All language subtitles for dallas 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,749 --> 00:00:03,841 Ol�, querida. 2 00:00:04,017 --> 00:00:06,281 Mam�e, o que est� fazendo aqui, no Texas? 3 00:00:06,453 --> 00:00:07,545 Eu vim v�-la. 4 00:00:07,721 --> 00:00:09,450 Devia ter ido � fazenda primeiro. 5 00:00:09,623 --> 00:00:13,457 Talvez J.R. lhe desse mais dinheiro, e voc� pudesse ir embora de novo. 6 00:00:13,627 --> 00:00:17,028 -Creio que viu o resultado dos exames. -Est� gr�vida, Sra. Ewing. 7 00:00:17,197 --> 00:00:19,290 Acha que dinheiro � a resposta para tudo. 8 00:00:19,466 --> 00:00:22,196 -� a resposta para voc�. -N�o vou embora at� ver Lucy! 9 00:00:22,369 --> 00:00:24,496 Engana-se. Vai embora antes do anoitecer. 10 00:00:24,671 --> 00:00:25,865 A doen�a � aleat�ria. 11 00:00:26,039 --> 00:00:29,372 Pode ter um beb� que passe por isso ileso. 12 00:00:29,543 --> 00:00:31,238 Ou morra antes de fazer um ano. 13 00:01:44,843 --> 00:01:51,550 S03E04 - Segredos 14 00:01:52,805 --> 00:01:59,146 Legenda por Susanawho 15 00:02:22,556 --> 00:02:24,421 -Oi. -Oi. 16 00:02:26,359 --> 00:02:30,523 Fiquei surpreso em ver que n�o estava na cama antes de eu levantar hoje. 17 00:02:30,697 --> 00:02:32,631 N�o consegui dormir. 18 00:02:33,166 --> 00:02:37,068 Eu sei. Levantei �s 3:00hs, e voc� j� n�o estava mais na cama. 19 00:02:37,237 --> 00:02:39,569 Ouvi o beb� chorando. Fui ficar com ele. 20 00:02:39,739 --> 00:02:42,867 Sim, eu sei. Fui at� o quarto dele e a vi l� dentro. 21 00:02:43,043 --> 00:02:44,374 Por que n�o entrou? 22 00:02:45,111 --> 00:02:47,136 Eu n�o queria perturb�-la. 23 00:02:47,447 --> 00:02:50,814 Voc� estava muito bonita, sentada l�, segurando o beb�. 24 00:02:50,984 --> 00:02:53,418 Estava s� tentando faz�-lo dormir, Bobby. 25 00:02:53,587 --> 00:02:57,421 -Ele tem enfermeira e m�e, Pam. -Sabe como Sue Ellen �. 26 00:02:57,591 --> 00:02:59,821 Seja como Sue Ellen for, aquele beb� n�o � seu. 27 00:02:59,993 --> 00:03:01,358 lsso n�o � justo! 28 00:03:01,528 --> 00:03:04,520 Querida, justo � voc� fazer nosso beb� dormir, n�o o dela. 29 00:03:05,265 --> 00:03:07,165 Resolvemos esperar. 30 00:03:08,235 --> 00:03:11,864 N�o. Resolvemos ter um beb�. Voc� resolveu esperar. 31 00:03:12,038 --> 00:03:14,529 E o pior, Pam, � que n�o sei por qu�. 32 00:03:14,708 --> 00:03:17,302 Eu vejo voc� com o pequeno John. Sei que voc� adora crian�as. 33 00:03:17,477 --> 00:03:20,071 Deve haver um motivo para n�o querer ter um filho comigo. 34 00:03:20,247 --> 00:03:23,216 -N�o � que eu n�o queira. -Ent�o, o que �? 35 00:03:24,084 --> 00:03:25,517 Bom dia, Bobby. 36 00:03:25,685 --> 00:03:27,949 -Bom dia, Pam. -Bom dia, Jock. 37 00:03:38,064 --> 00:03:41,761 Calma, Jock. Est� engolindo sem mastigar. 38 00:03:42,102 --> 00:03:44,297 Eu n�o sabia que ficaria embromando por a�. 39 00:03:44,471 --> 00:03:46,371 Temos v�rios lugares para ir, Dona Ellie. 40 00:03:46,540 --> 00:03:49,008 -As lojas s� abrem �s 10:00hs. -Eu sei. 41 00:03:49,175 --> 00:03:52,110 Mas, no seu ritmo, n�o chegaremos a Dallas antes do meio-dia. 42 00:03:52,279 --> 00:03:56,340 N�o faz mal. N�o h� mais nada em Dallas para comprar para o beb�. 43 00:03:56,516 --> 00:04:00,247 Nada para comprar? Ora, eu ainda nem comecei. 44 00:04:01,187 --> 00:04:03,155 Voc� vai mimar o menino. 45 00:04:03,323 --> 00:04:07,919 Fiz o mesmo com Bobby, e ele se saiu muito bem. N�o � mesmo, Pam? 46 00:04:08,662 --> 00:04:09,993 Maravilhoso. 47 00:04:12,399 --> 00:04:14,333 Acho que vou trabalhar. 48 00:04:14,501 --> 00:04:16,992 -Assim? -Vou me trocar primeiro. 49 00:04:17,170 --> 00:04:19,570 -At� logo. -At� mais tarde. 50 00:04:25,545 --> 00:04:26,807 Bom dia. 51 00:04:26,980 --> 00:04:30,677 -Bobby, j� comeu? -N�o, papai, estou sem fome. 52 00:05:03,783 --> 00:05:05,614 Sim, isso mesmo. 53 00:05:05,785 --> 00:05:08,879 Acha que podemos... Harry, ou�a. 54 00:05:09,356 --> 00:05:11,722 Vamos fazer desse jeito. 55 00:05:11,891 --> 00:05:13,688 Est� bem? 56 00:05:18,031 --> 00:05:19,931 N�o vejo por que n�o. 57 00:05:22,936 --> 00:05:26,667 Eu o encontrarei �s 12:30hs. Certo. 58 00:05:28,241 --> 00:05:29,833 At� logo. 59 00:06:02,876 --> 00:06:07,040 Al�, o Dr. Holliston est�, por favor? Meu nome � Pamela Ewing. 60 00:06:08,581 --> 00:06:12,017 Dr. Holliston? Pamela Ewing. 61 00:06:12,552 --> 00:06:15,248 O senhor fazia check-ups em meu pai. 62 00:06:15,422 --> 00:06:17,652 Desculpe, sei que isto deve ser uma imposi��o... 63 00:06:17,824 --> 00:06:21,783 mas ser� que o senhor poderia me examinar hoje de manh�? 64 00:06:22,762 --> 00:06:25,196 N�o, n�o, estou �tima. Eu... 65 00:06:25,365 --> 00:06:28,459 Eu s� quero ter certeza de algumas coisas. 66 00:06:30,704 --> 00:06:32,695 A que horas? 67 00:06:34,107 --> 00:06:36,940 Certo, eu estarei a�. Obrigada, doutor. 68 00:06:56,362 --> 00:06:57,761 Oi, mam�e. 69 00:06:57,931 --> 00:07:00,126 -O papai est� em casa? -N�o, por qu�? 70 00:07:00,300 --> 00:07:02,291 Quero verificar alguns n�meros com refer�ncia ao gado. 71 00:07:02,469 --> 00:07:05,097 Ele foi at� Dallas. Ele e J.R. v�o ter uma reuni�o. 72 00:07:05,739 --> 00:07:07,639 Aposto que J.R. est� feliz, n�o est�? 73 00:07:08,708 --> 00:07:11,404 Bem, na verdade, ele n�o pareceu t�o emocionado. 74 00:07:12,612 --> 00:07:15,513 Ainda est� com problemas com a Ag�ncia de Zoneamento Urbano. 75 00:07:15,682 --> 00:07:17,582 Seu pai est� tentando ajudar. 76 00:07:17,751 --> 00:07:21,687 Meu cunhado, o grande Cliff Barnes. 77 00:07:21,988 --> 00:07:24,252 Que fam�lia fenomenal ganhei com o casamento, n�o, mam�e? 78 00:07:24,424 --> 00:07:28,360 Tenho certeza que Pam pensa o mesmo sobre n�s, os Ewing, de vez em quando. 79 00:07:29,028 --> 00:07:32,794 Sinceramente, j� n�o sei mais o que Pamela pensa. 80 00:07:34,934 --> 00:07:37,129 Talvez seja porque ela � Barnes. 81 00:07:37,303 --> 00:07:40,466 Ou talvez seja s� porque ela � uma mulher, sei l�. 82 00:07:40,640 --> 00:07:42,835 Ou�o um toque de chauvinismo masculino infiltrando-se? 83 00:07:43,276 --> 00:07:46,211 N�o, confus�o masculina. 84 00:07:48,581 --> 00:07:50,913 Mam�e, como voc� e papai conseguiram, todos esses anos? 85 00:07:51,084 --> 00:07:54,781 Voc�s n�o brigam. Quase nunca discordam sobre nada. 86 00:07:55,355 --> 00:07:57,653 Sobre a maioria das coisas, n�o. 87 00:07:57,824 --> 00:07:59,416 Mas, se acha que n�o brigamos... 