All language subtitles for call.the.midwife.8x05.720p.hdtv.x264-fov

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,006 --> 00:00:37,605 Who are we, after all? Are we where we live? 2 00:00:37,606 --> 00:00:40,405 Are we the rituals we celebrate year after year 3 00:00:40,406 --> 00:00:42,926 as the seasons roll round? 4 00:00:49,047 --> 00:00:55,765 Are we our hopes and our desires? Are we what we choose to be and do? 5 00:00:55,766 --> 00:00:59,486 Or are we shaped by accident and not our own design? 6 00:01:09,566 --> 00:01:12,205 And they lived happily ever after. The end. 7 00:01:12,206 --> 00:01:15,325 Course they did. It's why we read them, isn't it? 8 00:01:15,326 --> 00:01:17,485 - I don't read them. - Why not? 9 00:01:17,486 --> 00:01:19,885 I don't believe in love at first sight. 10 00:01:19,886 --> 00:01:23,726 Who does? But there's nothing wrong with a bit of escapism. 11 00:01:24,766 --> 00:01:27,206 I'll leave that there for you, Lucille. 12 00:01:35,206 --> 00:01:39,525 Here's the list of appointments for today's cervical smear clinic. 13 00:01:39,526 --> 00:01:43,005 A copy for Nurse Franklin and one for me. 14 00:01:43,006 --> 00:01:45,125 Thank you, Miss Higgins. 15 00:01:45,126 --> 00:01:48,885 - How many ladies altogether? - 15, would you believe? 16 00:01:48,886 --> 00:01:51,005 That's excellent! 17 00:01:51,006 --> 00:01:53,925 There's always a sense of anticipation when we start a new 18 00:01:53,926 --> 00:01:56,685 clinic. Especially one as pioneering as this one. 19 00:01:56,686 --> 00:01:59,925 Let's serve tea and biscuits straight away, in case of nerves. 20 00:01:59,926 --> 00:02:02,725 We have to remember none of them will have had this test before. 21 00:02:02,726 --> 00:02:05,165 I might need a cup. First time for them, 22 00:02:05,166 --> 00:02:06,886 first time for us, too. 23 00:02:08,566 --> 00:02:10,205 - All set? - I think so. 24 00:02:10,206 --> 00:02:13,525 This new cervical cancer test will save lives, Shelagh, 25 00:02:13,526 --> 00:02:16,125 so I am thrilled to be asked to participate. 26 00:02:16,126 --> 00:02:19,565 While I do not wish to rain on your parade, Dr Turner, 27 00:02:19,566 --> 00:02:23,525 won't it also add considerably to the surgery's workload? 28 00:02:23,526 --> 00:02:26,885 I could always ask the council to give us some support, 29 00:02:26,886 --> 00:02:30,565 but I don't want them to think that we can't manage. 30 00:02:30,566 --> 00:02:32,485 They're trusting us to deliver this. 31 00:02:32,486 --> 00:02:34,646 We'll manage. I'm sure of it. 32 00:02:42,726 --> 00:02:45,374 George and I have waited a long time for this. 33 00:02:46,086 --> 00:02:49,645 After we lost our first, we didn't think we'd get another chance. 34 00:02:49,646 --> 00:02:50,925 Then, when we found out, 35 00:02:50,926 --> 00:02:53,325 I was scared I'd be no good at being pregnant. 36 00:02:53,326 --> 00:02:56,125 And now I'm scared I'd be no good at being a mum. 37 00:02:56,126 --> 00:02:59,245 Everything's going to be absolutely splendid. 38 00:02:59,246 --> 00:03:01,005 Baby's ticking over nicely, 39 00:03:01,006 --> 00:03:03,485 and you've been a regular at our Mothercraft classes. 40 00:03:03,486 --> 00:03:05,405 I'm going to drag George along to the next one. 41 00:03:05,406 --> 00:03:09,054 I think he's a bit embarrassed that folk might think he's soft. 42 00:03:17,366 --> 00:03:18,966 The first one's ready. 43 00:03:20,326 --> 00:03:23,045 There we are, ready. 44 00:03:23,046 --> 00:03:25,405 Mrs Porter is first up. 45 00:03:25,406 --> 00:03:27,166 I'll call her in. 46 00:03:29,486 --> 00:03:31,445 Mrs Porter, please. 47 00:03:31,446 --> 00:03:33,126 In for a penny... 48 00:03:44,686 --> 00:03:47,165 If men had what we've got down there, 49 00:03:47,166 --> 00:03:50,485 - they wouldn't be getting scraped. - Consider yourself the vanguard. 50 00:03:50,486 --> 00:03:53,405 A few moments' discomfort and you're helping to protect yourself, 51 00:03:53,406 --> 00:03:56,605 your daughters and the generations of women who come after you. 52 00:03:56,606 --> 00:03:58,845 You're a heroine, Mrs Porter. 53 00:03:58,846 --> 00:04:02,285 - Righto. - How are we doing, Nurse? 54 00:04:02,286 --> 00:04:05,005 - Ready, Doctor. - Can we get on with it? 55 00:04:05,006 --> 00:04:08,065 I need to get my sheets out before the weather turns. 56 00:04:12,726 --> 00:04:14,566 Just relax, Mrs Porter. 57 00:04:15,766 --> 00:04:18,326 The speculum may feel a little cold. 58 00:04:24,606 --> 00:04:26,845 And that's it done. 59 00:04:26,846 --> 00:04:31,086 - That wasn't too bad, was it? - I've had worse up there, believe me. 60 00:04:39,046 --> 00:04:40,925 Bronwyn Parry, please. 61 00:04:40,926 --> 00:04:42,685 That's me. 62 00:04:42,686 --> 00:04:45,166 But my name's Lois, not Bronwyn. 63 00:04:49,806 --> 00:04:51,725 Bronwyn is my mum. 64 00:04:51,726 --> 00:04:54,525 She got the letter but didn't want to come, so I'm here in her place. 65 00:04:54,526 --> 00:04:57,405 Your mother will have been invited because she's over 35 66 00:04:57,406 --> 00:04:59,365 and has had a baby. I'm very happy to say 67 00:04:59,366 --> 00:05:01,285 that you're not at risk of developing 68 00:05:01,286 --> 00:05:02,805 cervical cancer at the moment. 69 00:05:02,806 --> 00:05:04,845 Can I just have the test anyway? 70 00:05:04,846 --> 00:05:08,325 I'm getting married soon and I want to check everything's... you know. 71 00:05:08,326 --> 00:05:10,765 If it's contraception you're concerned about, 72 00:05:10,766 --> 00:05:14,525 - we do have a Women's Advice Clinic. - The wedding's in a month. 73 00:05:14,526 --> 00:05:16,845 Can't you just take a look, please? 