All language subtitles for dallas 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,082 --> 00:00:04,846 � melhor se vestir, querida. Hora de ir para casa. 2 00:00:05,018 --> 00:00:07,987 -J�? -�. N�o se preocupe com o beb�. 3 00:00:08,155 --> 00:00:10,885 -Estar� em casa em poucos dias. -N�o estou preocupada com nada. 4 00:00:11,058 --> 00:00:12,548 Tudo vai ficar bem. 5 00:00:12,726 --> 00:00:16,560 Force-a a escolher entre voc� e J.R. e a levar� de volta ao sanat�rio. 6 00:00:16,730 --> 00:00:20,188 Terei ambos. Sue Ellen e o beb�. 7 00:00:20,367 --> 00:00:22,494 Vou consegui-los. Seja como for. 8 00:00:22,669 --> 00:00:26,662 -Ah, n�o, J.R. Houve um engano. -N�o. Nenhum engano, mam�e. 9 00:00:26,840 --> 00:00:28,501 � o beb�. At� logo, mam�e. 10 00:01:44,653 --> 00:01:52,277 S03E01 - O Que Aconteceu ao Pequeno John? - Parte 1 11 00:01:54,026 --> 00:02:00,355 Legenda por Susanawho 12 00:02:08,708 --> 00:02:12,474 Dr. Samuels, chamar a central. Dr. Samuels, chamar a central. 13 00:02:15,482 --> 00:02:19,111 Mais alguns dias. Faremos o poss�vel para garantir que sejam poucos. 14 00:02:19,286 --> 00:02:22,278 Obrigado, doutor. Sabe como estamos todos ansiosos. 15 00:02:26,560 --> 00:02:29,324 -Posso dar uma olhada r�pida, por favor? -Sim, claro. 16 00:02:29,496 --> 00:02:30,724 Obrigado. 17 00:02:32,199 --> 00:02:34,030 Empres�rios importantes de Dallas libertados sob condicional 18 00:02:34,201 --> 00:02:36,294 Maldi��o. Ames e Garr sa�ram. 19 00:02:40,674 --> 00:02:42,335 Obrigado. 20 00:02:47,681 --> 00:02:50,878 � melhor se vestir, querida. Hora de ir para casa. 21 00:02:51,751 --> 00:02:55,847 -J�? -�. N�o se preocupe com o beb�. 22 00:02:56,022 --> 00:02:59,287 O m�dico diz que ele ficar� bem. Estar� em casa em poucos dias. 23 00:03:03,330 --> 00:03:05,161 N�o estou preocupada com nada. 24 00:03:07,167 --> 00:03:09,397 Tudo vai ficar bem. 25 00:03:21,748 --> 00:03:24,342 Dr. Fenniman, apresente-se � Radiologia. 26 00:03:24,518 --> 00:03:27,749 Dr. Fenniman, apresente-se � Radiologia. 27 00:04:10,797 --> 00:04:12,731 H� algo errado com aquele. 28 00:04:13,800 --> 00:04:16,496 Papai, achei uma vaca morta, no limite do Condado de Braddock. 29 00:04:16,670 --> 00:04:18,228 -Parecia berne. -�? 30 00:04:18,405 --> 00:04:20,839 Bem, aquele pegou berne. N�o tenha d�vida. 31 00:04:21,007 --> 00:04:24,841 Se n�o cuidarmos disso logo, teremos uma epidemia nas m�os. 32 00:04:25,011 --> 00:04:26,808 E esses, Ray? Est�o bem? 33 00:04:26,980 --> 00:04:29,915 Achei um l� com berne, Jock. 34 00:04:30,083 --> 00:04:33,052 � melhor revisarmos cada pasto e olharmos cada cabe�a. 35 00:04:33,219 --> 00:04:37,383 Boa ideia, Bobby. E temos muito ch�o para cobrir. 36 00:04:40,727 --> 00:04:42,854 A� vem Ewing lll, senhor. 37 00:04:50,303 --> 00:04:53,466 Ei, s�o papai e Bobby. Ol�, papai. Bob. 38 00:04:53,640 --> 00:04:55,505 Oi, Sue Ellen. Seja bem-vinda. 39 00:04:56,076 --> 00:04:58,977 Os rapazes est�o muito felizes em t�-la de volta. 40 00:04:59,379 --> 00:05:01,779 Por que n�o lhes acena ou d� um sorriso? 41 00:05:05,485 --> 00:05:09,819 Ora, Sue Ellen. Est�o gritando para voc�. Acene para eles. 42 00:05:18,431 --> 00:05:21,400 � bom ter Sue Ellen de volta. 43 00:05:22,268 --> 00:05:24,463 �timo. �timo. 44 00:05:24,771 --> 00:05:27,672 Todos est�o super felizes por voc� ter voltado, querida. 45 00:05:27,841 --> 00:05:29,570 lnclusive eu. 46 00:05:42,155 --> 00:05:44,521 Eu fui visit�-la no hospital. 47 00:05:44,691 --> 00:05:47,057 N�o sabe como Sue Ellen est� agora. 48 00:05:47,227 --> 00:05:50,754 N�o a viu todos os dias, como eu. 49 00:05:50,930 --> 00:05:55,594 -Ela est� doente. Vai se recuperar. -Se voc� lhe der chance. 50 00:05:56,469 --> 00:05:58,699 Sei como se sente, Cliff. 51 00:05:58,872 --> 00:06:02,035 N�o gosto do que houve. Mas, ainda assim, sinto por voc�. 52 00:06:02,208 --> 00:06:06,042 Mas n�o h� s� voc� ou o beb� para considerar. H� Sue Ellen. 53 00:06:06,212 --> 00:06:08,339 Ela est� um caos emocional. 54 00:06:08,515 --> 00:06:10,312 � como se ela andasse numa corda bamba... 55 00:06:10,483 --> 00:06:14,783 e qualquer perturba��o, a menor distra��o, ela despenca. 56 00:06:14,954 --> 00:06:19,254 Voc� n�o entende, Pam. Posso ajud�-la, porque ela me ama. 57 00:06:19,426 --> 00:06:22,122 Ajudar� a faz�-la voltar a beber, se n�o tiver cuidado. 58 00:06:22,295 --> 00:06:24,855 Eu deveria t�-la deixado vir comigo, quando ela quis. 59 00:06:25,031 --> 00:06:26,464 Talvez devesse. 60 00:06:26,633 --> 00:06:29,329 Talvez grande parte desta confus�o fosse evitada se o tivesse feito. 61 00:06:29,536 --> 00:06:32,198 Espere. S� fiz o que pensei que seria melhor para ajud�-la. 62 00:06:32,372 --> 00:06:35,637 -O melhor para sua carreira. -Espere a�. N�o � justo. 63 00:06:35,809 --> 00:06:39,540 -J.R. me procurou. -Cansei de ouvir falar de J.R. 64 00:06:39,713 --> 00:06:45,709 Uma vez, s� uma vez, assuma a responsabilidade por sua vida. 65 00:06:45,885 --> 00:06:48,581 Seja o que for que houve, n�o importa, realmente. 66 00:06:48,755 --> 00:06:51,315 O que importa � que eu a amo e quero ficar com ela. 67 00:06:51,491 --> 00:06:53,982 Eu a quero e quero nosso filho. 68 00:06:54,160 --> 00:06:55,684 Estou avisando, Cliff. 69 00:06:56,529 --> 00:06:59,589 N�o pode achar que ela esteja melhor com aquele monstro do que comigo. 70 00:06:59,766 --> 00:07:02,291 Mas eu acho. 71 00:07:02,469 --> 00:07:06,064 Pois n�o importa, voc� n�o me far� mudar de ideia. 72 00:07:06,573 --> 00:07:08,234 Eu os quero. 73 00:07:08,875 --> 00:07:11,173 Quero os dois. 74 00:07:19,018 --> 00:07:21,384 Pode imaginar os caras todos l�? 75 00:07:21,554 --> 00:07:24,079 Desfilando de cal��ozinho? 76 00:07:24,724 --> 00:07:26,885 Viu o jeito como Mark olhava para voc�? 77 00:07:27,060 --> 00:07:28,493 Ah, por favor. 78 00:07:28,661 --> 00:07:30,492 -Wanda, ele gosta de voc�. -Ele n�o � de se jogar fora. 79 00:07:30,663 --> 00:07:32,528 -Tem olhos lindos. -Ele � lindo. 80 00:07:32,699 --> 00:07:35,759 Tomara que possamos ter algumas aulas juntos. 