88 00:07:59,592 --> 00:08:01,856 n�o estava presente durante nossas brigas. 89 00:08:02,028 --> 00:08:03,495 Por mais que eu ame seu pai... 90 00:08:03,663 --> 00:08:06,860 poder�amos achar um motivo para brigar o dia todo, se quis�ssemos. 91 00:08:07,033 --> 00:08:09,797 Voc�s, Ewing, n�o s�o os mais f�ceis de se ter como companheiros. 92 00:08:09,969 --> 00:08:11,334 N�s, Ewing? 93 00:08:11,504 --> 00:08:14,302 Mam�e, depois de todos esses anos, n�o se considera uma Ewing? 94 00:08:14,607 --> 00:08:18,168 Em grande parte, sim, mas parte de mim ainda � Ellie Southworth. 95 00:08:18,444 --> 00:08:19,968 Sempre ser�. 96 00:08:20,146 --> 00:08:23,013 Assim como h� uma parte de Pam que sempre ser� Barnes. 97 00:08:24,684 --> 00:08:26,675 Acho que isso � bem verdade. 98 00:08:26,986 --> 00:08:28,851 Mas n�o facilita em nada. 99 00:08:29,022 --> 00:08:33,186 Bobby, se tem algo a dizer sobre Pamela, diga. 100 00:08:33,359 --> 00:08:35,554 Se n�o, pare de ficar devaneando. 101 00:08:36,496 --> 00:08:38,623 Voc� � a pessoa mais direta que conhe�o. 102 00:08:38,798 --> 00:08:41,699 N�o, n�o tenho nada a dizer... 103 00:08:42,068 --> 00:08:45,094 mas acho que fui injusto com ela hoje de manh�, s� isso. 104 00:08:45,271 --> 00:08:46,932 Ent�o, pe�a desculpas. 105 00:08:47,106 --> 00:08:49,336 N�o fui t�o injusto assim. 106 00:08:50,844 --> 00:08:53,711 H� uma grande �rea de nossas vidas em que n�o concordamos. 107 00:08:55,748 --> 00:08:57,682 E n�o sei por qu�. 108 00:08:59,652 --> 00:09:01,347 Mas isso n�o � problema seu, �? 109 00:09:01,521 --> 00:09:03,421 � meu e de Pam. 110 00:09:03,857 --> 00:09:05,415 E vamos dar um jeito. 111 00:09:05,592 --> 00:09:07,719 Eu s� queria falar com voc�. 112 00:09:08,494 --> 00:09:11,588 Desde pequeno, sempre conversei com duas pessoas somente. 113 00:09:11,764 --> 00:09:13,698 Voc� e Gary. 114 00:09:14,033 --> 00:09:17,264 Voc� ainda � um garotinho para mim. 115 00:09:17,437 --> 00:09:21,464 Por mais dif�cil que seja de acreditar, J.R. tamb�m �. 116 00:09:22,008 --> 00:09:26,172 -Agora, ande. Tenho o que fazer. -Sim, senhora. 117 00:09:32,619 --> 00:09:34,780 UNlVERSlDADE METODlSTA DO SUL 118 00:10:03,917 --> 00:10:05,680 Lucy. 119 00:10:08,988 --> 00:10:10,683 Lucy. 120 00:10:16,496 --> 00:10:17,656 Ol�, querida. 121 00:10:17,830 --> 00:10:20,799 Mam�e, o que est� fazendo aqui, no Texas? 122 00:10:21,935 --> 00:10:23,926 Eu vim v�-la. 123 00:10:24,804 --> 00:10:27,773 -Veio mesmo, mam�e? -Claro. 124 00:10:28,708 --> 00:10:30,733 Devia ter ido � fazenda primeiro. 125 00:10:30,910 --> 00:10:34,971 Talvez J.R. lhe desse mais dinheiro, e voc� pudesse ir embora de novo. 126 00:10:47,760 --> 00:10:49,352 CENTRO M�DlCO 127 00:10:49,529 --> 00:10:53,192 N�o recebi o resultado de todos exames, mas, pelo relat�rio preliminar... 128 00:10:53,366 --> 00:10:56,995 parece que n�o h� nenhum sintoma de neurofibromatose. 129 00:10:57,170 --> 00:10:59,570 Ent�o, talvez eu n�o tenha a doen�a? 130 00:10:59,739 --> 00:11:02,469 N�o, isso s� significa que n�o h� sintomas. 131 00:11:02,642 --> 00:11:06,874 Mas isso n�o � anormal. Os sintomas de seu pai apareceram bem mais tarde. 132 00:11:07,447 --> 00:11:09,347 Mas, mesmo que apare�am sintomas mais tarde... 133 00:11:09,515 --> 00:11:13,178 h� poucas chances, em sua idade, de serem fatais. 134 00:11:14,620 --> 00:11:17,316 Eu n�o entendo. Se n�o tenho sintomas... 135 00:11:17,490 --> 00:11:20,152 como posso transmitir a doen�a aos meus filhos? 136 00:11:22,095 --> 00:11:24,495 Eu entendi voc� dizer que n�o tem filhos. 137 00:11:24,831 --> 00:11:26,492 N�o tenho, mas e se tivesse? 138 00:11:28,201 --> 00:11:33,161 � uma doen�a transmitida geneticamente, Sra. Ewing. 139 00:11:33,606 --> 00:11:36,507 Passa de uma gera��o para outra. 140 00:11:37,343 --> 00:11:39,903 Embora n�o seja sempre fatal em crian�as... 141 00:11:40,079 --> 00:11:43,446 como no seu caso e de seu irm�o, ambos sobreviveram... 142 00:11:43,950 --> 00:11:46,475 ambos carregam o gene. 143 00:11:46,919 --> 00:11:50,411 Achei que tivesse deixado isso claro, quando examinei seu pai. 144 00:11:50,590 --> 00:11:52,751 Sim, deixou. Eu... 145 00:11:54,227 --> 00:11:57,492 Eu s� esperava que, se eu n�o o portasse... 146 00:11:58,164 --> 00:11:59,756 se eu tivesse um beb�... 147 00:12:01,200 --> 00:12:06,399 Sra. Ewing, gostaria de lhe dar certeza que poderia ter filhos tranquilamente. 148 00:12:07,306 --> 00:12:08,933 A doen�a � aleat�ria. 149 00:12:09,308 --> 00:12:13,039 A senhora poderia ter um filho que passe por isso ileso. 150 00:12:13,346 --> 00:12:15,280 Ou morra antes de fazer um ano. 151 00:12:16,916 --> 00:12:20,443 Sim. Sinto muito. 152 00:12:20,620 --> 00:12:22,645 Outras doen�as foram curadas. 153 00:12:22,822 --> 00:12:25,052 Um dia, vamos curar essa. 154 00:12:25,324 --> 00:12:27,656 Mas n�o a tempo de eu ter um beb�. 155 00:12:32,598 --> 00:12:34,259 Eu sinto muito. 156 00:12:34,434 --> 00:12:36,561 N�o � sua culpa, �? 157 00:12:36,736 --> 00:12:39,603 N�o � culpa de ningu�m, Sra. Ewing. 158 00:12:40,273 --> 00:12:43,071 � apenas algo que corre na fam�lia Barnes. 159 00:12:45,078 --> 00:12:48,741 Apenas algo que corre na fam�lia Barnes. 160 00:12:54,720 --> 00:12:57,086 Temos muita raz�o para ficarmos preocupados. 161 00:12:57,457 --> 00:13:00,017 Parece que todo homem de petr�leo neste estado... 162 00:13:00,193 --> 00:13:04,323 perfura em qualquer lugar que no m�nimo cheire a petr�leo. 163 00:13:04,997 --> 00:13:08,933 N�o podemos perfurar 30 cent�metros, e a AZU nos manda parar. 164 00:13:09,102 --> 00:13:12,629 Voc�s n�o s�o os �nicos, Jock. lmpediram v�rias outras perfura��es. 165 00:13:13,639 --> 00:13:17,166 Sim, mas sempre onde, ou perto de onde Ewing tem contratos de prospec��o. 166 00:13:17,343 --> 00:13:19,641 Se permitir que eu fale, Barnes n�o � burro. 167 00:13:19,812 --> 00:13:22,679 Ele n�o pode ser t�o �bvio em impedir as perfura��es da Petr�leo Ewing. 168 00:13:23,883 --> 00:13:26,374 Ele est� impedindo outras perfura��es para fazer ficar bem. 169 00:13:26,552 --> 00:13:29,385 Harve, � meu advogado quase desde quando comecei. 