All language subtitles for dallas 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,318 --> 00:00:05,808 Papai? 2 00:00:06,353 --> 00:00:08,321 Papai. Papai? 3 00:00:08,488 --> 00:00:12,857 Sr. Barnes, algum m�dico j� lhe disse que voc� tem uma doen�a... 4 00:00:13,026 --> 00:00:14,687 chamada neurofibromatose? 5 00:00:14,961 --> 00:00:16,519 O hist�rico m�dico da sua fam�lia � ruim. 6 00:00:16,763 --> 00:00:20,164 -Quer dizer que Cliff e eu sofremos disso? -Sim. 7 00:00:20,334 --> 00:00:23,895 Est� dizendo que se eu tiver um filho, ele poderia morrer em seis meses? 8 00:00:24,071 --> 00:00:26,699 Para ser direto, sim. 9 00:00:26,873 --> 00:00:29,467 Bobby e eu estamos tentando ter um beb�. 10 00:00:29,643 --> 00:00:31,133 Como vou explicar que n�o posso? 11 00:00:57,504 --> 00:01:02,408 S03E03 - Matador Silencioso 12 00:01:44,879 --> 00:01:50,902 Legenda por Susanawho 13 00:01:59,933 --> 00:02:02,493 V�o 37 vindo de Los Angeles. 14 00:02:02,669 --> 00:02:07,265 O que acha disso? Cliff Barnes est� nas manchetes de novo. 15 00:02:07,441 --> 00:02:08,908 Voc� disse algo, J.R.? 16 00:02:09,075 --> 00:02:11,703 Disse que o avi�o da sua m�e est� atrasado. 17 00:02:11,878 --> 00:02:13,675 Acabou de aterrissar. 18 00:02:15,248 --> 00:02:16,476 Sinto muito. 19 00:02:16,650 --> 00:02:21,747 V�o 18 para Chicago no port�o sete. 20 00:02:23,423 --> 00:02:25,755 Quem diria que um homem t�o insignificante... 21 00:02:25,926 --> 00:02:28,520 como Cliff Barnes pudesse causar problemas... 22 00:02:28,695 --> 00:02:31,220 para o poderoso J.R. Ewing? 23 00:02:31,398 --> 00:02:33,366 � algo tempor�rio. 24 00:02:34,100 --> 00:02:35,624 � claro. 25 00:02:36,470 --> 00:02:39,234 -Vamos? -Claro. 26 00:02:41,675 --> 00:02:45,805 -Digger. Oi, papai. -Sue Ellen. Venha, querida. 27 00:02:47,013 --> 00:02:49,208 Papai, voc� parece �timo. 28 00:02:49,382 --> 00:02:52,317 Estou bem. Por que me chamou at� aqui? 29 00:02:52,486 --> 00:02:54,351 Eu estava muito bem na Calif�rnia. 30 00:02:54,521 --> 00:02:55,920 Tenho uma surpresa para voc�. 31 00:02:56,089 --> 00:02:58,489 N�o podia me telefonar ou escrever? 32 00:02:58,658 --> 00:03:02,025 -Queria lhe mostrar. -Como vai a tia Maggie? 33 00:03:02,195 --> 00:03:05,187 -Onde est� a Pamela? -Maggie est� no Kansas... 34 00:03:05,365 --> 00:03:08,892 e n�o avisei Pam da sua visita. Ligaremos depois. 35 00:03:09,169 --> 00:03:11,364 Que grande surpresa � essa? 36 00:03:11,538 --> 00:03:15,406 -Vamos pegar suas malas. -J� peguei minha mala. 37 00:03:20,914 --> 00:03:23,576 Oi. Oi, Kristin, querida. 38 00:03:23,750 --> 00:03:26,548 -Voc� est� linda. -Sue Ellen, voc� est� radiante. 39 00:03:26,720 --> 00:03:30,019 Ser m�e lhe fez bem. N�o acha, Kristin? 40 00:03:30,190 --> 00:03:33,284 Ficamos muito felizes quando soubemos do beb�. 41 00:03:33,460 --> 00:03:36,020 J.R., voc� parece um pai orgulhoso. 42 00:03:37,097 --> 00:03:38,428 Obrigado, Patricia. 43 00:03:38,598 --> 00:03:41,965 Um empregado est� esperando pela bagagem. Quer apontar suas malas? 44 00:03:42,135 --> 00:03:44,535 J.R., voc� pensa em tudo. Sue Ellen tem muita sorte. 45 00:03:44,704 --> 00:03:47,002 Espero que Kristin ache algu�m como voc�. 46 00:03:48,775 --> 00:03:50,936 Mam�e, voc� far� com que ela ache. 47 00:03:52,746 --> 00:03:54,646 Vamos? 48 00:04:00,754 --> 00:04:03,518 Voc� vai estragar esse beb�, Sra. Ewing. 49 00:04:04,090 --> 00:04:05,648 � a minha inten��o. 50 00:04:05,825 --> 00:04:08,419 Acho que todos os beb�s deveriam ser mimados. 51 00:04:08,595 --> 00:04:10,495 E os maridos? 52 00:04:11,698 --> 00:04:13,063 O que voc� acha, beb� John? 53 00:04:13,233 --> 00:04:15,360 Devo incluir os maridos? 54 00:04:15,635 --> 00:04:18,798 -Bom dia, Sra. Reeves. -Sr. Ewing. 55 00:04:19,973 --> 00:04:23,306 Beb� John, se sua tia Pamela n�o sair daqui e for trabalhar... 56 00:04:23,476 --> 00:04:24,704 ela vai ser despedida. 57 00:04:24,878 --> 00:04:28,974 E voc� sabe que dependemos do sal�rio dela para sobreviver. 58 00:04:33,253 --> 00:04:36,711 Acho que meu trabalho n�o � mais t�o importante. 59 00:04:37,691 --> 00:04:39,454 Querida... 60 00:04:40,460 --> 00:04:43,691 voc� se sentiria assim... 61 00:04:43,863 --> 00:04:47,321 se n�o pensasse que Cliff fosse o pai deste beb�? 62 00:04:49,402 --> 00:04:51,302 Eu n�o sei. 63 00:04:52,339 --> 00:04:54,933 Acho que sim. N�o sou respons�vel... 64 00:04:55,108 --> 00:04:58,043 -pelo comportamento do meu irm�o. -N�o. 65 00:04:58,511 --> 00:05:02,504 Se Sue Ellen parecesse gostar do beb� eu aceitaria a situa��o. 66 00:05:02,682 --> 00:05:05,344 Mas ela nunca quer ficar com ele. 67 00:05:05,518 --> 00:05:07,383 Ela passou por um per�odo dif�cil. 68 00:05:07,554 --> 00:05:09,647 Ela vai se recuperar. 69 00:05:10,957 --> 00:05:14,415 Mas o que voc� sabe sobre Cliff e Sue Ellen... 70 00:05:14,861 --> 00:05:17,762 n�o faz desse beb� sua responsabilidade. 71 00:05:19,633 --> 00:05:21,624 Eu sei disso. 72 00:05:23,903 --> 00:05:27,395 Que mulher resistiria a tanto charme? 73 00:05:39,252 --> 00:05:40,617 Voc� fica �tima assim. 74 00:05:40,787 --> 00:05:43,881 Talvez devesse pensar em ter um beb�. 75 00:05:44,691 --> 00:05:45,919 O que � t�o engra�ado? 76 00:05:46,092 --> 00:05:48,993 Estamos fazendo mais do que pensar a respeito. 77 00:05:49,162 --> 00:05:53,599 Eu n�o poderia ouvir not�cias melhores hoje. 78 00:05:57,137 --> 00:06:00,629 Ela vai se recuperar. Tenha paci�ncia com ela. 79 00:06:00,807 --> 00:06:04,072 Obrigado, Ray. Vou montar mais tarde. 80 00:06:04,244 --> 00:06:07,680 Tem estado muito quieta. H� algum problema? 81 00:06:07,981 --> 00:06:09,676 N�o, nada. 82 00:06:09,849 --> 00:06:13,216 Odeio que Kristin tenha voltado. S� isso. 83 00:06:13,420 --> 00:06:16,014 Ela me pareceu uma boa menina. 84 00:06:16,222 --> 00:06:19,055 Os homens s�o cegos quando se trata de uma mulher bonita. 85 00:06:19,626 --> 00:06:21,787 Voc� sabia que na �ltima visita... 86 00:06:21,961 --> 00:06:23,861 ela tentou tirar Bobby de Pam? 87 00:06:24,664 --> 00:06:27,531 � mesmo? Mas nada aconteceu. N�o �? 88 00:06:27,834 --> 00:06:31,065 -Ent�o, por que ficar chateada? -Ela � uma bruxa. 89 00:06:31,237 --> 00:06:33,705 Vai causar problemas. Pode esperar. 90 00:06:34,174 --> 00:06:36,972 Voc� s� n�o quer ter de dividir a aten��o. 91 00:06:37,143 --> 00:06:41,477 Voc� quer ser a �nica a causar problemas por aqui. 92 00:06:42,115 --> 00:06:43,912 Achei que era meu amigo, Ray. 93 00:06:44,084 --> 00:06:46,575 Sou seu amigo. 