem. 102 00:07:52,452 --> 00:07:54,511 Confian�a vem com o tempo. 103 00:07:56,189 --> 00:07:57,816 Obrigada. 104 00:07:58,558 --> 00:08:02,324 Sue Ellen, o que espera do nosso trabalho aqui? 105 00:08:05,899 --> 00:08:08,993 Na verdade, tenho pensado muito nisso. 106 00:08:09,169 --> 00:08:12,661 Por que finalmente decidi come�ar a terapia. 107 00:08:13,907 --> 00:08:18,207 Estou infeliz h� um bom tempo, n�o quero mais me sentir assim. 108 00:08:18,511 --> 00:08:21,275 Quero controlar minha vida. 109 00:08:21,748 --> 00:08:24,615 N�o quero mais depender de ningu�m. 110 00:08:28,454 --> 00:08:31,287 Quero ser uma boa m�e para meu filho. 111 00:08:37,497 --> 00:08:40,295 Dr. Elby, parece que ter� um bocado de trabalho comigo. 112 00:08:40,633 --> 00:08:42,692 N�o � meu trabalho, Sue Ellen. 113 00:08:43,136 --> 00:08:44,763 � seu. 114 00:08:49,576 --> 00:08:51,510 Estou pronta. 115 00:08:51,811 --> 00:08:53,039 Eu sei. 116 00:08:55,849 --> 00:08:58,841 -Obrigado por ligar, Cal. -Sem problema, J.R. 117 00:08:59,018 --> 00:09:01,714 -Como posso ajud�-lo? -� minha mulher. 118 00:09:01,888 --> 00:09:02,946 Sua mulher? 119 00:09:03,122 --> 00:09:06,023 �. Quero saber o que ela faz durante o dia. 120 00:09:07,060 --> 00:09:11,326 -Tem alguma pista? -Nada. Mas fique de olho nela. 121 00:09:11,497 --> 00:09:14,193 Diga-me o que ela faz e quem ela encontra. 122 00:09:14,367 --> 00:09:16,426 J� entendi. 123 00:09:16,603 --> 00:09:20,471 -Ligue assim que puder. -Pode deixar, J.R. 124 00:09:26,112 --> 00:09:28,945 Cliff, voc� se consome com �dio pelos Ewing. 125 00:09:29,115 --> 00:09:31,083 Duvido que ainda saiba como amar. 126 00:09:31,251 --> 00:09:33,811 Aprendi uma li��o valiosa de poder com os Ewing... 127 00:09:33,987 --> 00:09:37,855 Se quiser ajudar os pequenos, precisa estar em uma posi��o de for�a. 128 00:09:38,024 --> 00:09:40,788 Desde o in�cio, voc� s� quer destruir a Petr�leo Ewing. 129 00:09:40,960 --> 00:09:43,121 lmpedi que estas empresas acabassem com a terra. 130 00:09:43,296 --> 00:09:45,264 Por isso, aceitei aquele emprego. 131 00:09:45,431 --> 00:09:47,262 Ora, vamos. 132 00:09:47,433 --> 00:09:50,300 -Voc� acredita mesmo nisso? -Esta � a verdade. 133 00:09:50,536 --> 00:09:53,699 A verdade � que gosta do poder por si. Voc� o adora. 134 00:09:53,873 --> 00:09:56,137 Algu�m tem que ter poder. Melhor eu do que eles. 135 00:09:56,309 --> 00:09:58,607 Est�o falando de uma candidatura minha. 136 00:09:58,778 --> 00:10:01,542 N�o sei quem est� por tr�s, mas estou lisonjeado. 137 00:10:01,714 --> 00:10:03,841 Deveria estar, mesmo. 138 00:10:04,017 --> 00:10:05,882 Est� lisonjeado e vai pensar? 139 00:10:06,786 --> 00:10:09,311 Talvez. Sim. 140 00:10:09,489 --> 00:10:11,650 O que acha que eu devo fazer? 141 00:10:13,159 --> 00:10:17,220 N�o acho que deva pedir conselho meu. N�o sei o que fazer da vida. 142 00:10:18,798 --> 00:10:22,962 Quer dizer que ainda n�o contou nada ao Bobby? 143 00:10:26,239 --> 00:10:29,299 Mais cedo ou mais tarde, vai ter de contar. 144 00:10:38,785 --> 00:10:40,218 Vamos. 145 00:10:41,421 --> 00:10:43,855 Est� bem, pr�xima. 146 00:10:44,023 --> 00:10:47,049 Vamos l�. Pegue a�. 147 00:10:47,860 --> 00:10:50,055 Est� bem. Aqui. Est� bem. 148 00:10:50,229 --> 00:10:51,753 Est� pronto? 149 00:10:52,432 --> 00:10:55,765 -Cuidado. Pronto? -Sim. V�. 150 00:11:02,508 --> 00:11:03,907 Vamos. 151 00:11:08,114 --> 00:11:10,082 lsso a�. 152 00:11:10,683 --> 00:11:12,150 Vamos l�. 153 00:11:12,318 --> 00:11:13,717 Nada mal. 154 00:11:13,886 --> 00:11:16,855 Acho que vai ser um belo vaqueiro um dia. 155 00:11:17,023 --> 00:11:18,923 O que vamos fazer agora? 156 00:11:20,460 --> 00:11:23,293 Vamos comer. Vamos, des�a. 157 00:11:36,509 --> 00:11:38,443 Muito bem. 158 00:11:38,611 --> 00:11:41,045 -Tome. -Obrigado. 159 00:11:41,214 --> 00:11:42,806 Gosta de trabalhar aqui? 160 00:11:42,982 --> 00:11:45,473 Faz s� um dia. N�o d� para dizer em apenas um dia. 161 00:11:45,651 --> 00:11:47,642 � o que meu pai diz. 162 00:11:51,157 --> 00:11:54,854 -Bem, voc� gosta da comida o suficiente. -� boa. 163 00:11:57,497 --> 00:12:00,591 Queria v�-lo devorar alguma coisa de que realmente gostasse. 164 00:12:04,637 --> 00:12:06,332 O que houve? 165 00:12:06,506 --> 00:12:09,475 N�o � educado devorar a comida. 166 00:12:10,743 --> 00:12:12,472 � verdade. 167 00:12:12,812 --> 00:12:14,404 Seu pai lhe ensinou isso? 168 00:12:14,914 --> 00:12:17,348 N�o. Uma mo�a. 169 00:12:17,517 --> 00:12:19,815 Ningu�m me ensina nada. 170 00:12:19,986 --> 00:12:22,284 Aprendo sozinho, quando posso. 