170 00:13:29,822 --> 00:13:33,588 Est� me dizendo que n�o podemos nada fazer para impedi-lo? 171 00:13:33,759 --> 00:13:36,887 Posso conseguir um mandato? Uma medida cautelar, algo assim? 172 00:13:37,196 --> 00:13:41,758 Tentamos, Jock, mas ele tem o apoio de todo grupo ecol�gico do estado. 173 00:13:41,934 --> 00:13:43,902 E acham que ele est� fazendo um �timo trabalho. 174 00:13:44,070 --> 00:13:46,630 Al�m disso, por enquanto, os tribunais concordam... 175 00:13:46,806 --> 00:13:50,071 que ele n�o extrapolou os limites de sua autoridade. 176 00:13:50,243 --> 00:13:52,939 Agora, voltamos � mesma vaca fria. 177 00:13:53,112 --> 00:13:56,809 Que diabos vamos fazer sobre Cliff Barnes? 178 00:13:58,784 --> 00:14:00,911 Ele n�o pode ser subornado? 179 00:14:02,388 --> 00:14:06,552 Alan, n�o gosto de ouvir esse tipo de pergunta feita... 180 00:14:06,726 --> 00:14:08,717 por um membro de minha firma. 181 00:14:08,895 --> 00:14:11,056 N�o seja t�o rabugento, Harve. 182 00:14:11,230 --> 00:14:13,630 -� uma boa pergunta. -Sim, mas a resposta � n�o. 183 00:14:13,799 --> 00:14:17,030 N�o h� dinheiro suficiente no Texas para faz�-lo nos deixar em paz, papai. 184 00:14:17,203 --> 00:14:19,068 Deve haver algo que ele queira. 185 00:14:19,238 --> 00:14:20,933 Eu lhe direi o que ele quer. 186 00:14:21,107 --> 00:14:26,340 Ele quer ver os Ewing na pior, igual ao b�bado do pai dele. 187 00:14:26,512 --> 00:14:29,538 N�o vamos conseguir tir�-lo da AZU de jeito nenhum. 188 00:14:30,216 --> 00:14:32,514 Mas, antes da AZU, ele havia se candidatado. 189 00:14:32,685 --> 00:14:34,619 Sim, e pulou fora antes das elei��es. 190 00:14:34,787 --> 00:14:38,382 Depois disso, n�o conseguiu apoio algum, no estado inteiro. 191 00:14:38,558 --> 00:14:40,526 Ele queria muito ser eleito. 192 00:14:41,594 --> 00:14:44,222 Barnes adora ser ''a escolha do povo'' . 193 00:14:44,463 --> 00:14:47,523 Ele tamb�m adora o poder que acompanha um cargo no governo. 194 00:14:48,401 --> 00:14:50,301 Que tal Barnes para presidente? 195 00:14:51,304 --> 00:14:53,431 lmagino que deixaria a AZU por isso. 196 00:14:53,873 --> 00:14:56,740 -Aposto que sim. -lsso � tudo papo furado. 197 00:14:56,909 --> 00:14:58,968 N�o importa se pare�a muito bom... 198 00:14:59,145 --> 00:15:03,206 ningu�m no Texas � tolo suficiente para apoiar a candidatura de Barnes. 199 00:15:03,382 --> 00:15:05,043 Nem a carrocinha. 200 00:15:05,985 --> 00:15:08,010 Sim, tem raz�o, pai. 201 00:15:08,187 --> 00:15:12,248 Quem sonharia em bancar o velho Cliff Barnes para um cargo p�blico? 202 00:15:30,009 --> 00:15:32,068 Oi. Alnda est� aqui, mam�e? 203 00:15:32,245 --> 00:15:35,442 Achei que j� tivesse pegado seu dinheiro e ido embora. 204 00:15:36,582 --> 00:15:40,643 Lucy, eu escrevi para voc� e expliquei que n�o aceitei dinheiro de J.R. 205 00:15:41,153 --> 00:15:43,587 -Por que eu deveria acreditar? -Porque � verdade. 206 00:15:43,990 --> 00:15:47,118 Mas sei que tenho muito mais para explicar a voc�. 207 00:15:47,460 --> 00:15:49,928 N�o se incomode. N�o importa, de verdade. 208 00:15:50,096 --> 00:15:52,860 -Querida, sei como deve se sentir. -N�o sabe, n�o. 209 00:15:53,032 --> 00:15:54,761 Voc� n�o sabe nada sobre mim. 210 00:15:54,934 --> 00:15:57,528 Sei que lhe dei � luz. 211 00:15:57,870 --> 00:15:59,963 E que a amo muito. 212 00:16:01,674 --> 00:16:03,835 Voc� me ama como ama meu pai? 213 00:16:04,010 --> 00:16:06,103 Voc� fugiu e o deixou tamb�m. 214 00:16:06,279 --> 00:16:09,112 N�o, n�o fugi. N�s nunca tivemos uma chance. 215 00:16:09,282 --> 00:16:11,443 Tivemos uma chance, sim. 216 00:16:11,617 --> 00:16:15,053 Viv�amos todos juntos na fazenda. Poder�amos ter ficado juntos. 217 00:16:15,221 --> 00:16:18,384 Mas ficou dif�cil demais para voc�s dois, e deram no p�. 218 00:16:19,859 --> 00:16:21,121 Engra�ado. 219 00:16:21,294 --> 00:16:25,663 Foi dif�cil para voc�, mas achou que seria certo me deixar l�. 220 00:16:25,831 --> 00:16:28,698 A fazenda era seu lar, e voc� foi criada l�. 221 00:16:28,868 --> 00:16:31,894 Eu sabia que Dona Ellie cuidaria de voc�. 222 00:16:32,071 --> 00:16:34,972 -Eles a amam. -Ah, sim. 223 00:16:35,141 --> 00:16:37,666 Segundo voc�, todo mundo me ama. 224 00:16:37,843 --> 00:16:40,175 Por que eu n�o acho que me amam? 225 00:16:40,346 --> 00:16:43,543 Por que sinto que n�o perten�o a ningu�m? 226 00:16:47,119 --> 00:16:50,520 Querida, ou�a, sei que � dif�cil para voc� entender... 227 00:16:51,223 --> 00:16:54,090 mas voc� pertence a seu pai e a mim. 228 00:16:54,260 --> 00:16:56,319 Vou lhe dizer uma coisa, Dona. 229 00:16:56,495 --> 00:17:00,522 �s vezes, eu sofro, mas posso aguentar isso. 230 00:17:00,700 --> 00:17:04,363 O que n�o aguento � voc� voltar aqui de novo... 231 00:17:04,537 --> 00:17:08,564 e me fazer achar que tenho uma m�e de verdade. 232 00:17:08,741 --> 00:17:11,904 Depois, um dia, descobrir que voc� foi embora de novo. 233 00:17:14,714 --> 00:17:16,614 Ent�o, n�o se incomode. 234 00:17:16,782 --> 00:17:18,943 Nem tente. 235 00:17:25,091 --> 00:17:26,956 Minha filha... 236 00:17:38,671 --> 00:17:40,400 Sra. Reeves. 237 00:17:41,440 --> 00:17:43,169 Pronto, pronto, rapazinho. 238 00:17:43,342 --> 00:17:47,335 Vamos deixar voc� sequinho em um instante. 239 00:17:47,513 --> 00:17:50,380 Gostaria de troc�-lo, Sra. Ewing? 240 00:17:51,751 --> 00:17:54,185 � para isso que estou lhe pagando. 241 00:18:08,434 --> 00:18:10,766 -Ol�. -Boa tarde, Bobby. 242 00:18:10,936 --> 00:18:13,598 -Alguma coisa para mim? -Sim. 243 00:18:14,306 --> 00:18:17,139 Bem, nada de importante. 244 00:18:18,611 --> 00:18:20,101 Obrigado. 245 00:18:20,980 --> 00:18:23,107 -Meu pai est� no escrit�rio? -N�o, senhor. 246 00:18:23,282 --> 00:18:25,375 Ele e J.R. foram almo�ar com os outros. 247 00:18:25,551 --> 00:18:27,644 Realmente, n�o sei quando v�o voltar. 248 00:18:27,820 --> 00:18:29,344 Se fosse minha lua-de-mel... 249 00:18:29,522 --> 00:18:31,854 eu n�o aceitaria nada menos do que o Taiti. 250 00:18:32,024 --> 00:18:35,152 O problema � esse. Estou entre o Taiti e os m�veis da sala. 251 00:18:35,327 --> 00:18:39,195 Escolha o Taiti. No primeiro ano n�o vai nem notar se tem m�veis ou n�o. 252 00:18:39,432 --> 00:18:41,195 Petr�leo Ewing. 