94 00:06:46,753 --> 00:06:48,744 Mas o que quer que eu fa�a com a Kristin? 95 00:06:50,457 --> 00:06:54,416 Quando ela quiser montar, d�-lhe um cavalo arisco. 96 00:06:57,397 --> 00:06:59,661 L� vem a Lady Dr�cula. 97 00:07:01,935 --> 00:07:04,802 E ela est� bem acompanhada. 98 00:07:10,677 --> 00:07:12,406 � lindo. 99 00:07:14,080 --> 00:07:16,947 O beb� vai ficar bem. Vamos, Dona Ellie. 100 00:07:22,122 --> 00:07:24,784 -Patricia. -Dona Ellie. 101 00:07:24,958 --> 00:07:26,448 � um prazer rev�-la. 102 00:07:26,626 --> 00:07:30,562 -Quero ver o meu neto. -Ele � um lindo beb�. 103 00:07:30,730 --> 00:07:32,857 Voc� est� linda como sempre. 104 00:07:33,032 --> 00:07:35,728 -Obrigada, Sr. Ewing. -Por que n�o me chama de tio Jock? 105 00:07:35,902 --> 00:07:37,130 Tio Jock. 106 00:07:37,303 --> 00:07:39,897 E a escola de engenharia? N�o era a USC? 107 00:07:40,073 --> 00:07:42,598 As aulas que escolhi come�am no pr�ximo semestre. 108 00:07:42,776 --> 00:07:45,301 Gostar�amos de receber voc� e sua m�e em Dallas. 109 00:07:45,478 --> 00:07:48,811 -N�o � mesmo, J.R.? -� claro, pai. 110 00:07:50,850 --> 00:07:54,809 N�o posso acreditar. Veja como ele � grande. 111 00:07:54,988 --> 00:07:57,115 Pensei que seria pequeno. 112 00:07:57,290 --> 00:08:00,885 Quando soube que ele nasceu prematuro, fiquei preocupada. 113 00:08:01,728 --> 00:08:04,356 Ele est� �timo. N�o �, Sue Ellen? 114 00:08:04,798 --> 00:08:06,231 Sim, est� �timo. 115 00:08:06,666 --> 00:08:09,965 -Posso segurar o beb�, Sue Ellen? -Se quiser. 116 00:08:11,571 --> 00:08:14,005 -Voc� est� bem? -� claro. 117 00:08:14,174 --> 00:08:17,371 Mostre � vov� Patricia e � tia Kristin... 118 00:08:17,544 --> 00:08:20,342 que menino bonito voc� �. 119 00:08:23,950 --> 00:08:26,612 Ele � uma gracinha. 120 00:08:29,489 --> 00:08:32,322 Tamb�m quero segur�-lo. 121 00:08:33,426 --> 00:08:37,157 O pequeno John Ross Ewing lll. 122 00:08:37,330 --> 00:08:39,161 Ele � um amor. 123 00:08:39,332 --> 00:08:42,324 Sue Ellen, quer segurar seu filho? 124 00:08:42,502 --> 00:08:45,938 N�o, pode segur�-lo, m�e. Vou me deitar. 125 00:08:47,674 --> 00:08:51,166 J.R., n�o h� d�vida de que � seu filho. � a sua cara. 126 00:08:56,749 --> 00:08:59,217 Acho melhor irmos trabalhar, pai. 127 00:08:59,953 --> 00:09:01,420 -Senhoras. -Tchau, senhoras. 128 00:09:01,588 --> 00:09:03,886 Tchau. Est� quase na hora da mamadeira. 129 00:09:04,257 --> 00:09:06,885 -Quer conhecer o quarto do beb�? -Adoraria. 130 00:09:07,060 --> 00:09:09,290 Kristin, vamos entrar. 131 00:09:12,332 --> 00:09:15,062 -Kristin? -J� vou. 132 00:09:31,351 --> 00:09:32,682 Por que parou? 133 00:09:32,852 --> 00:09:35,548 Porque eu queria lhe mostrar algo. 134 00:09:35,722 --> 00:09:39,123 Quer dizer o carro novo... 135 00:09:39,292 --> 00:09:41,226 o carro de rico? 136 00:09:41,394 --> 00:09:43,885 � isso, pai. As coisas come�aram a mudar. 137 00:09:44,063 --> 00:09:47,157 N�o vai mais precisar pensar em dinheiro. 138 00:09:47,333 --> 00:09:50,825 N�o precisaria se Jock Ewing n�o tivesse me roubado. 139 00:09:51,004 --> 00:09:54,633 Tenho certeza de que achar� que justi�a est� sendo feita. 140 00:09:55,942 --> 00:09:58,137 O que est� insinuando? 141 00:09:59,879 --> 00:10:02,074 Est� vendo aquele pr�dio? 142 00:10:08,187 --> 00:10:13,352 Voc� me trouxe at� Dallas para me mostrar o pr�dio do Jock Ewing? 143 00:10:13,526 --> 00:10:15,118 Somo donos de uma parte dele. 144 00:10:15,695 --> 00:10:17,720 -Ficou louco? -N�o. N�o fiquei louco. 145 00:10:17,897 --> 00:10:19,125 Aqui. 146 00:10:19,432 --> 00:10:21,332 S�o seus. 147 00:10:22,535 --> 00:10:25,368 Cheques de royalties da Petr�leo Ewing. 148 00:10:25,538 --> 00:10:28,837 Em seu nome: Willard Barnes. 149 00:10:29,275 --> 00:10:30,799 Assinados por J.R. Ewing. 150 00:10:30,977 --> 00:10:34,344 Agora a Petr�leo Ewing paga dividendos a Digger Barnes. 151 00:10:34,514 --> 00:10:36,379 lsso n�o o deixa feliz? 152 00:10:36,916 --> 00:10:38,406 Como fez isso? 153 00:10:38,584 --> 00:10:40,950 Eu disse que estava ficando poderoso. 154 00:10:41,120 --> 00:10:44,089 A Ag�ncia de Zoneamento Urbano, que dirijo sem nenhuma interfer�ncia... 155 00:10:44,257 --> 00:10:48,353 dita quem pode e quem n�o pode perfurar em todo o estado do Texas. 156 00:10:48,528 --> 00:10:51,656 Mas como conseguiu os royalties da Ewing? 157 00:10:51,831 --> 00:10:53,662 Eu encurralei os Ewing... 158 00:10:53,833 --> 00:10:55,664 e estou pressionando. 159 00:10:55,835 --> 00:10:58,463 O �nico campo que eles exploraram foi Palo Seco... 160 00:10:58,638 --> 00:11:01,072 e foi l� que consegui a sua parte. 161 00:11:01,240 --> 00:11:04,073 N�o � grande coisa, s� um come�o. 162 00:11:04,243 --> 00:11:06,677 Realmente, valeu a pena voltar � Dallas para isso. 163 00:11:07,213 --> 00:11:08,805 � um come�o. 164 00:11:08,982 --> 00:11:12,440 Quando eu terminar com os Ewing, eles estar�o falidos. 165 00:11:12,618 --> 00:11:13,846 N�o era isso o que eu queria. 166 00:11:14,020 --> 00:11:15,248 Pois � o que vou fazer. 167 00:11:15,421 --> 00:11:17,446 J.R. tentou me impedir, mas n�o conseguiu. 168 00:11:17,657 --> 00:11:20,626 Ele usou de todos os truques. N�o sobrou nada. 169 00:11:20,793 --> 00:11:23,091 Voc� est� parecendo com um deles... 170 00:11:23,262 --> 00:11:25,423 com um Ewing. 171 00:11:25,765 --> 00:11:28,427 S� quero aquilo que mere�o. 172 00:11:28,601 --> 00:11:30,660 N�o quero ver Jock Ewing falido. 173 00:11:30,903 --> 00:11:33,269 Pois ele vai falir. 174 00:11:33,439 --> 00:11:36,272 � justo. � como vai ser. 175 00:11:36,442 --> 00:11:37,909 Vou voltar para casa. 176 00:11:38,077 --> 00:11:39,601 Pensei que ficaria orgulhoso. 177 00:11:42,115 --> 00:11:43,639 O v�o foi longo. 178 00:11:43,816 --> 00:11:45,943 Estou cansado. 179 00:11:52,392 --> 00:11:56,158 Quando os velhotes do congresso conseguirem interferir na AZU... 180 00:11:56,329 --> 00:11:59,093 a Petr�leo Ewing ser� apenas uma lembran�a no Texas. 181 00:11:59,265 --> 00:12:00,789 Qual � o problema agora? 182 00:12:00,967 --> 00:12:05,495 H� uma equipe da AZU xeretando os po�os no Panhandle. 183 00:12:05,671 --> 00:12:07,866 Dizem que estamos lan�ando muita �gua salgada. 184 00:12:08,041 --> 00:12:09,941 Querem fechar nossa opera��o l� tamb�m? 185 00:12:10,109 --> 00:12:11,974 Bobby, por causa do seu cunhado... 186 00:12:12,311 --> 00:12:14,711 a Petr�leo Ewing tornou-se uma esp�cie amea�ada. 187 00:12:14,914 --> 00:12:17,439 O que o senador Mulligan vai fazer a respeito? 