171 00:12:24,323 --> 00:12:27,417 -Voc� n�o estuda, n�o �? -N�o. 172 00:12:27,894 --> 00:12:30,226 N�o ficamos por muito tempo em um mesmo lugar. 173 00:12:30,396 --> 00:12:33,194 Mas n�o importa. Gosto de trabalhar com meu pai. 174 00:12:34,634 --> 00:12:37,194 Mas deve ser dif�cil n�o ter amigos permanentes. 175 00:12:37,603 --> 00:12:40,697 Logo que conhe�o algu�m, j� est� na hora de mudarmos de novo. 176 00:12:42,708 --> 00:12:44,300 lsso vai mudar, espere s�. 177 00:12:44,477 --> 00:12:47,571 Seu pai vai arranjar um emprego, e vai viver em um lugar s�. 178 00:12:48,381 --> 00:12:52,784 Ele j� falou de irmos para Montana. Tenho um tio que trabalha l�. 179 00:12:52,952 --> 00:12:55,045 Talvez a gente v�. 180 00:12:55,521 --> 00:12:58,490 A id�ia parece boa, n�o? Est� empolgado? 181 00:12:59,792 --> 00:13:02,090 Gosto do Texas. 182 00:13:02,395 --> 00:13:04,420 Mas papai quer ir embora. 183 00:13:04,797 --> 00:13:06,492 Diz que traz muitas lembran�as. 184 00:13:09,902 --> 00:13:12,268 Deve sentir falta de mam�e. 185 00:13:14,807 --> 00:13:16,900 Voc� tamb�m sente, n�o? 186 00:13:18,911 --> 00:13:20,811 N�o cheguei a conhec�-la. 187 00:13:20,980 --> 00:13:23,505 Ela morreu quando eu nasci. 188 00:13:24,150 --> 00:13:26,880 N�o tenho uma fam�lia de verdade. 189 00:13:27,186 --> 00:13:30,485 Tem seu pai. E o mais importante � que voc�s est�o juntos. 190 00:13:30,656 --> 00:13:32,453 Juntos, voc�s formam uma fam�lia. 191 00:13:33,593 --> 00:13:35,083 � o que meu pai diz. 192 00:13:35,261 --> 00:13:37,991 Diz que fam�lia n�o � s� quem mora na mesma casa. 193 00:13:38,397 --> 00:13:40,888 � quem tem os mesmos sonhos. 194 00:13:43,536 --> 00:13:44,764 Acha que � verdade? 195 00:13:49,575 --> 00:13:53,170 �, sim, Luke. Coma seu sandu�che. 196 00:13:59,285 --> 00:14:01,446 -Problemas, Bobby. -O que houve, Ray? 197 00:14:01,787 --> 00:14:05,518 O calor fez as cascav�is aparecerem. Uma delas pegou Bo. 198 00:14:05,691 --> 00:14:07,716 -J� chamamos uma ambul�ncia. -Papai! 199 00:14:07,894 --> 00:14:10,055 -Monte o cavalo, garoto. -Ele vai ficar bem. 200 00:14:10,229 --> 00:14:11,856 Vamos at� l�. 201 00:14:28,414 --> 00:14:31,747 Est� bem, acalme-se. J� chamamos socorro. 202 00:14:31,918 --> 00:14:35,911 -Aguente firme. -Estou ficando meio enjoado. 203 00:14:38,991 --> 00:14:40,959 J� chamamos socorro. 204 00:14:42,695 --> 00:14:44,890 -Luke. -Voc� est� bem, pai? 205 00:14:45,798 --> 00:14:48,995 -Estou, filho. -Vamos cuidar do seu filho. 206 00:14:49,502 --> 00:14:51,800 N�o vou deix�-lo por muito tempo. 207 00:14:53,906 --> 00:14:55,430 N�o se preocupe, Luke, vai dar tudo certo. 208 00:15:03,449 --> 00:15:04,677 Sue Ellen! 209 00:15:04,850 --> 00:15:08,047 Que pena, n�o sabia que voc� estava na cidade. Podia ter almo�ado conosco. 210 00:15:08,221 --> 00:15:11,452 Sue Ellen tem andado ocupada. Duvido que tivesse tempo para n�s. 211 00:15:11,624 --> 00:15:14,422 Est�vamos almo�ando com clientes. Voc� teria gostado. 212 00:15:15,294 --> 00:15:17,956 N�o me meto nos neg�cios do meu marido. 213 00:15:18,831 --> 00:15:22,164 Sabe, Sue Ellen, este emprego est� melhor do que eu esperava. 214 00:15:22,335 --> 00:15:25,793 J.R. � um chefe maravilhoso, e os neg�cios s�o empolgantes. 215 00:15:26,505 --> 00:15:29,599 Que bom que achou seu nicho na vida, Kristin. 216 00:15:29,842 --> 00:15:31,275 Voc� achou o seu? 217 00:15:34,046 --> 00:15:35,911 J.R. acha que sim. 218 00:15:36,082 --> 00:15:39,051 Uma mulher casada, com um filho para cuidar tem um nicho. 219 00:15:39,218 --> 00:15:42,517 Para onde vai, querida? Outra reuni�o do comit�? 220 00:15:44,056 --> 00:15:46,217 Vou voltar ao meu nicho, J.R. 221 00:15:52,064 --> 00:15:54,089 Ser� que ela sabe? 222 00:15:54,834 --> 00:15:56,734 Voc� se importa? 223 00:15:58,204 --> 00:16:00,229 Vamos trabalhar, querida. 224 00:16:06,946 --> 00:16:09,710 -Connie, alguma liga��o? -Sim, senhor. 225 00:16:10,082 --> 00:16:11,549 Obrigado. 226 00:16:12,752 --> 00:16:16,552 -Ligue para Cal McBride para mim. -Sim, J.R. 227 00:16:36,175 --> 00:16:39,770 -Sim? -J.R., Cal McBride na linha. 228 00:16:39,945 --> 00:16:41,674 Pode passar, querida. 229 00:16:44,116 --> 00:16:45,674 Al�, Cal? 230 00:16:45,985 --> 00:16:47,509 Tem alguma novidade para mim? 231 00:16:48,054 --> 00:16:51,046 At� agora, nada. Ela est� indo para casa. 232 00:16:52,158 --> 00:16:55,821 -O que ela fez hoje de manh�? -Foi ao cabeleireiro, fez compras. 233 00:16:55,995 --> 00:16:57,963 -S� isso? -S� isso. 234 00:16:58,130 --> 00:17:00,360 Estava perto dela todo o tempo. 