81 00:07:36,469 --> 00:07:40,166 -Lucy pretende estudar este ano. -Ah, a� est�o eles. O carro chegou. 82 00:07:59,826 --> 00:08:03,125 -J.R. -Oi, Lucy. Como vai? 83 00:08:03,730 --> 00:08:05,027 Bem. Como vai o beb�? 84 00:08:05,198 --> 00:08:08,133 Ah, bem. O m�dico diz que podemos traz�-lo para casa em alguns dias. 85 00:08:08,301 --> 00:08:13,238 Que �timo. Seja bem-vinda, Sue Ellen. Estou feliz que tenha voltado. 86 00:08:17,644 --> 00:08:19,509 Estou feliz de estar de volta. 87 00:08:21,381 --> 00:08:23,406 S� vou acomod�-la, querida. 88 00:08:23,583 --> 00:08:26,347 -Ol�, garotas. Como v�o? -Bem. 89 00:08:26,519 --> 00:08:28,714 Deixe-me abrir a porta para voc�. 90 00:08:30,590 --> 00:08:31,818 Venha. 91 00:08:31,991 --> 00:08:34,892 -Voc� disse que ela estava bem. -E est�. 92 00:08:35,061 --> 00:08:38,462 Bem, eu n�o acho. Ela est� muito estranha. 93 00:08:39,966 --> 00:08:42,264 Ora, vamos terminar os hor�rios. 94 00:09:03,656 --> 00:09:05,851 Falei s�rio, querida. 95 00:09:06,092 --> 00:09:07,957 Estou feliz que esteja de volta. 96 00:09:08,595 --> 00:09:11,120 E vou tentar faz�-la se sentir feliz em casa. 97 00:09:12,165 --> 00:09:14,258 Estou feliz, J.R. 98 00:09:15,235 --> 00:09:18,068 E vou compensar voc�. Por tudo. 99 00:09:20,173 --> 00:09:22,801 Estou meio cansada. Vou deitar um pouco, antes do jantar. 100 00:09:23,009 --> 00:09:24,499 Claro. 101 00:09:43,997 --> 00:09:47,694 -Tome. Este � o �ltimo. -Obrigada. 102 00:09:47,867 --> 00:09:49,858 Sr. Ames. Sr. Garr. 103 00:09:50,603 --> 00:09:52,503 Louella. Connie. 104 00:09:52,672 --> 00:09:55,266 J.R. est�? Soubemos que o filho dele nasceu. 105 00:09:55,441 --> 00:09:57,966 -Passei para cumpriment�-lo. -O senhor soube? 106 00:09:58,745 --> 00:10:01,509 Bem, mesmo onde est�vamos, h� jornais. 107 00:10:01,681 --> 00:10:05,447 -J.R. n�o est�, no momento. -Com a esposa e filho, imagino. 108 00:10:06,920 --> 00:10:11,220 -Eles ainda est�o no hospital? -O beb�. Sue Ellen foi para casa hoje. 109 00:10:11,391 --> 00:10:13,382 Rapaz de sorte, esse J.R. 110 00:10:13,559 --> 00:10:15,823 Os dois sobreviverem a um acidente daqueles. 111 00:10:16,362 --> 00:10:18,922 Bem, diga-lhe que passamos aqui para v�-lo. 112 00:10:19,299 --> 00:10:22,530 -Eu direi, sim. -Muito bem. 113 00:10:25,271 --> 00:10:27,967 Foi muito bom rev�-la, querida. 114 00:10:31,811 --> 00:10:35,611 Sabe, esses dois me apavoram. Como conseguiram a condicional? 115 00:10:35,782 --> 00:10:39,445 Quando se � Jeb Ames ou Willie Joe Garr e a acusa��o � s� homic�dio... 116 00:10:39,619 --> 00:10:41,712 acho que n�o � preciso ficar muito tempo na cadeia. 117 00:10:52,098 --> 00:10:56,000 -Mam�e, posso lhe preparar algo? -Sim, obrigada. 118 00:10:56,169 --> 00:10:58,603 Papai passou o dia todo fora com os rapazes? 119 00:11:01,474 --> 00:11:04,637 Acho que Sue Ellen est� um pouco p�lida. 120 00:11:05,244 --> 00:11:07,508 Ora, n�o comece a se preocupar com Sue Ellen. 121 00:11:07,680 --> 00:11:09,875 A Dra. Crane diz que ela est� com a sa�de perfeita. 122 00:11:11,050 --> 00:11:12,415 Fisicamente, talvez. 123 00:11:13,019 --> 00:11:16,250 Mam�e, � s� uma quest�o de tempo. 124 00:11:16,422 --> 00:11:20,552 Tudo o que ela precisa � descansar e ver que os problemas acabaram. 125 00:11:20,727 --> 00:11:23,321 -Vai ficar tudo bem. -Vai? 126 00:11:23,496 --> 00:11:25,828 Se eu puder decidir isso. 127 00:11:26,032 --> 00:11:29,524 Vai ver. Voc� vai sentir orgulho de mim. 128 00:11:32,472 --> 00:11:34,372 Tomara. 129 00:11:57,930 --> 00:11:59,591 -Oi, Bobby. Oi, vov�. -Oi. 130 00:11:59,766 --> 00:12:03,031 -Oi, Lucy. -O que manda, Lucy? 131 00:12:09,475 --> 00:12:11,238 -Oi, J.R. -O que manda, J.R.? 132 00:12:11,411 --> 00:12:14,437 -Papai. -Como est�o Sue Ellen e o beb�? 133 00:12:14,614 --> 00:12:16,411 A m�dica disse que est�o em �tima forma. 134 00:12:16,582 --> 00:12:18,607 -Que bom. -Voc� parece meio cansado. 135 00:12:18,785 --> 00:12:20,844 -Passou o dia todo fora? -N�o, estou bem. 136 00:12:21,020 --> 00:12:22,510 -S� com um pouco de calor. -Papai. 137 00:12:22,688 --> 00:12:23,916 Obrigado, Bobby. 138 00:12:24,090 --> 00:12:26,558 Mas encontramos algumas vacas com berne. 139 00:12:26,726 --> 00:12:29,058 Berne? De quanto tempo? 140 00:12:29,695 --> 00:12:32,687 -Talvez dez, doze dias. -Estamos chamando mais gente. 141 00:12:32,865 --> 00:12:36,460 -Vamos verificar o rebanho amanh�. -lsso pode ser problema s�rio. 142 00:12:36,636 --> 00:12:38,797 Vamos cuidar disso antes que v� muito longe. 143 00:12:38,971 --> 00:12:40,233 Bem, tomara, senhor. 144 00:12:40,406 --> 00:12:43,239 As Empresas Ewing j� t�m problemas bastante com petr�leo. 145 00:12:43,409 --> 00:12:45,639 N�o precisa diminuir as vendas de carne, tamb�m. 146 00:12:46,112 --> 00:12:49,946 -N�o se preocupe. Vamos cuidar. -Bem, assim espero. 147 00:12:50,550 --> 00:12:52,142 At� mais. 148 00:12:54,921 --> 00:12:57,048 -Lucy. -J.R. 149 00:12:57,223 --> 00:12:59,555 Posso lhe servir algo? Um refrigerante ou algo? 150 00:12:59,725 --> 00:13:02,023 N�o, obrigada. Eu mesma me sirvo. 151 00:13:03,596 --> 00:13:06,895 Eu me esfor�o realmente para ser simp�tico com voc�, querida. 152 00:13:07,066 --> 00:13:09,193 Mas voc� n�o permite, n�o �? 153 00:13:12,171 --> 00:13:14,935 Pam est� em casa. lsso deve deixar vov� feliz. 154 00:13:15,108 --> 00:13:18,202 A fam�lia n�o se re�ne para jantar h� muito tempo. 155 00:13:22,882 --> 00:13:24,611 Sue Ellen? 156 00:13:25,017 --> 00:13:26,712 Sue Ellen? 157 00:13:28,020 --> 00:13:30,147 Que bom que voc� est� aqui. 158 00:13:30,756 --> 00:13:32,883 Est� maravilhosa. 159 00:13:34,861 --> 00:13:36,419 Obrigada. 160 00:13:50,276 --> 00:13:52,506 -Oi, querido. -Oi, amor. 161 00:13:52,678 --> 00:13:56,341 -Parece cansado. Teve um dia dif�cil? -Bem, achamos umas vacas doentes. 162 00:13:56,516 --> 00:13:58,643 Mas vamos dar conta. 163 00:13:59,051 --> 00:14:02,509 Qual � o problema com voc�? N�o parece muito animada, tamb�m. 164 00:14:02,688 --> 00:14:05,088 Encontrei Sue Ellen no corredor. 165 00:14:05,258 --> 00:14:07,749 � imposs�vel falar com ela. 166 00:14:07,927 --> 00:14:09,827 Querida, tem de lhe dar algum tempo. 