188 00:12:17,650 --> 00:12:20,676 Ele criou um comit� de investiga��o no senado. 189 00:12:20,853 --> 00:12:23,947 Dizem que Barnes aceitou suborno de certos grupos. 190 00:12:24,190 --> 00:12:27,887 N�o vai ser suficiente. Precisamos de algo mais dr�stico. 191 00:12:28,061 --> 00:12:30,859 -J.R. -Nada de viol�ncia. 192 00:12:31,097 --> 00:12:33,395 Todo homem tem fraquezas. 193 00:12:33,933 --> 00:12:36,959 Vou encontrar a fraqueza do Sr. Barnes. 194 00:12:39,772 --> 00:12:41,399 Ei. 195 00:12:42,408 --> 00:12:44,171 Ei. 196 00:12:45,812 --> 00:12:48,280 Quanto ganha para chefiar aquela... 197 00:12:48,448 --> 00:12:51,383 Ag�ncia de Zoneamento Urbano. Ganho o suficiente. 198 00:12:51,551 --> 00:12:54,452 Suficiente para um carro novo? 199 00:12:54,620 --> 00:12:56,247 Vivo de forma simples. 200 00:12:56,422 --> 00:12:59,050 Tenho um estilo de vida calmo. 201 00:12:59,725 --> 00:13:01,659 Est� aceitando propina? 202 00:13:02,595 --> 00:13:04,324 O qu�? Espere a�. 203 00:13:05,932 --> 00:13:10,164 Se estivesse e lhe contasse, voc� seria meu c�mplice. 204 00:13:10,336 --> 00:13:13,828 E voc� j� tem problemas suficientes. 205 00:13:14,440 --> 00:13:17,841 Gostaria de me deitar um pouco. Onde � o quarto? 206 00:13:18,578 --> 00:13:20,341 � bem ali. 207 00:13:21,881 --> 00:13:25,214 -Quer caf� ou sopa? -N�o, n�o. 208 00:13:25,384 --> 00:13:26,908 N�o, obrigado. 209 00:13:32,692 --> 00:13:34,353 Papai? 210 00:13:34,894 --> 00:13:37,556 Papai. Papai? 211 00:13:42,101 --> 00:13:44,592 Fiquei feliz de irmos almo�ar a p�. 212 00:13:44,770 --> 00:13:46,567 Voc� est� de bom humor. O que houve? 213 00:13:46,739 --> 00:13:49,765 -Recebeu um aumento de US$ 5? -N�o. 214 00:13:50,443 --> 00:13:54,038 Tem algo a ver com minha conversa com Dona Ellie hoje de manh�. 215 00:13:54,213 --> 00:13:56,238 Gosta da id�ia de termos um beb�? 216 00:13:56,415 --> 00:13:59,179 Bobby, desde que o pequeno John chegou que... 217 00:13:59,352 --> 00:14:00,785 -Voc� sabe. -Eu sei. 218 00:14:00,953 --> 00:14:04,286 Entendi o recado muito bem nos �ltimos dias. 219 00:14:04,590 --> 00:14:06,387 Ningu�m est� escutando. 220 00:14:06,726 --> 00:14:10,162 Mas e a loja? E o seu trabalho? 221 00:14:10,730 --> 00:14:13,893 Eu n�o teria de sair de l� imediatamente. E da�? 222 00:14:14,066 --> 00:14:18,469 Voc� sempre quis ser uma pessoa independente. 223 00:14:18,671 --> 00:14:20,536 lsso foi antes. Por que mencionar agora? 224 00:14:21,240 --> 00:14:22,707 S� queria ter certeza. 225 00:14:22,875 --> 00:14:25,105 E queria que voc� tivesse certeza. 226 00:14:25,344 --> 00:14:28,507 Estamos sob muita press�o do Cliff, J.R. e papai. 227 00:14:28,748 --> 00:14:32,343 Quero que uma parte das nossas vidas seja est�vel. 228 00:14:35,821 --> 00:14:38,790 -Eu te amo, Bobby Ewing. -�timo. 229 00:14:38,958 --> 00:14:42,519 E amo a id�ia de ter um filho seu. 230 00:14:43,129 --> 00:14:46,656 Acho que voc� vai ser um pai maravilhoso. 231 00:14:51,137 --> 00:14:53,935 Eu n�o vou ao m�dico h� 30 anos. 232 00:14:54,106 --> 00:14:56,734 N�o vou come�ar agora. N�o tem uma aspirina? 233 00:14:56,909 --> 00:14:59,571 Voc� me assustou caindo desse jeito. 234 00:14:59,745 --> 00:15:02,976 -Pode ir ao m�dico por mim? -N�o preciso de m�dico. 235 00:15:03,149 --> 00:15:06,585 O que eles fazem? Examinam, espetam agulhas... 236 00:15:06,752 --> 00:15:09,812 e depois receitam aspirina. Voc� tem aspirina? 237 00:15:09,989 --> 00:15:11,820 Tudo bem. Liguei para Pam. 238 00:15:11,991 --> 00:15:16,360 Ela est� vindo para c� e talvez possa colocar algum ju�zo em voc�. 239 00:15:16,529 --> 00:15:18,929 Se ela tivesse ju�zo, n�o teria se casado com um Ewing. 240 00:15:19,098 --> 00:15:21,862 Como assim? A porta estava aberta. 241 00:15:22,034 --> 00:15:25,526 Ainda bem que chegou. Fale com essa mula teimosa. 242 00:15:25,705 --> 00:15:28,230 -Acho que ele est� com febre. -Ol�, menina. 243 00:15:28,407 --> 00:15:30,238 Voc� est� com febre. 244 00:15:30,409 --> 00:15:31,967 Liguei para o Dr. Hollister. 245 00:15:32,211 --> 00:15:35,237 Ele disse que o veria imediatamente. 246 00:15:35,414 --> 00:15:37,405 Hollister? 247 00:15:37,984 --> 00:15:42,114 Vai ajud�-lo a trocar de roupa ou chamamos a ambul�ncia? 248 00:15:42,555 --> 00:15:44,750 -Eu me viro. -Eu posso me virar. 249 00:15:44,924 --> 00:15:47,893 Podem sair daqui para eu trocar de roupa? 250 00:15:55,268 --> 00:15:57,793 Por que n�o avisou que ele viria? Teria ido busc�-lo. 251 00:15:57,970 --> 00:15:59,870 Queria falar com ele sozinho. 252 00:16:00,039 --> 00:16:01,529 Queria lhe contar algo. 253 00:16:01,841 --> 00:16:05,174 -N�o acredito. -N�o falei nada sobre o beb�. 254 00:16:05,344 --> 00:16:08,211 Foi outra coisa. Mas tive vontade. 255 00:16:08,381 --> 00:16:10,781 Queria contar que ele vai ser av�. 256 00:16:11,851 --> 00:16:13,216 Sabe que n�o pode fazer isso. 257 00:16:13,386 --> 00:16:16,617 N�o sei quanto mais vou guardar segredo, Pam. 258 00:16:19,425 --> 00:16:22,223 Soubemos do acidente. 259 00:16:22,795 --> 00:16:25,093 O outro carro apareceu do nada. 260 00:16:25,264 --> 00:16:27,425 Voc� sabe que dirijo com cuidado. 261 00:16:28,534 --> 00:16:30,593 Aquele lugar. 262 00:16:30,770 --> 00:16:33,000 Deve ter sido horr�vel. 263 00:16:34,907 --> 00:16:36,636 Que lugar? 264 00:16:37,276 --> 00:16:39,506 O sanat�rio. 265 00:16:41,747 --> 00:16:45,012 N�o. Foi incr�vel. 266 00:16:45,184 --> 00:16:49,348 Fui muito bem tratada e a comida era �tima. 267 00:16:50,323 --> 00:16:54,453 Por que voc� estava bebendo tanto? 268 00:16:54,627 --> 00:16:56,561 N�s todos sab�amos. 269 00:16:57,063 --> 00:16:59,224 Mam�e falou com Dona Ellie. 270 00:17:01,567 --> 00:17:05,230 N�o acha que j� falamos demais de mim? 271 00:17:06,472 --> 00:17:08,372 Como foi na Calif�rnia? 272 00:17:09,208 --> 00:17:11,938 Agrad�vel. 273 00:17:12,111 --> 00:17:14,579 Ficamos em um lindo apart-hotel. 274 00:17:14,747 --> 00:17:19,582 Mas os homens de l� s�o muito superficiais. 275 00:17:19,919 --> 00:17:25,983 Ou eram casados, ou faziam terapia, ou eram gay. Ou as tr�s coisas. 276 00:17:29,895 --> 00:17:31,556 Pobre Kristin. 277 00:17:31,731 --> 00:17:33,596 Sempre � ca�a. 278 00:17:33,766 --> 00:17:36,792 N�o sabe que a melhor maneira de achar um homem � n�o procurar? 279 00:17:36,969 --> 00:17:38,527 O homem certo encontrar� voc�. 280 00:17:39,205 --> 00:17:41,696 Hoje em dia, n�o � t�o ruim viver sozinha. 281 00:17:43,109 --> 00:17:44,576 Voc� viveria sozinha? 