235 00:17:01,901 --> 00:17:03,869 Est� bem. Continue assim. 236 00:17:04,036 --> 00:17:06,903 Vou continuar, J.R., vou continuar. 237 00:17:09,709 --> 00:17:11,438 �, eu sei. 238 00:17:11,610 --> 00:17:15,341 � o clima quente. Fez as cascav�is aparecerem. 239 00:17:16,015 --> 00:17:18,449 Por quanto tempo ele vai ficar de cama? 240 00:17:19,018 --> 00:17:21,043 N�o � s�rio, ent�o? 241 00:17:21,220 --> 00:17:22,517 N�o apresse as coisas. 242 00:17:22,688 --> 00:17:26,124 N�o quero que saia do hospital at� estar bem, ouviu? 243 00:17:26,292 --> 00:17:30,058 N�o deixe ningu�m incomod�-lo com assuntos de dinheiro ou seguro. 244 00:17:30,229 --> 00:17:32,288 Eu pago a conta. 245 00:17:32,832 --> 00:17:34,993 Obrigado pelo relat�rio, doutor. 246 00:17:35,167 --> 00:17:37,101 Mantenha-me informado, sim? 247 00:17:37,269 --> 00:17:38,964 Est� bem. 248 00:17:41,407 --> 00:17:44,808 -Boa tarde, pai. -J.R. 249 00:17:45,077 --> 00:17:47,272 Como est� quente na cidade! 250 00:17:47,446 --> 00:17:49,937 -Aposto que sim. -Nossa! 251 00:17:52,218 --> 00:17:55,779 -Outra bebida para o senhor? -N�o, tudo bem. 252 00:17:57,356 --> 00:17:59,085 Est� com algum problema? 253 00:17:59,392 --> 00:18:01,883 Um de nossos homens est� no hospital. 254 00:18:02,061 --> 00:18:05,030 N�o precisa se preocupar com isso, temos plano de sa�de. 255 00:18:05,197 --> 00:18:08,189 N�o � o dinheiro que me preocupa, J.R. 256 00:18:08,367 --> 00:18:11,336 Cuidou daquele assunto sobre o qual conversamos? 257 00:18:11,504 --> 00:18:13,972 O que disse? 258 00:18:14,140 --> 00:18:16,700 Cuidou daquele assunto sobre o qual conversamos? 259 00:18:16,876 --> 00:18:20,505 -Que assunto, pai? -Voc� sabe muito bem que assunto. 260 00:18:20,679 --> 00:18:22,112 O fundo para Amanda. 261 00:18:23,616 --> 00:18:26,585 N�o, n�o tive chance de olhar isso, pai. 262 00:18:26,752 --> 00:18:29,414 Estou muito ocupado no escrit�rio. Mas vou ver logo. 263 00:18:29,588 --> 00:18:31,647 Logo n�o basta, J.R. 264 00:18:31,824 --> 00:18:34,622 J� deixei essa coisa ir longe demais. 265 00:18:34,794 --> 00:18:38,491 Amanda era minha mulher. Ela merece ser cuidada. 266 00:18:38,664 --> 00:18:42,293 -J� contou para a mam�e? -N�o, mas vou contar. 267 00:18:42,468 --> 00:18:44,402 Fa�a o que eu mandei. 268 00:18:44,570 --> 00:18:47,004 Amanda merece muito mais do que eu dei a ela. 269 00:18:47,807 --> 00:18:49,138 Vou cuidar disso, pai. 270 00:18:49,308 --> 00:18:53,745 Amanh�, J.R. Se n�o cuidar disso amanh�, eu mesmo cuidarei. 271 00:18:53,913 --> 00:18:57,178 N�o pode sair desta cadeira se o m�dico n�o liberar. 272 00:18:57,349 --> 00:19:00,045 -N�o quero voc�s discutindo. -N�o � nada s�rio. 273 00:19:00,219 --> 00:19:02,551 Est�vamos falando de neg�cios, s� isso. 274 00:19:02,721 --> 00:19:04,552 -Vou cuidar disso, pai. -Cuide mesmo. 275 00:19:04,723 --> 00:19:06,315 Mam�e. 276 00:19:11,096 --> 00:19:12,461 Como voc� est�, Jock? 277 00:19:12,631 --> 00:19:16,658 Bem, bem. N�o precisa se preocupar tanto assim comigo. 278 00:19:16,836 --> 00:19:20,203 Se n�o tiver voc� para me preocupar, o que vou fazer? 279 00:19:23,876 --> 00:19:26,538 Quanto tempo faz desde a �ltima vez que eu disse que a amava? 280 00:19:28,380 --> 00:19:31,941 Quando foi a �ltima vez que o cometa Halley apareceu? 281 00:19:33,285 --> 00:19:36,015 Ora, n�o faz tanto tempo assim. 282 00:19:36,889 --> 00:19:39,119 Voc� me conhece, Dona Ellie... 283 00:19:39,525 --> 00:19:43,052 sabe que �s vezes n�o consigo expressar o que sinto por voc�. 284 00:19:43,963 --> 00:19:46,796 -Sabia disso quando casamos. -Eu sei, Jock. 285 00:19:47,333 --> 00:19:49,995 Mas vou lhe dizer uma coisa. 286 00:19:50,669 --> 00:19:53,661 N�o vivo um dia... 287 00:19:54,173 --> 00:19:57,040 sem agradecer aos c�us por voc� ser minha mulher. 288 00:20:04,149 --> 00:20:08,017 Voc� � um homem bom, Jock. E um bom marido. 289 00:20:08,187 --> 00:20:10,382 � meu melhor amigo. 290 00:20:10,923 --> 00:20:13,016 Nem sempre gostei de voc�. 291 00:20:13,192 --> 00:20:17,356 Mas sempre o amei e confiei em voc�. 292 00:20:43,822 --> 00:20:45,949 Est� bem, Manuel. 293 00:20:46,158 --> 00:20:50,151 Mantenha isso por mais dois dias, ele vai ficar bem. Solte-o. 294 00:20:50,329 --> 00:20:52,024 -Oi, Luke. -Oi. 295 00:20:52,197 --> 00:20:54,927 -Como ele est�? -O m�dico diz que vai ficar bem. 296 00:20:55,100 --> 00:20:57,762 Mas vai demorar para voltar ao trabalho, Bobby. 297 00:21:00,406 --> 00:21:02,237 Podemos ficar sem um homem? 