167 00:14:09,996 --> 00:14:13,955 Quando descobrir que estamos do lado dela, ela vai mudar. 168 00:14:14,333 --> 00:14:18,099 Acho que n�o, Bobby. Ela odeia todos agora. 169 00:14:57,610 --> 00:14:59,339 Sue Ellen? 170 00:15:04,217 --> 00:15:05,946 Ol�, Bobby. 171 00:15:09,589 --> 00:15:11,284 Como se sente? 172 00:15:11,924 --> 00:15:14,916 -Bem. -�timo. 173 00:15:15,261 --> 00:15:17,252 � bom v�-la em casa de novo. 174 00:15:17,630 --> 00:15:20,064 � o que todos est�o me dizendo. 175 00:15:22,034 --> 00:15:24,559 -� um lindo quarto, n�o �? -�. 176 00:15:24,737 --> 00:15:27,604 Mam�e investiu algumas semanas para arrumar isto. 177 00:15:28,574 --> 00:15:31,168 Esperou muito tempo por este neto. 178 00:15:31,344 --> 00:15:35,644 Pare de pensar que s� pensamos no beb�. N�o � verdade. 179 00:15:35,815 --> 00:15:38,511 Ora, Bobby, sei que est�o todos preocupados comigo. 180 00:15:39,085 --> 00:15:41,781 N�s gostamos de voc�, Sue Ellen. Todos n�s. 181 00:15:43,155 --> 00:15:46,556 Obrigada. � muita gentileza. 182 00:15:47,460 --> 00:15:51,863 Sue Ellen, tem de parar com isto. Voc� precisa de amigos. 183 00:15:52,064 --> 00:15:54,897 N�o nos afaste. Deixe-nos tentar ajud�-la. 184 00:16:01,007 --> 00:16:02,804 Sue Ellen... 185 00:16:05,611 --> 00:16:09,206 eu jamais usaria o que me contou sobre Cliff e o beb� para mago�-la. 186 00:16:10,316 --> 00:16:12,216 Tem de acreditar nisso. 187 00:16:13,252 --> 00:16:15,311 Pode confiar em mim. 188 00:16:18,224 --> 00:16:20,818 N�o sei do que est� falando, Bobby. 189 00:16:47,787 --> 00:16:49,812 �, est� praticamente morto. 190 00:16:50,222 --> 00:16:51,746 Droga. 191 00:17:15,514 --> 00:17:19,746 -N�o vai se levantar hoje, querida? -N�o no momento. 192 00:17:19,919 --> 00:17:21,853 Bem, mam�e pode se preocupar, sabe? 193 00:17:22,021 --> 00:17:24,114 Sua m�e teve tr�s filhos. 194 00:17:24,290 --> 00:17:27,191 Acho que ela entenderia que descansar � perfeitamente natural. 195 00:17:27,360 --> 00:17:29,988 �. Acho que tem raz�o. 196 00:17:30,162 --> 00:17:33,791 Diga, lembra-se daquele restaurante grego a que �amos sempre? 197 00:17:33,966 --> 00:17:38,062 -Sim. -Passei l� para almo�ar, outro dia... 198 00:17:38,237 --> 00:17:41,502 N�o. Foi um almo�o de neg�cios. S�rio. 199 00:17:41,674 --> 00:17:42,800 Tenho certeza que sim. 200 00:17:42,975 --> 00:17:45,876 Bem, e se mostrou t�o maravilhoso como eu lembrava. 201 00:17:46,045 --> 00:17:49,014 Pensei que seria uma boa ideia voc� e eu irmos l�, hoje... 202 00:17:49,181 --> 00:17:50,910 depois que visitarmos o beb�. 203 00:17:51,317 --> 00:17:54,081 -N�o vou visitar o beb� hoje. -N�o vai? 204 00:17:54,253 --> 00:17:57,086 A Dra. Crane diz que � importante que eu descanse. 205 00:17:57,256 --> 00:18:00,384 Acho que viajar daqui at� Dallas n�o � a ideia dela de descanso. 206 00:18:00,559 --> 00:18:01,924 Bem, mas o beb�... 207 00:18:03,062 --> 00:18:05,360 O beb� est� muito bem, J.R. 208 00:18:05,531 --> 00:18:09,399 -Bem, querida... -N�o quero mais discutir isto. 209 00:18:09,568 --> 00:18:11,035 Preciso descansar. 210 00:18:11,837 --> 00:18:13,737 Est� bem. Est� bem. 211 00:18:14,006 --> 00:18:15,735 At� � noite. 212 00:18:25,251 --> 00:18:29,210 Bobby est� t�o preocupado com o gado. � s�rio? 213 00:18:29,388 --> 00:18:32,221 N�o se for pego a tempo. Mas � muito trabalho. 214 00:18:32,391 --> 00:18:34,655 Provavelmente, ele est� mais cansado do que preocupado. 215 00:18:34,827 --> 00:18:36,590 Bom dia a todos. 216 00:18:36,762 --> 00:18:38,662 A que horas voc� vai ao hospital? 217 00:18:38,831 --> 00:18:40,696 Mais ou menos meio-dia e meia, uma. 218 00:18:41,267 --> 00:18:45,601 Pensei em ir com Sue Ellen hoje. E se eu levasse voc�s dois para almo�ar? 219 00:18:45,771 --> 00:18:47,898 Sue Ellen n�o vai � cidade hoje, mam�e. 220 00:18:48,073 --> 00:18:51,270 -N�o vai? -N�o. A Dra. Crane mandou-a descansar. 221 00:18:51,977 --> 00:18:55,174 N�o � nada para se preocupar. Ela s� precisa repousar um pouco. 222 00:18:55,347 --> 00:18:57,372 Puxa, tenho de ir. 223 00:19:06,492 --> 00:19:09,484 N�o � fora do comum uma m�e recente precisar de descanso. 224 00:19:10,429 --> 00:19:12,829 N�o. Acho que n�o. 225 00:19:12,998 --> 00:19:16,695 Vamos, Lucy. Eu a deixo na escola. De l�, vamos para o hospital juntas. 226 00:19:16,869 --> 00:19:19,667 -�timo. At� mais tarde, vov�. -Tchau. 227 00:19:19,839 --> 00:19:21,568 At� mais. 228 00:19:26,645 --> 00:19:30,479 N�s os fizemos parar aqui, aqui e aqui, mas veja quanta bandeirinha amarela. 229 00:19:30,649 --> 00:19:33,584 Eles t�m muitos locais de perfura��o. E ainda est�o comprando contratos. 230 00:19:33,752 --> 00:19:38,018 Cliff, o dia s� tem 24 horas, e n�o podemos ficar s� na Petr�leo Ewing. 231 00:19:38,190 --> 00:19:39,953 Al�m disso, n�o ficaria bem. 232 00:19:40,125 --> 00:19:42,593 Tem de haver algum outro lugar para onde lev�-los. 233 00:19:42,761 --> 00:19:44,695 Bem, h� o campo de Palo Seco. 234 00:19:44,864 --> 00:19:48,459 Tivemos muitas reclama��es dos fazendeiros daquela �rea. 235 00:19:48,634 --> 00:19:50,727 Acho que n�o � uma ideia muito boa. 236 00:19:50,903 --> 00:19:55,431 -A menos que sejam reclama��es s�rias. -N�o, n�o s�o. N�o ainda. 237 00:19:56,308 --> 00:19:59,937 E quanto ao estudo de impacto ambiental na �rea de Lindero? 238 00:20:00,112 --> 00:20:01,841 Para mim, est� bom. 239 00:20:02,014 --> 00:20:06,007 N�o pode recusar o estudo, Cliff. N�o h� nenhum motivo. 240 00:20:06,185 --> 00:20:09,552 Se sua guerra com os Ewing come�ar a parecer muito com vingan�a... 241 00:20:09,722 --> 00:20:13,158 voc� vai acabar cortando sua pr�pria garganta, tanto quanto a deles. 242 00:20:13,325 --> 00:20:15,919 Ou�a, ouvi coment�rios de Austin de que n�o gosto. 243 00:20:16,128 --> 00:20:17,755 Voc� vai se ver... 244 00:20:17,930 --> 00:20:20,956 respondendo muitas perguntas, se n�o tiver cuidado. 245 00:20:22,234 --> 00:20:26,534 Por que n�o nos faz o favor de ir mais devagar? 246 00:20:27,473 --> 00:20:30,271 -Est� bem, irei mais devagar. -Assim � melhor. 247 00:20:46,125 --> 00:20:48,286 Ala de maternidade, por favor. 