282 00:17:44,944 --> 00:17:47,674 Meu casamento � importante para mim. 283 00:17:48,247 --> 00:17:52,081 Mas acho que a vida de solteira � menos complicada. 284 00:17:52,651 --> 00:17:55,848 -Como assim? -Aproveite enquanto pode. 285 00:17:56,021 --> 00:18:00,822 Tente coisas novas, cometa seus pr�prios erros... 286 00:18:00,993 --> 00:18:04,190 sem ter de responder a ningu�m por eles. 287 00:18:05,231 --> 00:18:09,998 Eu n�o hesitaria em trocar um pouco de liberdade e privacidade... 288 00:18:10,169 --> 00:18:12,262 pela posi��o e poder que a mulher ganha... 289 00:18:12,438 --> 00:18:15,100 quando se casa com algu�m como J.R. Ewing. 290 00:18:15,274 --> 00:18:17,606 Voc� � muito jovem, Kristin... 291 00:18:17,777 --> 00:18:19,711 mas mam�e a treinou muito bem. 292 00:18:27,887 --> 00:18:29,752 Estou cansada. 293 00:18:37,196 --> 00:18:40,791 Dona Ellie nos convidou para jantar. Voc� jantar� conosco? 294 00:18:41,734 --> 00:18:43,031 Por que quer saber? 295 00:18:43,202 --> 00:18:45,466 Queria se sentar no meu lugar? 296 00:18:46,205 --> 00:18:50,437 Algu�m pode querer, se voc� n�o tomar jeito. 297 00:19:06,425 --> 00:19:09,292 Ele est� demorando. 298 00:19:09,795 --> 00:19:11,763 Deve estar sendo cuidadoso. 299 00:19:11,931 --> 00:19:14,161 lmagine quanto ser� a conta. 300 00:19:14,333 --> 00:19:16,733 Se essa � sua preocupa��o, eu pago. 301 00:19:16,902 --> 00:19:20,497 -N�o. -Sei como voc� � com dinheiro. 302 00:19:20,739 --> 00:19:23,708 N�o gosto de jogar dinheiro fora. 303 00:19:26,245 --> 00:19:28,975 Sr. Barnes, o doutor gostaria de falar com voc�. 304 00:19:35,855 --> 00:19:37,584 Entre. 305 00:19:41,360 --> 00:19:42,987 -Ol�, Cliff. -Oi, Paul. 306 00:19:43,162 --> 00:19:45,687 -Essa � minha irm�, Pamela Ewing. -Como vai? 307 00:19:45,865 --> 00:19:48,197 -Como vai, doutor? -Sente-se, por favor. 308 00:19:49,802 --> 00:19:51,133 Como est� meu pai? 309 00:19:51,303 --> 00:19:53,294 Ele est� se vestindo. J� vem. 310 00:19:53,472 --> 00:19:54,700 � algo s�rio? 311 00:19:54,874 --> 00:19:58,776 Nada que um pouco de descanso e abstin�ncia n�o resolvam. 312 00:19:58,944 --> 00:20:01,003 N�o bebo h� meses. 313 00:20:01,180 --> 00:20:02,875 Estava trabalhando. 314 00:20:03,048 --> 00:20:05,846 -N�o bebo quando trabalho. -Papai. 315 00:20:06,018 --> 00:20:07,508 -Sente-se. -N�o, obrigado. 316 00:20:07,686 --> 00:20:10,519 -Vamos embora. -Sente-se, pai. 317 00:20:11,590 --> 00:20:13,319 Sente-se. 318 00:20:18,664 --> 00:20:20,291 A bebida � um problema? 319 00:20:20,633 --> 00:20:25,536 Sra. Ewing, seu pai tem um v�rus, um f�gado avariado... 320 00:20:25,804 --> 00:20:28,295 Sua pr�xima bebedeira pode ser a �ltima. 321 00:20:28,707 --> 00:20:32,108 Ele trabalha demais. O trabalho nos campos de petr�leo na Calif�rnia... 322 00:20:32,278 --> 00:20:34,769 -foi demais para ele. -Estava ganhando a vida. 323 00:20:34,980 --> 00:20:37,005 Trabalhando no que sei fazer. 324 00:20:37,182 --> 00:20:38,706 Ent�o, ele tem de descansar. 325 00:20:39,018 --> 00:20:43,785 Sim. Mas isso n�o � tudo. 326 00:20:44,790 --> 00:20:47,384 Queria conversar com voc�s tr�s... 327 00:20:47,560 --> 00:20:50,028 -sobre algo que afeta a todos. -Como? 328 00:20:50,195 --> 00:20:52,925 Fiquei surpreso por n�o ter diagnosticado isso no Cliff. 329 00:20:53,098 --> 00:20:57,330 Sr. Barnes, algum m�dico j� lhe disse que voc� tem uma doen�a... 330 00:20:57,503 --> 00:20:59,471 chamada neurofibromatose? 331 00:20:59,638 --> 00:21:01,629 Fui ao m�dico quando quebrei a perna... 332 00:21:01,807 --> 00:21:07,768 mas n�o me lembro de nenhuma neurofibro... 333 00:21:07,947 --> 00:21:09,608 Neurofibromatose. 334 00:21:10,015 --> 00:21:11,812 � por isso que ele est� doente? 335 00:21:11,984 --> 00:21:16,785 N�o. Mas quando examinei seu pai, percebi seis ou sete manchas na pele. 336 00:21:16,956 --> 00:21:19,447 Descolora��es do pigmento da pele. 337 00:21:19,625 --> 00:21:23,584 Fiz um teste de audi��o. Seu pai diz que n�o est� ouvindo bem. 338 00:21:23,762 --> 00:21:27,528 O raio X e o exame neurol�gico confirmaram o diagn�stico. 339 00:21:27,700 --> 00:21:29,190 E o que isso significa? 340 00:21:30,769 --> 00:21:35,706 A neurofibromatose � uma doen�a gen�tica heredit�ria. 341 00:21:35,874 --> 00:21:38,365 Quer dizer que Cliff e eu sofremos disso? 342 00:21:40,679 --> 00:21:42,203 Sim. 343 00:21:42,381 --> 00:21:46,340 Embora n�o tenham sintomas, voc�s s�o portadores. 344 00:21:46,518 --> 00:21:49,578 Se n�o temos nenhum sintoma e n�o estamos doentes... 345 00:21:49,755 --> 00:21:50,983 qual � o problema? 346 00:21:53,192 --> 00:21:56,491 Sr. Barnes, teve outros filhos? 347 00:22:00,199 --> 00:22:01,996 Eu tive um irm�o, Tyler. 348 00:22:02,167 --> 00:22:04,067 Ele morreu aos seis meses de idade. 349 00:22:04,236 --> 00:22:06,466 E houve uma menina entre Pam e eu. 350 00:22:06,639 --> 00:22:09,369 Ela morreu antes de completar um ano. 351 00:22:10,809 --> 00:22:13,073 Nunca descobrimos o porqu�. 352 00:22:13,712 --> 00:22:15,680 Era o que eu temia. 353 00:22:15,848 --> 00:22:19,807 Cliff, Sra. Ewing, voc�s tiveram sorte. 354 00:22:19,985 --> 00:22:21,282 Voc�s sobreviveram. 355 00:22:21,453 --> 00:22:24,854 Seu pai sobreviveu. Voc�s tr�s foram poupados. 356 00:22:25,257 --> 00:22:29,057 Mas a doen�a � transmitida de pai para filho... 357 00:22:29,228 --> 00:22:31,696 atrav�s das gera��es. 358 00:22:31,964 --> 00:22:34,728 -Sra. Ewing, voc� tem filhos? -N�o. 359 00:22:34,900 --> 00:22:37,232 E voc�, n�o se tornou pai? 360 00:22:37,403 --> 00:22:39,894 -Por qu�? -Porque se tivesse filhos... 361 00:22:40,072 --> 00:22:42,506 eu sugeriria um exame imediato... 362 00:22:42,675 --> 00:22:45,838 para checar se a crian�a tem algum tumor. 363 00:22:48,614 --> 00:22:50,707 O hist�rico m�dico da sua fam�lia � ruim. 364 00:22:59,391 --> 00:23:02,656 Est� dizendo que se eu tiver um filho, ele poderia morrer em seis meses... 365 00:23:02,828 --> 00:23:04,591 como meu irm�o e minha irm�? 366 00:23:07,866 --> 00:23:10,960 Para ser direto, sim. 367 00:23:11,637 --> 00:23:14,629 N�o me acostumo com esse beb�. 368 00:23:14,807 --> 00:23:16,604 Meu primeiro neto. 369 00:23:16,975 --> 00:23:19,876 Feliz, saud�vel e bonito. 370 00:23:20,045 --> 00:23:21,307 Temos muita sorte. 371 00:23:21,480 --> 00:23:25,007 Quando ele nasceu, n�o sab�amos se iria sobreviver. 372 00:23:25,751 --> 00:23:28,777 Eu n�o devia dizer isso, mas rezei por um menino. 373 00:23:29,121 --> 00:23:31,316 Rezei de verdade. 