298 00:21:02,408 --> 00:21:04,899 N�o acho boa id�ia. Vamos precisar substitu�-lo. 299 00:21:05,477 --> 00:21:08,241 N�o contratem outra pessoa. Eu posso trabalhar. 300 00:21:08,447 --> 00:21:10,039 Luke, sabemos que � um bom vaqueiro . 301 00:21:10,215 --> 00:21:12,342 Mas n�o pode trabalhar como um adulto. 302 00:21:12,518 --> 00:21:14,042 Pelo menos at� o ano que vem. 303 00:21:14,219 --> 00:21:18,087 Posso, sim. N�o diria isso se n�o pudesse. Eu n�o minto. 304 00:21:20,159 --> 00:21:24,061 Ray, talvez ele trabalhe t�o bem quanto converse. 305 00:21:24,296 --> 00:21:25,820 Est� bem. 306 00:21:25,998 --> 00:21:29,559 Temos uns animais perdidos l� do outro lado. Monte no seu p�nei... 307 00:21:29,735 --> 00:21:32,636 e vamos ver se voc� � um bom vaqueiro mesmo. 308 00:21:37,977 --> 00:21:40,571 Espero que saiba o que faz, Bobby. 309 00:21:41,380 --> 00:21:42,745 Eu sei, sim. 310 00:21:52,224 --> 00:21:55,193 Vou ser uma boa m�e. Juro. 311 00:21:57,796 --> 00:21:59,787 Que cena tocante. 312 00:22:01,433 --> 00:22:03,025 Ele est� dormindo. 313 00:22:03,769 --> 00:22:06,397 Sue Ellen, o que fazia na cidade hoje? 314 00:22:10,476 --> 00:22:13,104 Querida, o que fazia na cidade hoje? 315 00:22:15,547 --> 00:22:17,947 Eu deveria perguntar o que fazia com minha irm�. 316 00:22:18,484 --> 00:22:21,942 Ela � minha secret�ria. Volt�vamos de um almo�o de neg�cios. 317 00:22:22,821 --> 00:22:25,119 lmagino que tipo de neg�cios. 318 00:22:25,491 --> 00:22:28,289 Sua imagina��o � muito f�rtil, Sue Ellen. 319 00:22:28,627 --> 00:22:31,118 Em se tratando de voc�, J.R., sempre �. 320 00:22:31,463 --> 00:22:34,830 -N�o respondeu � minha pergunta. -Tem raz�o, n�o respondi. 321 00:22:35,134 --> 00:22:38,126 Vou descobrir, mais cedo ou mais tarde, voc� sabe disso. 322 00:22:38,737 --> 00:22:41,467 Por que tanto interesse no que eu fa�o? 323 00:22:41,940 --> 00:22:43,703 Porque voc� � minha esposa. 324 00:22:43,876 --> 00:22:46,970 Sei que n�o � conveniente lembrar disso, mas tente. 325 00:22:48,414 --> 00:22:50,712 N�o sou sua esposa, J.R. 326 00:22:51,050 --> 00:22:54,884 Uma esposa divide a vida com seu marido. 327 00:22:55,054 --> 00:22:58,888 Ela gosta dele, e vice-versa. 328 00:22:59,825 --> 00:23:02,225 lsso n�o descreve nossa rela��o. 329 00:23:03,696 --> 00:23:05,789 Como voc� a descreveria? 330 00:23:07,099 --> 00:23:08,760 Como doentia. 331 00:23:09,601 --> 00:23:11,501 Muito doentia, J.R. 332 00:23:19,178 --> 00:23:21,203 Ei, Luke, espere a�. Cuide dele para mim. 333 00:23:21,380 --> 00:23:23,348 Pedro, pegue o port�o. 334 00:23:31,690 --> 00:23:34,215 -Pegou os animais? -Peguei. 335 00:23:34,760 --> 00:23:37,524 Des�a e v� se limpar. V� l� em casa e jante conosco. 336 00:23:37,696 --> 00:23:40,494 N�o posso. Preciso comer no alojamento. 337 00:23:40,666 --> 00:23:42,634 A comida � melhor l� em casa. 338 00:23:42,868 --> 00:23:45,598 Trabalho com os outros, preciso comer com eles. 339 00:23:45,771 --> 00:23:48,205 Preciso ser tratado como os outros. 340 00:23:49,408 --> 00:23:51,535 Ei, Luke. 341 00:23:51,710 --> 00:23:54,144 E depois do jantar, quer ver um filme? 342 00:23:54,313 --> 00:23:57,805 Tudo bem, se n�o for filme de caub�i. 343 00:24:00,853 --> 00:24:03,845 -Ele � um menino incr�vel, n�o? -�. 344 00:24:04,523 --> 00:24:07,356 Quer dizer que n�o acabei com a sua noite? 345 00:24:07,526 --> 00:24:11,553 Senti-me culpado porque convidei Luke depois de prometer sair com voc�. 346 00:24:11,730 --> 00:24:13,391 Eu me diverti muito. 347 00:24:13,565 --> 00:24:16,534 Acho que Luke e eu nos divertimos mais do que esper�vamos. 348 00:24:16,702 --> 00:24:19,967 Eu fiz de tudo para divertir voc�s dois. 349 00:24:20,706 --> 00:24:25,109 Eu sei disso. Nunca vi um garoto rir tanto. 350 00:24:28,514 --> 00:24:31,210 Voc� gosta mesmo dele, n�o? 351 00:24:31,784 --> 00:24:33,979 Gosto, sim. 352 00:24:35,187 --> 00:24:37,849 Mas vou amar o nosso. 353 00:24:40,425 --> 00:24:41,949 Bobby... 354 00:24:42,661 --> 00:24:44,993 e se n�o tiv�ssemos um filho? 355 00:24:45,631 --> 00:24:47,462 Do que est� falando? 356 00:24:48,000 --> 00:24:49,865 E se alguma coisa acontecesse... 357 00:24:50,035 --> 00:24:51,662 e eu n�o pudesse ter filhos? 358 00:24:52,004 --> 00:24:54,029 Sei que est� preocupada com esta gravidez. 359 00:24:54,206 --> 00:24:57,835 -Mas tudo vai ficar bem. -Nunca se sabe ao certo. 360 00:24:58,010 --> 00:24:59,841 Voc� se preocupa demais. 361 00:25:00,012 --> 00:25:04,278 Milh�es de mulheres t�m filhos todos os dias, sem problemas. 362 00:25:05,951 --> 00:25:08,146 E se eu n�o for uma delas? 