74 00:05:16,846 --> 00:05:19,726 Why? Is there something worrying you? 75 00:05:21,886 --> 00:05:23,445 I haven't had a period. 76 00:05:23,446 --> 00:05:24,806 Since when? 77 00:05:26,206 --> 00:05:29,245 Ever. I've never had one. 78 00:05:29,246 --> 00:05:30,806 Not ever. 79 00:05:35,446 --> 00:05:37,245 What colour do you want? 80 00:05:37,246 --> 00:05:39,485 I better take both, just in case. 81 00:05:39,486 --> 00:05:42,685 Sometimes I think it's a boy cos the amount it kicks, 82 00:05:42,686 --> 00:05:45,085 but then I think it's a girl cos it goes all quiet 83 00:05:45,086 --> 00:05:46,845 when Sing Something Simple's on. 84 00:05:46,846 --> 00:05:50,285 Well, whatever it is, it'll be a little joy. 85 00:05:50,286 --> 00:05:53,365 Why don't you take the lemon? That will do both. 86 00:05:53,366 --> 00:05:55,645 Give us a yard and a half of that, then. 87 00:05:55,646 --> 00:05:58,245 George will go daft when he sees I'm knitting more cardies. 88 00:05:58,246 --> 00:06:00,205 We can't move for them as it is. 89 00:06:00,206 --> 00:06:02,445 I keep seeing your George in that cafe round the corner, 90 00:06:02,446 --> 00:06:04,245 tucking in to his fry-ups. 91 00:06:04,246 --> 00:06:06,765 I said to him, he'd better watch it or you'll be coming to me 92 00:06:06,766 --> 00:06:08,965 for expanders for his trousers. 93 00:06:08,966 --> 00:06:11,446 - Sandy Lawrence's caff? - That's the one. 94 00:06:17,006 --> 00:06:19,846 I'll be as quick and as gentle as possible. 95 00:06:26,606 --> 00:06:28,805 All done, Miss Parry. 96 00:06:28,806 --> 00:06:30,165 Now, 97 00:06:30,166 --> 00:06:33,886 why don't you sit up, get yourself sorted and we'll have a chat. 98 00:06:35,846 --> 00:06:37,729 There's nothing wrong, is there? 99 00:06:43,926 --> 00:06:46,766 First batch done and ready to go to the lab. 100 00:06:47,966 --> 00:06:49,725 What, is it? What's wrong? 101 00:06:49,726 --> 00:06:53,165 I've just seen a young woman who hasn't started her periods. 102 00:06:53,166 --> 00:06:58,005 She's 22 years old, Shelagh, and I couldn't find her cervix, and she 103 00:06:58,006 --> 00:06:59,805 has a very short vagina. 104 00:06:59,806 --> 00:07:02,765 I've referred her St Cuthbert's as a matter of urgency, 105 00:07:02,766 --> 00:07:05,445 but she's about to get married. 106 00:07:05,446 --> 00:07:07,725 No. 107 00:07:07,726 --> 00:07:10,086 I do hope her young man is a nice one. 108 00:07:19,966 --> 00:07:22,005 I knew something wasn't right. 109 00:07:22,006 --> 00:07:24,725 When all the girls in school were getting their monthlies 110 00:07:24,726 --> 00:07:26,685 and I... I wasn't. 111 00:07:26,686 --> 00:07:28,285 What about your mother? 112 00:07:28,286 --> 00:07:31,165 She must've noticed you weren't using sanitary protection. 113 00:07:31,166 --> 00:07:33,645 I lied to her. I see. 114 00:07:33,646 --> 00:07:36,605 She'd buy me sanitary towels and I didn't know what to do 115 00:07:36,606 --> 00:07:38,845 with them, cos I didn't want her to realise. 116 00:07:38,846 --> 00:07:40,965 So I said I'd put them in the bin myself 117 00:07:40,966 --> 00:07:43,325 cos I was too embarrassed for her to do it. 118 00:07:43,326 --> 00:07:45,246 I felt so bad lying to her. 119 00:07:46,326 --> 00:07:48,485 You might want to tell her now, 120 00:07:48,486 --> 00:07:51,525 then she can go to the hospital with you. 121 00:07:51,526 --> 00:07:53,445 No! Don't tell her! 122 00:07:53,446 --> 00:07:54,966 Please. 123 00:08:06,286 --> 00:08:09,445 How did you get on? Did you get them? You know... 124 00:08:09,446 --> 00:08:12,165 They said I've got to go to the Women's Advice Clinic for them, 125 00:08:12,166 --> 00:08:14,872 so they'll make an appointment and sort me out. 126 00:08:15,366 --> 00:08:18,485 Good. That's good. Hey, not long now. 127 00:08:18,486 --> 00:08:21,251 We won't have to wait that much longer. Come on. 128 00:08:30,886 --> 00:08:33,885 - That does not sound good. - It certainly doesn't sound healthy. 129 00:08:33,886 --> 00:08:35,605 Apologies, ladies. 130 00:08:35,606 --> 00:08:38,885 I offer you a lift home and you'd have been quicker walking. 131 00:08:38,886 --> 00:08:41,885 It might be your head gasket, Nurse Crane. 132 00:08:41,886 --> 00:08:44,685 Morris Minors are wonderfully reliable little cars, 133 00:08:44,686 --> 00:08:47,166 but sometimes even they can let you down. 134 00:08:49,646 --> 00:08:51,885 My father's a veteran car enthusiast. 135 00:08:51,886 --> 00:08:54,004 He taught me a little about engines. 136 00:08:58,006 --> 00:09:01,365 I'm afraid you both might have to get out and push. 137 00:09:01,366 --> 00:09:03,837 This is becoming a bit of a habit, Phyllis. 138 00:09:10,286 --> 00:09:11,526 Dear. 139 00:09:14,646 --> 00:09:16,165 What's wrong? Don't you like it? 140 00:09:16,166 --> 00:09:20,212 It's not that, it's just er, I'm not hungry. I had a big lunch. 141 00:09:20,214 --> 00:09:22,565 - What did you have? - Bacon, couple of eggs, 142 00:09:22,566 --> 00:09:24,565 sausages, three rounds of toast. 143 00:09:24,566 --> 00:09:26,525 Blimey! 144 00:09:26,526 --> 00:09:29,405 I thought I was meant to be eating for two! 145 00:09:29,406 --> 00:09:31,405 Where did you go? 146 00:09:31,406 --> 00:09:33,605 The caff near work. 147 00:09:33,606 --> 00:09:35,879 Does Sandy Lawrence still work there? 148 00:09:35,881 --> 00:09:37,405 Think so. Why? 149 00:09:37,406 --> 00:09:39,446 Just wondering. 150 00:09:45,446 --> 00:09:48,365 - Sister Frances, I have a task for you. - Yes, Sister? 151 00:09:48,366 --> 00:09:51,845 I'd like you to supervise our Mothercraft class this evening. 152 00:09:51,846 --> 00:09:55,085 It's our "bathing baby" session, one of our most popular, 153 00:09:55,086 --> 00:09:57,725 and the fathers are encouraged to attend. 