374 00:23:31,490 --> 00:23:33,685 Teria adorado uma neta... 375 00:23:33,892 --> 00:23:37,384 mas um menino � como o J.R. 376 00:23:37,563 --> 00:23:41,192 Eu fiquei rodeando o telefone por uma hora... 377 00:23:41,366 --> 00:23:44,529 antes de ligar para voc� e contar sobre a Sue Ellen. 378 00:23:45,971 --> 00:23:48,098 Voc� aceitou tudo muito bem. 379 00:23:48,273 --> 00:23:51,208 Voc� foi muito gentil e calma. 380 00:23:51,376 --> 00:23:53,844 Eu n�o me preocupei. 381 00:23:54,012 --> 00:23:57,573 Sabia que os Ewing tomariam conta de tudo... 382 00:23:57,750 --> 00:24:00,446 e que nada de mal aconteceria a Sue Ellen. 383 00:24:00,619 --> 00:24:02,985 Sue Ellen passou por momentos dif�ceis. 384 00:24:03,155 --> 00:24:06,522 Vai levar algum tempo at� ela voltar ao normal. 385 00:24:06,692 --> 00:24:09,388 Ela deve estar sofrendo de... 386 00:24:09,561 --> 00:24:11,290 Como � mesmo o nome? 387 00:24:11,463 --> 00:24:12,896 Depress�o p�s-parto. 388 00:24:13,065 --> 00:24:14,726 N�o � algo raro. 389 00:24:15,300 --> 00:24:17,063 Eu conhe�o minhas filhas. 390 00:24:17,236 --> 00:24:20,899 Elas se recuperam bem de qualquer doen�a. 391 00:24:21,607 --> 00:24:23,199 Estou certa disso. 392 00:24:23,375 --> 00:24:28,074 Enquanto isso, o pequeno John vai crescer nesta fazenda linda... 393 00:24:28,580 --> 00:24:30,980 e o tio Bobby vai ensin�-lo a montar. 394 00:24:31,150 --> 00:24:36,645 E um dia ele ter� um escrit�rio grande como o do pai. 395 00:24:37,055 --> 00:24:38,886 Que futuro maravilhoso. 396 00:24:53,972 --> 00:24:55,633 Quer caf�? 397 00:24:56,708 --> 00:24:58,335 N�o. 398 00:25:01,480 --> 00:25:03,607 Quero um drinque. 399 00:25:05,484 --> 00:25:07,384 Quer um? 400 00:25:07,619 --> 00:25:10,213 N�o, obrigada. 401 00:25:12,391 --> 00:25:14,757 Preciso falar com a Sue Ellen. 402 00:25:15,027 --> 00:25:17,359 Preciso contar sobre o pequeno John. 403 00:25:17,529 --> 00:25:19,087 N�o. 404 00:25:21,366 --> 00:25:23,334 N�o? 405 00:25:24,837 --> 00:25:26,896 Ele tem de ser examinado. 406 00:25:27,072 --> 00:25:29,768 Algo precisa ser feito. 407 00:25:29,942 --> 00:25:31,671 N�o quero que ele morra. 408 00:25:31,844 --> 00:25:34,938 -Cuidarei disso. -N�o. Eu cuidarei disso. 409 00:25:35,113 --> 00:25:36,842 Sue Ellen precisa saber. 410 00:25:37,015 --> 00:25:38,778 Ela tem o direito de saber. 411 00:25:46,358 --> 00:25:47,848 Cliff... 412 00:25:48,026 --> 00:25:50,290 Sue Ellen se sente culpada por causa do beb�. 413 00:25:50,462 --> 00:25:52,327 lsso poderia ser a gota d'�gua. 414 00:25:52,497 --> 00:25:56,558 N�o entende que ela n�o est� bem emocionalmente? 415 00:25:56,735 --> 00:26:00,171 Se ela descobrir que o beb� pode morrer, n�o sei o que far�. 416 00:26:00,339 --> 00:26:02,307 Voc� n�o pode correr esse risco. 417 00:26:02,841 --> 00:26:05,639 E o que devo fazer? Ficar aqui sentado? 418 00:26:05,811 --> 00:26:07,802 lsso eu n�o consigo fazer. 419 00:26:07,980 --> 00:26:09,379 Ent�o, confie em mim. 420 00:26:09,548 --> 00:26:11,243 Eu disse que cuidarei de tudo. 421 00:26:11,984 --> 00:26:14,817 Levarei o beb� ao pediatra amanh�. 422 00:26:15,120 --> 00:26:18,612 Se ele n�o perceber nada errado, eu o levarei a Fort Worth. 423 00:26:19,892 --> 00:26:23,953 Quero ajudar voc�, Sue Ellen e, principalmente, o beb�. 424 00:26:24,129 --> 00:26:27,826 Est� bem. Mas fa�a-o... 425 00:26:28,300 --> 00:26:29,927 e depois me conte. 426 00:26:30,102 --> 00:26:32,161 Conte-me como est� meu filho. 427 00:26:32,537 --> 00:26:34,767 � claro que vou. 428 00:26:55,227 --> 00:26:57,320 Achei que voc� estava dormindo. 429 00:26:57,729 --> 00:27:00,630 Eu estava sem sono. 430 00:27:00,899 --> 00:27:04,266 Est� preocupada com Digger? Disse que ele estava bem. 431 00:27:05,037 --> 00:27:06,766 Ele est� bem. 432 00:27:06,939 --> 00:27:08,804 Vou para cama em um minuto. 433 00:27:10,943 --> 00:27:12,570 Est� bem. 434 00:27:46,912 --> 00:27:49,574 Est� olhando fixamente, J.R. Aproveitando a vista? 435 00:27:49,982 --> 00:27:52,576 O mai� da Pam � novo? 436 00:27:52,751 --> 00:27:54,412 Acho que sim. Por qu�? 437 00:27:54,586 --> 00:27:58,454 Queria comprar algo assim para Sue Ellen. 438 00:27:58,623 --> 00:28:01,023 Acho melhor tomarmos caf�. 439 00:28:01,193 --> 00:28:04,959 Pensei que n�o queria nada s�lido hoje de manh�. 440 00:28:12,971 --> 00:28:15,201 -Bom dia. -Bom dia, Bobby. 441 00:28:15,374 --> 00:28:16,932 Bom dia. 442 00:28:17,476 --> 00:28:19,171 S� quero caf�, Teresa. 443 00:28:19,344 --> 00:28:23,007 Comprou livros? Pensei que n�o precisava deles. 444 00:28:23,181 --> 00:28:25,547 -Bobby. -Vamos ver o que est� lendo. 445 00:28:25,751 --> 00:28:27,912 Voc� n�o acharia interessante. � s� hist�ria. 446 00:28:28,653 --> 00:28:30,917 Deixe-me ver. 447 00:28:31,823 --> 00:28:35,884 Para que aula � este O Bater de Um Cora��o? 448 00:28:36,061 --> 00:28:37,892 Vou ler durante o almo�o. 449 00:28:38,063 --> 00:28:39,291 Aposto que sim. 450 00:28:42,000 --> 00:28:44,764 Acordou cedo hoje. O que houve? 451 00:28:44,936 --> 00:28:48,770 Jock vai me levar para uma reuni�o das Filhas do �lamo. 452 00:28:48,940 --> 00:28:52,740 Patricia e Kristin j� est�o arrumadas na cidade? 453 00:28:52,911 --> 00:28:55,436 Reservei su�tes no Royalist at� encontrarmos uma casa. 454 00:28:55,614 --> 00:28:57,138 O Royalist � �timo. 455 00:28:57,315 --> 00:29:01,411 Achei que Sue Ellen ficaria feliz com a fam�lia por perto. 456 00:29:01,586 --> 00:29:04,180 Eu o verei no escrit�rio. Quero conversar com o advogado. 457 00:29:04,356 --> 00:29:06,415 -Qual � o nome dele? -Alan. Alan Beam. 458 00:29:06,591 --> 00:29:09,560 Ele j� achou algo para usarmos contra o Barnes? 459 00:29:09,728 --> 00:29:11,753 -Ele est� pesquisando. -Vou para a escola. 460 00:29:11,930 --> 00:29:14,694 -Vov�, quer que eu lhe pegue depois? -Sim, obrigada, Lucy. 461 00:29:14,866 --> 00:29:17,460 Bobby, pode dizer � Pam que a consulta � �s 1 0:00? 462 00:29:17,669 --> 00:29:20,934 -Que consulta, mam�e? -O beb� vai ao pediatra. 463 00:29:21,106 --> 00:29:24,007 -Sue Ellen estava ocupada. Pam vai lev�-lo. -Claro. 464 00:29:24,409 --> 00:29:26,104 -At� logo. -Obrigada. 465 00:29:26,745 --> 00:29:28,440 Tchau. 466 00:29:30,382 --> 00:29:34,614 Acho melhor ir embora. 467 00:29:42,627 --> 00:29:45,095 -Sue Ellen. -N�o me diga, J.R. 468 00:29:45,263 --> 00:29:49,461 Voc� n�o podia sair sem se despedir da sua amada esposa. 469 00:29:50,102 --> 00:29:53,333 Querida, n�o entendo a necessidade para o sarcasmo. 