363 00:25:11,623 --> 00:25:13,284 Voc� vai ser. 364 00:25:13,692 --> 00:25:17,492 Sei que n�o sou Deus. N�o posso dizer com certeza. 365 00:25:17,663 --> 00:25:19,927 Mas tudo est� a nosso favor. 366 00:25:20,098 --> 00:25:25,559 N�o podemos acreditar que tudo vai dar certo, e aproveitar? 367 00:25:26,071 --> 00:25:28,437 � uma �poca maravilhosa. 368 00:25:58,337 --> 00:25:59,998 Bobby? 369 00:26:07,713 --> 00:26:09,908 -Bom dia. -Bom dia, Pam. 370 00:26:10,449 --> 00:26:13,577 -Onde est� todo mundo? -Todos j� foram, menos Bobby. 371 00:26:13,752 --> 00:26:16,744 Ele est� com Luke. Acho que foram cavalgar. 372 00:26:16,922 --> 00:26:20,483 � uma boa id�ia para come�ar o dia. Vou fazer a mesma coisa. 373 00:26:20,659 --> 00:26:24,186 Pam, diga a Bobby que ele n�o precisa nos levar ao m�dico. Ray vai conosco. 374 00:26:24,363 --> 00:26:26,126 Est� bem, eu digo. 375 00:26:29,701 --> 00:26:31,862 Ei, Luke, vamos. 376 00:26:37,242 --> 00:26:39,506 O que foi, dormiu demais? 377 00:26:44,383 --> 00:26:46,613 -Quem vem ali? -� Pam. 378 00:26:48,720 --> 00:26:50,847 Ela monta bem. 379 00:26:57,829 --> 00:26:59,592 Meu Deus. Pam! 380 00:27:04,636 --> 00:27:06,103 Querida! 381 00:27:06,271 --> 00:27:07,932 Querida? 382 00:27:09,374 --> 00:27:10,864 Pam? 383 00:27:26,591 --> 00:27:28,149 Bobby. 384 00:27:28,327 --> 00:27:29,521 Estou aqui. 385 00:27:33,165 --> 00:27:34,757 O beb�. 386 00:27:39,204 --> 00:27:41,536 N�o se preocupe com nada. 387 00:27:43,041 --> 00:27:45,032 S� descanse. 388 00:27:53,352 --> 00:27:56,048 Dr. Mondonio, compare�a � UTI. 389 00:27:56,221 --> 00:27:59,952 Dr. Mondonio, compare�a � UTI. 390 00:28:03,962 --> 00:28:06,021 � hora de ir embora. 391 00:28:17,642 --> 00:28:20,372 Ela vai dormir agora. N�o adianta ficar. 392 00:28:20,545 --> 00:28:23,309 Vou pedir que liguem para voc� quando ela acordar. 393 00:28:25,350 --> 00:28:28,786 Perder um filho n�o � f�cil, Bobby, eu sei. 394 00:28:28,954 --> 00:28:30,751 Mas tente n�o se chatear demais. 395 00:28:32,190 --> 00:28:36,183 Voc�s dois s�o jovens e saud�veis. Podem ter outros filhos. 396 00:28:39,698 --> 00:28:42,223 Quer�amos muito este filho. 397 00:28:49,141 --> 00:28:51,268 Cal McBride na linha. 398 00:28:53,311 --> 00:28:57,611 -Cal, alguma novidade? -Sim. Dr. Simon Elby, conhece? 399 00:28:57,783 --> 00:29:00,183 -N�o, nunca ouvi falar. -� psiquiatra. 400 00:29:00,352 --> 00:29:02,320 Sua mulher o tem visto. 401 00:29:03,255 --> 00:29:06,622 -Como assim, ''visto''? -Profissionalmente. 402 00:29:10,395 --> 00:29:11,760 J.R., ainda est� a�? 403 00:29:13,031 --> 00:29:15,932 Sim, Cal, estou aqui. O que mais? 404 00:29:16,701 --> 00:29:20,034 � isso. Algumas reuni�es de caridade, um desfile de moda. 405 00:29:20,205 --> 00:29:22,969 -Essas coisas. -Fale-me sobre Elby. 406 00:29:23,141 --> 00:29:27,237 Tem boa reputa��o, clinica h� tempo em Dallas. 407 00:29:27,412 --> 00:29:29,539 � boa-pinta. 408 00:29:29,714 --> 00:29:33,115 Um tanto mulherengo. Divorciou-se da segunda mulher h� pouco. 409 00:29:33,285 --> 00:29:36,448 Gosta de ser visto com uma mulher a cada noite. 410 00:29:36,621 --> 00:29:39,647 -S�o profissionais? -N�o. S�o fin�ssimas. 411 00:29:39,825 --> 00:29:42,953 Gosta de mulheres ricas, inteligentes e bonitas. 412 00:29:43,361 --> 00:29:46,023 Obrigado, Cal. Muito bem. 413 00:29:52,771 --> 00:29:56,207 -Como vai seu pai? -Bem. Alegre e tudo. 414 00:29:56,374 --> 00:29:59,935 Vai sair do hospital assim que o m�dico assinar um papel. 415 00:30:00,112 --> 00:30:01,909 Que bom. 416 00:30:12,524 --> 00:30:14,617 Pam vai morrer? 417 00:30:15,861 --> 00:30:17,852 N�o, claro que n�o. Ela vai ficar bem. 418 00:30:18,396 --> 00:30:20,387 Por que est� triste, ent�o? 419 00:30:23,635 --> 00:30:25,762 Ela ia ter um filho. 420 00:30:27,739 --> 00:30:29,502 N�s o perdemos. 421 00:30:29,908 --> 00:30:32,069 Quer dizer que ele morreu? 422 00:30:32,711 --> 00:30:34,042 �. 423 00:30:35,847 --> 00:30:38,873 Minha m�e morreu para eu nascer. 424 00:30:40,152 --> 00:30:42,177 Luke, sua m�e n�o morreu por sua causa. 425 00:30:42,621 --> 00:30:46,352 Morreu, sim. Se n�o fosse por mim, ela ainda estaria viva. 426 00:30:47,225 --> 00:30:49,056 N�o � verdade, filho. 427 00:30:49,494 --> 00:30:51,860 N�o foi culpa sua. 428 00:30:52,264 --> 00:30:55,392 �s vezes, fico bravo com ela por partir. 429 00:30:56,468 --> 00:30:59,665 N�o conte a ningu�m, mas �s vezes eu tenho medo. 430 00:31:00,372 --> 00:31:04,502 Se meu pai fica longe por um dia, penso que n�o vai voltar. 431 00:31:06,344 --> 00:31:08,005 Seu pai est� bem. 432 00:31:08,180 --> 00:31:11,240 Ele vai voltar � fazenda amanh�, certo? 