248 00:20:50,296 --> 00:20:54,699 Sim. Estou ligando para saber sobre a condi��o do beb� Ewing. 249 00:20:55,768 --> 00:20:58,896 N�o, sou apenas um amigo... Da fam�lia. 250 00:21:01,273 --> 00:21:04,504 Tem alguma ideia de quanto tempo mais ele ficar� a�? 251 00:21:08,414 --> 00:21:09,972 Obrigado. 252 00:21:13,752 --> 00:21:16,152 Algo assim seria legal. O que acha? 253 00:21:16,322 --> 00:21:17,550 N�o sei. 254 00:21:17,723 --> 00:21:21,659 Gosto do outro, para voc�. � mais simples, mais elegante. 255 00:21:21,827 --> 00:21:23,317 -Bom dia, J.R. -Bom dia, meninas. 256 00:21:23,495 --> 00:21:26,225 -O Sr. Smithfield e o Sr. Beam est�o aqui. -Algum telefonema? 257 00:21:26,398 --> 00:21:31,097 Sr. Ames e Sr. Garr ligaram duas vezes. E passaram aqui ontem � tarde. 258 00:21:31,604 --> 00:21:33,196 Eles podem esperar. 259 00:21:34,306 --> 00:21:36,274 -Bom dia, J.R. -Harve, como vai? 260 00:21:36,442 --> 00:21:38,433 Bem, obrigado. Seu pai se juntar� a n�s? 261 00:21:38,611 --> 00:21:41,136 Receio que n�o. Temos algumas vacas doentes. 262 00:21:41,313 --> 00:21:43,781 Ele e Bobby est�o nos pastos desde o amanhecer, cuidando delas. 263 00:21:43,949 --> 00:21:46,179 Que pena. Eu queria que voc�s dois conhecessem Alan Beam... 264 00:21:46,352 --> 00:21:48,149 o homem de quem lhes falei. 265 00:21:48,320 --> 00:21:51,346 Finalmente, conseguimos convenc�-lo a se afastar de Egan, em Chicago. 266 00:21:51,523 --> 00:21:54,924 E vou lhe contar, n�o h� nada sobre leis ambientais... 267 00:21:55,094 --> 00:21:58,791 ou qualquer lei, ali�s, que esse rapaz n�o entenda. 268 00:21:58,964 --> 00:22:01,489 Harve � nosso advogado desde que a Petr�leo Ewing existe. 269 00:22:01,667 --> 00:22:04,227 -� um prazer conhecer quem ele recomenda. -O prazer � meu, senhor. 270 00:22:04,403 --> 00:22:06,769 -Estou ansioso para trabalhar com o senhor. -Acredite... 271 00:22:06,939 --> 00:22:10,397 se algu�m consegue fazer picadinho do rabo de Cliff Barnes, � este rapaz. 272 00:22:10,576 --> 00:22:13,943 Estive estudando o problema, senhor. Tem alguns aspectos interessantes. 273 00:22:14,113 --> 00:22:17,742 Eu chamaria o que Barnes est� fazendo aos neg�cios mais que ''interessante'' . 274 00:22:17,916 --> 00:22:19,144 Sim, senhor. 275 00:22:19,318 --> 00:22:22,719 Como fechar a produ��o do po�o de Odessa, alegando contamina��o? 276 00:22:22,888 --> 00:22:27,416 -Um golpe de mestre -N�o � um jogo de t�nis. � um neg�cio. 277 00:22:27,593 --> 00:22:31,723 Sempre achei que, em neg�cios ou prazer, � importante dar cr�dito ao advers�rio. 278 00:22:31,930 --> 00:22:35,730 Bem, eu rascunhei, digamos, um plano de jogo. 279 00:22:40,105 --> 00:22:43,097 -�? -O Sr. Willie Joe Garr est� chamando. 280 00:22:43,275 --> 00:22:45,175 Diga-lhe que estou ocupado. 281 00:22:45,577 --> 00:22:48,740 -Ora, isto parece muito bom. -Obrigado, senhor. 282 00:22:49,181 --> 00:22:52,378 Trate-me por J.R. Como todos os meus amigos. 283 00:22:57,990 --> 00:23:00,151 Nem nos atende. 284 00:23:02,327 --> 00:23:07,196 Vai atender, sim. De um jeito ou de outro, vamos for��-lo. 285 00:23:07,700 --> 00:23:09,600 Vamos faz�-lo falar conosco. 286 00:23:17,342 --> 00:23:19,708 Eles s�o t�o min�sculos. 287 00:23:22,047 --> 00:23:25,676 Enfermeira, tudo bem se eu der a mamadeira a meu sobrinho? 288 00:23:25,851 --> 00:23:28,149 Bem, n�o sei, Sra. Ewing. 289 00:23:28,320 --> 00:23:30,481 Em geral, a m�e cuida do beb�. 290 00:23:30,656 --> 00:23:32,920 Eu sei, mas minha cunhada n�o se sente muito bem. 291 00:23:33,092 --> 00:23:35,822 Na verdade, provavelmente, ela nem vir� aqui hoje. 292 00:23:36,128 --> 00:23:38,858 Bem, n�o � o costume, mas... 293 00:23:39,164 --> 00:23:40,791 Obrigada. 294 00:23:44,436 --> 00:23:48,167 Ora, eu apostaria em qualquer um que Harve Smithfield recomende. 295 00:23:48,340 --> 00:23:51,036 N�o h� d�vida, papai. Esse tal Beam � brilhante. 296 00:23:51,210 --> 00:23:53,337 Ele pesquisou a legisla��o toda. 297 00:23:53,512 --> 00:23:55,673 Acho que ele talvez possa nos ajudar a parar Barnes. 298 00:23:55,848 --> 00:23:58,282 N�o adianta contar com a lei, J.R. 299 00:23:58,751 --> 00:24:02,778 E pode apostar que Cliff Barnes tem um ou dois truques legais na manga. 300 00:24:02,955 --> 00:24:05,981 Sim, com certeza. Mas vamos faz�-lo parar, de um jeito ou de outro. 301 00:24:06,158 --> 00:24:09,559 A menos, claro, que Bob possa pensar em um bom motivo para n�o o fazermos. 302 00:24:11,697 --> 00:24:15,690 N�o, J.R., eu... N�o consigo pensar num bom motivo. 303 00:24:25,844 --> 00:24:27,334 Voc� vai ador�-lo, ent�o. 304 00:24:27,513 --> 00:24:31,005 -Eu n�o. N�o por algum tempo. -Espere e ver�. 305 00:24:33,418 --> 00:24:37,878 -N�o vou ter filhos ainda. -Ele � uma gracinha, n�o �? 306 00:24:38,056 --> 00:24:42,117 -� t�o pequeno. N�o acredito. -Vou coloc�-lo no a�ucareiro. 307 00:24:42,928 --> 00:24:44,361 -Ora, ol�. -Oi. 308 00:24:44,530 --> 00:24:46,691 -Acabam de vir do hospital? -Com certeza. 309 00:24:46,865 --> 00:24:48,662 -E como est� meu neto? -Est� �timo. 310 00:24:48,834 --> 00:24:50,131 -Pequeno, mas lindo. -�timo. 311 00:24:50,302 --> 00:24:51,894 Como outro Ewing que estou vendo. 312 00:24:52,070 --> 00:24:54,197 O doutor disse que ele ganhou peso desde ontem. 313 00:24:54,373 --> 00:24:56,534 Vou pegar um refrigerante. Algu�m quer algo? 314 00:24:56,708 --> 00:24:58,539 O mesmo de sempre. 315 00:24:58,944 --> 00:25:00,411 E voc�, Sue Ellen? 316 00:25:06,218 --> 00:25:08,686 S� clube soda, Lucy. 317 00:25:11,723 --> 00:25:14,021 Eu levo, querida. Obrigado. 318 00:25:19,832 --> 00:25:21,322 Sue Ellen. 319 00:25:22,701 --> 00:25:24,134 Obrigada. 320 00:25:30,576 --> 00:25:36,139 Querida, gostaria que se interessasse um pouco mais pelas coisas e... 321 00:25:36,315 --> 00:25:38,510 lnteresse? Pelo qu�? 322 00:25:39,051 --> 00:25:41,110 Bem, para come�ar, por nosso filho. 323 00:25:41,286 --> 00:25:44,778 Acho que ele n�o est� sofrendo de falta de aten��o. 324 00:25:46,225 --> 00:25:50,662 Voc� queria tanto um filho, e agora parece que n�o se importa. 