253 00:18:42,201 --> 00:18:45,170 Acho que ele est� em uma reuni�o. Posso saber quem �? 254 00:18:46,605 --> 00:18:49,130 Pode me dizer a respeito de qu�? 255 00:18:49,975 --> 00:18:52,535 Um momento, por favor. H� uma mo�a na linha. 256 00:18:52,711 --> 00:18:55,612 N�o quer me dizer o nome, mas disse que tem a ver com Lucy. 257 00:18:55,781 --> 00:18:57,772 Disse que � importante. 258 00:18:57,950 --> 00:19:00,077 -Vou atender na minha sala. -Certo, linha tr�s. 259 00:19:00,252 --> 00:19:01,981 Obrigado. 260 00:19:11,597 --> 00:19:12,723 Bobby Ewing. 261 00:19:12,898 --> 00:19:16,129 Bobby? Aqui � Valene Ewing. 262 00:19:16,569 --> 00:19:19,629 Val? Como vai voc�? 263 00:19:19,805 --> 00:19:22,865 -Onde voc� est�? -Em Dallas. 264 00:19:23,042 --> 00:19:26,205 Desculpe, tive medo de dizer meu nome, caso J.R. estivesse a�. 265 00:19:26,745 --> 00:19:30,078 Sim, posso entender. E Gary? Onde ele est�? 266 00:19:30,316 --> 00:19:34,377 N�o quero falar muito pelo telefone, mas preciso v�-lo. 267 00:19:34,553 --> 00:19:36,316 Mas n�o no escrit�rio ou em Southfork. 268 00:19:37,056 --> 00:19:38,489 Diga onde e a que horas. 269 00:19:38,657 --> 00:19:39,817 Pode ser amanh�? 270 00:19:39,992 --> 00:19:42,552 Vou trabalhar das 1 6h00 � meia-noite em um caf� perto daqui... 271 00:19:42,728 --> 00:19:47,028 -e n�o quero me atrasar no primeiro dia. -Pode ser amanh�. Diga-me onde. 272 00:19:47,933 --> 00:19:50,333 Sabe o monumento Kennedy, perto do antigo tribunal? 273 00:19:50,503 --> 00:19:52,994 -Claro. -�s 1 0h00, amanh�, ent�o? 274 00:19:53,172 --> 00:19:55,800 -Estarei l�. -Obrigada, Bobby. 275 00:19:55,975 --> 00:19:58,307 -At� logo. -Tchau. 276 00:20:16,729 --> 00:20:19,493 -Pam? -Sim? 277 00:20:19,665 --> 00:20:21,826 A� est� voc�. Eu estava preocupada. 278 00:20:22,001 --> 00:20:22,990 Por qu�? 279 00:20:23,168 --> 00:20:26,899 Liz Craig ligou da loja h� uma hora e disse que n�o a viu o dia todo. 280 00:20:27,072 --> 00:20:30,371 Ela disse que deve ligar para o Sr. Holliston neste n�mero. 281 00:20:32,511 --> 00:20:35,105 Ora, obrigada. Desculpe. 282 00:20:35,281 --> 00:20:38,011 Eu n�o estava com vontade de trabalhar e fui dar uma volta de carro. 283 00:20:38,183 --> 00:20:42,950 Talvez devesse ligar para Liz, depois que ligar para o Sr. Holliston. 284 00:20:43,722 --> 00:20:45,815 Vou ligar. Obrigada. 285 00:21:11,350 --> 00:21:12,749 Consult�rio m�dico. 286 00:21:12,918 --> 00:21:17,218 Al�, meu nome � Pamela Ewing. O Dr. Holliston est�, por favor? 287 00:21:17,389 --> 00:21:19,550 Um momento, por favor. 288 00:21:20,192 --> 00:21:22,626 -Sra. Ewing? -Sim. 289 00:21:22,795 --> 00:21:25,764 Espero que n�o ligue de eu ter dito Sr. Holliston, em vez de doutor. 290 00:21:25,931 --> 00:21:28,525 N�o sabia se havia falado com algu�m sobre sua consulta. 291 00:21:28,701 --> 00:21:30,965 N�o quis me arriscar a iniciar uma discuss�o. 292 00:21:31,236 --> 00:21:34,205 Obrigada. Foi muita gentileza sua. 293 00:21:35,374 --> 00:21:38,002 Creio que viu o resultado dos exames. 294 00:21:38,177 --> 00:21:40,338 N�o, ainda n�o vi todos. 295 00:21:40,512 --> 00:21:43,970 Mas, pelo que vi, pode ser que haja um problema. 296 00:21:45,250 --> 00:21:49,277 -Com a doen�a? -Sim, de certa forma. 297 00:21:49,955 --> 00:21:54,824 Seus exames de sangue e de urina mostram uma coisa ao certo. 298 00:21:55,761 --> 00:21:57,353 Est� gr�vida, Sra. Ewing. 299 00:22:14,113 --> 00:22:15,375 -Oi. -Oi, Bobby. 300 00:22:15,547 --> 00:22:17,515 -Voc� viu Pam? -Ela est� descansando. 301 00:22:17,683 --> 00:22:19,776 Ela n�o estava se sentindo bem hoje � tarde. 302 00:22:19,952 --> 00:22:22,978 -O que ela tem? -Dor de cabe�a, segundo ela. 303 00:22:23,155 --> 00:22:25,783 -Vou ver como ela est�. -Sim, v�. 304 00:22:34,099 --> 00:22:36,329 Querida, voc� est� bem? 305 00:22:36,635 --> 00:22:39,160 Sim, s� estou cansada. 306 00:22:39,571 --> 00:22:41,732 Adivinhe com quem falei hoje? 307 00:22:42,007 --> 00:22:45,340 -Valene. -Valene? 308 00:22:45,778 --> 00:22:49,339 Lembra-se da m�e de Lucy, Valene? Ela voltou para Dallas. 309 00:22:50,516 --> 00:22:53,485 Vou v�-la amanh�. Talvez pudesse ir tamb�m. 310 00:22:53,652 --> 00:22:55,677 Ela adoraria v�-la. 311 00:22:56,355 --> 00:23:01,258 Eu gostaria, Bobby, mas vou estar ocupada o dia todo. 312 00:23:04,830 --> 00:23:06,730 Querida, ou�a, desculpe sobre hoje de manh�. 313 00:23:06,899 --> 00:23:09,367 Eu n�o deveria ter ficado bravo daquele jeito. 314 00:23:11,103 --> 00:23:13,435 Lamento ter lhe dado motivo para ficar. 315 00:23:13,605 --> 00:23:15,732 Mas n�o me deu. 316 00:23:16,175 --> 00:23:19,576 E n�o vou pression�-la mais para ter um beb�. 317 00:23:20,112 --> 00:23:23,343 � que, quando a vejo com o pequeno John, eu... 318 00:23:23,615 --> 00:23:26,277 Bem, n�o posso deixar de desejar que ele fosse nosso, s� isso. 319 00:23:31,090 --> 00:23:34,821 Acha que n�o sei quanto ter um beb� � importante para voc�? 320 00:23:35,728 --> 00:23:38,060 �s vezes, � exatamente o que acho. 321 00:23:38,230 --> 00:23:39,629 Outras, n�o sei. 322 00:23:41,300 --> 00:23:45,703 Mas prefiro n�o ter um beb�, ao beb� estragar nossa rela��o. 323 00:23:46,105 --> 00:23:49,905 Posso lhe dizer uma coisa, e depois n�o falaremos mais nisso? 324 00:23:52,177 --> 00:23:56,113 Mais do que tudo neste mundo, gostaria de ter um filho com voc�. 325 00:23:56,281 --> 00:24:00,877 E gostaria que fosse um menino que crescesse para ser igual a voc�. 326 00:24:01,520 --> 00:24:02,817 Mas...? 327 00:24:09,762 --> 00:24:11,923 Pam, seja o que for... 328 00:24:12,097 --> 00:24:14,190 sejam quais forem os motivos... 329 00:24:14,967 --> 00:24:17,299 ter� de me dizer. 330 00:24:17,669 --> 00:24:19,728 Em breve. 331 00:24:21,940 --> 00:24:23,840 Eu sei. 332 00:24:25,544 --> 00:24:27,444 Eu sei. 333 00:24:32,084 --> 00:24:36,282 � melhor come�ar a se vestir, querida. Sua m�e vai chegar em breve. 334 00:24:36,488 --> 00:24:39,616 � por isso que est� t�o alegrinho, J.R.? 335 00:24:39,792 --> 00:24:41,692 Porque mam�e est� vindo com o namorado novo dela... 336 00:24:41,860 --> 00:24:44,522 ou porque est� trazendo minha irm� mais nova com ela? 337 00:24:44,696 --> 00:24:46,630 Sue Ellen, quando parou de beber... 