154 00:09:57,726 --> 00:10:00,085 I think you'd get a great deal from it. 155 00:10:00,086 --> 00:10:02,925 I'm very sorry, Sister, but I can't do it. 156 00:10:02,926 --> 00:10:06,165 I've been petrified of speaking in public since I was seven 157 00:10:06,166 --> 00:10:08,925 and I was the narrator in the Nativity play. 158 00:10:08,926 --> 00:10:12,645 And I froze just as the wise men were arriving at the stable. 159 00:10:12,646 --> 00:10:15,705 They didn't know if they were coming or going. I see. 160 00:10:16,686 --> 00:10:20,325 Well, I'm sure Nurse Dyer would be prepared to offer her moral support. 161 00:10:20,326 --> 00:10:22,365 Of course, I'd be happy to. 162 00:10:22,366 --> 00:10:24,805 Thank you. 163 00:10:24,806 --> 00:10:26,246 Thank you so much. 164 00:10:32,126 --> 00:10:34,845 Better get a move on, love, you'll be late for work. 165 00:10:34,846 --> 00:10:36,925 - Got the morning off. - You're not ill, are you? 166 00:10:36,926 --> 00:10:39,725 Course not. I have to go and order the wedding cake 167 00:10:39,726 --> 00:10:42,445 and this is the only time the baker could do it. 168 00:10:42,446 --> 00:10:45,045 - Don't you want me to come with you? - No, it's fine. I can do it. 169 00:10:45,046 --> 00:10:47,285 I thought we could pick it together. 170 00:10:47,286 --> 00:10:49,325 I was looking forward to it. 171 00:10:49,326 --> 00:10:52,765 Sorry, Mum, but I really want to do that one thing by myself. 172 00:10:52,766 --> 00:10:56,765 We've done everything else together, haven't we? It's just the cake. 173 00:10:56,766 --> 00:10:58,566 That's all. 174 00:11:19,086 --> 00:11:20,646 Miss Parry? 175 00:11:42,486 --> 00:11:43,726 And... 176 00:11:45,766 --> 00:11:48,178 What do you notice about the genital area? 177 00:11:49,566 --> 00:11:51,125 Anyone? 178 00:11:51,126 --> 00:11:54,085 Come on. It's staring you in the face. 179 00:11:54,086 --> 00:11:56,845 - Lack of pubic hair, sir. - Correct. 180 00:11:56,846 --> 00:11:58,846 And why might that be? 181 00:12:01,326 --> 00:12:03,405 Any thoughts? 182 00:12:03,406 --> 00:12:06,085 Underactive adrenal gland, sir? 183 00:12:06,086 --> 00:12:08,646 Possibly, but unlikely in this case. 184 00:12:17,486 --> 00:12:19,846 Just relax, this won't take long. 185 00:12:30,286 --> 00:12:32,286 Right, Nurse Crane, turn her over. 186 00:12:37,966 --> 00:12:40,925 It appears you're having some difficulty 187 00:12:40,926 --> 00:12:43,765 persuading your vehicle to obey your command. 188 00:12:43,766 --> 00:12:47,125 Thankfully your powers of observation have not deserted 189 00:12:47,126 --> 00:12:51,125 you, Sister, even though my engine seems to have given up the ghost. 190 00:12:51,126 --> 00:12:54,846 Perhaps you are being a little too demanding. 191 00:12:55,766 --> 00:13:00,205 A gentle persuasion is often more effective than a heavy hand. 192 00:13:00,206 --> 00:13:03,325 Best get a mechanic to take a look, Nurse Crane. 193 00:13:03,326 --> 00:13:05,925 I know a bloke who comes highly recommended. 194 00:13:05,926 --> 00:13:09,366 A mechanic who comes highly recommended? Gold dust! 195 00:13:12,766 --> 00:13:15,445 It's perfectly normal to feel nervous 196 00:13:15,446 --> 00:13:17,485 the first time you bath baby, 197 00:13:17,486 --> 00:13:20,966 but the important thing to remember is... 198 00:13:22,126 --> 00:13:24,205 ...is... 199 00:13:24,206 --> 00:13:26,285 ...is... 200 00:13:26,286 --> 00:13:30,445 ...to test the temperature of the water before lowering baby in. 201 00:13:30,446 --> 00:13:32,726 So, you do this using your elbow. 202 00:13:34,326 --> 00:13:37,045 Dear! Dear, dear! 203 00:13:37,046 --> 00:13:40,165 You'll be brilliant. They're just people. 204 00:13:40,166 --> 00:13:43,485 Imagine them naked, then they'll hold no fear. 205 00:13:52,686 --> 00:13:54,365 Hello. Can I help? 206 00:13:54,366 --> 00:13:56,765 Good morning, Miss, I'm sorry to bother you, 207 00:13:56,766 --> 00:13:59,285 but I'm looking for Nurse Phyllis Crane. Mr Buckle sent me. 208 00:13:59,286 --> 00:14:00,925 It's about her car. 209 00:14:00,926 --> 00:14:03,325 She's out on call just now, but she left her keys. 210 00:14:03,326 --> 00:14:04,926 Come in, I'll get them. 211 00:14:25,246 --> 00:14:28,685 My goodness, Miss Parry! Whatever's happened?! 212 00:14:28,686 --> 00:14:31,445 - Are you all right? - Dr Turner, I... I have to see him. 213 00:14:31,446 --> 00:14:33,606 Please! I'm afraid he's not here. 214 00:14:43,606 --> 00:14:45,045 Come on, George. 215 00:14:52,366 --> 00:14:54,245 It was horrible. 216 00:14:54,246 --> 00:14:57,805 He had these students there, all men, 217 00:14:57,806 --> 00:15:01,125 and he didn't tell me what he was doing or why. 218 00:15:01,126 --> 00:15:03,485 He found something in my stomach, I know he did. 219 00:15:03,486 --> 00:15:05,805 Here. 220 00:15:05,806 --> 00:15:07,445 Don't worry. 221 00:15:07,446 --> 00:15:09,211 We'll get to the bottom of it. 222 00:15:12,486 --> 00:15:14,966 My Boy Lollipop by Millie Small 223 00:15:31,526 --> 00:15:32,566 Hello? 224 00:15:38,726 --> 00:15:41,085 I thought you should know, you're causing an obstruction. 225 00:15:41,086 --> 00:15:44,645 My apologies, Nurse. I haven't quite mastered the ability to 226 00:15:44,646 --> 00:15:48,165 diagnose my patient without a good look at the chassis. 227 00:15:48,166 --> 00:15:53,325 Cyril Robinson. I better not shake. No, best not. 228 00:15:53,326 --> 00:15:55,365 As long as you don't think I'm rude. 229 00:15:55,366 --> 00:15:58,805 - Just a bit loud. - I'll keep it down. 230 00:15:58,806 --> 00:16:02,205 Even though it's something of a sacrifice, Cyril, 231 00:16:02,206 --> 00:16:06,085 the last cherry macaroon is yours. 232 00:16:06,086 --> 00:16:08,045 I'm honoured, Sister. 