All language subtitles for dallas 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,415 --> 00:00:03,144 Obrigada, J.R. 2 00:00:03,317 --> 00:00:06,684 Est� muito bonita esta manh�. Dormiu bem? 3 00:00:06,853 --> 00:00:09,651 Claro. Adoro dormir aqui. 4 00:00:09,823 --> 00:00:12,621 -Assim me sinto parte da fam�lia. -Voc� � parte da fam�lia. 5 00:00:12,793 --> 00:00:16,729 Podemos oferecer o que quiser para aquele neg�cio na �sia. 6 00:00:16,897 --> 00:00:19,491 -S� h� mais uma coisa. � s� uma formalidade. -Sim? 7 00:00:19,666 --> 00:00:23,432 -Vai precisar colocar Southfork como garantia. -Fechado. 8 00:00:23,603 --> 00:00:25,798 N�o quero um caso de uma noite, J.R. 9 00:00:25,972 --> 00:00:27,906 N�o espere promessas de mim. 10 00:00:28,075 --> 00:00:31,135 -Preciso de tempo para pensar. -N�o sou um homem paciente. 11 00:01:45,032 --> 00:01:53,348 S03E05 - A Quest�o Kristin 12 00:01:55,282 --> 00:02:01,714 Legenda por Susanawho 13 00:02:27,327 --> 00:02:29,158 Quer mais, J.R.? 14 00:02:29,329 --> 00:02:30,728 Senhora? 15 00:02:30,897 --> 00:02:33,195 -Perguntei se queria mais suco. -N�o, obrigado. 16 00:02:33,366 --> 00:02:35,266 Estou bem. 17 00:02:56,523 --> 00:03:00,584 -Aqui est� sua toalha, Kristin. -Obrigada, J.R. 18 00:03:00,760 --> 00:03:04,958 Est� muito bonita esta manh�. Dormiu bem? 19 00:03:05,131 --> 00:03:07,793 Claro. Adoro dormir aqui. 20 00:03:07,968 --> 00:03:11,460 -Assim me sinto parte da fam�lia. -Voc� � parte da fam�lia. 21 00:03:11,638 --> 00:03:14,664 Mam�e vai sentir inveja quando contar como me diverti. 22 00:03:14,841 --> 00:03:17,833 Vai se arrepender de ter ficado no apartamento. 23 00:03:18,011 --> 00:03:21,503 Ela tinha de arrumar as malas para a viagem � Europa. 24 00:03:21,681 --> 00:03:23,842 Voc� tamb�m deve ter malas para arrumar. 25 00:03:24,017 --> 00:03:26,781 Vamos sentir saudades quando voltar a Santa F�. 26 00:03:26,953 --> 00:03:28,420 Obrigada, J.R. 27 00:03:30,190 --> 00:03:31,623 Tenha um bom dia. 28 00:03:58,451 --> 00:04:00,578 Sue Ellen? 29 00:04:00,754 --> 00:04:02,517 Est� muito quente. 30 00:04:02,689 --> 00:04:05,886 Vamos voltar l� para cima. 31 00:04:07,394 --> 00:04:11,763 Ainda est� cedo. Temos tempo antes de eu sair para trabalhar. 32 00:04:14,134 --> 00:04:17,228 Adoro seus desejos s�bitos, J.R. 33 00:04:17,404 --> 00:04:22,341 Voc� � t�o rom�ntico quanto os cachorros do seu pai. 34 00:04:41,595 --> 00:04:43,028 -Bom dia, Connie. -Bom dia. 35 00:04:43,196 --> 00:04:46,825 -Bom dia... -J.R., aqui est� sua correspond�ncia. 36 00:04:47,000 --> 00:04:50,333 Wade Luce ligou. Ele est� vindo para c�. 37 00:04:50,503 --> 00:04:52,266 Onde est� Louella? 38 00:04:52,439 --> 00:04:54,737 Tirou o dia de folga para fazer compras. 39 00:04:54,908 --> 00:04:58,844 � mesmo. Ela j� escolheu o vestido com detalhes prateados? 40 00:04:59,679 --> 00:05:01,874 -Noivas gostam de prateado, n�o �? -�. 41 00:05:02,048 --> 00:05:04,312 Est� bem. Compre algo para combinar... 42 00:05:04,484 --> 00:05:08,045 e coloque na conta da empresa, est� bem? 43 00:05:16,363 --> 00:05:18,854 N�o preciso disso hoje. 44 00:05:26,006 --> 00:05:27,906 Droga. 45 00:05:29,676 --> 00:05:32,440 -Sim? -O Sr. Jordan Lee est� aqui. 46 00:05:32,612 --> 00:05:35,137 -Mande entrar. -Sim, senhor. 47 00:05:38,585 --> 00:05:41,520 -Bom dia, Jordan. -Desculpe vir assim, J.R. 48 00:05:41,688 --> 00:05:44,680 J� leu a �ltima da Ag�ncia de Zoneamento Urbano? O Barnes ficou louco. 49 00:05:44,858 --> 00:05:48,191 -Estou lendo agora. -As taxas de emiss�o... 50 00:05:48,361 --> 00:05:49,953 -no Kilgore s�o imposs�veis. -Bem... 51 00:05:50,130 --> 00:05:53,031 -Ele quer nos deixar de fora. -E est� indo bem. 52 00:05:53,199 --> 00:05:57,932 N�o posso lutar cinco anos contra a AZU nos tribunais. 53 00:05:58,104 --> 00:06:01,665 N�o temos escolha a n�o ser lutar. Da melhor forma que pudermos. 54 00:06:01,841 --> 00:06:04,776 Sinto muito, mas se for assim, eu vou cair fora. 55 00:06:04,944 --> 00:06:08,539 E acho que Luce e os outros membros do cartel tamb�m. 56 00:06:08,715 --> 00:06:11,149 Precisamos daquele petr�leo. 57 00:06:11,317 --> 00:06:14,809 Talvez formemos um novo cartel sem voc�, J.R. 58 00:06:14,988 --> 00:06:18,321 � a �nica maneira da Ag�ncia de Zoneamento Urbano nos deixar em paz. 59 00:06:21,261 --> 00:06:22,489 -Connie? -Sim? 60 00:06:22,662 --> 00:06:25,187 -Pe�a ao Bobby para vir aqui. -Sim, senhor. 61 00:06:25,365 --> 00:06:27,094 N�o fa�a nada apressado. 62 00:06:27,600 --> 00:06:30,660 Voc� n�o tem mais coelhos na cartola. 63 00:06:30,837 --> 00:06:32,134 Barnes conseguiu encurral�-lo. 64 00:06:32,305 --> 00:06:37,140 Espere um minuto. N�o desista do velho J.R. 65 00:06:37,610 --> 00:06:40,306 Voc� precisa aplicar mais press�o em Austin. 66 00:06:40,480 --> 00:06:43,415 Os senadores n�o est�o trabalhando r�pido o suficiente. 67 00:06:43,583 --> 00:06:45,574 Est�o trabalhando o mais r�pido poss�vel. 68 00:06:45,752 --> 00:06:49,210 Se ficasse mais tempo na capital, poderia apress�-los. 69 00:06:49,389 --> 00:06:51,755 Tenho trabalho e uma fazenda para cuidar. 70 00:06:51,925 --> 00:06:54,587 O mais importante � tirar Barnes da AZU. 71 00:06:54,761 --> 00:06:58,629 -� o neg�cio da fam�lia. -Voc� me queria fora do neg�cio. 72 00:06:58,798 --> 00:07:02,131 Vai deixar que ele destrua tudo que papai construiu? 73 00:07:02,302 --> 00:07:05,237 At� parece que voc� me quer fora do caminho. 74 00:07:05,405 --> 00:07:08,841 S� quero pressionar os senadores. S� isso. 75 00:08:19,546 --> 00:08:22,310 Ei, rapazes. Est� muito quente hoje, n�o acham? 76 00:08:22,482 --> 00:08:26,350 Por que n�o compram sorvete? O que acham? 77 00:08:26,519 --> 00:08:30,888 N�o vou... Um j� basta. Podem dividir. 