325 00:25:51,129 --> 00:25:52,357 � claro que me importo. 326 00:25:52,531 --> 00:25:55,329 Bem, n�o parece. � isso que estou dizendo. 327 00:25:55,901 --> 00:25:59,029 As apar�ncias muitas vezes enganam. 328 00:26:00,405 --> 00:26:02,305 Querida, eu sei... 329 00:26:02,474 --> 00:26:05,910 Sei como tem sido dif�cil para voc�. 330 00:26:06,078 --> 00:26:10,310 Como foi dif�cil esse per�odo em que ficou sem beber... 331 00:26:10,482 --> 00:26:12,313 e s� quero que saiba que... 332 00:26:12,484 --> 00:26:14,850 eu a admiro por isso, Sue Ellen. 333 00:26:16,421 --> 00:26:19,185 Beber jamais foi um problema. 334 00:26:19,358 --> 00:26:21,258 Estou sempre dizendo isso a todos. 335 00:26:22,127 --> 00:26:25,756 E o que estou dizendo � que, se tentarmos, de verdade... 336 00:26:25,931 --> 00:26:28,764 podemos resolver todos os nossos outros problemas. 337 00:26:28,934 --> 00:26:32,768 E quero que saiba que vou tentar, de verdade. 338 00:26:36,241 --> 00:26:38,937 Querida, comprei um presentinho para voc� hoje. 339 00:26:39,111 --> 00:26:41,545 Parei em uma loja, no centro. 340 00:26:41,713 --> 00:26:45,308 O joalheiro o chama de anel da maternidade. 341 00:26:49,354 --> 00:26:51,754 J� me comprou uma vez, J.R. 342 00:26:51,924 --> 00:26:53,551 N�o pode mais faz�-lo. 343 00:26:55,060 --> 00:26:57,688 N�o estou mais � venda. 344 00:27:09,041 --> 00:27:11,032 Todos est�o t�o ocupados, atualmente... 345 00:27:11,209 --> 00:27:14,372 que dificilmente nos vemos, exceto ao jantar. 346 00:27:14,546 --> 00:27:17,606 N�o s�o muitas horas de trabalho para Jock, Dona Ellie? 347 00:27:17,783 --> 00:27:20,843 Bem, Jock n�o � homem que goste de paparica��o. 348 00:27:21,053 --> 00:27:25,012 E fiz muito disso, no ano passado, depois da cirurgia dele. 349 00:27:25,190 --> 00:27:28,353 Ray e Bobby cuidar�o para que ele n�o trabalhe demais. 350 00:27:28,627 --> 00:27:31,721 Voc� � t�o inteligente, Dona Ellie. E forte. 351 00:27:31,897 --> 00:27:33,489 Parece sempre em controle. 352 00:27:35,500 --> 00:27:37,900 Eu cometi meus erros, Sue Ellen. 353 00:27:38,070 --> 00:27:40,561 Espero cometer outros. 354 00:27:40,739 --> 00:27:42,468 S� n�o muitos, espero. 355 00:27:44,309 --> 00:27:48,268 N�o deveria remoer o passado, Sue Ellen. lsso n�o faz bem. 356 00:27:48,447 --> 00:27:51,439 E tem todo o futuro � sua frente. 357 00:27:51,616 --> 00:27:54,676 E, olhando de onde estou, ele parece bom. 358 00:27:55,220 --> 00:27:59,179 J.R. n�o se comporta t�o bem desde que tinha seis anos. 359 00:27:59,725 --> 00:28:02,694 Talvez ter um filho fosse o que ele precisasse. 360 00:28:03,495 --> 00:28:06,157 E talvez fosse o que voc� precisava, tamb�m. 361 00:28:07,632 --> 00:28:11,898 Jock e eu quer�amos outro neto h� muito tempo, Sue Ellen. 362 00:28:13,038 --> 00:28:14,835 Voc� nos deixou muito felizes. 363 00:28:15,307 --> 00:28:17,138 N�o h� como negar. 364 00:28:18,176 --> 00:28:19,734 Mas... 365 00:28:20,212 --> 00:28:22,305 bem, queremos que voc� tamb�m esteja feliz. 366 00:28:24,082 --> 00:28:27,483 Estou, Dona Ellie. Muito. 367 00:28:27,753 --> 00:28:29,880 J.R. tem sido maravilhoso. 368 00:28:30,055 --> 00:28:31,784 Meu garotinho... 369 00:28:31,957 --> 00:28:35,222 � a coisa mais linda que j� vi na vida. 370 00:28:37,195 --> 00:28:39,561 Quer que eu a leve ao hospital, vov�? 371 00:28:39,731 --> 00:28:41,790 Bem, n�o sei. 372 00:28:42,134 --> 00:28:45,126 Estava pretendendo ir a Dallas hoje? 373 00:28:45,670 --> 00:28:49,629 Claro. Vou me trocar, e podemos ir. 374 00:28:56,548 --> 00:28:58,880 O que foi, Sue Ellen? Est� bem? 375 00:29:01,820 --> 00:29:03,344 Sim, s� um pouco tonta. 376 00:29:04,923 --> 00:29:07,323 Acho que vou subir e descansar um pouco. 377 00:29:07,492 --> 00:29:09,858 Por que n�o v�o voc�s duas a Dallas? 378 00:29:16,935 --> 00:29:21,167 Sabe, vov�, acho que Sue Ellen n�o quer ver o beb�. 379 00:29:21,907 --> 00:29:23,898 Claro que quer. 380 00:29:24,342 --> 00:29:27,402 Bem, os pais nem sempre querem os filhos. Os meus n�o quiseram. 381 00:29:27,779 --> 00:29:30,009 Lucy, isso n�o � verdade. 382 00:29:30,749 --> 00:29:35,118 �, sim. N�o me quiseram quando nasci e nunca mais me quiseram. 383 00:29:45,263 --> 00:29:47,231 Que maravilha. 384 00:29:47,399 --> 00:29:49,026 N�o pensei que seria t�o cedo. 385 00:29:49,201 --> 00:29:52,830 Ele est� melhor do que esper�vamos. N�o h� por que ret�-lo mais tempo. 386 00:29:53,004 --> 00:29:55,370 -A m�e pode vir busc�-lo amanh�. -Pam. 387 00:29:55,540 --> 00:29:57,906 Oi. N�o pensei que ainda estariam aqui. 388 00:29:58,076 --> 00:29:59,839 Vov� n�o consegue se afastar. 389 00:30:00,011 --> 00:30:02,104 Sabe como os av�s s�o com os netos. 390 00:30:02,280 --> 00:30:04,680 Deveria ter visto como papariquei voc�, mocinha. 391 00:30:04,850 --> 00:30:08,081 -Ele pode ir para casa amanh�. -Fant�stico. 392 00:30:08,253 --> 00:30:10,653 Ele est� com o peso certo, e todos os exames est�o bons. 393 00:30:10,822 --> 00:30:12,551 Dr. Rogers, ligue para sua sala. 394 00:30:12,724 --> 00:30:15,420 Sou eu que est�o procurando. As senhoras me d�o licen�a? 395 00:30:15,594 --> 00:30:17,824 -Obrigada, doutor. -Vamos almo�ar. 396 00:30:17,996 --> 00:30:20,226 Vov� vai me levar ao Anselmo's. Quer vir? 397 00:30:20,398 --> 00:30:23,265 -Acho que n�o. -N�o sabe o que est� perdendo. 398 00:30:23,435 --> 00:30:25,869 Sei, sim. Uns tr�s quilinhos, aqui. 399 00:30:26,037 --> 00:30:28,403 -Tchau. -Tchau, Pam. 400 00:30:36,515 --> 00:30:38,745 O local � perfeito, J.R. 401 00:30:39,050 --> 00:30:42,679 A perfura��o j� se desenvolve na �rea h� anos, sem efeitos contr�rios. 402 00:30:42,854 --> 00:30:46,722 A popula��o est� afastada o bastante para n�o se preocupar com o que acontece. 403 00:30:46,958 --> 00:30:51,258 Prometo, posso elaborar um estudo de impacto ambiental a toda prova. 404 00:30:51,429 --> 00:30:54,865 E se Barnes rejeitar este tamb�m, acabou-se. Abuso de poder. 405 00:30:55,033 --> 00:30:58,799 Papai acha que a lei n�o � o melhor jeito de lidar com Cliff Barnes... 