233 00:16:08,046 --> 00:16:11,485 I see you have already made the acquaintance of our dear 234 00:16:11,486 --> 00:16:13,045 Nurse Anderson. 235 00:16:13,046 --> 00:16:17,166 She used to be a librarian before she found her true path. 236 00:16:18,326 --> 00:16:20,325 See you inside, Sister. 237 00:16:20,326 --> 00:16:22,646 Nice to meet you, Mr Robinson. 238 00:16:29,446 --> 00:16:33,325 So, this is the engine. It takes fuel from the tank 239 00:16:33,326 --> 00:16:35,125 and ignites it with a spark. 240 00:16:35,126 --> 00:16:39,165 So, the workings of this automobile 241 00:16:39,166 --> 00:16:43,045 are not unlike the workings of the human body. 242 00:16:43,046 --> 00:16:48,605 It requires fuel to power it, a heart to keep it running, 243 00:16:48,606 --> 00:16:51,725 lights to shine the way, 244 00:16:51,726 --> 00:16:55,765 and a system that prevents overheating. 245 00:16:55,766 --> 00:16:58,649 I couldn't have put that better myself. 246 00:17:07,126 --> 00:17:09,085 You all right, Mrs Sharp? 247 00:17:09,086 --> 00:17:10,765 Sorry, my husband's late. 248 00:17:10,766 --> 00:17:12,885 Don't worry, I can be Dad for now. 249 00:17:12,886 --> 00:17:14,605 I don't know where he's got to. 250 00:17:14,606 --> 00:17:17,254 I'll kill him when I see him. 251 00:17:18,206 --> 00:17:21,565 Now, Sister Frances is going to demonstrate the best way to 252 00:17:21,566 --> 00:17:24,390 hold baby as you start to lower it into the bath. 253 00:17:47,566 --> 00:17:51,406 The important thing is to support baby's head. 254 00:17:54,166 --> 00:17:55,326 Like this. 255 00:17:56,446 --> 00:17:58,966 We want baby to feel safe and secure. 256 00:18:00,206 --> 00:18:02,405 The last thing you want is a wriggling infant 257 00:18:02,406 --> 00:18:03,886 near a bath of water. 258 00:18:05,366 --> 00:18:07,725 That's it, Mr Barton, but gently. 259 00:18:07,726 --> 00:18:09,686 You don't want to drown baby. 260 00:18:10,726 --> 00:18:14,965 Just lower baby slowly into the water, 261 00:18:14,966 --> 00:18:18,045 so it covers their tummy and their legs, 262 00:18:18,046 --> 00:18:19,526 then gently splash. 263 00:18:22,166 --> 00:18:23,885 That's great. 264 00:18:23,886 --> 00:18:25,605 Well done. 265 00:18:25,606 --> 00:18:28,245 That's it, Mr Barton, support the head. 266 00:18:28,246 --> 00:18:31,125 The head. Little splashes. 267 00:18:31,126 --> 00:18:33,725 You don't want to cause a flood. 268 00:18:33,726 --> 00:18:36,125 What do you do when water gets in it? 269 00:18:36,126 --> 00:18:40,085 You just pull its leg off... and pour. 270 00:18:40,086 --> 00:18:43,526 Although I wouldn't try that on an actual baby. THEY LAUGH 271 00:18:48,686 --> 00:18:52,205 There you go, George. You know, if you're not careful, you're going to 272 00:18:52,206 --> 00:18:54,885 - grow a pair of trotters. - Thought I'd find you here. 273 00:18:54,886 --> 00:18:58,005 - I see you're being well taken care of. - I was hungry. 274 00:18:58,006 --> 00:19:01,125 We've got food at home. You missed the class, George. 275 00:19:01,126 --> 00:19:04,085 - Sorry, I forgot. - Charming. 276 00:19:04,086 --> 00:19:06,205 Come on, we're going. 277 00:19:06,206 --> 00:19:09,485 George, don't forget your butty, whatever you do. 278 00:19:09,486 --> 00:19:12,006 I'll take that, thank you very much. 279 00:19:19,006 --> 00:19:22,525 That's it, Angela, stand still. 280 00:19:23,598 --> 00:19:26,805 You've grown a whole inch! Clever girl. 281 00:19:26,806 --> 00:19:29,605 Come on, May, let's measure you, too. 282 00:19:29,606 --> 00:19:33,525 We can write your name next to everyone else's. 283 00:19:38,686 --> 00:19:43,085 Honestly, Patrick, if you could have seen how upset Lois Parry was. 284 00:19:43,086 --> 00:19:46,445 Perhaps I shouldn't have rushed to get her an appointment. 285 00:19:46,446 --> 00:19:49,526 Kenley is always a bit of a blunt instrument. 286 00:19:50,726 --> 00:19:53,405 I could've asked for a more sympathetic consultant 287 00:19:53,406 --> 00:19:55,085 if we'd been prepared to wait. 288 00:19:55,086 --> 00:19:58,285 I do think any further diagnosis would be better coming from you, 289 00:19:58,286 --> 00:20:01,605 Patrick. We could get the information from Mr Kenley 290 00:20:01,606 --> 00:20:04,085 and pass it on with Trixie's help. 291 00:20:04,086 --> 00:20:07,485 - Lois seems to like her. - That's a good idea. 292 00:20:07,486 --> 00:20:09,685 I do feel a bit out of my depth, 293 00:20:09,686 --> 00:20:13,565 and I can only imagine what that poor girl is feeling. 294 00:20:13,566 --> 00:20:16,205 Dad, can I take these? 295 00:20:16,206 --> 00:20:18,965 They've been in the cupboard since the Jurassic age. 296 00:20:18,966 --> 00:20:21,165 The Triassic, more likely. 297 00:20:21,166 --> 00:20:23,525 I bought them in case we ever got to the Cup Final. 298 00:20:23,526 --> 00:20:25,485 - Where are you going with those? - Clive's. 299 00:20:25,486 --> 00:20:28,725 There's a few of us going round to listen to A Hard Day's Night. 300 00:20:28,726 --> 00:20:32,205 The Beatles do seem a bit nicer than the Rolling Stones. 301 00:20:32,206 --> 00:20:36,245 And Paul McCartney's mother was a midwife. We just have to check 302 00:20:36,246 --> 00:20:38,926 if you're tall enough to drink beer. 303 00:20:40,486 --> 00:20:42,846 It seems you are. 304 00:20:46,126 --> 00:20:49,525 I've replaced the head gasket and it's still refusing to budge. 305 00:20:49,526 --> 00:20:52,605 - It's probably the valves. - How long will that take to fix? 306 00:20:52,606 --> 00:20:54,405 Two days. 307 00:20:54,406 --> 00:20:56,005 Maybe three. 308 00:20:56,006 --> 00:20:58,365 Two days will have to suffice, please. 