470 00:29:53,505 --> 00:29:55,405 Estou tentando ser um marido dedicado... 471 00:29:55,574 --> 00:29:57,940 desde que voc� voltou do hospital. 472 00:29:58,110 --> 00:30:00,340 Talvez esteja tentando demais. 473 00:30:00,512 --> 00:30:03,675 Parece que me casei com um estranho. 474 00:30:04,282 --> 00:30:07,410 O que houve? N�o � o que queria? 475 00:30:07,586 --> 00:30:09,952 N�o foi o que pediu? 476 00:30:10,122 --> 00:30:11,680 � diferente. 477 00:30:11,857 --> 00:30:14,018 Sei que fui dif�cil no passado... 478 00:30:14,192 --> 00:30:16,285 e vai levar tempo para voc� se acostumar. 479 00:30:16,461 --> 00:30:18,190 N�o pode se interessar pelo beb�? 480 00:30:18,363 --> 00:30:22,163 Ouvi dizer que Pamela vai lev�-lo ao hospital hoje. 481 00:30:23,735 --> 00:30:29,264 De vendedora de loja a bab�. Ela est� subindo na vida. 482 00:30:29,774 --> 00:30:32,299 N�o se importa com o beb�? 483 00:30:36,948 --> 00:30:39,781 Esse beb� foi meu castigo, J.R. 484 00:30:40,485 --> 00:30:43,477 Ele me lembra de como fui usada por dois homens cru�is... 485 00:30:43,822 --> 00:30:46,154 e que deixei minhas emo��es vencerem meu bom senso. 486 00:30:46,324 --> 00:30:48,189 Aceitei a crian�a. Agora... 487 00:30:48,360 --> 00:30:52,296 Voc� sempre foi muito generoso com suas afei��es. 488 00:30:52,464 --> 00:30:55,297 � seu maior defeito. 489 00:30:57,135 --> 00:31:00,332 Com licen�a. Vou me encontrar com minha m�e e minha irm�. 490 00:31:11,316 --> 00:31:13,375 -Cliff? -Pam, que bom que ligou. 491 00:31:13,552 --> 00:31:15,076 Onde voc� est�? Como est� o beb�? 492 00:31:15,387 --> 00:31:17,480 Achei que gostaria de saber que o pediatra... 493 00:31:17,656 --> 00:31:19,521 n�o achou nada de errado com o John. 494 00:31:19,691 --> 00:31:21,522 Voc� mencionou a doen�a? 495 00:31:21,693 --> 00:31:23,183 � claro que n�o. 496 00:31:23,361 --> 00:31:27,127 Estou indo para Fort Worth. Vou consultar outro m�dico. 497 00:31:28,066 --> 00:31:30,432 N�o gosto disso. Sue Ellen deveria saber. 498 00:31:31,203 --> 00:31:34,798 Ela estava t�o ocupada se arrumando para almo�ar no Gardens... 499 00:31:34,973 --> 00:31:36,964 que nem olhou para o beb�. 500 00:31:37,209 --> 00:31:39,404 Quero o nome do m�dico. Vou at� l�. 501 00:31:39,678 --> 00:31:41,339 � melhor voc� ficar fora disso. 502 00:31:41,513 --> 00:31:44,414 Pam, por que gosta tanto de me dizer o que fazer? 503 00:31:44,583 --> 00:31:47,484 A responsabilidade � minha e da Sue Ellen. 504 00:31:47,986 --> 00:31:50,955 Ligarei depois da consulta. 505 00:32:02,234 --> 00:32:06,398 Pode fazer uma reserva para almo�o no Restaurante Gardens? 506 00:32:07,038 --> 00:32:08,471 Obrigado. 507 00:32:18,083 --> 00:32:21,610 Sra. Barnes, qual � o problema com o seu beb�? 508 00:32:22,554 --> 00:32:24,146 Nada, espero. 509 00:32:24,322 --> 00:32:28,156 Mas descobri que minha fam�lia tem hist�ria de neurofibromatose. 510 00:32:30,862 --> 00:32:33,626 N�o sabia disso antes de engravidar? 511 00:32:34,332 --> 00:32:37,961 N�o. Pode testar meu beb�? 512 00:32:41,740 --> 00:32:44,504 Sim. Mais um, por favor. 513 00:32:51,516 --> 00:32:53,711 N�o � um lindo lugar, Kristin? 514 00:32:54,486 --> 00:32:56,078 Sue Ellen? 515 00:32:58,556 --> 00:33:01,548 -Sr. Barnes. -Quanto tempo. 516 00:33:01,726 --> 00:33:03,250 Acho que sim. 517 00:33:05,363 --> 00:33:08,423 -Sr. Barnes, esta � minha m�e. -Como vai? 518 00:33:08,600 --> 00:33:10,227 E minha irm�, Kristin. 519 00:33:10,402 --> 00:33:12,666 -Prazer em conhec�-las. -Voc� � o irm�o da Pamela? 520 00:33:12,871 --> 00:33:14,304 Sou sim. 521 00:33:14,472 --> 00:33:16,940 Ent�o, � o diretor da AZU. 522 00:33:17,108 --> 00:33:18,336 Sim. 523 00:33:18,510 --> 00:33:20,944 � um homem importante, Sr. Barnes... 524 00:33:21,112 --> 00:33:24,912 -especialmente para os Ewing. -� o que dizem. 525 00:33:25,083 --> 00:33:27,176 -Quer se sentar comigo? -N�o. 526 00:33:27,352 --> 00:33:29,081 N�o queremos atrapalhar. 527 00:33:29,254 --> 00:33:32,189 N�o v�o atrapalhar. Estou sozinho. Ser� um prazer. 528 00:33:32,457 --> 00:33:35,722 Obrigada, mas n�o vejo minha fam�lia h� tempo... 529 00:33:35,894 --> 00:33:38,658 e temos muito que conversar. 530 00:33:39,431 --> 00:33:40,898 Mam�e. 531 00:33:55,313 --> 00:33:58,305 -Alan. -Sr. Ewing. 532 00:33:58,616 --> 00:34:01,915 Pedi que me encontrasse em um lugar afastado, mas isso � rid�culo. 533 00:34:02,087 --> 00:34:05,955 � simb�lico. � onde vai parar se n�o puder impedir o Barnes. 534 00:34:06,558 --> 00:34:09,118 Aqui. Tome um caf�. 535 00:34:09,294 --> 00:34:11,387 Tem gosto do petr�leo que costumava extrair. 536 00:34:11,830 --> 00:34:13,695 Quero um advogado, n�o um comediante. 537 00:34:13,965 --> 00:34:16,763 Pela sua liga��o, achei que precisava de mais do que isso. 538 00:34:16,935 --> 00:34:19,165 Talvez de um carrasco. 539 00:34:21,206 --> 00:34:24,403 Admiro suas palavras, mas n�o seu gosto por restaurantes. 540 00:34:24,576 --> 00:34:26,134 Vamos, fale comigo. 541 00:34:26,311 --> 00:34:29,439 lmagino que queira que eu deixe Smithfield Bennett. 542 00:34:29,614 --> 00:34:30,842 N�o. 543 00:34:31,015 --> 00:34:33,779 Uma firma de respeito � uma boa cobertura. 544 00:34:33,952 --> 00:34:36,785 Mas certas quest�es devem ser relatadas diretamente a mim. 545 00:34:36,955 --> 00:34:39,287 Quest�es envolvendo Cliff Barnes. 546 00:34:39,457 --> 00:34:42,790 Talvez precise agir discretamente, fazer uma investiga��o secreta. 547 00:34:43,762 --> 00:34:45,957 Sou conhecido como ecologista dedicado. 548 00:34:46,131 --> 00:34:48,622 Hoje em dia, � algo �til. 549 00:34:48,800 --> 00:34:51,735 Ser� f�cil penetrar no c�rculo do Barnes. 550 00:34:51,903 --> 00:34:55,669 Barnes n�o liga para ecologia. Ele odeia os Ewing. S� isso. 551 00:34:55,907 --> 00:34:57,966 Sr. Ewing, n�o pode acreditar nisso. 552 00:34:58,943 --> 00:35:01,275 Vai me dizer no que acreditar? 553 00:35:01,746 --> 00:35:02,974 Acho que n�o. 554 00:35:03,314 --> 00:35:04,611 Fale diretamente. 555 00:35:04,849 --> 00:35:07,215 Se falasse diretamente n�o precisaria de mim. 556 00:35:07,385 --> 00:35:09,250 Eu nasci trai�oeiro. Assim como voc�. 557 00:35:09,621 --> 00:35:13,489 Pesquisei os Ewing em prepara��o para a reuni�o. 558 00:35:13,658 --> 00:35:15,319 Voc�s lutaram pelo lugar que possuem. 559 00:35:15,927 --> 00:35:18,919 Eu lutei para sair dos sub�rbios de Chicago. 560 00:35:19,097 --> 00:35:21,691 Ningu�m luta somente com as m�os. 561 00:35:21,866 --> 00:35:23,891 Tamb�m usamos a cabe�a e a boca. 562 00:35:24,068 --> 00:35:27,435 Se n�o pode bater em algu�m, voc� o torce verbalmente... 