406 00:30:58,970 --> 00:31:01,165 mas voc� talvez tenha raz�o. 407 00:31:04,509 --> 00:31:07,569 -Sim. -O Sr. Ames e o Sr. Garr querem v�-lo. 408 00:31:07,746 --> 00:31:11,614 Diga-lhes que estou em reuni�o. Uma outra hora, por favor. 409 00:31:11,783 --> 00:31:14,684 -Quer que eu esque�a isto? -N�o. Vale a pena tentar. 410 00:31:14,853 --> 00:31:18,721 -Sr. Ewing, desculpe. -Tudo bem, querida. Pode ir. 411 00:31:19,057 --> 00:31:20,388 O que desejam, rapazes? 412 00:31:20,559 --> 00:31:23,119 Estamos come�ando a sentir que n�o quer nos ver. 413 00:31:23,295 --> 00:31:24,523 Queremos conversar, J.R. 414 00:31:24,696 --> 00:31:28,257 Deve ser muito urgente, para entrarem deste jeito. Perturbando a ordem. 415 00:31:28,433 --> 00:31:31,596 N�o � muito inteligente dois sujeitos em condicional provocarem arrua�a. 416 00:31:31,770 --> 00:31:33,397 � urgente. 417 00:31:33,572 --> 00:31:34,800 E particular. 418 00:31:34,973 --> 00:31:37,635 -Posso voltar mais tarde, J.R. -Est� bem. 419 00:31:37,809 --> 00:31:40,744 -Mantenha isso esquentando, certo? -Certo. 420 00:31:42,714 --> 00:31:44,306 Com licen�a. 421 00:31:47,018 --> 00:31:50,317 Muito bem. O que querem? 422 00:31:50,622 --> 00:31:55,355 -N�o vai nos oferecer uma bebida? -Sou seletivo com quem bebo. 423 00:31:55,527 --> 00:32:00,055 Seja razo�vel. Est�vamos protegendo voc� e a n�s, mantendo Julie longe. 424 00:32:00,232 --> 00:32:03,497 Se ela tivesse falado com Barnes, voc� estaria liquidado. 425 00:32:04,402 --> 00:32:08,031 N�o precisavam mat�-la. Ela n�o teria dito nada. 426 00:32:08,206 --> 00:32:10,606 -Eu cuidaria disso. -Foi um acidente. 427 00:32:10,775 --> 00:32:13,676 -Voc� sabe disso. -Bem, do jeito que eu vejo... 428 00:32:13,845 --> 00:32:16,109 o que houve foi tanto culpa sua quanto nossa. 429 00:32:16,281 --> 00:32:18,442 N�s fizemos todo o acerto de contas, at� agora. 430 00:32:18,950 --> 00:32:22,716 -A partir de agora, � sua vez. -Precisamos de dinheiro. E r�pido. 431 00:32:23,455 --> 00:32:26,288 Pensam que vou lhes dar dinheiro? Por qu�? Pelos velhos tempos? 432 00:32:26,458 --> 00:32:29,791 -N�o t�m nada contra mim. -Todo nosso dinheiro est� em lit�gio. 433 00:32:29,961 --> 00:32:31,986 Estamos sendo processados por todos, por tudo. 434 00:32:32,163 --> 00:32:34,757 N�o podemos p�r as m�os em um centavo, at� a decis�o final. 435 00:32:34,933 --> 00:32:39,199 -Est�o numa cama de gato, n�o est�o? -Voc� nos deve, J.R. E deve muito. 436 00:32:39,371 --> 00:32:42,431 Se eu tivesse dinheiro, o que n�o tenho, n�o lhes daria um tost�o. 437 00:32:42,907 --> 00:32:45,637 Ora, vamos, mostrem-me que s�o tolos mesmo. 438 00:32:45,810 --> 00:32:48,938 Toquem um fio de meu cabelo e estar�o na cadeia antes da noite. 439 00:32:49,114 --> 00:32:50,706 Agora saiam da minha sala. 440 00:32:50,882 --> 00:32:53,908 N�s vamos dar um jeito de voc� se arrepender disto, J.R. 441 00:32:54,085 --> 00:32:56,451 A �nica coisa de que jamais me arrependerei... 442 00:32:56,621 --> 00:32:59,784 � de que n�o foram voc�s a cair daquele telhado, em vez de Julie. 443 00:33:01,426 --> 00:33:03,326 Agora, v�o. Fora. 444 00:33:43,001 --> 00:33:44,730 Oi, Sue Ellen. 445 00:33:45,170 --> 00:33:48,298 -Ol�, Bobby. Chegou cedo. -�. Eu ia... 446 00:33:48,473 --> 00:33:52,000 Eu ia at� a cidade por um instante. Para falar a verdade... 447 00:33:52,477 --> 00:33:55,378 vou at� o hospital ver seu beb�. 448 00:33:57,515 --> 00:34:00,541 Seria um prazer lev�-la comigo. 449 00:34:00,952 --> 00:34:03,546 -� muito gentil, Bobby, mas... -Sue Ellen. 450 00:34:04,489 --> 00:34:06,957 N�o pode continuar assim. 451 00:34:07,625 --> 00:34:11,356 -Assim como? N�o sei o que quer dizer. -Evitando-me. 452 00:34:11,529 --> 00:34:15,932 Evitando as coisas que deveriam ser as mais importantes de sua vida. 453 00:34:16,101 --> 00:34:18,228 Acho que n�o entende uma coisa, Bobby. 454 00:34:18,403 --> 00:34:21,531 N�o estou evitando nada. S� estou seguindo ordens m�dicas. 455 00:34:21,706 --> 00:34:23,003 Procurando descansar e me recuperar. 456 00:34:23,174 --> 00:34:25,301 Sua m�dica recomendou-lhe ignorar seu beb�? 457 00:34:25,477 --> 00:34:27,945 Esquecer o passado? Acho que n�o, Sue Ellen. 458 00:34:28,313 --> 00:34:30,304 Ningu�m jamais melhorou assim. 459 00:34:30,715 --> 00:34:34,651 As coisas n�o somem porque finge que elas n�o existem. 460 00:34:34,819 --> 00:34:38,118 N�o pode apagar seu passado negando que aconteceu. 461 00:34:40,992 --> 00:34:42,687 O que quer de mim, Bobby? 462 00:34:44,062 --> 00:34:47,520 S� gostaria de v�-la feliz. S� isso. 463 00:34:47,699 --> 00:34:49,667 E gostaria de ajudar, se puder. 464 00:34:52,337 --> 00:34:55,773 Ent�o, deixe-me em paz. Por favor. 465 00:35:17,529 --> 00:35:19,292 Cliff. 466 00:35:22,500 --> 00:35:23,933 Ol�. 467 00:35:24,102 --> 00:35:26,229 -O que faz aqui? -Vou ver meu filho. 468 00:35:26,404 --> 00:35:28,565 Mandei-o ficar longe de Sue Ellen e do beb�. 469 00:35:28,740 --> 00:35:31,436 Pretende come�ar uma briga, aqui, na frente do hospital? 470 00:35:32,177 --> 00:35:35,340 -Se for preciso, sim. -Caia fora, Bobby. 471 00:35:35,513 --> 00:35:38,505 N�o � de sua conta. � entre mim e Sue Ellen. 472 00:35:38,683 --> 00:35:42,016 Talvez tenha sido. N�o � mais. N�o vou deixar que arranje encrenca. 473 00:35:42,187 --> 00:35:44,917 Como pretende evitar? Aquela crian�a � minha. 474 00:35:45,089 --> 00:35:47,683 N�o se importa, realmente, com quantas vidas destr�i, n�o �? 475 00:35:47,859 --> 00:35:50,919 -Desde que consiga o que quer. -Quantas vidas Ewing? N�o. 476 00:35:51,095 --> 00:35:52,392 Na verdade, n�o me importo. 477 00:35:52,864 --> 00:35:55,230 -E quanto a Sue Ellen? -Eu a amo. 478 00:35:55,400 --> 00:35:58,665 Quero os dois. Ela e o beb�. 479 00:35:58,903 --> 00:36:01,235 Estou avisando. Sue Ellen n�o pode aguentar press�es. 480 00:36:01,406 --> 00:36:03,033 N�o agora. Ela ainda n�o est� bem. 481 00:36:03,208 --> 00:36:07,838 Force-a a escolher entre voc� e J.R. e a levar� de volta ao sanat�rio. 482 00:36:08,012 --> 00:36:10,139 Saia da minha frente, Bobby. 483 00:36:11,049 --> 00:36:12,846 Meu irm�o est� l�. 484 00:36:13,017 --> 00:36:14,985 Quer entrar? 