433 00:31:12,450 --> 00:31:13,940 Certo? 434 00:31:15,187 --> 00:31:16,586 Certo. 435 00:31:19,124 --> 00:31:22,616 -Vai ter outros filhos? -Espero que sim. 436 00:31:22,794 --> 00:31:24,785 Meninos ou meninas? 437 00:31:24,963 --> 00:31:28,399 Espero que um menino e uma menina. Mas ficaremos felizes com o que vier. 438 00:31:29,467 --> 00:31:32,163 N�o quero filhos. S� d�o problemas. 439 00:31:32,337 --> 00:31:36,364 Luke, eu pensava assim, mas mudei de id�ia. 440 00:31:36,541 --> 00:31:40,033 -Por qu�? -� meio dif�cil explicar. 441 00:31:41,012 --> 00:31:43,105 Voc� vai saber quando crescer. 442 00:31:44,983 --> 00:31:46,917 Venha, vamos almo�ar. 443 00:32:14,679 --> 00:32:16,112 Sue Ellen. 444 00:32:18,350 --> 00:32:20,284 Que dia quente! 445 00:32:21,720 --> 00:32:23,153 Bem... 446 00:32:26,057 --> 00:32:27,615 Conte-me sobre o Dr. Elby. 447 00:32:31,129 --> 00:32:32,756 Pergunte aos seus espi�es sobre ele. 448 00:32:33,832 --> 00:32:35,925 Por que voc� n�o fala, Sue Ellen? 449 00:32:38,103 --> 00:32:39,502 Ele � meu psiquiatra. 450 00:32:40,572 --> 00:32:44,167 O que voc� quer com um psiquiatra? O que precisa contar a ele? 451 00:32:46,077 --> 00:32:48,944 N�o vou discutir isso com voc�, J.R. 452 00:32:49,948 --> 00:32:54,317 Tenho o direito de saber, querida. Afinal, quem paga por ele? 453 00:32:56,888 --> 00:33:00,153 Diria que a nossa vida juntos deixa muito a desejar. 454 00:33:00,325 --> 00:33:01,917 Voc� n�o acha? 455 00:33:02,093 --> 00:33:03,993 Nada � perfeito, Sue Ellen. 456 00:33:06,431 --> 00:33:09,298 N�o posso continuar assim, J.R. 457 00:33:09,601 --> 00:33:11,626 Preciso arrumar minha vida. 458 00:33:11,803 --> 00:33:16,001 Mas antes disso, tenho que descobrir como ficou t�o atrapalhada. 459 00:33:16,608 --> 00:33:18,200 Ah, eu sei quando foi. 460 00:33:18,376 --> 00:33:22,142 Voc� n�o consegue ficar longe de nenhum homem que a olha, s� isso. 461 00:33:25,583 --> 00:33:27,312 Espere a�, querida. 462 00:33:27,485 --> 00:33:29,316 Sue Ellen, voc� quer tudo. 463 00:33:29,954 --> 00:33:34,084 Quer o nome dos Ewing, os privil�gios, a liberdade de agir como vagabunda. 464 00:33:34,259 --> 00:33:36,591 E isso � tudo o que sempre quis. 465 00:33:41,099 --> 00:33:44,865 Acredite se quiser, J.R., eu o amava quando nos casamos. 466 00:33:45,704 --> 00:33:49,037 Faz tempo. Aconteceu muita coisa desde ent�o. 467 00:33:50,475 --> 00:33:53,342 -Em ambos os lados. -Vou falar sobre o Dr. Elby. 468 00:33:54,212 --> 00:33:56,612 De todos os psiquiatras em Dallas... 469 00:33:56,781 --> 00:34:00,182 voc� escolheu o �nico que vai dormir com voc�. 470 00:34:00,852 --> 00:34:02,979 -Diga uma coisa para mim, J.R. -O qu�? 471 00:34:03,455 --> 00:34:07,016 O que importa mais? O fato de eu dormir com ele... 472 00:34:07,192 --> 00:34:10,525 ou de eu contar-lhe algo que voc� n�o queira que ele saiba? 473 00:34:14,032 --> 00:34:15,556 Oi. 474 00:34:16,534 --> 00:34:18,559 S�o lindas. 475 00:34:20,605 --> 00:34:22,232 Vou coloc�-las na mesa. 476 00:34:27,912 --> 00:34:30,437 -Pronto. -Obrigada. 477 00:34:35,487 --> 00:34:37,455 N�o estamos a fim de conversa, n�o �? 478 00:34:42,093 --> 00:34:43,355 � dif�cil. 479 00:34:43,762 --> 00:34:46,253 � dif�cil para ambos, mas... 480 00:34:46,431 --> 00:34:48,831 Mas n�o � o fim do mundo. 481 00:34:49,834 --> 00:34:52,826 Sei o quanto voc� queria este filho, Bobby. 482 00:34:53,004 --> 00:34:54,471 �. 483 00:34:58,510 --> 00:35:00,137 Eu queria, sim. 484 00:35:02,447 --> 00:35:04,813 Mas, acima de tudo, quero que voc� seja feliz. 485 00:35:05,583 --> 00:35:07,175 E esteja a salvo. 486 00:35:08,153 --> 00:35:10,917 Temos o resto de nossas vidas juntos. 487 00:35:13,258 --> 00:35:15,783 N�o vamos ter mais filhos. 488 00:35:19,297 --> 00:35:22,198 Sei como voc� se sente. 489 00:35:23,001 --> 00:35:24,696 Eu entendo. 490 00:35:26,171 --> 00:35:28,196 Mas vai mudar de id�ia. 491 00:35:32,710 --> 00:35:34,769 N�o vou, n�o. 492 00:35:38,316 --> 00:35:40,978 N�o devo ter mais filhos. 493 00:35:42,053 --> 00:35:44,749 N�o deveria ter engravidado desta vez. 494 00:35:45,356 --> 00:35:47,187 Querida, o que est� dizendo? 495 00:35:50,094 --> 00:35:52,255 Bobby, quis contar para voc�. 496 00:35:52,597 --> 00:35:54,155 Bem, conte. 497 00:35:56,067 --> 00:36:00,003 Lembra de quando Digger voltou da Calif�rnia, muito doente? 498 00:36:01,439 --> 00:36:02,838 Ele fez uns exames. 499 00:36:04,676 --> 00:36:08,612 Descobriram uma doen�a chamada neurofibromatose. 500 00:36:11,282 --> 00:36:13,750 O que isso tem a ver com voc�? 