309 00:20:58,366 --> 00:21:01,805 I'm not prepared to do my rounds on a bus any longer than that. 310 00:21:01,806 --> 00:21:04,565 The timetables are a work of fiction. 311 00:21:04,566 --> 00:21:07,765 Nurse Crane? Still not working? 312 00:21:07,766 --> 00:21:10,725 It would appear not, and I have rounds to do. 313 00:21:10,726 --> 00:21:12,445 Well, I'm off-duty today. 314 00:21:12,446 --> 00:21:15,446 Please allow me to give you a lift. 315 00:21:18,326 --> 00:21:20,366 Very well. Thank you. 316 00:21:34,206 --> 00:21:37,565 When things don't seem quite right on the outside, 317 00:21:37,566 --> 00:21:42,086 it often means that there are more worrying problems on the inside. 318 00:21:43,606 --> 00:21:48,045 When Mr Kenley examined you, he discovered that your vagina 319 00:21:48,046 --> 00:21:52,726 was much shorter than it should be, and he couldn't find a womb. 320 00:21:55,726 --> 00:21:57,726 Do you understand, Lois? 321 00:21:58,966 --> 00:22:02,366 He discovered that you have a very rare condition. 322 00:22:03,846 --> 00:22:06,405 Where your ovaries would normally be, 323 00:22:06,406 --> 00:22:08,686 he found two male testes growing. 324 00:22:10,566 --> 00:22:13,886 It's called testicular feminisation syndrome. 325 00:22:17,046 --> 00:22:19,125 I know this must be a terrible shock, Lois. 326 00:22:19,126 --> 00:22:22,085 We'll help you in any way that we can. 327 00:22:22,086 --> 00:22:26,285 In very simple terms, it means that, on the outside, 328 00:22:26,286 --> 00:22:31,205 you look like a woman, but, genetically, you're male. 329 00:22:31,206 --> 00:22:34,325 No! Please, no, no. 330 00:22:34,326 --> 00:22:36,645 Please, I can't, I can't... 331 00:22:36,646 --> 00:22:40,125 Nurse Franklin and I have talked about all of this, 332 00:22:40,126 --> 00:22:42,805 so I'm going to leave you with her now, 333 00:22:42,806 --> 00:22:45,326 and you can take your time and take it in. 334 00:22:56,166 --> 00:23:01,645 Is he saying that though I look like a woman, I'm really a man? 335 00:23:01,646 --> 00:23:03,325 Is that what he's saying? 336 00:23:03,326 --> 00:23:06,605 He's saying that you're a mixture of both sexes. 337 00:23:06,606 --> 00:23:10,046 God! God! 338 00:23:11,846 --> 00:23:13,126 I don't have a womb! 339 00:23:14,446 --> 00:23:18,325 How am I going to have children? How am I going to tell Paul? 340 00:23:18,326 --> 00:23:20,125 He wants to be a dad so badly. 341 00:23:20,126 --> 00:23:23,365 There are other ways to be a mother, Lois, 342 00:23:23,366 --> 00:23:25,885 without becoming pregnant. 343 00:23:25,886 --> 00:23:27,046 What about... 344 00:23:28,446 --> 00:23:30,245 What about... 345 00:23:30,246 --> 00:23:32,525 How will we... 346 00:23:32,526 --> 00:23:34,086 ...on the wedding night? 347 00:23:35,366 --> 00:23:38,805 An intimate relationship might still be possible. 348 00:23:38,806 --> 00:23:41,205 How can we have a relationship at all, 349 00:23:41,206 --> 00:23:43,566 when I'm not who Paul thinks I am? 350 00:23:48,246 --> 00:23:51,165 You don't have to drive me to every house call, you know. 351 00:23:51,166 --> 00:23:54,045 I'm perfectly capable of using public transport. 352 00:23:54,046 --> 00:23:57,525 I have no doubt you'd be perfectly capable of doing most things, 353 00:23:57,526 --> 00:23:59,926 but I'm happy to be of service. 354 00:24:00,966 --> 00:24:06,285 I would be delighted if you'd do me the honour of spending 355 00:24:06,286 --> 00:24:09,285 some more time in my company. 356 00:24:09,286 --> 00:24:12,639 Perhaps a visit to the theatre this time? Or dinner, even? 357 00:24:16,726 --> 00:24:18,526 Look, we're here already! 358 00:24:22,646 --> 00:24:23,926 Thank you. 359 00:24:28,806 --> 00:24:30,405 Patrick... 360 00:24:30,406 --> 00:24:33,285 I didn't make a very good job of that, I'm afraid. 361 00:24:33,286 --> 00:24:36,325 This might make you feel a little better. 362 00:24:36,326 --> 00:24:39,365 The Local Health Authority have written to commend us 363 00:24:39,366 --> 00:24:41,965 for the way we've handled the cervical smear clinic. 364 00:24:41,966 --> 00:24:45,725 - They want us to increase our numbers. - This is good, isn't it? 365 00:24:45,726 --> 00:24:48,605 Think how many more women we'll be able to screen. 366 00:24:48,606 --> 00:24:50,526 But you're going to need help. 367 00:24:51,136 --> 00:24:53,482 Do you think Trixie would be interested? 368 00:24:53,484 --> 00:24:55,372 I'm sure she would. 369 00:24:56,686 --> 00:25:00,245 Hello, pet, you're late. I've kept you some tea. 370 00:25:00,246 --> 00:25:03,925 - It's in the oven. - Thanks, Mum, but I'm not that hungry. 371 00:25:03,926 --> 00:25:06,905 - But Paul will be here in a minute. - So he will. 372 00:25:06,907 --> 00:25:08,365 Is everything all right? 373 00:25:08,366 --> 00:25:10,125 Have you two had a row or something? 374 00:25:10,126 --> 00:25:12,365 No. I'm just tired. 375 00:25:12,366 --> 00:25:15,885 This'll cheer you up. The invitations arrived. 376 00:25:15,886 --> 00:25:18,285 They're so fancy, Lois. 377 00:25:18,286 --> 00:25:19,885 Show them, Nancy. 378 00:25:19,886 --> 00:25:21,486 I'll look at them later. 379 00:25:24,646 --> 00:25:26,645 Has it started? Is it coming? 380 00:25:26,646 --> 00:25:29,885 No, Mr Sharp, it's just your wife's body practising. 381 00:25:29,886 --> 00:25:33,325 Your clever baby's getting ready. We call these Braxton Hicks. 382 00:25:33,326 --> 00:25:36,725 I like to think of them as a dress rehearsal for the opening night. 383 00:25:36,726 --> 00:25:38,685 How does my body know to do that? 384 00:25:38,686 --> 00:25:40,885 When you think about it, it's beyond belief. 385 00:25:40,886 --> 00:25:42,645 Where are you going? 