338 00:24:46,799 --> 00:24:49,927 eu esperava que sua vis�o de vida mudasse. 339 00:24:50,135 --> 00:24:52,763 Mas acho que seria esperar demais. 340 00:24:52,938 --> 00:24:56,203 Antigamente, isso me magoaria, J.R., mas n�o magoa mais. 341 00:24:56,375 --> 00:24:58,172 N�o ligo a m�nima para o que faz. 342 00:24:58,811 --> 00:25:02,042 Ent�o, por que continua em Southfork, em meu quarto? 343 00:25:03,515 --> 00:25:07,815 Continuo aqui para ver seu rosto, quando seu pai lhe diz... 344 00:25:07,986 --> 00:25:11,251 como ele tem orgulho do pequeno John e o quanto ele se parece com voc�. 345 00:25:11,423 --> 00:25:16,190 E, o tempo todo, fica imaginando se ele se parece com voc� ou com Cliff Barnes. 346 00:25:18,297 --> 00:25:21,494 Tome, por que n�o termina para mim, Sue Ellen? 347 00:25:21,667 --> 00:25:23,794 Talvez devesse voltar a beber. 348 00:25:23,969 --> 00:25:26,836 Pelo menos, quando bebia, voc� n�o falava tanto. 349 00:25:54,933 --> 00:25:56,594 -Bom dia, senhoras. -Bom dia, J.R. 350 00:25:56,768 --> 00:25:59,532 -Alan Beam j� chegou? -Sim, senhor, est� na sua sala. 351 00:25:59,705 --> 00:26:02,469 -Sim. Segure as chamadas at� ele sair. -Sim, senhor. 352 00:26:03,775 --> 00:26:06,005 -Alan. -Oi, J.R. 353 00:26:06,178 --> 00:26:08,578 -Conseguiu a informa��o que lhe pedi? -Sim, senhor. 354 00:26:08,747 --> 00:26:11,215 Quando fizeram a Ag�ncia de Zoneamento Urbano... 355 00:26:11,383 --> 00:26:14,648 tiveram cuidado sobre a possibilidade de algum conflito de interesses. 356 00:26:14,820 --> 00:26:17,414 -O que quer dizer? -A pessoa que presidir a AZU... 357 00:26:17,589 --> 00:26:22,219 deve pedir demiss�o antes de anunciar a candidatura para um cargo p�blico. 358 00:26:23,395 --> 00:26:26,728 Ele n�o poderia ser eleito, digamos, para o Congresso, depois sair da AZU? 359 00:26:27,132 --> 00:26:28,724 N�o, est� dito muito claramente. 360 00:26:29,635 --> 00:26:33,196 Sei. Ent�o, Cliff Barnes teria que estar bem certo... 361 00:26:33,372 --> 00:26:36,398 de que ganharia as elei��es, antes de pedir demiss�o, n�o �? 362 00:26:36,808 --> 00:26:41,074 -Sim, senhor. Ele n�o � burro. -N�o, mas � esfomeado. 363 00:26:41,246 --> 00:26:45,114 Se pud�ssemos convenc�-lo de que teria apoio suficiente para ganhar... 364 00:26:45,284 --> 00:26:48,685 E dinheiro suficiente para fazer uma campanha em grande escala. 365 00:26:48,854 --> 00:26:50,321 Valeria a pena para ele. 366 00:26:50,489 --> 00:26:52,753 Campanhas pol�ticas custam muito dinheiro. 367 00:26:53,325 --> 00:26:57,352 Tirar Cliff Barnes da AZU vale milh�es para mim. 368 00:26:57,529 --> 00:26:59,622 �s vezes, � preciso gastar para lucrar. 369 00:26:59,798 --> 00:27:02,926 Claro, algu�m deve movimentar o dinheiro para os lugares certos. 370 00:27:03,101 --> 00:27:06,264 Certamente, n�o quer que haja nenhuma liga��o com a Petr�leo Ewing. 371 00:27:06,438 --> 00:27:09,271 N�o suponho que conhe�a algu�m para fazer isso, conhece? 372 00:27:09,441 --> 00:27:11,432 Al�m de mim? Ningu�m. 373 00:27:14,313 --> 00:27:18,113 Seguinte. D� uma olhada, veja se pode achar pessoas influentes... 374 00:27:18,283 --> 00:27:21,081 que podem ser persuadidas a p�r a bola em campo para ele. 375 00:27:21,420 --> 00:27:24,184 Sim, senhor. S� uma coisa. 376 00:27:25,457 --> 00:27:29,291 Pensou nas consequ�ncias, se Cliff Barnes for mesmo eleito? 377 00:27:29,628 --> 00:27:31,994 Sabe, essa � uma boa pergunta, Alan. 378 00:27:32,164 --> 00:27:35,156 lsso me faz ver que ainda tem muito que aprender. 379 00:27:35,334 --> 00:27:36,596 Como? 380 00:27:36,768 --> 00:27:39,601 Quando Barnes sair da AZU eu n�o ficaria surpreso... 381 00:27:39,771 --> 00:27:44,208 de ver o dinheiro da campanha dele sumir, de repente. 382 00:27:48,880 --> 00:27:52,372 Fico feliz que esteja atr�s de Cliff Barnes, n�o de mim. 383 00:27:53,318 --> 00:27:56,185 � bom se lembrar disso, Alan. 384 00:27:56,955 --> 00:27:58,650 Muito bom. 385 00:28:00,692 --> 00:28:04,651 Como pode ter certeza? Ainda n�o houve tempo suficiente. 386 00:28:04,997 --> 00:28:07,761 N�o h� a menor d�vida, Sra. Ewing. 387 00:28:07,933 --> 00:28:09,901 A senhora est� gr�vida. 388 00:28:10,902 --> 00:28:13,063 Entenda, atualmente, podemos detectar sua gravidez... 389 00:28:13,238 --> 00:28:16,503 entre 1 4 e 20 dias ap�s a concep��o. 390 00:28:16,675 --> 00:28:21,578 Se n�o tivesse feito estes exames, n�o saberia por algum tempo. 391 00:28:23,582 --> 00:28:25,379 Quais s�o as chances do beb�? 392 00:28:26,284 --> 00:28:28,411 N�o tenho uma resposta para isso. 393 00:28:28,754 --> 00:28:31,689 Mas ouvi falar sobre exames que podem ser feitos no feto. 394 00:28:31,857 --> 00:28:34,951 Exames para determinar se o beb� ser� ou n�o saud�vel. 395 00:28:35,794 --> 00:28:37,455 Sim, esses exames existem. 396 00:28:37,629 --> 00:28:41,588 E, normalmente, pode-se obter uma defini��o. 397 00:28:41,767 --> 00:28:43,359 Normalmente? 398 00:28:43,535 --> 00:28:44,797 Por que n�o para mim? 399 00:28:45,137 --> 00:28:49,039 Em um beb� com neurofibromatose... 400 00:28:49,207 --> 00:28:52,176 nenhum sinal, nenhum... 401 00:28:52,344 --> 00:28:57,145 aparecer� at�, pelo menos, quatro ou seis meses depois de o beb� nascer. 402 00:28:59,184 --> 00:29:02,085 O que devo fazer? 403 00:29:02,521 --> 00:29:07,288 Carregar o beb� durante nove meses, depois esperar e v�-lo morrer? 404 00:29:09,594 --> 00:29:11,528 Sabe que n�o posso responder isso, Sra. Ewing. 405 00:29:11,696 --> 00:29:13,561 lsso � entre a senhora e seu marido. 406 00:29:13,732 --> 00:29:17,224 N�o, n�o quero que ele saiba disso. 407 00:29:18,036 --> 00:29:19,936 N�o acha que ele deveria saber? 408 00:29:20,105 --> 00:29:22,733 -lsso ajudaria o beb�? -Talvez ajude a senhora. 409 00:29:22,908 --> 00:29:26,207 Fazer Bobby sofrer n�o vai me ajudar. 410 00:29:26,378 --> 00:29:28,278 Se eu decidir fazer algo sobre isto... 411 00:29:28,447 --> 00:29:31,814 quero que aconte�a antes de ele saber. 412 00:29:31,983 --> 00:29:34,076 Sra. Ewing... 413 00:29:34,252 --> 00:29:39,087 antes de tomar uma decis�o, por favor, pense bem sobre isto. 414 00:29:41,526 --> 00:29:45,087 N�o h� ningu�m com quem possa conversar, se abrir? 415 00:29:50,435 --> 00:29:51,697 Sim, h� algu�m. 416 00:29:54,506 --> 00:29:57,737 Talvez a �nica pessoa que saber� como me sinto. 