501 00:36:14,886 --> 00:36:16,979 � gen�tica. 502 00:36:17,755 --> 00:36:19,689 E � horr�vel. 503 00:36:21,226 --> 00:36:24,855 Formam-se tumores, e o beb� pode morrer. 504 00:36:25,129 --> 00:36:26,790 Se tiver a doen�a. 505 00:36:28,099 --> 00:36:32,126 Meus pais perderam dois filhos antes de completarem um ano. 506 00:36:34,672 --> 00:36:36,731 Mas eles tiveram voc�... 507 00:36:36,908 --> 00:36:38,535 e Cliff. 508 00:36:39,177 --> 00:36:44,513 N�s temos esta doen�a, e nossos filhos provavelmente morreriam... 509 00:36:44,816 --> 00:36:47,250 se a herdassem. 510 00:36:50,121 --> 00:36:51,645 Bobby, sinto muito. 511 00:36:52,891 --> 00:36:56,918 Tentei contar antes, mas voc� estava t�o feliz com o beb�. 512 00:37:02,467 --> 00:37:03,695 E o beb� John? 513 00:37:04,836 --> 00:37:07,737 Levei-o ao meu m�dico, para exames. 514 00:37:08,573 --> 00:37:11,872 Mas n�o teremos certeza de nada, a n�o ser daqui a meses. 515 00:37:21,319 --> 00:37:23,253 Sinto muito mesmo, Bobby. 516 00:37:33,264 --> 00:37:36,563 Era a �nica coisa que voc� queria de verdade... 517 00:37:37,201 --> 00:37:39,931 e eu n�o posso lhe dar. 518 00:37:46,277 --> 00:37:47,676 HOSPlTAL BRADDOCK 519 00:37:48,246 --> 00:37:51,807 Obrigada por virem. Desculpem n�o ser melhor companhia. 520 00:37:51,983 --> 00:37:54,577 Voc� foi �tima, querida. 521 00:37:55,053 --> 00:37:59,012 -Tudo vai ficar bem. -�, eu sei. 522 00:37:59,591 --> 00:38:01,855 Ligo quando chegar em casa. 523 00:38:21,079 --> 00:38:23,047 Quero sentar um pouco ali embaixo. 524 00:38:23,214 --> 00:38:25,842 N�o quero voltar ao apartamento ainda. 525 00:38:26,017 --> 00:38:29,475 -Voc� est� bem? -Meio triste. 526 00:38:29,654 --> 00:38:31,884 -Pela Pam? -E por voc�. 527 00:38:32,056 --> 00:38:35,423 Por mim? N�o precisa se preocupar comigo. 528 00:38:35,593 --> 00:38:38,858 Estou bem. N�s dois estamos bem. 529 00:38:40,632 --> 00:38:43,658 A verdade � que eu queria um neto. 530 00:38:50,174 --> 00:38:51,937 Vai ter um. 531 00:38:52,577 --> 00:38:56,274 Pam e Bobby devem adotar. Vai ser av� logo, logo. 532 00:38:56,581 --> 00:38:59,379 N�o � a mesma coisa. 533 00:38:59,550 --> 00:39:02,747 � o fim da fam�lia Barnes. Voc� � o �ltimo. 534 00:39:02,920 --> 00:39:05,081 Voc� vai ter um neto. 535 00:39:05,323 --> 00:39:08,656 Talvez n�o se pare�a com voc�, mas posso imaginar coisa bem pior. 536 00:39:09,060 --> 00:39:11,961 Voc� n�o sabe como � envelhecer. 537 00:39:12,363 --> 00:39:15,298 Quando um homem n�o tem nada a n�o ser os filhos... 538 00:39:15,733 --> 00:39:17,530 e os filhos dos filhos. 539 00:39:17,969 --> 00:39:22,429 N�o adianta falar nisso, porque n�o vai mudar nada. 540 00:39:22,607 --> 00:39:26,043 Cliff, voc� n�o tem ningu�m. 541 00:39:26,210 --> 00:39:28,542 Quem vai cuidar de voc� na velhice? 542 00:39:28,946 --> 00:39:32,313 Eu vou cuidar de mim, como sempre fiz. 543 00:39:32,784 --> 00:39:38,154 Filho, se um homem n�o for pai, vai ser uma crian�a para sempre. 544 00:39:39,023 --> 00:39:40,957 N�o vou ouvir isso. 545 00:39:41,859 --> 00:39:47,297 A minha vida toda nunca tive nada que quis, a n�o ser voc�. 546 00:39:58,242 --> 00:39:59,800 Voc� tem um neto. 547 00:40:03,214 --> 00:40:07,116 Estou dizendo. Voc� tem um neto. 548 00:40:07,485 --> 00:40:09,578 John Ross Ewing lll. 549 00:40:14,092 --> 00:40:16,185 O filho de J.R.? 550 00:40:16,360 --> 00:40:18,055 Ele n�o � filho de J.R. 551 00:40:19,063 --> 00:40:21,930 Sue Ellen e eu tivemos um caso no ano passado. 552 00:40:22,100 --> 00:40:23,362 Aquele beb� � meu filho. 553 00:40:26,504 --> 00:40:27,994 Seu? 554 00:40:29,140 --> 00:40:31,165 E deixou Jock Ewing ficar com ele? 555 00:40:33,177 --> 00:40:35,338 N�o vai ser por muito tempo. 556 00:40:35,913 --> 00:40:39,576 -S� sob meu cad�ver v�o ficar com ele. -Pai, por favor. 557 00:40:39,751 --> 00:40:41,719 Ele � meu neto. 558 00:40:43,054 --> 00:40:46,114 E ele n�o vai me roubar o neto, como roubou tudo o mais. 559 00:40:46,290 --> 00:40:49,782 Pai, espere a�. Vou recuper�-lo, eu juro. 560 00:40:52,897 --> 00:40:54,728 Se sobreviver. 561 00:41:08,146 --> 00:41:09,374 Que droga de geringon�a. 562 00:41:09,547 --> 00:41:12,573 N�o deve sair desta cadeira de rodas at� a semana que vem. 563 00:41:12,750 --> 00:41:15,548 N�o me paparique, Dona Ellie. Estou bem. 564 00:41:15,720 --> 00:41:18,780 -Quando Bobby disse que voltaria? -Disse que chegaria logo. 565 00:41:18,956 --> 00:41:20,651 -Que bom. -E que Pam estava bem. 566 00:41:20,825 --> 00:41:22,156 -Quer uma bebida? -N�o, obrigada. 