485 00:36:15,186 --> 00:36:17,154 Passe por mim. 486 00:36:18,256 --> 00:36:20,690 N�o vou enfrentar voc�. 487 00:36:20,992 --> 00:36:24,450 Aqui, n�o. N�o, se n�o posso ganhar. 488 00:36:25,063 --> 00:36:26,587 Mas vou lhe dizer uma coisa. 489 00:36:26,764 --> 00:36:31,258 Terei ambos. Sue Ellen e o beb�. 490 00:36:32,270 --> 00:36:36,172 Vou consegui-los. Seja como for. 491 00:37:04,235 --> 00:37:07,295 O estudo de impacto da Petr�leo Ewing sobre o campo de Midland. 492 00:37:07,472 --> 00:37:08,700 -Rejeitado. -O qu�? 493 00:37:08,873 --> 00:37:13,207 Quero arquivos sobre isto, isto e isto. 494 00:37:13,378 --> 00:37:15,869 -Cliff, eu... -Shaw, n�o discuta comigo. 495 00:37:16,047 --> 00:37:17,844 Fa�a o que estou dizendo. 496 00:37:18,016 --> 00:37:23,579 Vou fazer os Ewing devolverem tudo que me pertence, por direito. 497 00:37:27,659 --> 00:37:31,095 -Bom dia, papai. -Bom dia, J.R. Levantou cedo. 498 00:37:31,262 --> 00:37:34,231 Sim, senhor. Tenho uma reuni�o com um pessoal do exterior. 499 00:37:34,399 --> 00:37:38,096 -Eles devem deixar o pa�s esta manh�. -De que se trata? 500 00:37:38,269 --> 00:37:41,397 Bem, h� campos de petr�leo sendo abertos na costa da �sia. 501 00:37:41,573 --> 00:37:45,065 Pensei que talvez houvesse algo nisso para... para o cartel. 502 00:37:45,243 --> 00:37:49,111 -Ainda n�o sei muito bem. N�o sei. -�. Bem, J.R... 503 00:37:49,280 --> 00:37:52,943 Ames e Garr tentaram algo para voltar ao cartel? 504 00:37:53,117 --> 00:37:57,144 N�o, senhor. Est�o bem comprometidos em lit�gios. Sem capital, me parece. 505 00:37:57,322 --> 00:38:01,122 Bem, o j�ri disse que foi homic�dio involunt�rio, mas eu chamo de assassinato. 506 00:38:01,292 --> 00:38:03,760 Eles deveriam ser trancafiados para sempre. 507 00:38:04,262 --> 00:38:08,392 Digo uma coisa. N�o quero nenhum deles tendo nada a ver com a Petr�leo Ewing. 508 00:38:08,566 --> 00:38:10,363 N�o, senhor. Nem eu. 509 00:38:12,937 --> 00:38:15,701 -Ol�. -Bom dia. 510 00:38:16,674 --> 00:38:20,110 -O que faz de p� t�o cedo? -Queria falar com voc�. 511 00:38:20,278 --> 00:38:21,905 Tem um instante? 512 00:38:22,080 --> 00:38:25,015 Bem, querida, um minuto � praticamente tudo que tenho. 513 00:38:28,219 --> 00:38:31,154 -Ent�o? -Est� tudo bem, Bobby? 514 00:38:31,723 --> 00:38:34,988 Teremos tudo sob controle at� hoje � noite, acho. 515 00:38:35,159 --> 00:38:36,888 � sobre isso que queria falar? 516 00:38:37,061 --> 00:38:40,462 Eu s� queria saber se est� zangado comigo por algo em particular. 517 00:38:40,798 --> 00:38:44,097 Querida, n�o estou zangado com voc�. 518 00:38:44,402 --> 00:38:46,870 -N�o. -Ent�o, por que ficou irritado... 519 00:38:47,038 --> 00:38:49,006 toda vez que eu disse algo, ontem � noite? 520 00:38:50,808 --> 00:38:54,073 Ou�a, querida, foram dois dias dif�ceis. 521 00:38:54,245 --> 00:38:57,612 Acho que estou cansado, s� isso. N�o acontecer� de novo. 522 00:38:57,782 --> 00:38:59,841 Enquanto voc� n�o merecer. 523 00:39:00,284 --> 00:39:02,377 Conhe�o voc�, Bobby. 524 00:39:02,553 --> 00:39:05,420 Pode me dizer o que est� realmente incomodando? 525 00:39:06,858 --> 00:39:09,486 Querida, essa briga entre Barnes e Ewing... 526 00:39:09,661 --> 00:39:13,097 continua dificultando que sejamos honestos um com o outro. 527 00:39:13,264 --> 00:39:14,993 � complicado. 528 00:39:15,166 --> 00:39:17,430 Entre Cliff, J.R., o beb�... 529 00:39:17,602 --> 00:39:19,866 nem sei o que fazer, o que dizer. 530 00:39:20,038 --> 00:39:21,665 Eu sei. 531 00:39:24,709 --> 00:39:27,405 Cliff esteve no hospital de novo, ontem. 532 00:39:27,578 --> 00:39:29,876 Ent�o, � isso. 533 00:39:30,114 --> 00:39:32,674 �. E eu o avisei para ficar longe dos dois. 534 00:39:32,850 --> 00:39:35,114 -De Sue Ellen e do beb�. -Ele ficar�, Bobby. 535 00:39:35,286 --> 00:39:38,346 Ele ainda n�o entende quanto Sue Ellen est� fragilizada. 536 00:39:38,523 --> 00:39:41,287 Assim que ele entender, ele n�o vai querer piorar as coisas. 537 00:39:41,459 --> 00:39:45,156 Expliquei isso a ele, em detalhes, e ele n�o ficou impressionado. 538 00:39:45,329 --> 00:39:49,561 -Ele quer fazer barulho. Muito. -N�o far�. N�o deixaremos. 539 00:39:51,002 --> 00:39:54,733 Dizer algo assim e fazer algo s�o duas coisas diferentes. 540 00:39:54,906 --> 00:39:56,771 Mas por que n�o fala com ele? 541 00:39:56,941 --> 00:40:00,206 Diga-lhe que se chegar perto de Sue Ellen e do beb�... 542 00:40:00,378 --> 00:40:01,902 eu vou acabar com ele. 543 00:40:02,080 --> 00:40:05,811 Que J.R. e eu faremos um esc�ndalo que o arruinar� para sempre. 544 00:40:05,983 --> 00:40:09,578 Se o nome Ewing for para a lama, Cliff Barnes ir� junto. 545 00:40:16,794 --> 00:40:19,695 Quer que eu leve Sue Ellen ao hospital hoje? 546 00:40:19,864 --> 00:40:21,991 Acho que ela n�o deve dirigir, por enquanto. 547 00:40:22,166 --> 00:40:26,227 -Sua m�e disse que ela teve tontura. -Vou voltar e peg�-la. 548 00:40:26,404 --> 00:40:29,805 Quando voc� chegar em casa � noite, seu neto estar� nesta casa. 549 00:40:29,974 --> 00:40:31,566 Que �timo. 550 00:40:32,043 --> 00:40:33,943 Voc� e... 551 00:40:34,378 --> 00:40:36,608 Sue Ellen est�o se entendendo? 552 00:40:37,615 --> 00:40:40,914 -Estou tentando, papai, estou tentando. -Sei que est�. Continue assim. 553 00:40:41,686 --> 00:40:45,782 -A caminhonete est� pronta. Quer ir? -Sim, acho que sim, Bobby. 554 00:40:45,957 --> 00:40:47,356 -At� mais, J.R. -Papai. 555 00:40:47,525 --> 00:40:50,085 Diga, Bob. Quantas cabe�as podemos perder? 556 00:40:50,261 --> 00:40:53,458 N�o est� ruim. Perdemos uns doze bezerros, mas agimos a tempo. 557 00:40:53,631 --> 00:40:56,031 Bem, j� � algo, de qualquer modo. 558 00:40:56,200 --> 00:40:57,724 �. 559 00:41:10,214 --> 00:41:12,239 V� com eles, rapaz. 560 00:41:17,755 --> 00:41:19,780 -Tudo bem, Jock? -Tudo. 561 00:41:19,957 --> 00:41:21,720 Nunca me senti melhor. 562 00:41:22,026 --> 00:41:24,358 Bem, acho que tem um bom motivo para se sentir assim. 563 00:41:25,463 --> 00:41:29,490 Pode acreditar. Vou trazer um neto para casa, hoje. 564 00:41:30,001 --> 00:41:31,798 -Vamos lev�-los. -Pode apostar. 