417 00:29:57,909 --> 00:30:02,744 Estou aqui. Diga o que � t�o importante. Por que nos encontramos na rua? 418 00:30:02,948 --> 00:30:06,645 N�o queria conversar em seu escrit�rio e n�o queria falar na frente de papai. 419 00:30:06,818 --> 00:30:08,547 Estou ouvindo. 420 00:30:09,621 --> 00:30:10,952 Estou gr�vida. 421 00:30:11,923 --> 00:30:13,220 Est� gr�vida? 422 00:30:16,094 --> 00:30:18,528 Ah, meu Deus. 423 00:30:19,364 --> 00:30:22,993 De quanto tempo? H� chances de o beb� nascer com...? 424 00:30:23,435 --> 00:30:27,394 Eles n�o sabem. � como John. Talvez fique tudo bem, e... 425 00:30:27,772 --> 00:30:29,763 Ou�a, Bobby sabe? 426 00:30:30,909 --> 00:30:33,104 -N�o, e n�o vai saber. -N�o, espere um minuto. 427 00:30:33,278 --> 00:30:37,908 -Precisa contar a Bobby. -N�o, se eu fizer um aborto. 428 00:30:38,250 --> 00:30:39,877 Um aborto? 429 00:30:40,051 --> 00:30:42,986 N�o se joga essa palavra no ar levianamente. 430 00:30:43,155 --> 00:30:44,884 � isso que acha que estou fazendo? 431 00:30:45,056 --> 00:30:47,354 Sim, est� procurando a solu��o mais f�cil. 432 00:30:47,526 --> 00:30:50,154 Acha? O que teria dito a Sue Ellen... 433 00:30:50,328 --> 00:30:53,593 se soubesse que seu filho poderia morrer antes de fazer um ano? 434 00:30:53,765 --> 00:30:55,130 Eu n�o sei. 435 00:30:55,600 --> 00:30:59,263 N�o seria melhor para ele se n�o tivesse nascido? 436 00:30:59,437 --> 00:31:02,304 N�o, porque n�o sei ao certo se ele est� doente. 437 00:31:02,474 --> 00:31:06,274 E voc� n�o sabe ao certo se n�o ter� um beb� saud�vel. 438 00:31:06,545 --> 00:31:08,945 Pode correr esse risco? 439 00:31:09,181 --> 00:31:11,149 Eu n�o sei. 440 00:31:11,783 --> 00:31:14,377 N�o sei por que achei que poderia me ajudar. 441 00:31:14,553 --> 00:31:17,386 Desculpe, eu s� precisava de algu�m para conversar... 442 00:31:17,556 --> 00:31:19,922 s� para ouvir em voz alta. 443 00:31:20,091 --> 00:31:22,855 Pam, ou�a, eu a ajudaria, se pudesse. 444 00:31:24,362 --> 00:31:25,954 Precisa contar a Bobby. 445 00:31:26,765 --> 00:31:30,223 N�o � s� meu beb�. 446 00:31:31,036 --> 00:31:34,267 Ele sabe que voc� � pai do filho de Sue Ellen. 447 00:31:34,439 --> 00:31:38,603 Terei de contar sobre a doen�a, e ele saber� que John pode morrer. 448 00:31:40,378 --> 00:31:43,142 N�o vou fazer isso com Bobby. 449 00:31:44,516 --> 00:31:46,143 N�o vou. 450 00:31:47,185 --> 00:31:48,447 Pam... 451 00:32:28,560 --> 00:32:30,425 Obrigada por vir me encontrar, Bobby. 452 00:32:30,595 --> 00:32:32,187 -Sabia que eu viria. -Sim. 453 00:32:32,364 --> 00:32:34,059 Voc� est� �tima, Val. Como tem passado? 454 00:32:34,866 --> 00:32:36,731 Bem. Muito bem. 455 00:32:37,502 --> 00:32:40,665 -Tem falado com Lucy? -Sim. 456 00:32:40,839 --> 00:32:43,967 -Por isso queria falar com voc�. -Problemas, �? 457 00:32:46,911 --> 00:32:49,243 Eu a segui at� a faculdade, ontem. 458 00:32:49,414 --> 00:32:51,382 Tentei falar com ela. 459 00:32:52,784 --> 00:32:55,981 Ela n�o quer nem saber de mim, Bobby. 460 00:32:56,187 --> 00:32:59,418 Ela sofreu muito, Val. Deveria esperar isso. 461 00:32:59,591 --> 00:33:03,288 Sim, esperava, de certa forma, mas n�o do jeito que ela agiu. 462 00:33:03,461 --> 00:33:07,397 T�o rancorosa. 463 00:33:08,466 --> 00:33:12,903 Claro, creio que n�o h� motivo para ela n�o se sentir assim. 464 00:33:13,938 --> 00:33:15,803 Como ela disse... 465 00:33:16,608 --> 00:33:19,236 nunca fui uma m�e para ela. 466 00:33:21,513 --> 00:33:23,913 Talvez eu n�o devesse ter voltado. 467 00:33:25,283 --> 00:33:27,217 Por que voc� voltou? 468 00:33:27,385 --> 00:33:29,979 O que est� diferente agora? 469 00:33:31,323 --> 00:33:33,257 Algumas coisas. 470 00:33:34,259 --> 00:33:36,819 -Tenho falado com Gary. -Tem? 471 00:33:37,462 --> 00:33:39,089 Como ele est�? Onde ele est�? 472 00:33:39,264 --> 00:33:42,028 Ele est� muito bem. 473 00:33:42,200 --> 00:33:43,827 N�o bebe mais. 474 00:33:44,002 --> 00:33:45,970 Est� trabalhando na Costa Oeste. 475 00:33:46,137 --> 00:33:48,731 Disse que anda poupando um dinheirinho. 476 00:33:48,907 --> 00:33:51,535 V�, era isso que eu queria dizer a Lucy. 477 00:33:51,710 --> 00:33:53,473 N�o posso prometer nada... 478 00:33:53,645 --> 00:33:57,081 s� que Gary e eu andamos nos falando. 479 00:33:57,716 --> 00:34:01,152 Sei l�, talvez tentemos nos ver de novo, em breve. 480 00:34:01,319 --> 00:34:02,946 Ver se podemos nos acertar. 481 00:34:03,288 --> 00:34:05,950 N�o acha que � cedo demais para criar esperan�as, Val? 482 00:34:07,959 --> 00:34:10,519 S� quero falar com ela, Bobby. 483 00:34:11,096 --> 00:34:13,656 Achei que talvez pudesse ajudar, s� isso. 484 00:34:13,932 --> 00:34:16,526 Val, n�o sei se eu deveria ajudar. 485 00:34:17,469 --> 00:34:21,701 Ela se magoou muito da �ltima vez. E algumas vezes, desde ent�o. 486 00:34:21,873 --> 00:34:24,899 Ela est� se recuperando agora, Val. Est� feliz. 487 00:34:26,044 --> 00:34:30,811 Ver voc� de novo, achar que podem ser uma fam�lia feliz... 488 00:34:31,983 --> 00:34:35,419 Val, e se n�o der certo desta vez? 489 00:34:35,587 --> 00:34:37,418 N�o sei o que ela � capaz de fazer. 490 00:34:39,057 --> 00:34:45,462 N�o sei se ela vai aguentar reunir esperan�as de novo e perder voc�. 491 00:34:45,630 --> 00:34:47,894 Sim, eu entendo, Bobby. 492 00:34:48,066 --> 00:34:52,628 lndependente do que houve, a �ltima coisa que queria era mago�-la. 493 00:34:52,804 --> 00:34:55,170 N�o quero prometer nada a ela. 494 00:34:57,909 --> 00:35:02,278 H� somente duas coisas que amo neste mundo. 495 00:35:02,947 --> 00:35:05,040 Seu irm�o, Gary... 496 00:35:05,817 --> 00:35:07,842 e minha filhinha. 497 00:35:08,620 --> 00:35:14,081 E n�o creio que possa suportar viver sem que sejamos, ao menos, amigas. 498 00:35:14,259 --> 00:35:15,590 Por favor, Bobby. 499 00:35:25,170 --> 00:35:28,105 Vamos v�-la depois da faculdade. Onde posso ach�-la? 500 00:35:28,273 --> 00:35:31,208 Estou no Hotel Big Sky, na Lemmon, perto da Love Field. 501 00:35:32,544 --> 00:35:35,911 Bobby, n�o diga nada sobre eu estar aqui. 502 00:35:36,080 --> 00:35:38,605 A �ltima coisa que quero � que J.R. Ewing saiba... 503 00:35:38,783 --> 00:35:41,149 que estou a menos de 800 km de Dallas. 