78 00:08:36,729 --> 00:08:39,129 -Alan. -Ol�, J.R. 79 00:08:39,299 --> 00:08:41,233 Como vai? 80 00:08:41,401 --> 00:08:45,167 E o ''Barnes no Congresso''? Algu�m se interessou? 81 00:08:45,338 --> 00:08:48,034 -Algumas pessoas morderam a isca. -�? 82 00:08:48,208 --> 00:08:51,234 Est� na hora de apressarmos o projeto. 83 00:08:51,411 --> 00:08:54,938 -Ele est� me custando uma fortuna. -lsso leva tempo. 84 00:08:55,114 --> 00:08:58,948 Temos de convencer Barnes de que vale a pena ele sair da AZU. 85 00:08:59,118 --> 00:09:00,483 Voc� vai convenc�-lo. 86 00:09:00,653 --> 00:09:02,848 Ele vai jogar a AZU longe... 87 00:09:03,022 --> 00:09:05,513 se achar que tem chance de se eleger. 88 00:09:05,692 --> 00:09:07,421 Precisamos tomar cuidado, J.R. 89 00:09:07,594 --> 00:09:10,062 N�o queremos que ele seja eleito para o congresso. 90 00:09:10,563 --> 00:09:12,724 N�o se voc� gosta de trabalhar no Texas. 91 00:09:16,369 --> 00:09:18,303 � uma linha bem fina. 92 00:09:18,471 --> 00:09:21,668 A primeira coisa que meu pai me ensinou... 93 00:09:21,841 --> 00:09:26,005 foi que o �nico caminho para o cora��o de um pol�tico... 94 00:09:27,280 --> 00:09:30,078 -lsso vai dar para muitos com�cios. -�. 95 00:09:30,550 --> 00:09:33,576 N�o ligo se der um baile ou armar um circo. 96 00:09:33,753 --> 00:09:35,186 Fa�a o que quiser. 97 00:09:35,355 --> 00:09:37,949 Mas re�na bastante gente e pague tudo em dinheiro. 98 00:09:38,124 --> 00:09:41,252 Sim, senhor. Em dinheiro. Entendi. Sem rastros. 99 00:09:41,427 --> 00:09:45,329 N�o fa�a um fundo de campanha. Use apenas o dinheiro dos Ewing. 100 00:09:45,498 --> 00:09:46,760 -Entendeu? -Entendi. 101 00:09:46,933 --> 00:09:49,925 Quando ele sair da AZU e retirarmos o patroc�nio... 102 00:09:50,103 --> 00:09:51,730 ele n�o ter� mais financiamento. 103 00:09:51,905 --> 00:09:54,499 E a campanha ir� em uma dire��o apenas. 104 00:09:54,674 --> 00:09:56,869 Pelo cano com Cliff Barnes. 105 00:09:57,043 --> 00:10:00,774 Sem cargo no congresso, sem Ag�ncia de Zoneamento Urbano, sem poder. 106 00:10:00,947 --> 00:10:02,574 Sem nada. 107 00:10:04,851 --> 00:10:07,911 -V� trabalhar. -Pode apostar. 108 00:10:12,258 --> 00:10:14,783 Lannie est� empolgado com nossa viagem � Europa. 109 00:10:14,961 --> 00:10:17,521 -Ele � igual a uma crian�a. -Estou com inveja. 110 00:10:17,697 --> 00:10:20,257 Faz muito tempo que Jock e eu n�o viajamos. 111 00:10:20,433 --> 00:10:24,597 Assim que me livrar de alguns problemas, vamos tirar f�rias. 112 00:10:24,771 --> 00:10:26,898 Lannie e eu temos muito em comum... 113 00:10:27,073 --> 00:10:29,633 m�sica, arte, bal�. 114 00:10:29,809 --> 00:10:34,610 Este tal de Marcourt deve ser um homem especial. 115 00:10:34,781 --> 00:10:38,808 Sim, ele �. Sentimos muita atra��o um pelo outro. 116 00:10:38,985 --> 00:10:40,816 De uma forma espiritual. 117 00:10:40,987 --> 00:10:43,615 Fico aliviada que n�o seja nada f�sico. 118 00:10:43,790 --> 00:10:46,520 -Lucy. -� um al�vio para a Sra. Shepard. 119 00:10:46,693 --> 00:10:48,217 N�o � um al�vio, Sra. Shepard? 120 00:10:49,796 --> 00:10:51,058 Sim, Lucy. 121 00:10:51,831 --> 00:10:56,996 Gostaria que Kristin viesse conosco, mas ela tem outros planos. 122 00:10:57,170 --> 00:10:59,365 Vou sentir saudades de Dallas. 123 00:10:59,539 --> 00:11:02,030 N�o sinto vontade de voltar para Santa F�. 124 00:11:02,208 --> 00:11:05,200 Pois deveria. Seus amigos est�o l�. 125 00:11:05,378 --> 00:11:08,677 Precisa se despedir antes de ir para Calif�rnia. 126 00:11:08,848 --> 00:11:11,817 A Escola de Arquitetura da USC � algo muito empolgante. 127 00:11:11,985 --> 00:11:13,748 Mas ainda sinto que... 128 00:11:13,920 --> 00:11:15,717 estou perdendo algo. 129 00:11:15,888 --> 00:11:18,823 Talvez esteja come�ando a estudar cedo demais. 130 00:11:18,992 --> 00:11:22,758 Meu sonho seria ver Kristin se casar com o homem certo. 131 00:11:22,929 --> 00:11:24,863 Tenho certeza disso, Patricia. 132 00:11:25,031 --> 00:11:28,694 -Preferia trabalhar por alguns meses. -Trabalhar? 133 00:11:28,868 --> 00:11:31,393 Talvez possamos dar um jeito. 134 00:11:31,571 --> 00:11:35,405 Bob, ela poderia substituir Louella. Temporariamente. 135 00:11:35,575 --> 00:11:37,770 Louella � minha secret�ria. Est� se casando. 136 00:11:37,944 --> 00:11:41,436 Jock mencionou isso antes. 137 00:11:41,614 --> 00:11:44,777 Kristin acharia o trabalho muito tedioso. 138 00:11:45,251 --> 00:11:48,049 N�o. Pelo que ouvi dizer, seria fascinante. 139 00:11:48,521 --> 00:11:51,786 -Podemos tentar. O que me diz? -Eu adoraria. 140 00:11:51,958 --> 00:11:54,085 O que acha? Acha uma boa ideia? 141 00:11:54,260 --> 00:11:57,252 Se � o que Kristin quer. 142 00:11:57,430 --> 00:11:59,455 Mas j� devolvi o apartamento. 143 00:11:59,632 --> 00:12:02,066 Kristin n�o gostaria de ficar em Southfork. 144 00:12:02,235 --> 00:12:06,194 -� muito afastado. -Eu n�o iria querer incomodar. 145 00:12:06,372 --> 00:12:07,737 lsso n�o � problema. 146 00:12:07,907 --> 00:12:10,705 A Petr�leo Ewing pode ceder um lugar confort�vel para voc�. 147 00:12:10,877 --> 00:12:14,608 Que tal o apartamento em Oakside? N�o est� vazio? 148 00:12:14,781 --> 00:12:17,249 Deixe-me ver. Oakside... Sim, est� vazio. 149 00:12:17,650 --> 00:12:21,108 A� est�. J� tem seu apartamento em Dallas. 150 00:12:21,754 --> 00:12:25,281 N�o sei. Sue Ellen, o que voc� acha? 151 00:12:25,458 --> 00:12:27,289 Kristin est� fazendo a coisa certa? 152 00:12:27,627 --> 00:12:30,926 Kristin sempre sabe exatamente o que est� fazendo. 153 00:12:32,131 --> 00:12:35,589 Ent�o, pronto. Voc� come�a a trabalhar amanh�. 154 00:12:42,909 --> 00:12:46,140 J.R. � um bom homem. 155 00:12:46,312 --> 00:12:50,544 -Ele ap�ia muito Sue Ellen. -�. 156 00:12:51,617 --> 00:12:54,552 Ultimamente, n�o tem sido f�cil. 157 00:12:56,189 --> 00:12:59,852 Um dia, voc� vai achar um homem assim. 