565 00:41:40,478 --> 00:41:42,844 Senhora, gostaria de um ch�? 566 00:41:43,014 --> 00:41:44,311 Obrigada, Teresa. 567 00:41:44,482 --> 00:41:48,248 -Est� se sentindo melhor? -Um pouco. 568 00:42:18,149 --> 00:42:21,243 Sue Ellen, querida? Como vai? 569 00:42:22,453 --> 00:42:26,685 -Ol�, J.R. -Ou�a, � melhor voc� se trocar. 570 00:42:26,858 --> 00:42:29,759 Estou ansioso para ir a Dallas buscar nosso garoto. 571 00:42:32,830 --> 00:42:36,061 Acho que n�o poderei ir com voc�, J.R. 572 00:42:36,901 --> 00:42:39,301 Como assim, n�o poder� ir? N�o entendo. 573 00:42:40,171 --> 00:42:42,696 Tive uma dor de cabe�a terr�vel, a manh� toda... 574 00:42:42,874 --> 00:42:44,865 e achei que o sol ajudaria... 575 00:42:45,509 --> 00:42:47,272 mas n�o ajudou. 576 00:42:53,317 --> 00:42:55,410 Sue Ellen, espere a�. Pare. 577 00:42:55,586 --> 00:42:57,053 Querida. 578 00:42:57,989 --> 00:42:59,422 Espere. Ou�a. 579 00:43:04,362 --> 00:43:06,694 Sue Ellen, acho que n�o estou pedindo grande coisa. 580 00:43:06,864 --> 00:43:09,526 J.R., procure ser mais paciente. 581 00:43:09,700 --> 00:43:12,362 Parece-me que tenho sido bastante paciente, m�e. 582 00:43:27,718 --> 00:43:29,208 Sue Ellen... 583 00:43:29,887 --> 00:43:33,050 voc� vai se vestir e me acompanhar at� Dallas. 584 00:43:33,224 --> 00:43:35,249 Eu j� disse, n�o posso. 585 00:43:35,593 --> 00:43:37,083 N�o quer, isso sim. 586 00:43:37,261 --> 00:43:40,856 N�o sei quem est� tentando enganar com falsas dores de cabe�a e tonturas... 587 00:43:41,032 --> 00:43:44,627 mas n�o est� enganando a mim. N�o h� nada errado, e voc� sabe. 588 00:43:44,802 --> 00:43:47,566 N�o estou disposta a aguentar uma de suas cenas, J.R. 589 00:43:47,738 --> 00:43:50,104 A Dra. Crane mandou que me mantivesse tranquila. 590 00:43:50,274 --> 00:43:54,005 A Dra. Crane tem falado muito, e nada me diz respeito. 591 00:43:54,178 --> 00:43:57,841 S� me interessa que voc� comece a agir como m�e e como esposa. 592 00:43:58,015 --> 00:44:01,178 -Estou fazendo o poss�vel. -Bem, n�o � o bastante. 593 00:44:01,352 --> 00:44:05,755 Voc� deixou minha m�e, meu pai, todos nesta casa imaginando o que h� de errado. 594 00:44:05,923 --> 00:44:09,950 Por que parece incapaz de exibir qualquer sentimento materno normal. 595 00:44:10,127 --> 00:44:12,561 N�o tem nenhuma ideia do que � certo? 596 00:44:12,997 --> 00:44:15,761 lsso � muito bom, vindo de voc�, J.R. Muito bom. 597 00:44:15,933 --> 00:44:18,868 N�o vou deixar que isso se torne uma discuss�o sobre meu comportamento. 598 00:44:19,036 --> 00:44:20,970 � com voc� que estou preocupado, querida. 599 00:44:21,572 --> 00:44:25,372 Vamos. Escolha uma roupa bonita, e vamos a Dallas. 600 00:44:26,210 --> 00:44:29,737 Ent�o, vai se vestir, ou terei de fazer isso por voc�? 601 00:44:30,915 --> 00:44:35,352 O que pretende fazer? Arrastar-me desta casa, aos gritos e berros? 602 00:44:35,519 --> 00:44:39,011 Acho que posso contar com voc� para n�o fazer muita cena. 603 00:44:43,294 --> 00:44:45,125 Vou me vestir. 604 00:44:45,429 --> 00:44:46,794 �timo. 605 00:45:05,116 --> 00:45:07,311 O que est� acontecendo aqui? 606 00:45:18,696 --> 00:45:21,130 Sr. Ewing, tem algum coment�rio a fazer, no momento? 607 00:45:21,298 --> 00:45:24,961 -N�o. Vim buscar meu filho. -Sr. Ewing, pode me acompanhar? 608 00:45:25,136 --> 00:45:27,730 -Quem � o senhor? -Tenente Simpson, Pol�cia de Dallas. 609 00:45:28,339 --> 00:45:30,204 Ora, o que est� acontecendo, tenente? 610 00:45:30,641 --> 00:45:34,634 Sinto muito ser eu a lhe dizer isto, senhor, senhora. 611 00:45:34,812 --> 00:45:36,541 Seu beb� foi raptado. 612 00:45:46,057 --> 00:45:48,787 -Luz vermelha. Um policial sempre... -Eu sei. 613 00:45:48,959 --> 00:45:50,859 Deixamos um quarto separado para nosso uso. 614 00:45:51,028 --> 00:45:54,429 -Algu�m sabe quem ou por qu�? -At� agora, ningu�m viu nem ouviu nada. 615 00:45:54,598 --> 00:45:57,965 Sr. Ewing, Sra. Ewing, n�o posso lhes dizer quanto lamento. 616 00:45:58,135 --> 00:46:00,399 Nada assim jamais aconteceu aqui. 617 00:46:00,571 --> 00:46:02,402 Quero saber por que aconteceu desta vez. 618 00:46:02,573 --> 00:46:05,599 Estamos nos empenhando para descobrir, senhor, e recuperar seu filho. 619 00:46:05,776 --> 00:46:09,803 -Se puder vir por aqui, por favor. -Espere, tenho de avisar minha fam�lia. 620 00:46:09,980 --> 00:46:13,279 V� com o Tenente Simpson. Estarei l� em um minuto. Est� bem? 621 00:46:14,585 --> 00:46:16,416 Bem, isso � realmente necess�rio? 622 00:46:16,587 --> 00:46:19,283 Livre-se deles. N�o quero que isto se transforme num circo. 623 00:46:20,024 --> 00:46:21,855 Por que n�o me acompanha, por favor? 624 00:46:22,026 --> 00:46:25,860 -H� algum telefone que eu possa usar? -Claro, Sr. Ewing. Bem ali. 625 00:46:35,973 --> 00:46:38,601 J� vou, Teresa. 626 00:46:55,993 --> 00:46:57,221 Al�? 627 00:46:57,394 --> 00:46:59,453 -Mam�e? -J.R., o que houve? 628 00:46:59,630 --> 00:47:02,895 Dr. Samuels ligou, depois que sa�ram, mas n�o me disse o que queria. 629 00:47:03,067 --> 00:47:07,231 -O beb� est� bem? -Mam�e, o beb� desapareceu. 630 00:47:07,404 --> 00:47:09,565 Ele foi sequestrado. 631 00:47:09,740 --> 00:47:11,833 Ah, n�o, J.R. 632 00:47:12,243 --> 00:47:16,441 -Deve haver algum engano. -N�o. Nenhum engano, mam�e. 633 00:47:16,614 --> 00:47:18,707 -Ele sumiu. -Como? 634 00:47:18,883 --> 00:47:21,750 Bem, n�o sei. Parece que ningu�m sabe de nada ainda. 635 00:47:21,919 --> 00:47:23,910 � melhor contar a papai e... 636 00:47:24,088 --> 00:47:25,715 lnforme a todos. 637 00:47:25,890 --> 00:47:28,757 Ningu�m sabe quem ou por qu�. 638 00:47:29,160 --> 00:47:31,594 Acho que � melhor todos termos muito cuidado. 639 00:47:32,329 --> 00:47:33,853 Eu... 640 00:47:34,031 --> 00:47:37,194 Eu mandarei trazerem Lucy e Pam para casa. 641 00:47:37,368 --> 00:47:39,962 Sim, sim. � uma boa ideia. 642 00:47:41,839 --> 00:47:44,637 -At� logo, mam�e. -Tchau. 643 00:47:56,420 --> 00:47:58,684 Ah, n�o. 644 00:47:59,890 --> 00:48:02,051 Continua. 53713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.