563 00:35:27,605 --> 00:35:29,630 e depois o engole com um bom gole de cerveja. 564 00:35:29,808 --> 00:35:31,833 Acha que vai engolir Cliff Barnes? 565 00:35:32,410 --> 00:35:35,402 Sim. O motivo dele n�o � vingan�a. � poder. 566 00:35:35,580 --> 00:35:38,310 E homens que querem o poder ficam cegos para o resto. 567 00:35:38,483 --> 00:35:40,917 Sem contar voc�, � claro. 568 00:35:41,586 --> 00:35:43,781 Acho que vamos fazer uma boa equipe. 569 00:35:43,955 --> 00:35:46,082 � um privil�gio trabalhar para voc�. 570 00:35:46,257 --> 00:35:48,725 Sem falar nos b�nus financeiros. 571 00:35:54,332 --> 00:35:57,733 Quer comemorar com um hamb�rguer especial? 572 00:35:59,170 --> 00:36:02,333 Vamos l�. Eu pago. Vou lhe ensinar como comer. 573 00:36:02,507 --> 00:36:04,441 Quero que conhe�a meu pai. 574 00:36:04,609 --> 00:36:08,170 Ele acha que voc� representa a Smithfield & Bennett, entendeu? 575 00:36:08,346 --> 00:36:09,973 -Combinado. -Est� bem. 576 00:36:11,149 --> 00:36:14,676 Seu filho parece estar bem no momento. 577 00:36:14,853 --> 00:36:17,413 Fizemos uma bateria de testes neurol�gicos... 578 00:36:17,589 --> 00:36:19,750 mas n�o encontramos evid�ncia de tumores. 579 00:36:19,924 --> 00:36:22,188 Como v�, n�o h� sinais... 580 00:36:22,360 --> 00:36:25,488 de manchas na pele do beb�. 581 00:36:25,663 --> 00:36:28,530 Ent�o, ele n�o tem neurofibromatose. 582 00:36:28,700 --> 00:36:30,725 N�o, Sra. Barnes. Ele tem. 583 00:36:30,902 --> 00:36:35,839 Essa � uma doen�a gen�tica transmitida de pais para filhos. 584 00:36:36,007 --> 00:36:38,475 Se, como me diz, seu pai foi diagnosticado... 585 00:36:38,643 --> 00:36:41,203 ent�o voc� a tem, e seu beb� tamb�m. 586 00:36:41,379 --> 00:36:44,644 Gostaria de sugerir que voc� fizesse um exame... 587 00:36:44,816 --> 00:36:49,048 porque � importante fazer checkups regularmente. 588 00:36:49,220 --> 00:36:50,619 E o meu beb�? 589 00:36:52,590 --> 00:36:56,492 Sra. Barnes, gostaria de poder dizer algo mais confortador. 590 00:36:57,328 --> 00:37:03,358 Em adultos, a possibilidade de a doen�a ser fatal � pequena. 591 00:37:03,535 --> 00:37:08,598 Mas em beb�s, os tumores podem aparecer a qualquer hora. 592 00:37:08,773 --> 00:37:12,800 E muitas vezes, eles viram neuroblastomas. 593 00:37:12,977 --> 00:37:15,946 -O que � isso? -Um tumor maligno, Sra. Barnes. 594 00:37:17,248 --> 00:37:19,148 C�ncer. 595 00:37:19,751 --> 00:37:24,415 A taxa de sobreviv�ncia em beb�s n�o � boa. Sinto muito. 596 00:37:25,189 --> 00:37:30,149 O melhor que pode fazer � testar sempre o beb�. 597 00:37:34,566 --> 00:37:36,466 Obrigada, doutora. 598 00:37:41,205 --> 00:37:42,900 Sra. Barnes... 599 00:37:44,676 --> 00:37:46,610 eu sinto muito. 600 00:37:47,679 --> 00:37:50,204 Mas achei que deveria saber de tudo. 601 00:37:50,515 --> 00:37:55,782 Caso voc� e seu marido queiram ter outro beb�. 602 00:38:08,666 --> 00:38:12,830 Pam, n�o sei por que voc� teve de levar o beb� de volta t�o r�pido. 603 00:38:13,004 --> 00:38:15,336 Sabia que eu queria v�-lo. 604 00:38:15,974 --> 00:38:19,205 Do jeito que estava no telefone, fiquei receosa. 605 00:38:19,377 --> 00:38:21,106 Espere a�. Voc� n�o � minha bab�. 606 00:38:21,512 --> 00:38:22,945 lsso mesmo. 607 00:38:23,114 --> 00:38:25,173 N�o sou sua bab�. 608 00:38:25,350 --> 00:38:27,818 Agora, voc� s� pensa na sua pr�pria dor. 609 00:38:28,720 --> 00:38:30,881 Seria maravilhoso... 610 00:38:31,055 --> 00:38:32,955 se voc� pudesse ter seu filho... 611 00:38:33,124 --> 00:38:34,682 mas n�o pode. Agora n�o. 612 00:38:35,493 --> 00:38:37,723 Estou preocupada com Sue Ellen. 613 00:38:37,895 --> 00:38:40,523 Estou preocupada com Jock e Dona Ellie. 614 00:38:40,698 --> 00:38:42,757 lmagina o que isso pode fazer a eles? 615 00:38:42,934 --> 00:38:45,368 Quanto tempo vai conseguir manter segredo? 616 00:38:46,304 --> 00:38:47,601 O tempo que for preciso. 617 00:38:47,905 --> 00:38:49,133 Do Bobby tamb�m? 618 00:38:50,675 --> 00:38:52,472 Pam, responda. 619 00:38:53,411 --> 00:38:54,776 Vai contar ao Bobby? 620 00:38:55,513 --> 00:38:57,845 Bobby e eu estamos tentando ter um beb�. 621 00:39:00,551 --> 00:39:02,212 Como vou explicar que n�o posso? 622 00:39:18,136 --> 00:39:19,933 Ei, papai. 623 00:39:20,872 --> 00:39:23,170 O que est� fazendo a� no escuro? 624 00:39:23,341 --> 00:39:26,310 N�o tinha percebido que estava escuro. 625 00:39:27,745 --> 00:39:32,375 Venha, trouxe algo para comermos. Comida chinesa. 626 00:39:32,550 --> 00:39:34,916 N�o quero comer. 627 00:39:35,186 --> 00:39:38,155 Precisa comer. Recuperar as for�as. Trouxe sopa. 628 00:39:38,322 --> 00:39:40,620 N�o quero nada! 629 00:39:40,792 --> 00:39:42,760 Vamos l�. 630 00:39:46,698 --> 00:39:49,258 Precisa comer alguma coisa. 631 00:39:55,306 --> 00:39:57,137 Cliff. 632 00:39:59,844 --> 00:40:01,641 Sinto muito. 633 00:40:01,813 --> 00:40:05,305 Sente muito? N�o sei por qu�. 634 00:40:05,650 --> 00:40:07,049 Por causa da... 635 00:40:07,218 --> 00:40:10,517 Aquele nome estranho, a doen�a que transmiti. 636 00:40:10,688 --> 00:40:13,418 Espere a�. N�o seja bobo. Como poderia saber? 637 00:40:13,591 --> 00:40:15,218 Como poderia saber? 638 00:40:15,393 --> 00:40:17,793 Qual � a alternativa? Preferia que eu n�o existisse? 639 00:40:18,062 --> 00:40:19,825 Deixe disso. 640 00:40:20,898 --> 00:40:22,297 Eu te amo. 641 00:40:29,040 --> 00:40:30,302 Vamos comer. 642 00:40:33,044 --> 00:40:35,103 Sabe, Cliff... 643 00:40:35,646 --> 00:40:39,639 voc� vai precisar tomar uma decis�o dif�cil um dia. 644 00:40:39,817 --> 00:40:41,808 Se vai ou n�o se arriscar a ter filhos. 645 00:40:42,286 --> 00:40:47,383 Ainda bem que descobrimos antes de voc� ter filhos. 646 00:40:51,529 --> 00:40:53,929 Mam�e pede desculpas, mas ela tinha um compromisso. 647 00:40:54,098 --> 00:40:57,499 Um amigo apareceu e insistiu que ela fosse jantar com ele. 648 00:40:57,668 --> 00:41:00,603 � uma pena. Dona Ellie, sua bebida. 649 00:41:01,172 --> 00:41:04,198 -Algu�m que n�s conhecemos? -Acho que n�o. 650 00:41:04,442 --> 00:41:07,502 Lannie Marcourt. Ele fabrica equipamento agr�cola. 651 00:41:07,678 --> 00:41:10,169 Pode apostar. � o maior produtor do estado. 652 00:41:10,348 --> 00:41:12,043 O maior, hein? 653 00:41:12,216 --> 00:41:14,844 Talvez seja algu�m que dever�amos conhecer. 654 00:41:15,019 --> 00:41:17,715 -Talvez tenha influ�ncia em Austin. -�. 