158 00:13:00,026 --> 00:13:02,494 lsso � poss�vel, mam�e. 159 00:13:02,662 --> 00:13:04,425 Bem poss�vel. 160 00:13:04,597 --> 00:13:10,263 Vou partir amanh�. Vai ficar sozinha. 161 00:13:11,037 --> 00:13:15,371 Sei que vai se lembrar de tudo o que lhe ensinei. 162 00:13:15,541 --> 00:13:19,477 De como aproveitar uma boa oportunidade. 163 00:13:19,645 --> 00:13:24,480 Mam�e, eu me lembro de tudo o que me ensinou. 164 00:13:25,485 --> 00:13:28,613 Assim, onde quer que eu esteja ficarei tranquila... 165 00:13:28,788 --> 00:13:32,349 sabendo que n�o faria nada para prejudicar sua irm�. 166 00:13:32,525 --> 00:13:36,393 Estou preocupada com Sue Ellen. Fique de olho nela. 167 00:13:36,562 --> 00:13:38,860 Mantenha-me informada. 168 00:13:39,031 --> 00:13:41,966 Acho que ela n�o est� indo bem com J.R. 169 00:13:42,135 --> 00:13:44,330 Sue Ellen est� um pouco deprimida. 170 00:13:44,504 --> 00:13:47,166 �s vezes, isso acontece depois de um beb�. 171 00:13:47,340 --> 00:13:53,074 Mas se ela n�o gostar da vida com J.R... 172 00:13:53,246 --> 00:13:56,374 Acima de tudo, queremos que Sue Ellen seja feliz. 173 00:13:56,549 --> 00:13:58,744 � claro, querida. 174 00:13:58,918 --> 00:14:04,049 N�s a daremos o amor e apoio necess�rios para come�ar uma nova vida... 175 00:14:04,223 --> 00:14:05,815 em outro lugar. 176 00:14:08,494 --> 00:14:12,430 Sentiria falta de um genro como J.R. 177 00:14:13,799 --> 00:14:19,135 Nunca conheci um homem que gostasse tanto de ca�ar. 178 00:14:19,639 --> 00:14:21,197 At� mais do que vencer. 179 00:14:21,807 --> 00:14:24,674 Deixe que eu me preocupe com J.R. Ewing. 180 00:14:26,012 --> 00:14:29,743 Sei que o que fizer, ser� a coisa certa para todas n�s. 181 00:14:30,283 --> 00:14:32,342 Pode confiar em mim. 182 00:14:32,518 --> 00:14:34,349 N�o vou decepcion�-la. 183 00:14:35,388 --> 00:14:36,946 Sei que n�o vai. 184 00:14:41,294 --> 00:14:44,923 Aqui vemos outra foto da praia. 185 00:14:45,631 --> 00:14:49,965 Aqui vemos as praias de areia branca que mencionei antes... 186 00:14:50,136 --> 00:14:52,070 onde construir�amos nossa base. 187 00:14:52,238 --> 00:14:55,264 Lembrem-se de que n�o h� ventos aqui. 188 00:14:56,909 --> 00:14:59,377 O mar � bem calmo durante a maior parte do ano. 189 00:15:00,213 --> 00:15:03,205 Pronto. Senhores, at� o horizonte... 190 00:15:03,382 --> 00:15:05,942 essa � a nossa oportunidade. 191 00:15:06,118 --> 00:15:07,915 Senhores, � isso. 192 00:15:08,087 --> 00:15:10,885 � onde precisamos explorar petr�leo. 193 00:15:11,991 --> 00:15:15,051 -Melhor do que no Texas. -Sudeste da �sia. 194 00:15:15,228 --> 00:15:16,752 Ser� mais importante do que o M�xico. 195 00:15:16,929 --> 00:15:18,920 Estou lhes fazendo um favor. 196 00:15:19,098 --> 00:15:21,692 N�s entendemos que queira dividir o risco. 197 00:15:21,867 --> 00:15:23,858 -Eu faria o mesmo. -N�o h� risco. 198 00:15:24,036 --> 00:15:26,061 Esperem at� ver os relat�rios geol�gicos. 199 00:15:26,239 --> 00:15:29,766 E como voc�s sabem, meus instintos s�o infal�veis. 200 00:15:30,610 --> 00:15:32,874 J.R., vamos ser honestos. 201 00:15:33,045 --> 00:15:35,673 N�s estamos indo bem aqui mesmo. 202 00:15:35,848 --> 00:15:38,078 N�o temos problemas com a AZU. 203 00:15:38,251 --> 00:15:40,719 A n�o ser quando nos envolvemos com a Petr�leo Ewing... 204 00:15:40,886 --> 00:15:42,820 s� ent�o temos problemas. 205 00:15:42,989 --> 00:15:45,014 Os lucros ser�o incr�veis. 206 00:15:45,191 --> 00:15:47,159 Vou explicar de outra forma. 207 00:15:47,326 --> 00:15:49,624 Estamos lhe fazendo um favor por n�o concordar. 208 00:15:49,795 --> 00:15:53,561 -Petr�leo Ewing ficar� com tudo. -Se conseguir apoio financeiro. 209 00:15:53,733 --> 00:15:58,568 N�o somos como a Petr�leo Ewing. Ainda estamos lucrando. 210 00:15:58,738 --> 00:16:02,504 Querer petr�leo demais � como matar a galinha dos ovos de ouro. 211 00:16:04,777 --> 00:16:08,804 Acho que a comemora��o que preparei ser� um vel�rio. 212 00:16:08,981 --> 00:16:12,678 Agiram como conservadores. N�o v�em a sorte debaixo do nariz. 213 00:16:12,852 --> 00:16:14,649 Sr. Bradley. 214 00:16:15,154 --> 00:16:18,123 Aceito. 215 00:16:18,291 --> 00:16:20,452 -Sr. Lee. -� como eu gosto. 216 00:16:24,530 --> 00:16:28,125 -Sr. Luce. -Claro, querida. 217 00:16:28,301 --> 00:16:32,067 -Voc� � quem sabe. -Ela � muito r�pida. 218 00:16:33,239 --> 00:16:36,731 -Qual � o seu nome? -Kristin. 219 00:16:39,111 --> 00:16:42,672 Um brinde ao J.R. Voc� sabe misturar trabalho e prazer. 220 00:16:42,848 --> 00:16:44,076 Vou brindar a isso. 221 00:16:44,717 --> 00:16:46,947 Rapazes, est�o perdendo a cabe�a? 222 00:16:47,119 --> 00:16:49,314 Ela � irm� da minha mulher. 223 00:16:49,488 --> 00:16:51,683 Ent�o, n�o vai ligar se ela trabalhar para mim. 224 00:16:51,857 --> 00:16:55,554 � melhor do que explorar petr�leo no oceano asi�tico. 225 00:16:56,629 --> 00:16:57,857 Provavelmente. 226 00:17:03,569 --> 00:17:06,231 Bobby, vem jantar em casa? 227 00:17:06,405 --> 00:17:10,136 N�o. Vou voar �s 1 7:30 de Austin... 228 00:17:10,309 --> 00:17:13,745 mas n�o me espere. Minha agenda n�o est� certa. 229 00:17:13,913 --> 00:17:15,847 J.R. n�o pode fazer isso? 230 00:17:16,015 --> 00:17:18,506 Acho que j� tem bastante trabalho em Southfork. 231 00:17:18,684 --> 00:17:21,881 Acho que J.R. n�o quer admitir, mas est� com medo. 232 00:17:22,054 --> 00:17:24,420 Acho que Barnes o est� pressionando. 233 00:17:24,590 --> 00:17:27,423 Petr�leo Ewing � um neg�cio de fam�lia. Quero ajudar. 234 00:17:31,664 --> 00:17:34,724 -Al�? -Sra. Pamela Ewing, por favor. 235 00:17:34,900 --> 00:17:36,800 N�o. Ela n�o est� aqui. 236 00:17:36,969 --> 00:17:41,406 Este � o consult�rio do Dr. Crain. Queria confirmar a consulta. 237 00:17:41,574 --> 00:17:44,475 Tente encontr�-la na loja. Ela deve estar l�. 