386 00:25:42,646 --> 00:25:44,885 Out. I said I'd meet Marty for a pint. 387 00:25:44,886 --> 00:25:46,646 I won't be late. 388 00:26:07,886 --> 00:26:09,925 I'm sorry. I'm sorry. 389 00:26:09,926 --> 00:26:12,925 I... I shouldn't have. I... I just... I'm sorry. 390 00:26:12,926 --> 00:26:15,845 - I just don't want to. - What's wrong? 391 00:26:15,846 --> 00:26:17,285 Nothing. 392 00:26:17,286 --> 00:26:20,639 Why does something have to be wrong? I just don't want to. 393 00:26:21,126 --> 00:26:23,886 Why don't you go and I'll see you tomorrow? 394 00:26:56,366 --> 00:26:59,365 Did I hear that Nurse Crane's mechanic has been teaching you 395 00:26:59,366 --> 00:27:01,645 all about car engines, Sister Monica Joan? 396 00:27:01,646 --> 00:27:05,725 Cyril is much more than a mechanic, my dear. 397 00:27:05,726 --> 00:27:08,885 He is a scholar who spends his evenings 398 00:27:08,886 --> 00:27:11,365 in the pursuit of learning 399 00:27:11,366 --> 00:27:14,726 and his Sundays in the worship of God. 400 00:27:15,726 --> 00:27:18,125 He's a part-time preacher, you know. 401 00:27:18,126 --> 00:27:19,885 Really? 402 00:27:19,886 --> 00:27:21,686 Did you know that, Lucille? 403 00:27:23,646 --> 00:27:25,645 Why would I know it? 404 00:27:25,646 --> 00:27:27,645 I just thought you might. 405 00:27:27,646 --> 00:27:30,125 What's he studying, Sister? Do you know? 406 00:27:30,126 --> 00:27:31,645 Engineering. 407 00:27:31,646 --> 00:27:33,366 The civil kind. 408 00:27:34,366 --> 00:27:38,246 The kind most suited to a young gentleman of his disposition. 409 00:27:39,246 --> 00:27:41,725 Well, he sounds most interesting and... 410 00:27:41,726 --> 00:27:43,245 ...eligible. 411 00:27:43,246 --> 00:27:47,606 Now, if you'll excuse me, ladies, I have my own studies to attend. 412 00:27:53,006 --> 00:27:54,885 ♪ Wishing and hoping 413 00:27:54,886 --> 00:27:57,125 ♪ And thinking and praying 414 00:27:57,126 --> 00:27:59,645 ♪ Planning and dreaming 415 00:27:59,646 --> 00:28:02,645 ♪ Each night of his charms 416 00:28:02,646 --> 00:28:07,125 ♪ That won't get you into his arms 417 00:28:07,126 --> 00:28:11,005 ♪ So if you're looking to find love 418 00:28:11,006 --> 00:28:15,885 ♪ You can share 419 00:28:15,886 --> 00:28:17,645 ♪ You won't get him 420 00:28:17,646 --> 00:28:19,805 ♪ Thinking and a-praying 421 00:28:19,806 --> 00:28:21,605 ♪ Wishing and a-hoping 422 00:28:21,606 --> 00:28:23,765 ♪ Cos wishing and kissing 423 00:28:23,766 --> 00:28:25,645 ♪ And squeezing and loving 424 00:28:25,646 --> 00:28:27,365 ♪ Yeah, just do it 425 00:28:27,366 --> 00:28:29,365 ♪ And after you do 426 00:28:29,366 --> 00:28:33,125 ♪ You will be his 427 00:28:33,126 --> 00:28:36,125 ♪ You will be his... ♪ 428 00:28:36,126 --> 00:28:37,885 Lois. 429 00:28:37,886 --> 00:28:40,365 Mrs Turner telephoned to tell me you were coming. 430 00:28:40,366 --> 00:28:42,126 She was very kind. 431 00:28:43,366 --> 00:28:45,645 She said I would find you here. 432 00:28:45,646 --> 00:28:47,885 I don't know what to do, Nurse. 433 00:28:47,886 --> 00:28:50,645 I just don't understand any of it. 434 00:28:50,646 --> 00:28:53,126 I know Dr Turner said that I'm... 435 00:28:54,366 --> 00:28:56,646 ...I'm a man inside... 436 00:28:57,646 --> 00:29:00,365 ...but I look like a woman... 437 00:29:00,366 --> 00:29:02,125 ...don't I? 438 00:29:02,126 --> 00:29:05,686 I still want to wear dresses and make-up and do my hair nice. 439 00:29:06,886 --> 00:29:09,045 I still have those feelings for Paul. 440 00:29:09,046 --> 00:29:12,125 If I can't understand it, how is he going to? 441 00:29:12,126 --> 00:29:15,885 The one thing that helped me when I was trying to understand my problem 442 00:29:15,886 --> 00:29:18,645 was talking to people in the same position. 443 00:29:18,646 --> 00:29:21,445 Might help you, too, if we can find someone. 444 00:29:21,446 --> 00:29:23,645 I don't know if I could. 445 00:29:23,646 --> 00:29:26,125 I can't bear the thought of anyone knowing. 446 00:29:26,126 --> 00:29:29,832 Sometimes it is easier to talk to strangers than our loved ones. 447 00:29:30,646 --> 00:29:32,125 My Paul... 448 00:29:32,126 --> 00:29:33,926 ...he doesn't deserve this. 449 00:29:34,926 --> 00:29:36,645 We're saving up. 450 00:29:36,646 --> 00:29:38,525 We had it all mapped out. 451 00:29:38,526 --> 00:29:40,366 Children... everything. 452 00:29:41,366 --> 00:29:43,126 He's a lovely man. 453 00:29:44,366 --> 00:29:46,125 I've let him down. 454 00:29:46,126 --> 00:29:48,005 Lois... 455 00:29:48,006 --> 00:29:50,645 You haven't done anything wrong. 456 00:29:50,646 --> 00:29:54,446 It's the way that you were born and none of us can control that. 457 00:29:55,886 --> 00:29:57,645 What about your mum? 458 00:29:57,646 --> 00:30:00,365 Would you like me to talk to her with you? 459 00:30:00,366 --> 00:30:02,125 I can't. 460 00:30:02,126 --> 00:30:04,125 I just can't. 461 00:30:04,126 --> 00:30:06,125 All right, sweetie. 462 00:30:06,126 --> 00:30:07,646 All right. 463 00:30:08,926 --> 00:30:11,886 Sister, can I ask you something? 464 00:30:12,886 --> 00:30:16,365 You can ask, but I can't promise to have the answer. 465 00:30:16,366 --> 00:30:19,765 It's not about me or the baby, 466 00:30:19,766 --> 00:30:21,366 it's George. 467 00:30:23,766 --> 00:30:26,645 It's been so hard for him, these past few months. 468 00:30:26,646 --> 00:30:29,366 I've been a bit wrapped up in myself. 469 00:30:30,366 --> 00:30:33,125 And we haven't had... you know, 470 00:30:33,126 --> 00:30:34,645 for months. 471 00:30:34,646 --> 00:30:36,805 In case. 472 00:30:36,806 --> 00:30:38,865 And he's been very good about it... 473 00:30:40,126 --> 00:30:42,645 ...but now he's acting all strange. 