655 00:41:17,889 --> 00:41:21,120 Por que n�o pede � sua m�e para traz�-lo para jantar aqui? 656 00:41:21,859 --> 00:41:23,759 Sue Ellen. 657 00:41:24,662 --> 00:41:26,027 Sue Ellen. 658 00:41:26,197 --> 00:41:27,824 Boa noite. 659 00:41:28,099 --> 00:41:32,195 Pam me disse que o m�dico achou o beb� muito saud�vel. 660 00:41:32,370 --> 00:41:33,860 Ele ganhou um quilo. 661 00:41:34,038 --> 00:41:36,302 Vai ficar gorducho. 662 00:41:37,008 --> 00:41:39,135 Assim como o pai. 663 00:41:39,510 --> 00:41:41,444 �. 664 00:41:41,612 --> 00:41:44,206 O que achou do Alam Beam, pai? 665 00:41:44,382 --> 00:41:48,318 � um rapaz esperto. Se ele ajudar a pegar Cliff Barnes, tudo bem. 666 00:41:48,486 --> 00:41:50,784 N�s vimos Cliff Barnes hoje. 667 00:41:51,055 --> 00:41:54,047 -Onde? -No Restaurante Gardens. 668 00:41:54,225 --> 00:41:57,217 Ele nos convidou para almo�ar. Parecia gentil. 669 00:41:57,829 --> 00:42:00,263 Por que Barnes foi almo�ar no Gardens? 670 00:42:00,431 --> 00:42:03,229 � um restaurante de mulheres, com sandu�ches e saladas. 671 00:42:03,401 --> 00:42:04,629 Almo�aram com ele? 672 00:42:06,437 --> 00:42:07,961 � claro que n�o. 673 00:42:08,139 --> 00:42:10,198 Por que almo�aria com Cliff Barnes? 674 00:42:13,077 --> 00:42:17,411 Se queremos chegar ao teatro na hora, � melhor reunirmos todo mundo. 675 00:42:30,328 --> 00:42:33,456 N�o precisava voltar. Podia ter ficado no teatro. 676 00:42:33,631 --> 00:42:36,122 N�o tem problema. Est� se sentindo tonta? 677 00:42:36,500 --> 00:42:38,991 Estou melhor. N�o havia ar l� dentro. 678 00:42:39,170 --> 00:42:41,695 -Vou ajud�-la a ir para a cama. -N�o, est� tudo bem. 679 00:42:41,873 --> 00:42:44,535 Eu cuidarei dela. Obrigado. 680 00:42:54,051 --> 00:42:55,643 Est� bem, Sue Ellen. 681 00:42:55,820 --> 00:42:58,653 J� ouvi suas reclama��es. O que voc� quer? 682 00:42:58,823 --> 00:43:00,916 Quero ir para cama. Sozinha. 683 00:43:01,092 --> 00:43:05,791 N�o. Voc� quer algo, e simplesmente quero que me diga o que �. 684 00:43:05,963 --> 00:43:09,694 Voc� sempre pensa que estou atr�s de alguma coisa. 685 00:43:09,867 --> 00:43:11,095 N�o estou atr�s de nada. 686 00:43:11,269 --> 00:43:13,430 O tempo que passa na cama... 687 00:43:13,604 --> 00:43:16,004 Aquela cena no teatro foi �tima. 688 00:43:16,173 --> 00:43:18,004 ''Estou tendo um ataque de tonteira.'' 689 00:43:18,175 --> 00:43:20,473 Voc� n�o est� doente. � tudo fingimento. Voc� sabe disso. 690 00:43:21,312 --> 00:43:24,008 N�o sabia que voc� era m�dico. 691 00:43:24,181 --> 00:43:25,944 � mais um dos seus segredos? 692 00:43:26,117 --> 00:43:29,575 Falando em segredos, deve ter sido um acidente encontrar Cliff. 693 00:43:29,754 --> 00:43:32,587 Foi um acidente para mim. 694 00:43:32,990 --> 00:43:37,518 Est� interessado em mim porque outro homem me quer? 695 00:43:37,795 --> 00:43:40,320 � s� a ca�ada que lhe interessa, n�o? 696 00:43:40,498 --> 00:43:42,090 Sempre foi. 697 00:43:42,366 --> 00:43:45,665 Ainda est� apaixonada por aquele oportunista... 698 00:43:45,836 --> 00:43:48,930 Est� agindo como uma adolescente, sabia? 699 00:43:49,106 --> 00:43:50,630 J.R. Ewing... 700 00:43:50,808 --> 00:43:53,777 se eu n�o o conhecesse, diria que est� com ci�mes. 701 00:43:54,045 --> 00:43:56,479 Pois vou lhe dizer uma coisa, meu amado... 702 00:43:56,647 --> 00:43:59,138 dedicado e generoso marido... 703 00:43:59,317 --> 00:44:01,717 N�o estou apaixonada por Cliff Barnes... 704 00:44:01,886 --> 00:44:04,218 e n�o sei por que voc� acharia isso. 705 00:44:04,388 --> 00:44:06,322 H� evid�ncias passadas. 706 00:44:06,490 --> 00:44:09,857 Enquanto estamos falando de minhas emo��es e meus sentimentos... 707 00:44:10,027 --> 00:44:14,020 pode parar com esse teatro de marido bonzinho, inspirado... 708 00:44:14,198 --> 00:44:17,725 nos seus pais t�o queridos. 709 00:44:17,902 --> 00:44:19,665 Porque J.R., meu querido... 710 00:44:19,837 --> 00:44:23,000 eu n�o me importo mais com voc�. 711 00:44:34,585 --> 00:44:35,916 J.R. 712 00:44:36,087 --> 00:44:37,418 Sue Ellen est� bem? 713 00:44:37,588 --> 00:44:40,455 Ela est� �tima. 714 00:44:40,624 --> 00:44:42,182 Precisa de companhia? 715 00:44:42,360 --> 00:44:45,352 Vou dar uma volta de carro. Ainda � cedo. 716 00:44:45,529 --> 00:44:47,463 Eu adoraria dar um passeio. 717 00:44:50,534 --> 00:44:52,331 N�o quer ir para cama? 718 00:44:52,937 --> 00:44:54,598 Ainda est� cedo para mim. 719 00:45:00,011 --> 00:45:01,979 Ent�o, vamos. 720 00:45:31,575 --> 00:45:33,236 Gostou da pe�a, Lucy? 721 00:45:33,411 --> 00:45:37,404 Foi razo�vel. Preferia ter ido a um concerto do Elton John. 722 00:45:37,581 --> 00:45:40,277 N�o gostei do enredo da pe�a. 723 00:45:40,451 --> 00:45:44,512 A id�ia de a ex-mulher atormentar o marido que se casou de novo. 724 00:45:44,688 --> 00:45:46,155 Eu adorei. 725 00:45:46,323 --> 00:45:50,521 Espere a�, Dona Ellie. Voc� ainda vai durar muito tempo. 726 00:45:50,694 --> 00:45:52,628 Vamos tomar um drinque? 727 00:45:56,767 --> 00:45:58,894 Tem certeza de que me contou tudo sobre Digger? 728 00:45:59,070 --> 00:46:01,197 Sim, Por qu�? 729 00:46:01,439 --> 00:46:04,875 Fomos a uma com�dia, mas voc� nem ao menos sorriu. 730 00:46:05,042 --> 00:46:07,772 Minha cabe�a estava em outro lugar. 731 00:46:10,648 --> 00:46:11,979 N�o quer me contar onde? 732 00:46:17,088 --> 00:46:19,352 Abrace-me, Bobby. 733 00:46:21,959 --> 00:46:25,224 Querida, voc� est� tremendo. Qual � o problema? 734 00:46:32,770 --> 00:46:35,364 Estou tentando encontrar uma forma de lhe contar. 735 00:46:35,606 --> 00:46:37,631 Contar o qu�? 736 00:46:39,376 --> 00:46:41,674 N�o quero mais ter um beb�. 737 00:46:47,284 --> 00:46:49,252 Por qu�? 738 00:46:50,254 --> 00:46:51,482 Por qu�? 739 00:46:51,655 --> 00:46:54,317 Ontem, a id�ia a deixava feliz. O que aconteceu? 740 00:46:54,825 --> 00:46:57,623 -N�o fique com raiva. -Tenho direito de ficar com raiva. 741 00:46:57,795 --> 00:47:01,322 Espero que n�o seja a hist�ria de perder sua identidade. 742 00:47:01,499 --> 00:47:03,660 Ter um beb� n�o a torna uma pessoa menor. 743 00:47:03,834 --> 00:47:07,031 N�o � diferente de vender vestidos na loja. 744 00:47:07,204 --> 00:47:09,672 � assim que tomamos decis�es? Voc� decide por mim? 745 00:47:09,840 --> 00:47:12,809 Estou tentando entender, mas voc� n�o explica nada. 746 00:47:14,612 --> 00:47:17,672 N�o posso explicar se voc� n�o for razo�vel. 57315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.