238 00:17:44,643 --> 00:17:46,304 Obrigada. 239 00:17:46,479 --> 00:17:48,413 Tchau. 240 00:17:50,616 --> 00:17:53,278 Era o ginecologista da Pam. 241 00:17:53,452 --> 00:17:56,717 -Voc� n�o acha que... -Se houver novidade... 242 00:17:56,889 --> 00:17:58,550 espere e a Pam lhe contar�. 243 00:18:01,894 --> 00:18:05,261 Como eu disse, Loyal, estou interessado na situa��o. 244 00:18:05,431 --> 00:18:06,659 Muito interessado. 245 00:18:06,832 --> 00:18:09,858 Mas as pessoas que represento s�o de outra cultura. 246 00:18:10,035 --> 00:18:13,402 Ficam nervosos ao ver um grupo se dividir sem raz�o. 247 00:18:13,572 --> 00:18:15,972 -Voc� entende. -Ligue para eles... 248 00:18:16,142 --> 00:18:19,407 e diga que a Petr�leo Ewing est� t�o interessada no pa�s deles... 249 00:18:19,578 --> 00:18:22,069 que decidi investir sozinho. 250 00:18:22,248 --> 00:18:23,840 Sozinho, J.R.? 251 00:18:24,016 --> 00:18:26,211 N�o vai reunir um novo grupo? 252 00:18:26,385 --> 00:18:29,445 Voc� est� ficando surdo? 253 00:18:30,256 --> 00:18:33,589 -Sabe quanto vai oferecer? -O que for preciso. 254 00:18:33,759 --> 00:18:36,523 Terei apoio financeiro quando precisar. 255 00:18:36,695 --> 00:18:38,185 Est� bem, J.R... 256 00:18:38,364 --> 00:18:40,594 se � assim que voc� quer. 257 00:18:40,766 --> 00:18:43,360 Ainda n�o terminamos nossa conversa. 258 00:18:44,069 --> 00:18:47,402 A Petr�leo Ewing espera vencer toda a concorr�ncia. 259 00:18:47,573 --> 00:18:49,507 Faremos a melhor oferta. 260 00:18:49,675 --> 00:18:52,007 Quanto acha que a oferta tem que ser? 261 00:18:52,178 --> 00:18:54,738 Pelo amor de Deus, J.R. As ofertas s�o secretas. 262 00:18:54,914 --> 00:18:58,748 N�o quero que quebre nenhuma lei. Voc� � perito. 263 00:18:58,918 --> 00:19:01,182 Quero que me d� um conselho. 264 00:19:01,921 --> 00:19:05,516 Se a Petr�leo Ewing ganhar o neg�cio... 265 00:19:05,691 --> 00:19:07,852 o consultor ser� pago por barril. 266 00:19:08,961 --> 00:19:12,419 Mais do que qualquer um lhe pagaria. 267 00:19:16,001 --> 00:19:19,801 -N�o vou dizer o que n�o devo. -N�o, � claro que n�o. 268 00:19:19,972 --> 00:19:22,236 Mas aqui est� minha opini�o... 269 00:19:22,408 --> 00:19:24,638 apenas como consultor. 270 00:19:27,580 --> 00:19:29,411 As ofertas t�m sido acirradas. 271 00:19:29,582 --> 00:19:32,346 Meu conselho � que fa�a uma oferta... 272 00:19:32,518 --> 00:19:34,816 muito maior. 273 00:19:39,391 --> 00:19:43,452 Essa � uma boa soma. 274 00:19:51,837 --> 00:19:56,797 Como sabe, a Associa��o tem financiado a maioria dos projetos da Ewing... 275 00:19:56,976 --> 00:19:58,773 desde que voc� assumiu, J.R. 276 00:19:58,944 --> 00:20:01,469 N�s sempre tivemos orgulho dessa sociedade. 277 00:20:01,647 --> 00:20:05,242 Este � o come�o de um discurso ou de uma despedida... 278 00:20:05,417 --> 00:20:11,913 O Sudeste da �sia n�o faz parte da nossa �rea de atua��o. 279 00:20:12,324 --> 00:20:15,487 Vou tentar. Mesmo se eu aprovasse, o Comit�... 280 00:20:15,661 --> 00:20:18,596 � um pouco tarde para falar como um fiscal de banco. 281 00:20:18,764 --> 00:20:21,665 Para todos os prop�sitos, voc� � o comit� de empr�stimo. 282 00:20:21,834 --> 00:20:25,326 Seth e os outros estavam com voc�. 283 00:20:25,504 --> 00:20:28,473 Como n�o est�o, isso pode destruir os Ewing. 284 00:20:28,641 --> 00:20:31,701 Nunca pensei que ouviria palavras de d�vida sobre a Ewing... 285 00:20:31,877 --> 00:20:34,038 de um amigo que tratamos como um de n�s. 286 00:20:34,213 --> 00:20:36,306 Desde o in�cio da carreira. 287 00:20:36,482 --> 00:20:37,915 Sinto muito, J.R... 288 00:20:38,083 --> 00:20:43,282 mas esta � um avalia��o profissional honesta. 289 00:20:43,455 --> 00:20:46,185 Quando penso em como contribu�mos para sua carreira... 290 00:20:46,358 --> 00:20:48,383 e a sua riqueza pessoal. 291 00:20:53,332 --> 00:20:59,271 Nossos neg�cios no passado sempre foram confidenciais. 292 00:20:59,805 --> 00:21:02,103 Sempre foram. 293 00:21:07,780 --> 00:21:10,271 -Est� certo. Verei o que posso fazer. -�timo. 294 00:21:10,449 --> 00:21:13,111 -N�o vou prometer nada. -� s� o que quero ouvir. 295 00:21:13,285 --> 00:21:16,049 Sei que vai se esfor�ar, Vaughn. 296 00:21:17,356 --> 00:21:22,350 Os neg�cios n�o est�o muito bem, mas precisa arriscar tanto? 297 00:21:22,528 --> 00:21:25,520 N�o importa o que a AZU fa�a, voc�s v�o sobreviver. 298 00:21:25,698 --> 00:21:29,134 Sobreviver n�o � o bastante. Nunca foi. Nunca ser�. 299 00:21:29,301 --> 00:21:33,362 Pretendo ser o maior, mais poderoso do Texas. 300 00:21:38,310 --> 00:21:40,278 N�o quero nem falar nisso. 301 00:21:40,446 --> 00:21:42,175 Est� mesmo com raiva de mim? 302 00:21:42,348 --> 00:21:45,374 Estou com raiva, desiludido, desapontado. 303 00:21:45,551 --> 00:21:48,520 Voc� me chama para dizer isso. 304 00:21:48,687 --> 00:21:52,555 Cliff, n�o posso falar sobre isso com ningu�m mais. 305 00:21:52,992 --> 00:21:55,051 Preciso do meu irm�o. 306 00:21:55,227 --> 00:21:57,752 Pam, sou seu irm�o, mas voc� sabe... 307 00:21:57,930 --> 00:22:00,899 o que penso sobre aborto. Eu odeio. 308 00:22:01,066 --> 00:22:05,127 Eu sei. Mas fiquei pensando nisso at� ficar tonta. 309 00:22:05,304 --> 00:22:09,468 N�o sei se aguento ter um beb� e v�-lo morrer logo depois. 310 00:22:09,642 --> 00:22:13,442 J� falou com Bobby desde que conversamos? 311 00:22:13,612 --> 00:22:15,773 -N�o. -Nem contou para ele... 312 00:22:15,948 --> 00:22:20,044 que voc� tem uma doen�a gen�tica que pode matar o beb�? 313 00:22:20,219 --> 00:22:22,414 Tentei, mas n�o achei o momento certo. 314 00:22:22,588 --> 00:22:25,921 Sugiro que encontre o momento certo. 315 00:22:26,425 --> 00:22:30,555 Por que est� se preocupando com Bobby? 316 00:22:31,397 --> 00:22:35,128 Espere um minuto. N�o fique na defensiva. 