504 00:36:12,817 --> 00:36:14,717 L� est� ela. 505 00:36:15,553 --> 00:36:19,319 Por que n�o vai l� e pede para ela vir aqui para conversar? 506 00:36:19,491 --> 00:36:24,622 Ela pode n�o gostar de eu aparecer de repente, com as amigas dela l�. 507 00:36:49,621 --> 00:36:50,883 Lucy? 508 00:36:53,224 --> 00:36:55,954 O que est� fazendo aqui? Voc� nos viu? lncr�vel, n�o? 509 00:36:56,127 --> 00:37:01,064 Sim, voc� � �tima, �tima. Querida, Valene est� comigo. 510 00:37:01,232 --> 00:37:04,133 Ela quer falar com voc�, e acho que voc� deveria ouvi-la. 511 00:37:07,372 --> 00:37:09,465 E ela pediu para voc� vir me chamar. 512 00:37:09,641 --> 00:37:11,871 Diga a ela que n�o precisava ter incomodado voc�. 513 00:37:12,043 --> 00:37:14,068 Lucy, ao menos fale com ela. 514 00:37:14,245 --> 00:37:17,737 Se quer acreditar nela, �timo, fale com ela voc�. 515 00:37:17,916 --> 00:37:19,577 Pronto, vamos, mais uma vez. 516 00:37:37,769 --> 00:37:41,261 O que lhe disse, J.R.? � um grupo lindo de garotas, n�o �? 517 00:37:43,274 --> 00:37:46,641 Olhe sua sobrinha. N�o tem orgulho dela? 518 00:37:55,086 --> 00:37:56,713 Sinto muito, Val. 519 00:37:56,888 --> 00:37:59,254 Falarei com ela quando chegar em casa. 520 00:38:06,364 --> 00:38:09,231 Ora, fico feliz que tenha me convidado para vir aqui, Max. 521 00:38:09,400 --> 00:38:11,800 N�o teria perdido isso por nada deste mundo. 522 00:38:43,001 --> 00:38:46,801 -Oi. -Ainda est� chovendo? 523 00:38:47,038 --> 00:38:49,472 N�o, parou h� um tempinho. 524 00:38:49,641 --> 00:38:51,666 Quer um pouco de caf�? 525 00:39:00,118 --> 00:39:02,143 Como foi seu dia? 526 00:39:03,221 --> 00:39:06,315 -N�o muito bom. E o seu? -Meio devagar. 527 00:39:07,525 --> 00:39:12,986 Eu tinha Sue Ellen para conversar, mas agora ela fica fechada no quarto. 528 00:39:13,164 --> 00:39:15,564 Sei que ela vai se sentir melhor logo. 529 00:39:15,733 --> 00:39:17,724 Espero que sim. 530 00:39:18,936 --> 00:39:22,064 Se eu n�o tivesse John para brincar, n�o sei o que faria. 531 00:39:23,007 --> 00:39:25,271 � f�cil se apegar a ele, n�o? 532 00:39:25,743 --> 00:39:28,303 Apegada demais, eu temo. 533 00:39:28,579 --> 00:39:31,707 Fazia muito tempo que n�o t�nhamos um beb� por aqui. 534 00:39:32,216 --> 00:39:35,515 Voc� sentia falta de ter um beb� aqui antes do pequeno John nascer? 535 00:39:36,988 --> 00:39:38,888 N�o tanto quanto Jock. 536 00:39:39,057 --> 00:39:40,684 Eu tive tr�s. 537 00:39:40,858 --> 00:39:42,951 lsso � bastante para durar algum tempo. 538 00:39:45,063 --> 00:39:48,863 J� pensou como seria, se n�o tivesse tido filhos? 539 00:39:50,234 --> 00:39:55,228 Houve vezes em que pensei que seria uma b�n��o. 540 00:39:55,840 --> 00:39:58,138 E sua vida, seu casamento com Jock? 541 00:39:58,309 --> 00:40:00,334 N�o teria sido diferente sem eles? 542 00:40:03,281 --> 00:40:05,909 Tenho certeza que sim. 543 00:40:06,150 --> 00:40:10,587 N�o estou dizendo melhor ou pior, mas, com certeza, diferente. 544 00:40:11,122 --> 00:40:13,852 N�o casei com Jock s� para ter filhos. 545 00:40:14,025 --> 00:40:17,517 Esse foi como um resultado de nosso amor um pelo outro. 546 00:40:18,463 --> 00:40:21,660 Ter�amos perdido muitas alegrias sem eles. 547 00:40:22,233 --> 00:40:24,827 E muitas tristezas, tamb�m. 548 00:40:25,803 --> 00:40:30,172 Mas Jock e eu sempre nos amamos. 549 00:40:30,441 --> 00:40:33,433 Sempre fomos honestos um com o outro. 550 00:40:34,245 --> 00:40:38,978 Com ou sem filhos, acho que ter�amos uma vida muito boa juntos. 551 00:40:42,954 --> 00:40:49,018 Veja s�. Voc� faz uma simples pergunta, e lhe conto a hist�ria de minha vida. 552 00:40:49,360 --> 00:40:52,591 N�o, n�o. Eu quero ouvir. 553 00:40:53,598 --> 00:40:55,759 � importante para mim saber. 554 00:40:56,467 --> 00:40:58,367 Por qu�, Pam? 555 00:40:58,870 --> 00:41:02,738 -Por que � t�o importante? -Por causa de Bobby. 556 00:41:03,441 --> 00:41:06,376 Filhos s�o muito importantes para Bobby. 557 00:41:07,078 --> 00:41:09,808 N�o sei se nosso casamento sobreviveria sem eles. 558 00:41:24,128 --> 00:41:27,222 Acho que Bobby est� fazendo um grande trabalho na fazenda... 559 00:41:27,398 --> 00:41:29,730 mas pode ser uma grande ajuda em Austin. 560 00:41:29,901 --> 00:41:33,029 -Acho melhor me explicar direito, J.R.. -Sim, senhor. Vou explicar. 561 00:41:33,204 --> 00:41:35,468 Quanto mais pressionarmos Barnes daquele lado... 562 00:41:35,640 --> 00:41:38,473 mais prov�vel � que ele salte sobre algo que parece bom. 563 00:41:38,643 --> 00:41:40,907 Est� falando sobre ele se candidatar? 564 00:41:41,078 --> 00:41:44,707 Ficaria surpreso com o n�mero de gente que acha que ele seria um bom deputado. 565 00:41:44,882 --> 00:41:47,749 E n�o acho que seja m� ideia embarcar nessa. 566 00:41:47,919 --> 00:41:51,753 Creio que ficaremos pior com ele no Congresso do que agora. 567 00:41:51,923 --> 00:41:54,255 H� uma grande diferen�a entre se candidatar e ser eleito. 568 00:41:54,425 --> 00:41:57,087 Tudo que estou dizendo � que seria melhor para n�s... 569 00:41:57,261 --> 00:42:00,594 se Bobby fosse a Austin, comigo manipulando Barnes por aqui. 570 00:42:00,765 --> 00:42:02,733 Bem, pode ser. 571 00:42:03,034 --> 00:42:07,869 Bobby, J.R. acha que voc� deve ir a Austin falar com alguns marcadores. 572 00:42:08,039 --> 00:42:09,301 Que tipo de marcadores, papai? 573 00:42:09,473 --> 00:42:12,874 Qualquer tipo que seja �til contra a AZU. 574 00:42:13,044 --> 00:42:15,911 Eles nos puseram em situa��o dif�cil, Bobby. Em termos de petr�leo. 575 00:42:16,681 --> 00:42:18,546 Tentamos isso da �ltima vez. N�o deu certo. 576 00:42:18,716 --> 00:42:20,980 Barnes pisou no calo de muita gente desde ent�o. 577 00:42:21,152 --> 00:42:22,744 Talvez esteja disposto a ouvir. 578 00:42:22,920 --> 00:42:24,785 Quando devo ir at� l�? 579 00:42:24,956 --> 00:42:27,686 N�o h� por que esperar al�m de amanh� cedo. 580 00:42:27,859 --> 00:42:29,292 Tenho o que fazer amanh�. 581 00:42:30,228 --> 00:42:33,994 Bobby, acho que J.R. est� certo. Acho que voc� deve ir. 582 00:42:34,332 --> 00:42:37,699 Se quer que eu v�, eu vou. Mas n�o amanh�. 583 00:42:42,139 --> 00:42:44,539 Voc� criou um rapaz teimoso. 584 00:42:45,009 --> 00:42:48,103 Ele disse que nos ajudaria. Deixe assim. 