567 00:41:22,326 --> 00:41:24,988 -Est� bem. -Ol�, m�e. 568 00:41:28,933 --> 00:41:32,334 -Como est� a Pam? -Ela vai ficar bem, Lucy. 569 00:41:32,503 --> 00:41:36,166 -Est� sendo muito dif�cil para ela. -Eu deveria ter ido at� l�. 570 00:41:36,340 --> 00:41:37,739 Devia ter me deixado ir. 571 00:41:37,909 --> 00:41:40,275 M�e, n�o precisava ter estado l�. 572 00:41:40,545 --> 00:41:42,740 O que o m�dico disse, Bobby? 573 00:41:45,016 --> 00:41:47,075 Sobre ter mais filhos? 574 00:41:47,585 --> 00:41:49,553 � cedo demais para dizer. 575 00:41:50,621 --> 00:41:52,486 Aonde voc� vai? 576 00:41:53,658 --> 00:41:56,218 Quero subir, ficar sozinho um pouco. 577 00:42:02,567 --> 00:42:05,627 Deve haver uma raz�o para isso. 578 00:42:06,838 --> 00:42:09,432 Mesmo se eu viver at� os 100 anos... 579 00:42:09,607 --> 00:42:12,201 nunca vou entender. 580 00:42:12,376 --> 00:42:14,139 Querida! 581 00:42:22,053 --> 00:42:23,953 Bobby, espere. 582 00:42:26,891 --> 00:42:30,349 -N�o estou em boa forma. -Vamos, suba aqui. 583 00:42:30,895 --> 00:42:32,658 O que houve? 584 00:42:33,865 --> 00:42:35,924 Papai saiu do hospital. 585 00:42:36,100 --> 00:42:38,500 Vamos embora hoje. Para Montana. 586 00:42:41,038 --> 00:42:44,030 -Para a casa do seu tio, n�o �? -Papai falou com ele. 587 00:42:44,375 --> 00:42:46,343 Disse que tem trabalho l�. 588 00:42:46,510 --> 00:42:48,569 Que �timo. O que eu te disse? 589 00:42:52,817 --> 00:42:55,718 N�o quero ir embora. Nunca mais vou ver voc�. 590 00:42:56,487 --> 00:42:58,352 Claro que vai. 591 00:43:00,391 --> 00:43:02,154 Vou muito � Montana. 592 00:43:02,326 --> 00:43:04,726 Talvez o visite a pr�xima vez que eu estiver por l�. 593 00:43:04,896 --> 00:43:07,228 Mas talvez n�o. 594 00:43:08,199 --> 00:43:10,326 Somos amigos, n�o somos, Luke? 595 00:43:10,835 --> 00:43:13,998 Amigos simplesmente n�o dizem adeus e nunca mais se v�em. 596 00:43:14,171 --> 00:43:16,196 N�o posso dizer. 597 00:43:16,374 --> 00:43:17,739 Nunca tive amigos. 598 00:43:18,676 --> 00:43:22,077 Parece que, de agora em diante, vai ter muitos. 599 00:43:23,514 --> 00:43:25,209 Aposto que n�o como voc�. 600 00:43:30,821 --> 00:43:33,153 O sentimento � m�tuo. 601 00:43:38,562 --> 00:43:42,464 -Ele est� muito magoado. -Bem, as coisas levam tempo. 602 00:43:42,633 --> 00:43:44,533 Ele vai ficar bem. 603 00:43:46,203 --> 00:43:48,569 -Oi, Bobby. -Oi. 604 00:43:49,974 --> 00:43:53,000 Ou�a, Bobby, sinto muito mesmo por isso tudo. 605 00:43:53,177 --> 00:43:55,839 Mas nestas circunst�ncias, aconteceu o melhor. 606 00:43:56,013 --> 00:43:58,880 N�o, Cliff, n�o aconteceu. 607 00:43:59,917 --> 00:44:02,044 Eu sei como se sente. 608 00:44:02,253 --> 00:44:04,346 Como voc� sabe? 609 00:44:04,789 --> 00:44:06,780 Voc� s� se importa consigo mesmo. 610 00:44:06,958 --> 00:44:07,947 Bobby. 611 00:44:08,259 --> 00:44:11,285 Voc� j� pensou que meu filho � importante para mim? 612 00:44:11,462 --> 00:44:13,760 Que talvez eu saiba o que � o sofrimento? 613 00:44:14,198 --> 00:44:16,598 Meu filho pode estar morrendo, e eu n�o posso v�-lo. 614 00:44:18,703 --> 00:44:20,694 Voc� perdeu um filho. 615 00:44:20,871 --> 00:44:22,998 Eu tamb�m. 616 00:44:28,846 --> 00:44:31,815 N�o monopolize a auto-piedade. 617 00:44:39,724 --> 00:44:41,885 A� v�m Bobby e Pam. 618 00:44:46,197 --> 00:44:48,597 Dona Ellie? Lucy? Eles chegaram. 619 00:45:02,113 --> 00:45:03,740 Pamela. 620 00:45:06,384 --> 00:45:08,215 Sinto muito. 621 00:45:10,154 --> 00:45:11,587 De cora��o. 622 00:45:11,756 --> 00:45:14,725 Sei o quanto significava ter um filho para voc�. 623 00:45:16,327 --> 00:45:18,124 Obrigada, Sue Ellen. 624 00:45:20,498 --> 00:45:22,227 Como se sente? 625 00:45:25,536 --> 00:45:27,026 Vazia. 626 00:45:31,142 --> 00:45:33,940 Vai passar, com o tempo. 627 00:45:41,585 --> 00:45:45,077 -Oi, Bobby. Pam. -Pam. Sinto muito. 628 00:45:45,256 --> 00:45:46,689 Que bom ver voc�. 629 00:45:46,857 --> 00:45:51,260 Pam, est� em casa agora, e isso � o que importa. 630 00:45:59,336 --> 00:46:01,804 Agora ele vai ficar bem. 631 00:46:20,224 --> 00:46:24,024 Vou sentir sua falta, parceiro. Vai me escrever? 632 00:46:24,462 --> 00:46:27,954 N�o escrevo bem, mas vou mandar um cart�o postal de Montana. 633 00:46:32,536 --> 00:46:34,697 Vou ter de me contentar com isso. 634 00:46:49,887 --> 00:46:52,720 Bo, boa sorte. Cuide-se. 635 00:46:52,890 --> 00:46:55,825 Obrigado por tudo, Sr. Ewing. 636 00:46:57,228 --> 00:46:59,423 � hora de se despedir, filho. 637 00:47:30,661 --> 00:47:32,822 V� embora logo. 47887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.