317 00:22:35,300 --> 00:22:39,430 N�o se trata de pol�tica ou petr�leo. � uma crian�a. 318 00:22:39,905 --> 00:22:41,372 Eu sei. 319 00:22:41,540 --> 00:22:44,600 Acho que tem raz�o, Cliff. Eu quero esse beb�. 320 00:22:44,777 --> 00:22:48,372 �s vezes, penso que posso arriscar. �s vezes, n�o. 321 00:22:49,581 --> 00:22:52,516 -� tudo muito confuso. -Eu sei. 322 00:22:52,685 --> 00:22:54,516 Mas n�o posso ajud�-la. 323 00:22:54,687 --> 00:22:57,281 Essa � uma decis�o que Bobby e voc� devem tomar juntos. 324 00:22:57,723 --> 00:23:01,090 Vou falar com ele. Vou mesmo. 325 00:23:02,561 --> 00:23:06,190 Ajudaria se voc� n�o estivesse pressionando tanto a fam�lia. 326 00:23:06,765 --> 00:23:10,326 lsso n�o vai mudar at� eu destruir J.R... 327 00:23:10,502 --> 00:23:15,064 s� ent�o terei meu filho. 328 00:23:15,240 --> 00:23:18,573 E espero que ele descubra quem � seu pai de verdade. 329 00:23:30,189 --> 00:23:33,317 J.R. Obrigada. 330 00:23:36,295 --> 00:23:39,492 Eu adoro Southfork. 331 00:23:40,866 --> 00:23:42,493 � linda. 332 00:23:43,068 --> 00:23:46,003 � forte como os Ewing. 333 00:23:47,339 --> 00:23:49,569 Voc� � uma mulher que gosta de for�a, n�o �? 334 00:23:49,742 --> 00:23:51,334 Sim. 335 00:23:53,746 --> 00:23:55,304 Bem... 336 00:23:55,481 --> 00:23:59,008 -N�o sabia que estavam aqui. -Ol�, querida. 337 00:23:59,184 --> 00:24:01,652 Vim mostrar a paisagem � Kristin. 338 00:24:08,994 --> 00:24:10,962 Vamos, est� agindo como uma garotinha. 339 00:24:11,130 --> 00:24:12,688 Eu sou uma garotinha. 340 00:24:15,400 --> 00:24:17,027 �, voc� �. 341 00:24:39,324 --> 00:24:41,155 -Oi. -Oi. 342 00:24:41,326 --> 00:24:43,920 -Como foi Austin? -Confuso, mas estou progredindo. 343 00:24:44,096 --> 00:24:48,465 Ali�s, ligaram do consult�rio do Dr. Crain hoje de manh�. 344 00:24:48,634 --> 00:24:51,535 -H� algo errado? -N�o. 345 00:24:52,070 --> 00:24:56,473 -Est� tudo certo? -Acho que sim. 346 00:25:01,346 --> 00:25:03,041 Pammy... 347 00:25:04,683 --> 00:25:07,982 -voc� est� gr�vida? -Estou. 348 00:25:08,821 --> 00:25:10,220 Meu Deus. 349 00:25:14,126 --> 00:25:15,650 Ent�o, vamos celebrar. 350 00:25:15,828 --> 00:25:18,490 N�o quero saber que horas s�o ou quando vamos dormir. 351 00:25:18,664 --> 00:25:22,361 Preciso conversar com voc� e o jantar est� pronto. 352 00:25:22,534 --> 00:25:25,503 Esque�a o jantar. Vamos sair... Eu sabia... 353 00:25:25,671 --> 00:25:29,072 quando o Dr. Crain ligou hoje. N�o conseguia me concentrar. 354 00:25:29,241 --> 00:25:32,802 N�o sei o que gr�vidas comem. Mas vamos achar para voc�. 355 00:25:32,978 --> 00:25:35,071 Bobby, preciso falar com voc�. 356 00:25:35,247 --> 00:25:39,240 N�o quero usar de for�a com uma gr�vida. Entre no carro. 357 00:25:57,236 --> 00:25:58,601 Pamela. 358 00:25:58,770 --> 00:26:01,534 Por que est� demorando? Vamos. 359 00:26:02,608 --> 00:26:05,441 -Vamos, querida. Logo. -Bobby, quero falar com voc�. 360 00:26:05,611 --> 00:26:08,205 Queria falar ontem, mas voc� estava feliz... 361 00:26:08,380 --> 00:26:10,314 e eu estava cansada quando voltamos... 362 00:26:10,482 --> 00:26:14,441 Querida, s� precisamos dizer � fam�lia as novidades. Vamos. 363 00:26:14,620 --> 00:26:17,054 N�o quero contar sozinho. 364 00:26:17,222 --> 00:26:19,850 Vamos. Vamos. 365 00:26:32,004 --> 00:26:37,237 -Sue Ellen, quer torrada? -N�o. Caf� est� bem. 366 00:26:37,409 --> 00:26:40,071 Voc� nem tocou no jantar ontem. 367 00:26:40,245 --> 00:26:42,907 Engordei um pouco. Estou tentando emagrecer. 368 00:26:43,081 --> 00:26:46,812 Talvez precise de exerc�cio. Jogue t�nis ou algo assim. 369 00:26:49,354 --> 00:26:52,084 Se precisar de conselho, eu pe�o. 370 00:26:52,257 --> 00:26:54,782 -S� estava tentando ajudar. -Lucy. 371 00:26:54,960 --> 00:26:58,157 Est� tudo certo. Sue Ellen passou por muita coisa. 372 00:26:58,330 --> 00:27:01,163 �timo. Agora tenho que aguentar duas de voc�s. 373 00:27:01,700 --> 00:27:02,962 Por favor, Lucy. 374 00:27:05,170 --> 00:27:07,161 -Bom dia a todos. -Bobby, Pam. 375 00:27:07,339 --> 00:27:09,364 -Tenho not�cias para voc�s. -� mesmo? 376 00:27:09,541 --> 00:27:11,202 Querida, vou contar. 377 00:27:11,376 --> 00:27:13,674 Vamos, Bobby, n�o fa�a suspense. 378 00:27:14,112 --> 00:27:16,979 Vamos ter outro beb� em Southfork. Pam est� gr�vida. 379 00:27:19,217 --> 00:27:21,845 -Parab�ns. -Obrigado, pai. 380 00:27:22,020 --> 00:27:25,956 -Pam, deve estar muito feliz. -�timo. 381 00:27:26,391 --> 00:27:28,951 Parece que o pequeno John vai ter um amigo, J.R. 382 00:27:30,028 --> 00:27:31,791 �. 383 00:27:31,964 --> 00:27:34,296 Acha que vai ser menino ou menina? 384 00:27:34,466 --> 00:27:37,060 -Eu n�o me importo. -Aposto que vov� quer um menino. 385 00:27:37,235 --> 00:27:39,635 -Ele adoraria uma neta. -Bem, J.R... 386 00:27:39,805 --> 00:27:42,501 eles finalmente conseguiram um herdeiro Ewing de verdade. 387 00:27:42,674 --> 00:27:45,370 Bobby Ewing Jr. est� �timo. 388 00:27:49,047 --> 00:27:53,108 Fiquei t�o feliz hoje de manh� que esqueci que queria falar comigo. 389 00:27:53,285 --> 00:27:58,416 -Agora, n�o � importante. -Est� bem. At� a noite. 390 00:28:05,630 --> 00:28:07,689 Tchau. 391 00:28:41,033 --> 00:28:42,728 Sue Ellen. 392 00:28:44,403 --> 00:28:46,894 N�o � �timo que Pam v� ter um beb�? 393 00:28:48,206 --> 00:28:49,434 Acho que sim. 394 00:28:51,043 --> 00:28:52,601 Voc� n�o se importa. 395 00:28:53,045 --> 00:28:54,410 Fico feliz por eles. 396 00:28:54,579 --> 00:28:56,479 Voc� n�o se importa com nada? 397 00:28:56,648 --> 00:29:00,140 O que voc� viu ontem entre J.R. e eu? 398 00:29:02,087 --> 00:29:04,578 Queria que eu visse algo, Kristin? 399 00:29:05,757 --> 00:29:08,692 N�o sei se gosto menos de voc�... 400 00:29:08,860 --> 00:29:14,298 quando voc� me persegue ou quando n�o se importa comigo. 