474 00:30:42,646 --> 00:30:45,325 He's hiding something, I know it. 475 00:30:45,326 --> 00:30:47,485 And I think he's having an affair 476 00:30:47,486 --> 00:30:50,005 with the woman from the cafe near his work. 477 00:30:50,006 --> 00:30:51,765 Whatever makes you think that? 478 00:30:51,766 --> 00:30:54,925 He's developed a taste for bacon and he's never liked it 479 00:30:54,926 --> 00:30:56,645 and he's getting a bit fat. 480 00:30:56,646 --> 00:31:00,765 That's hardly conclusive proof of an extra-marital dalliance. 481 00:31:00,766 --> 00:31:03,645 And now you need to concentrate on baby. 482 00:31:03,646 --> 00:31:06,285 You and Mr Sharp can have a thorough tete-a-tete 483 00:31:06,286 --> 00:31:08,366 once baby's here and safe. 484 00:31:15,246 --> 00:31:16,806 Nurse, can I borrow you? 485 00:31:18,286 --> 00:31:21,125 I promised Nurse Crane I'd get this done by tomorrow. 486 00:31:21,126 --> 00:31:23,885 I just need a bit of help to turn the engine over. 487 00:31:23,886 --> 00:31:25,646 It'll only take a minute. 488 00:31:26,646 --> 00:31:28,646 As long as it's quick. 489 00:31:37,646 --> 00:31:40,645 Right, when I say, put one foot on the pedal on the left 490 00:31:40,646 --> 00:31:42,646 and one on the pedal on the right. 491 00:31:44,366 --> 00:31:46,885 Do you want me to do anything with the gear stick? 492 00:31:46,886 --> 00:31:48,605 No, no. Just turn the key. 493 00:31:53,446 --> 00:31:55,046 You've done it! 494 00:31:56,046 --> 00:31:58,125 Yeah, gently. Not too much. 495 00:31:58,126 --> 00:31:59,886 Argh! 496 00:32:03,606 --> 00:32:06,365 It's nothing. It's just a slight burn. 497 00:32:06,366 --> 00:32:08,526 I wasn't concentrating. 498 00:32:12,126 --> 00:32:13,646 Thank you. 499 00:32:14,646 --> 00:32:17,125 I don't usually injure myself. 500 00:32:17,126 --> 00:32:18,966 Mind on other things. 501 00:32:19,966 --> 00:32:21,645 It happens. 502 00:32:21,646 --> 00:32:23,645 Where are you from? 503 00:32:23,646 --> 00:32:25,646 I came over from British Guiana. 504 00:32:27,206 --> 00:32:29,885 Sister Monica Joan tells me you are mechanic by day 505 00:32:29,886 --> 00:32:31,645 and a scholar by night. 506 00:32:31,646 --> 00:32:33,645 Of Civil Engineering? 507 00:32:33,646 --> 00:32:35,965 They're not that different from each other. 508 00:32:35,966 --> 00:32:38,405 They're both about putting things together. 509 00:32:38,406 --> 00:32:40,885 Or fixing them when they break down. 510 00:32:40,886 --> 00:32:42,606 I fix things. 511 00:32:43,606 --> 00:32:45,246 And you fix people. 512 00:32:53,366 --> 00:32:55,646 Do you like to dance, Nurse Anderson? 513 00:32:56,646 --> 00:32:58,885 Of course. Who doesn't? 514 00:32:58,886 --> 00:33:02,645 Would you like to come dancing with me one Saturday night? 515 00:33:02,646 --> 00:33:05,085 I'm a member of a very good social club. 516 00:33:05,086 --> 00:33:08,126 I am very flattered, but I'm going to decline. 517 00:33:09,126 --> 00:33:11,045 I am here to work, Cyril, 518 00:33:11,046 --> 00:33:13,646 and I cannot allow myself to get distracted. 519 00:33:14,766 --> 00:33:16,645 I understand. 520 00:33:16,646 --> 00:33:18,326 Completely. 521 00:33:25,366 --> 00:33:27,646 Nonnatus House. Midwife speaking. 522 00:33:28,646 --> 00:33:30,645 Hello. It's George Sharp here. 523 00:33:30,646 --> 00:33:32,885 It's my wife, Pam. I think she's started. 524 00:33:32,886 --> 00:33:34,886 Come quickly, won't you? 525 00:33:46,366 --> 00:33:47,886 Nurse Anderson... 526 00:33:49,126 --> 00:33:53,645 ...from the first moment I encountered you, I sensed a spirit. 527 00:33:53,646 --> 00:33:55,125 Free. 528 00:33:55,126 --> 00:33:56,885 Fearless. 529 00:33:56,886 --> 00:34:01,365 It would pain me to think your time spent within these hallowed walls 530 00:34:01,366 --> 00:34:03,806 had rendered you earthbound. 531 00:34:04,806 --> 00:34:06,885 You were listening, Sister. 532 00:34:06,886 --> 00:34:11,125 I was in the vicinity and words floated to my ears. 533 00:34:11,126 --> 00:34:12,646 Ooh! 534 00:34:14,646 --> 00:34:18,366 I promised to bring that nice young man a cup of tea. 535 00:34:21,886 --> 00:34:23,886 But I suddenly feel weary. 536 00:34:25,886 --> 00:34:27,325 I must rest. 537 00:34:27,326 --> 00:34:30,646 Perhaps you... could oblige? 538 00:34:39,646 --> 00:34:41,366 Thank you! 539 00:34:46,886 --> 00:34:50,285 Sister Monica Joan asked me to bring you this. 540 00:34:50,286 --> 00:34:51,646 Thanks. 541 00:34:54,126 --> 00:34:55,526 No music? 542 00:34:56,526 --> 00:34:58,366 I was thinking of you. 543 00:35:00,886 --> 00:35:02,886 It is your last night. 544 00:35:08,646 --> 00:35:10,645 ♪ You're my Miss Jamaica... ♪ 545 00:35:10,646 --> 00:35:13,294 There's always music in the streets back home. 546 00:35:14,126 --> 00:35:16,245 I'd forgotten that till you came. 547 00:35:16,246 --> 00:35:19,125 Well, if you won't come dancing with me to a club, 548 00:35:19,126 --> 00:35:20,886 dance with me now. 549 00:35:22,366 --> 00:35:23,725 What, here? 550 00:35:23,726 --> 00:35:25,126 Yes, here. 551 00:35:40,126 --> 00:35:42,766 I... I... I'm sorry. I'm sorry. 552 00:35:43,766 --> 00:35:46,646 ♪ I'm crowning you myself 553 00:35:47,646 --> 00:35:50,645 ♪ Cos you're my Miss Jamaica 554 00:35:50,646 --> 00:35:52,645 ♪ Miss Jamaica 555 00:35:52,646 --> 00:35:54,886 ♪ Miss Jamaica... ♪ 556 00:35:56,366 --> 00:35:58,005 The cavalry's arrived. 557 00:35:58,006 --> 00:36:01,085 Your wife's in the bedroom, yes? 558 00:36:01,086 --> 00:36:03,126 That answers my question. 559 00:36:07,206 --> 00:36:09,445 Why don't you pop the kettle on, Mr Sharp, 560 00:36:09,446 --> 00:36:11,525 and make yourself a nice cup of tea? 561 00:36:11,526 --> 00:36:13,885 - Argh! - Are you feeling all right, Mr Sharp? 