585 00:42:48,279 --> 00:42:50,144 Sim, senhor. Sim, vou deixar. 586 00:42:50,314 --> 00:42:52,874 Tamb�m tenho o que fazer amanh�. 587 00:43:07,431 --> 00:43:10,992 Esperei voc� chegar at� �s 2h00. 588 00:43:11,903 --> 00:43:13,598 Eu tinha um encontro. 589 00:43:14,639 --> 00:43:18,575 Achei que estivesse me evitando, especialmente saindo de casa t�o cedo. 590 00:43:19,010 --> 00:43:23,140 -Tenho ensaio de l�der de torcida. -�s 6h00? 591 00:43:26,083 --> 00:43:27,573 Lucy... 592 00:43:28,052 --> 00:43:30,418 vai ter de falar com Valene. 593 00:43:31,255 --> 00:43:33,689 J� disse tudo que tinha a dizer. 594 00:43:33,858 --> 00:43:36,156 Voc� � uma praguinha teimosa, sabia? 595 00:43:36,594 --> 00:43:37,959 Voc� tamb�m. 596 00:43:38,129 --> 00:43:41,462 Sim, mas a diferen�a � que me disponho a ouvir a raz�o. 597 00:43:42,099 --> 00:43:46,058 Ela foi embora sem sequer se despedir. 598 00:43:46,237 --> 00:43:49,638 Querida, eu disse tudo a ela que pode me dizer agora. 599 00:43:50,107 --> 00:43:52,871 N�o importa o que ela fez, querida, ela voltou. 600 00:43:53,044 --> 00:43:54,841 E voltou por amor a voc�. 601 00:43:56,147 --> 00:43:58,513 Eis a palavra m�gica de novo: ''amor'' . 602 00:43:58,683 --> 00:44:01,914 Est� bem. Esque�a amor. Voc� deve algo a ela. 603 00:44:02,086 --> 00:44:04,816 Ela � sua m�e, jamais esque�a isso. 604 00:44:06,657 --> 00:44:09,649 Acha que � f�cil para ela voltar assim? 605 00:44:09,827 --> 00:44:12,455 Ela sabe exatamente o que pensa dela. 606 00:44:12,964 --> 00:44:14,795 Ela n�o quer mago�-la, Lucy. 607 00:44:15,333 --> 00:44:18,894 Juro. Ela s� quer conversar com voc�. 608 00:44:23,641 --> 00:44:26,201 Est� bem, vamos. 609 00:44:26,377 --> 00:44:28,811 -Agora? -N�o h� momento melhor. 610 00:44:29,613 --> 00:44:31,877 N�o, quero um tempo para pensar. 611 00:44:32,049 --> 00:44:34,540 Al�m disso, tenho mesmo um ensaio hoje de manh�. 612 00:44:34,719 --> 00:44:36,846 Eu irei com voc� hoje � tarde. Prometo. 613 00:44:39,056 --> 00:44:43,083 Est� bem. Antes das 16:00hs, porque ela vai trabalhar. 614 00:44:43,260 --> 00:44:45,694 Certo, que tal �s 15:00hs, no campo? 615 00:44:46,430 --> 00:44:49,558 Estarei l�. Ligarei para Valene para dizer que vamos v�-la. 616 00:45:08,853 --> 00:45:10,377 Ol�, Valene. 617 00:45:10,554 --> 00:45:12,545 Jamais achei que a veria de volta aqui. 618 00:45:12,723 --> 00:45:14,714 Como voc� me achou? 619 00:45:14,892 --> 00:45:16,189 Ora, n�o foi dif�cil. 620 00:45:16,660 --> 00:45:18,491 Quando soube que estava de volta... 621 00:45:18,662 --> 00:45:21,927 pedi para uns amigos checarem os hot�is mais baratos da cidade. 622 00:45:22,099 --> 00:45:25,091 lmaginei que estaria vivendo no estilo a que se acostumou. 623 00:45:25,269 --> 00:45:28,238 -E, com certeza, a� est� voc�. -D� o fora daqui. 624 00:45:28,406 --> 00:45:31,273 O que preciso fazer para mant�-la longe de n�s? 625 00:45:31,542 --> 00:45:33,510 Eu a avisei para n�o voltar a Dallas. 626 00:45:33,677 --> 00:45:35,474 Eu s� quero ver Lucy. 627 00:45:36,013 --> 00:45:39,073 Aposto que sim. Aposto que sei por qu�. 628 00:45:39,250 --> 00:45:43,550 N�o, jamais entender� por qu�. Nem em um milh�o de anos. 629 00:45:43,821 --> 00:45:47,518 Entendo que voc� e aquele b�bado do meu irm�o... 630 00:45:47,691 --> 00:45:50,819 fariam qualquer coisa para voltar a morar em Southfork. 631 00:45:50,995 --> 00:45:53,623 Pegar uma fatia do bolo, antes que seja tarde demais. 632 00:45:54,031 --> 00:45:56,499 Acha que dinheiro � resposta para tudo, n�o acha? 633 00:45:56,667 --> 00:45:59,932 Acho que � a resposta para voc�. E est� usando Lucy para ter isso. 634 00:46:00,104 --> 00:46:02,368 N�o ligo para o que pensa, porque voc� est� errado. 635 00:46:02,540 --> 00:46:04,565 N�o vou embora daqui at� ver Lucy! 636 00:46:04,742 --> 00:46:07,267 N�o, engana-se. Vai embora antes do anoitecer. 637 00:46:07,445 --> 00:46:10,346 Saia daqui. Juro que vou chamar a pol�cia, se n�o sair. 638 00:46:10,981 --> 00:46:13,575 Gosto do seu senso de humor. 639 00:46:13,751 --> 00:46:15,616 Agora, vamos, fa�a as malas... 640 00:46:15,786 --> 00:46:18,254 e estar� fora daqui em cinco minutos. 641 00:46:19,523 --> 00:46:21,047 Est� bem. 642 00:46:21,826 --> 00:46:23,487 E se eu n�o obedecer? 643 00:46:23,661 --> 00:46:28,564 Se n�o obedecer, mandarei um amigo meu acompanh�-la e mant�-la fora da cidade. 644 00:46:30,434 --> 00:46:34,063 -Permanentemente. -lsso n�o funciona mais, J.R. 645 00:46:34,238 --> 00:46:37,173 Fugi de voc� pela �ltima vez. 646 00:46:37,341 --> 00:46:39,434 N�o h� nada que possa fazer comigo. 647 00:46:39,610 --> 00:46:41,805 N�o tenho mais nada a perder. 648 00:46:41,979 --> 00:46:45,142 Exceto Lucy, e n�o vou perd�-la novamente. 649 00:46:45,316 --> 00:46:47,477 Voc� j� a perdeu, mas ainda n�o sabe. 650 00:46:47,651 --> 00:46:49,619 Acho que n�o, J.R. 651 00:46:55,826 --> 00:46:57,691 Eu estava fazendo isso por voc�, Lucy. 652 00:46:57,862 --> 00:47:00,160 N�o suportaria v�-la mago�-la novamente. 653 00:47:03,734 --> 00:47:06,225 Obrigada por enfrent�-lo, mam�e. 654 00:47:07,304 --> 00:47:10,137 Lucy, fique e converse com sua m�e o tempo que quiser. 655 00:47:10,307 --> 00:47:12,867 Quando terminar, leve meu carro para casa. 656 00:47:13,043 --> 00:47:15,136 J.R. pode me levar para casa. 657 00:47:15,312 --> 00:47:18,076 Temos muito que conversar, n�o temos, J.R.? 658 00:47:22,086 --> 00:47:24,987 Desculpe, mam�e, por tudo que eu disse hoje de manh�. 659 00:47:25,156 --> 00:47:27,181 N�o, querida, voc� estava certa. 660 00:47:27,358 --> 00:47:30,054 Nunca fui uma boa m�e para voc�. 661 00:47:30,227 --> 00:47:32,286 Mas n�o porque eu n�o quisesse. 662 00:47:32,463 --> 00:47:34,431 Sempre a amei. 663 00:47:35,132 --> 00:47:36,429 Eu sei. 664 00:47:36,834 --> 00:47:38,563 Minha vida est� meio confusa agora. 665 00:47:38,736 --> 00:47:42,672 N�o posso prometer que v� melhorar... 666 00:47:42,840 --> 00:47:48,801 mas, se pudermos come�ar s� tentando ser amigas, s�... 667 00:47:49,079 --> 00:47:51,274 gostando uma da outra. 668 00:47:51,849 --> 00:47:53,544 Quero dizer, � um bom come�o. 669 00:47:54,652 --> 00:47:56,813 Eu amo voc�, mam�e. 55120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.