401 00:29:15,434 --> 00:29:18,665 O que lhe interessa como me sinto? 402 00:29:18,837 --> 00:29:22,170 Voc� vai fazer o que quiser, de qualquer jeito. 403 00:29:25,844 --> 00:29:28,779 Tenha um bom dia, querida. 404 00:29:29,648 --> 00:29:33,243 -Est� pronta para ir trabalhar? -Sim, J.R. 405 00:29:36,321 --> 00:29:39,916 Seu apartamento est� pronto. Est� limpo. 406 00:29:40,092 --> 00:29:42,492 Pode dar uma olhada nele depois do trabalho. 407 00:29:42,661 --> 00:29:45,858 J.R., voc� � o melhor cunhado do mundo. 408 00:29:46,031 --> 00:29:48,465 � assim que pensa em mim, como seu cunhado? 409 00:29:48,633 --> 00:29:52,069 -Como quer que pense em voc�? -Reflita sobre isso. 410 00:29:52,237 --> 00:29:55,968 Sei que ter� uma ideia interessante para n�s dois. 411 00:29:56,141 --> 00:29:58,109 Farei isso. 412 00:30:01,613 --> 00:30:05,447 Fa�a c�pias e envie para os senadores da lista principal. 413 00:30:05,617 --> 00:30:07,915 -Est� certo. -Por mensageiro. 414 00:30:08,086 --> 00:30:10,145 Connie. Oi, Bobby. Alguma mensagem? 415 00:30:10,322 --> 00:30:12,950 -Sim. Aqui est�. -Obrigado, obrigado. 416 00:30:13,125 --> 00:30:15,320 Posso falar com voc� no escrit�rio? 417 00:30:15,494 --> 00:30:18,725 -Depois lhe darei um memorando. -Est� certo. 418 00:30:46,925 --> 00:30:49,519 N�o acho que outra viagem a Austin seja necess�ria. 419 00:30:49,694 --> 00:30:51,218 Falei com os rapazes ontem. 420 00:30:51,396 --> 00:30:53,728 Acho que deveria ficar l� algum tempo. 421 00:30:53,899 --> 00:30:57,164 Sua mulher tem com o que se ocupar agora que est� gr�vida. 422 00:30:57,335 --> 00:30:58,597 Do que est� falando? 423 00:30:58,770 --> 00:31:02,001 Se n�o quiser lutar contra Barnes, � s� dizer. 424 00:31:02,174 --> 00:31:05,143 Quero tirar Barnes do cargo tanto quanto voc�... 425 00:31:05,310 --> 00:31:09,576 mas n�o quero ir a Austin todo dia. Parece que quer encobrir algo. 426 00:31:09,748 --> 00:31:12,649 E n�o estou falando da sua cunhada. 427 00:31:12,817 --> 00:31:17,083 Est� bem. Eu mesmo farei isso. Sempre tenho de fazer. 428 00:31:17,255 --> 00:31:19,780 � disso que tenho medo. 429 00:31:37,108 --> 00:31:39,542 J.R. 430 00:31:41,246 --> 00:31:43,806 Que lindo. 431 00:31:50,689 --> 00:31:53,590 -N�o deveria ter feito isso. -Gosta do lugar? 432 00:31:53,758 --> 00:31:56,727 Claro. Posso ficar aqui quanto tempo quiser? 433 00:31:56,895 --> 00:31:59,728 � claro que sim. Traremos suas coisas para c�. 434 00:31:59,898 --> 00:32:02,059 Acho que tem tudo o que precisar. 435 00:32:02,234 --> 00:32:05,169 Sempre h� executivos chegando ou partindo... 436 00:32:05,337 --> 00:32:07,464 por isso est� sempre preparado. 437 00:32:07,639 --> 00:32:13,339 H� comida, vinho e flores. J.R., voc� pensa em tudo. 438 00:32:13,511 --> 00:32:17,447 -� aconchegante, n�o acha? -Perfeito. Obrigada. 439 00:32:21,052 --> 00:32:24,647 -Quer ver o resto? -Claro. 440 00:32:42,941 --> 00:32:45,205 Vestidos de noite? 441 00:32:47,112 --> 00:32:50,980 De v�rios tamanhos. Para clientes? 442 00:32:51,149 --> 00:32:53,549 Gosto de retribuir favores. 443 00:32:54,552 --> 00:32:58,545 E que favores espera de mim? 444 00:33:22,847 --> 00:33:25,372 N�o quero um caso de uma noite, J.R. 445 00:33:26,818 --> 00:33:29,446 -Sei disso. -N�o � o que isso seria... 446 00:33:29,621 --> 00:33:31,088 talvez mais uma ou duas noites? 447 00:33:31,256 --> 00:33:33,690 N�o espere promessas de mim. 448 00:33:33,858 --> 00:33:37,487 N�o. Eu n�o faria isso. Nunca. 449 00:33:38,596 --> 00:33:41,963 -�timo. -Preciso de tempo para pensar. 450 00:33:42,133 --> 00:33:43,430 Voc� entende isso? 451 00:33:44,536 --> 00:33:46,527 N�o sou um homem paciente. 452 00:33:46,705 --> 00:33:49,697 Prometo n�o demorar at� tomar uma decis�o. 453 00:33:54,212 --> 00:33:59,047 Kristin, pode levar o tempo que quiser. 454 00:34:09,627 --> 00:34:12,755 -Foi um dia longo. -Quer um drinque, Vaughn? 455 00:34:12,931 --> 00:34:15,126 Quero. 456 00:34:15,300 --> 00:34:17,268 -Tenho boas novidades. -� mesmo? 457 00:34:17,435 --> 00:34:18,959 Novidades �timas. 458 00:34:19,137 --> 00:34:23,403 Podemos oferecer o que quiser para aquele neg�cio na �sia. 459 00:34:24,943 --> 00:34:27,411 � verdade? 460 00:34:27,579 --> 00:34:30,810 lsso nos d� dois ou tr�s dias de vantagem. 461 00:34:31,649 --> 00:34:33,116 Ainda tenho algumas coisas a resolver. 462 00:34:33,284 --> 00:34:35,775 N�s reunimos mais tr�s bancos... 463 00:34:35,954 --> 00:34:37,979 e cada um de n�s dar� um quarto da sua por��o. 464 00:34:39,157 --> 00:34:42,991 Quanto os bancos v�o emprestar? Em d�lares? 465 00:34:43,395 --> 00:34:45,295 Cem milh�es. 466 00:34:45,864 --> 00:34:49,356 Pode usar tudo, e quando estiverem envolvidos... 467 00:34:49,534 --> 00:34:52,970 tenho certeza que conseguir� mais alguns trocados. 468 00:34:53,138 --> 00:34:56,596 Vaughn, voc� justificou a f� que sempre tive em voc�. 469 00:34:59,644 --> 00:35:02,112 S� h� mais uma coisa. � s� uma formalidade. 470 00:35:02,280 --> 00:35:05,306 -� uma situa��o de alto risco. -Pode dizer. 471 00:35:05,483 --> 00:35:10,011 -Conhe�o a situa��o. O que �? -Como h� riscos envolvidos... 472 00:35:10,188 --> 00:35:12,782 Se os po�os n�o vingarem, perderemos tudo. 473 00:35:12,957 --> 00:35:17,257 -N�o. E a formalidade? -J.R... 474 00:35:17,429 --> 00:35:20,262 vai precisar colocar Southfork como garantia. 475 00:35:21,633 --> 00:35:23,191 Southfork? 476 00:35:23,368 --> 00:35:25,666 N�o seja rid�culo. N�o posso penhorar Southfork. 477 00:35:25,837 --> 00:35:29,102 � claro que pode. Faz parte das empresas Ewing. 478 00:35:29,274 --> 00:35:32,266 Voc� � o presidente. Tem o direito. 479 00:35:33,077 --> 00:35:36,672 Voc� n�o compreende o que est� me pedindo. � o meu lar. 480 00:35:36,848 --> 00:35:40,375 Eu nasci l�. Sinto muito. Sem discuss�o. 481 00:35:40,552 --> 00:35:43,385 S�o os outros bancos. 482 00:35:43,555 --> 00:35:46,388 Desta vez, minhas m�os est�o atadas. 483 00:35:46,558 --> 00:35:50,688 Vai ter de achar outra forma. 484 00:35:50,862 --> 00:35:53,194 N�o h� outra forma, J.R. 485 00:35:53,364 --> 00:35:57,528 Ou voc� penhora Southfork, ou n�o tem neg�cio. 486 00:36:05,810 --> 00:36:08,040 Fechado. 487 00:36:19,858 --> 00:36:22,418 Os Nelson e os professores v�o participar. 488 00:36:23,661 --> 00:36:26,027 E os Funt, fazendeiros de Plano. 489 00:36:26,197 --> 00:36:29,098 -�timo. Continue assim. -Nada muito pol�tico. 490 00:36:29,267 --> 00:36:32,634 Ningu�m importante. Pessoas da comunidade. 491 00:36:32,804 --> 00:36:36,570 Tenho muito trabalho. N�o sei como vou fazer. 492 00:36:36,741 --> 00:36:42,008 Sim. Eu queria lhe mostrar isso. Achei que iria gostar. 493 00:36:42,814 --> 00:36:44,042 BARNES NO CONGRESSO 494 00:36:44,215 --> 00:36:45,807 -Est� �timo... -Veja isso, J.R. 495 00:36:45,984 --> 00:36:49,147 �timo. Era o que quer�amos, n�o era? 496 00:36:49,320 --> 00:36:53,916 Continue a fazer o que est� fazendo e sair� tudo como planejado. 497 00:36:54,092 --> 00:36:57,391 Sim. S� queria mostrar que seu dinheiro foi bem gasto. 498 00:36:57,562 --> 00:37:01,362 Agrade�o. Falaremos mais disso na pr�xima reuni�o. 499 00:37:01,533 --> 00:37:03,524 Est� bem. 500 00:37:04,569 --> 00:37:08,164 Assine ''Sinceramente Bobby Ewing'', etc. 501 00:37:08,339 --> 00:37:12,139 Sr. Ewing. Sou Alan Beam. Trabalho com J.R. 502 00:37:12,310 --> 00:37:15,677 Smithfield & Bennett. J� ouvi o nome. 503 00:37:15,847 --> 00:37:17,314 -Prazer em conhec�-lo. -Obrigado. 504 00:37:17,482 --> 00:37:20,246 -Posso falar um minuto com voc�? -Claro. No meu escrit�rio. 505 00:37:20,418 --> 00:37:24,115 -Pode me trazer isso para assinar? -Claro. 506 00:37:26,391 --> 00:37:29,087 -Pode entrar. -Obrigado. 507 00:37:29,861 --> 00:37:32,421 -Quer se sentar? -N�o, obrigado. 508 00:37:32,597 --> 00:37:34,565 Alan, o que posso fazer por voc�? 509 00:37:34,732 --> 00:37:38,930 N�o quero perturbar, mas ele � seu irm�o. 510 00:37:39,103 --> 00:37:41,094 -Algum problema com o J.R.? -N�o. 511 00:37:41,272 --> 00:37:44,537 Ele parece muito preocupado. 512 00:37:45,777 --> 00:37:48,940 lsso � normal. � o Cliff Barnes e a AZU. 513 00:37:49,847 --> 00:37:52,179 Eu deveria ter imaginado. 514 00:37:52,550 --> 00:37:54,484 Como voc� se meteu nisso? 515 00:37:55,019 --> 00:37:58,455 Estou trabalhando em um caso, tentando processar a AZU. 516 00:37:59,023 --> 00:38:00,957 Aquela hist�ria de abuso de poder. 517 00:38:01,893 --> 00:38:04,919 lsso mesmo. Vou pesquisar se h� precedentes legais. 518 00:38:05,863 --> 00:38:10,459 Fora falar sobre meu irm�o, em que mais posso ajud�-lo? 519 00:38:11,369 --> 00:38:14,065 -N�o. S� queria conhec�-lo. -Est� bem. Adeus. 520 00:38:14,238 --> 00:38:18,106 Alan, acho que voc� e J.R. v�o se entender. 521 00:38:31,756 --> 00:38:34,589 -Parece muito bem, papai. -Estou me sentindo bem. 522 00:38:35,059 --> 00:38:37,493 N�o estou bebendo. Nem pretendo beber. 523 00:38:40,531 --> 00:38:43,728 -O salm�o daqui � bom. -�timo. Contanto que seja leve. 524 00:38:44,102 --> 00:38:46,662 Morando com o Cliff naquele apartamento... 525 00:38:46,838 --> 00:38:49,534 fico deitado o dia todo comendo. 526 00:38:49,707 --> 00:38:51,072 Preciso voltar ao trabalho. 527 00:38:51,242 --> 00:38:54,234 -O m�dico disse para descansar. -M�dicos... 528 00:38:54,412 --> 00:38:58,508 Quando n�o sabem o que dizer, dizem ''descanse'' . 529 00:39:00,852 --> 00:39:02,979 Pam... 530 00:39:03,154 --> 00:39:05,145 qual � o problema? 531 00:39:05,323 --> 00:39:08,781 Est� agindo como se carregasse um peso nos ombros. 532 00:39:12,597 --> 00:39:16,397 -Estou gr�vida, pai. -Pam... 533 00:39:16,567 --> 00:39:19,866 -isso � maravilhoso. -N�o. N�o �. 534 00:39:20,038 --> 00:39:25,442 -Aquele diagn�stico de neuro... -Neurofibromatose. 535 00:39:26,110 --> 00:39:28,078 Pense dessa forma... 536 00:39:28,246 --> 00:39:34,082 eu sobrevivi, Cliff e voc� sobreviveram. Seja mais positiva. 537 00:39:34,919 --> 00:39:37,387 Estava pensando em fazer um aborto. 538 00:39:37,855 --> 00:39:40,881 -� ideia do Ewing? -N�o. 539 00:39:41,059 --> 00:39:43,619 N�o contei ao Bobby sobre a doen�a. 540 00:39:43,795 --> 00:39:45,820 N�o conte. 541 00:39:45,997 --> 00:39:47,294 Vai dar tudo certo. 542 00:39:47,465 --> 00:39:50,025 N�o deu certo para meu irm�o ou minha irm�. 543 00:39:50,201 --> 00:39:55,036 N�o deve pensar nisso. Foi h� muito tempo. 544 00:39:55,206 --> 00:39:58,642 As coisas mudaram. Os m�dicos sabem mais. 545 00:39:58,810 --> 00:40:01,108 Voc� n�o confia em m�dicos, lembra? 546 00:40:01,646 --> 00:40:03,307 Mudei de ideia. 547 00:40:05,316 --> 00:40:07,511 Parece estar tudo em ordem. 548 00:40:07,685 --> 00:40:11,121 Por que n�o pergunta a opini�o do Wiggin, em Fort Worth? 549 00:40:11,289 --> 00:40:12,722 Tem novos advogados, J.R.? 550 00:40:12,890 --> 00:40:15,324 N�o queria importunar papai com esse neg�cio. 551 00:40:15,493 --> 00:40:20,055 Harve Smithfield pode dizer algo errado na hora errada. 552 00:40:20,498 --> 00:40:22,363 Com licen�a. 553 00:40:27,205 --> 00:40:28,934 Sim, Jenna? 554 00:40:30,575 --> 00:40:32,736 � para voc�, J.R. 555 00:40:35,179 --> 00:40:37,079 Sim? 556 00:40:37,248 --> 00:40:39,273 Disse que n�o queria ser perturbado. 557 00:40:39,450 --> 00:40:44,114 O Sr. Loyal Hanson ligou v�rias vezes. Parecia nervoso. 558 00:40:44,288 --> 00:40:46,813 -Acho que era importante. -O que ele disse? 559 00:40:46,991 --> 00:40:50,358 S� que estava tudo bem. 560 00:40:50,528 --> 00:40:52,723 E que voc� entenderia. 561 00:40:52,897 --> 00:40:57,664 -Quer que eu fa�a algo? -Continue a trabalhar nos arquivos. 562 00:40:59,470 --> 00:41:01,597 Conseguimos. A maior oferta. 563 00:41:02,173 --> 00:41:05,267 Agora, reze por Southfork. 564 00:41:14,118 --> 00:41:16,416 -N�o foi almo�ar? -N�o estava com fome. 565 00:41:16,587 --> 00:41:18,452 Como foi o seu almo�o? 566 00:41:18,623 --> 00:41:22,115 Comi algo chamado hamburguer vegetariano. Nunca mais. 567 00:41:22,293 --> 00:41:25,387 -Algu�m ligou? -Sim. H� uma hora. 568 00:41:25,563 --> 00:41:27,428 Um Sr. Loyal Hanson. 569 00:41:27,598 --> 00:41:30,829 J� passei para o J.R. Sabe quem ele �? 570 00:41:31,002 --> 00:41:32,936 N�o. Nunca ouvi falar dele. 571 00:41:35,606 --> 00:41:40,509 O Sr. Leland � o banqueiro do J.R.? Geralmente? 572 00:41:41,479 --> 00:41:43,379 Voc� � bem curiosa. 573 00:41:44,348 --> 00:41:46,839 Estou tentando conhecer meu trabalho. 574 00:41:47,018 --> 00:41:51,387 Se eu fosse para a universidade, teria outras coisas para pensar. 575 00:41:51,556 --> 00:41:53,251 Como homens. 576 00:41:53,424 --> 00:41:56,018 Connie, tamb�m penso em homens. 577 00:41:56,194 --> 00:41:58,560 Tem algu�m especial? 578 00:41:59,831 --> 00:42:01,924 Ainda n�o. 579 00:42:54,452 --> 00:42:57,216 -Bom dia, Connie. -Bom dia. 580 00:42:57,388 --> 00:43:01,722 J.R., essa � a sua correspond�ncia. Wade ligou. Est� a caminho. 581 00:43:04,695 --> 00:43:08,222 -Kristin, est� gostando? -J.R., que bom que chegou. 582 00:43:08,733 --> 00:43:11,031 Preciso que assine isso. 583 00:43:11,202 --> 00:43:12,897 Claro. 584 00:43:15,139 --> 00:43:18,336 -Veja esse sorriso. -Veja essas pernas. 585 00:43:18,509 --> 00:43:21,239 Ele vai ser um cavaleiro, Miss Ellie. 586 00:43:21,412 --> 00:43:26,213 Pam, pode escolher os cavalos. Um para ele e um para voc�. 587 00:43:26,384 --> 00:43:29,012 Jock diz que vai ensin�-los a montar antes de andar. 588 00:43:29,186 --> 00:43:32,280 Papai vai ficar ocupado mimando os netos. 589 00:43:32,857 --> 00:43:34,449 S� se forem meninos. 590 00:43:34,892 --> 00:43:37,292 N�o acho que esteja sofrendo muito, querida. 591 00:43:37,728 --> 00:43:41,528 -Estava brincando, vov�. -Voc� est� bem? 592 00:43:41,699 --> 00:43:44,429 Acho melhor ir l� para cima e me deitar um pouco. 593 00:43:44,602 --> 00:43:47,230 -Teresa levar� o seu jantar. -lrei com voc�. 594 00:43:47,405 --> 00:43:51,273 -N�o. Quero ficar sozinha. -Est� bem. 595 00:43:54,712 --> 00:43:57,510 -Que lindo menino. -Ele n�o � demais, Miss Ellie? 596 00:43:57,682 --> 00:44:00,150 Veja o rosto dele. 597 00:44:02,920 --> 00:44:04,148 Sim? 598 00:44:04,322 --> 00:44:07,689 A reuni�o est� demorando. N�o sei quando voltarei. 599 00:44:07,858 --> 00:44:12,352 Claro, J.R. Avisarei Miss Ellie para n�o esper�-lo para jantar. 600 00:44:12,530 --> 00:44:14,657 Obrigado. 601 00:44:18,235 --> 00:44:22,171 -Est� pronto, Vaughn? -Quase pronto, J.R. 602 00:44:29,547 --> 00:44:30,980 Voc� ainda pode reconsiderar. 603 00:44:33,551 --> 00:44:35,781 Voc� entende, J.R... 604 00:44:35,953 --> 00:44:38,820 que se algum desses neg�cios der errado... 605 00:44:38,990 --> 00:44:42,790 e a Petr�leo Ewing atrasar os pagamentos, n�o haver� perd�o. 606 00:44:42,960 --> 00:44:45,087 Os bancos tomar�o Southfork. 607 00:44:46,998 --> 00:44:49,626 Que conversa derrotista. 608 00:44:49,800 --> 00:44:53,736 A Petr�leo Ewing est� para se tornar um poder de verdade. 609 00:45:12,823 --> 00:45:15,257 Bem... 610 00:45:15,426 --> 00:45:18,793 foi uma semana dif�cil. Que tal um drinque? 611 00:45:18,963 --> 00:45:21,557 -� uma boa ideia. -Ningu�m merece... 612 00:45:21,732 --> 00:45:25,532 uma celebra��o mais do que os dois cavalheiros nessa sala. 613 00:45:26,137 --> 00:45:29,368 Nada vai me impedir agora, Vaughn. 614 00:45:30,674 --> 00:45:33,871 E o Sr. Barnes pode ir para o inferno. 615 00:45:38,382 --> 00:45:42,375 -A reuni�o foi longa. -Foi, sim. 616 00:45:42,553 --> 00:45:44,487 Champanhe. 617 00:45:44,655 --> 00:45:47,522 Temos algo para comemorar? 618 00:45:47,691 --> 00:45:49,056 Eu estive pensando. 619 00:45:49,226 --> 00:45:52,059 A escola de arquitetura n�o � t�o interessante. 620 00:45:52,229 --> 00:45:55,892 -Comparada � ind�stria do petr�leo. -Esta ind�stria tem sido boa para mim. 621 00:45:57,301 --> 00:46:00,429 Acho tudo fascinante. Especialmente os segredos. 622 00:46:02,173 --> 00:46:03,401 Que segredos? 623 00:46:04,708 --> 00:46:08,269 N�o se preocupe. N�o vou contar. 624 00:46:09,313 --> 00:46:10,974 Contar o qu�? 625 00:46:11,148 --> 00:46:14,515 Sobre suas reuni�es com o Sr. Leland e o Sr. Hanson. 626 00:46:15,953 --> 00:46:18,353 E o Sudeste da �sia. 627 00:46:19,290 --> 00:46:22,123 N�o sei bem sobre o que falam... 628 00:46:22,293 --> 00:46:26,423 mas tenho certeza de que envolve muito dinheiro. 629 00:46:27,364 --> 00:46:31,198 Aposto que Bobby ou o tio Jock... 630 00:46:31,368 --> 00:46:32,995 poderiam descobrir. 631 00:46:36,574 --> 00:46:39,008 Sua pilantrinha. 632 00:46:46,050 --> 00:46:50,248 Voc� � uma mulher dissimulada. 633 00:46:50,421 --> 00:46:54,414 Achei que gostasse disso. 634 00:46:54,592 --> 00:46:57,152 Eu adoro. 635 00:46:58,028 --> 00:47:01,327 E o que vai fazer com esse novo conhecimento? 636 00:47:01,499 --> 00:47:03,467 Nada. 637 00:47:03,634 --> 00:47:07,035 -N�o vai contar ao Bobby ou papai? -Claro que n�o. 638 00:47:07,404 --> 00:47:09,895 Seu pai poderia querer tir�-lo da empresa. 639 00:47:10,074 --> 00:47:12,065 E o que aconteceria comigo? 640 00:47:12,476 --> 00:47:14,034 Voc� � uma mo�a esperta. 641 00:47:14,211 --> 00:47:17,942 Eu s� quero que continue comigo. 642 00:47:18,115 --> 00:47:19,810 N�o quero s� uma noite. 643 00:47:19,984 --> 00:47:23,181 Kristin, com sua cabe�a e seu corpo... 644 00:47:23,354 --> 00:47:26,380 posso levar a vida tentando entend�-la. 645 00:47:27,224 --> 00:47:33,060 Voc� sabe mesmo como me manter interessada. 51286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.