562 00:36:13,886 --> 00:36:16,645 I'm fine... I'm fine. It just comes over me. 563 00:36:16,646 --> 00:36:18,645 Sister Hilda, is that you? 564 00:36:18,646 --> 00:36:20,645 I think I'm dying. 565 00:36:20,646 --> 00:36:24,365 Yes, Mrs Sharp, it's me, and you sound fairly alive to me. 566 00:36:24,366 --> 00:36:26,646 You go. I'll be there in a minute. 567 00:36:27,646 --> 00:36:29,365 It's... it's gone now. 568 00:36:29,366 --> 00:36:32,125 So I see. How often does this happen? 569 00:36:32,126 --> 00:36:34,006 About every five minutes. 570 00:36:39,886 --> 00:36:41,645 I don't understand, Lois. 571 00:36:41,646 --> 00:36:42,965 Why? Why? 572 00:36:42,966 --> 00:36:44,565 What's happened? Why? 573 00:36:44,566 --> 00:36:46,205 Why? 574 00:36:46,206 --> 00:36:49,325 Because I don't have those feelings for you any more. 575 00:36:49,326 --> 00:36:51,125 And it's not fair. 576 00:36:51,126 --> 00:36:53,685 No, no, this isn't you, Lois. This isn't like you. 577 00:36:53,686 --> 00:36:56,085 - I don't believe you. - It's the truth. 578 00:36:56,086 --> 00:36:58,325 I don't believe you. 579 00:36:58,326 --> 00:37:00,365 Find somebody else, Paul. 580 00:37:00,366 --> 00:37:02,646 Somebody that can make you happy. 581 00:37:03,646 --> 00:37:05,166 Because I can't. 582 00:37:11,126 --> 00:37:12,965 I don't want it. 583 00:37:12,966 --> 00:37:15,645 What am I supposed to do with that? It's yours. 584 00:37:15,646 --> 00:37:18,166 It will only ever be yours. 585 00:37:33,126 --> 00:37:36,405 I want it to be over. Please let it be over. 586 00:37:36,406 --> 00:37:39,365 It will be. Baby can't stay in there for ever. 587 00:37:39,366 --> 00:37:42,925 - Now, do you prefer Pam or Pamela? - Pam. 588 00:37:42,926 --> 00:37:44,885 I hate Pamela. 589 00:37:44,886 --> 00:37:47,645 My little brother used to call me Spamela. 590 00:37:47,646 --> 00:37:50,125 Sister, is my George all right? 591 00:37:50,126 --> 00:37:51,645 That's it, Pam. 592 00:37:51,646 --> 00:37:54,165 Breathe with the contraction. 593 00:37:54,166 --> 00:37:57,125 Let it wash over you. That's it, darling. 594 00:37:57,126 --> 00:37:59,085 Good girl. 595 00:37:59,086 --> 00:38:01,405 Argh... Arrgh! 596 00:38:01,406 --> 00:38:03,645 Don't you worry, Pam. 597 00:38:03,646 --> 00:38:06,445 Concentrate on what you have to do. 598 00:38:06,446 --> 00:38:08,645 Contraction's nearly gone. That's it. 599 00:38:08,646 --> 00:38:10,645 That's it. 600 00:38:10,646 --> 00:38:12,126 Lovely. 601 00:38:13,646 --> 00:38:15,886 What's wrong with George, Sister? 602 00:38:19,126 --> 00:38:22,965 Your pulse is a little fast, but your temperature's normal. 603 00:38:22,966 --> 00:38:26,125 How are your movements, Mr Sharp? Any constipation? 604 00:38:26,126 --> 00:38:29,005 I'd just like to feel your stomach, if I may? 605 00:38:34,126 --> 00:38:38,046 I'll send for the doctor just to be on the safe side. 606 00:39:28,286 --> 00:39:30,125 I've examined you thoroughly. 607 00:39:30,126 --> 00:39:32,645 I don't think there's anything seriously wrong. 608 00:39:32,646 --> 00:39:35,045 It's more likely to be a touch of anxiety. 609 00:39:35,046 --> 00:39:39,646 When my eldest was born, I was a nervous wreck, and I'm a doctor. 610 00:39:40,646 --> 00:39:43,645 Anxiety? What, it could do something like this? 611 00:39:43,646 --> 00:39:45,126 Absolutely. 612 00:39:47,086 --> 00:39:48,645 Come on, Pam! 613 00:39:48,646 --> 00:39:50,885 For God's sake, just push, will ya?! 614 00:39:50,886 --> 00:39:53,445 Don't you talk to me like that, George Sharp! 615 00:39:53,446 --> 00:39:55,366 This is all your bloody fault! 616 00:39:56,366 --> 00:39:57,886 I need a fag. 617 00:39:58,886 --> 00:40:02,885 Aaaaaaarrrrrh! 618 00:40:02,886 --> 00:40:04,726 Ooooh. 619 00:40:17,126 --> 00:40:19,885 Cyril asked me to go dancing with him. 620 00:40:19,886 --> 00:40:22,126 Good for him. I said no. 621 00:40:24,126 --> 00:40:26,046 I wish I'd said yes now. 622 00:40:27,046 --> 00:40:28,965 Well, it's not too late. 623 00:40:28,966 --> 00:40:31,366 You are allowed to change your mind. 624 00:40:33,886 --> 00:40:36,086 I seem to have an admirer too. 625 00:40:37,086 --> 00:40:39,646 And I think I'm being a bit of a coward. 626 00:40:41,646 --> 00:40:44,646 I shall have to face the music, as should you. 627 00:40:46,366 --> 00:40:47,886 Goodnight. 628 00:40:57,366 --> 00:41:00,661 Short breaths for me, darling. That's it, little breaths. 629 00:41:01,686 --> 00:41:03,805 Pant for me, darling. 630 00:41:03,806 --> 00:41:05,125 That's it. 631 00:41:05,126 --> 00:41:07,125 You're doing beautifully, Pam. 632 00:41:07,126 --> 00:41:10,286 - Baby's almost with you. - Here comes baby. 633 00:41:11,286 --> 00:41:12,725 Big push. 634 00:41:12,726 --> 00:41:14,646 Aaaargh! 635 00:41:15,646 --> 00:41:18,005 Look at you, little beauty. 636 00:41:24,126 --> 00:41:28,726 Well done. You have a perfect daughter, Pam. You've done so well. 637 00:41:31,366 --> 00:41:32,886 There, there. 638 00:41:33,886 --> 00:41:35,606 There you are. 639 00:41:48,926 --> 00:41:51,166 Hello, darling. 640 00:41:52,646 --> 00:41:54,646 Thank God that's over. 641 00:42:08,646 --> 00:42:11,366 You all right, love? You're very quiet. 642 00:42:12,366 --> 00:42:13,886 Lois, what's... 643 00:42:14,886 --> 00:42:16,646 What have you done? 644 00:42:18,886 --> 00:42:20,885 Why did you do this? 645 00:42:20,886 --> 00:42:22,366 Why? 646 00:42:23,366 --> 00:42:25,805 Your lovely, lovely dress. Why? 647 00:42:25,806 --> 00:42:27,645 Lois? 648 00:42:27,646 --> 00:42:31,470 Lois, your poor father, he would turn in his grave if he saw this. 649 00:42:32,366 --> 00:42:34,885 What are you going to get married in now? 650 00:42:34,886 --> 00:42:36,645 The wedding's off. 651 00:42:36,646 --> 00:42:39,882 - What do you mean, it's off? - It's not happening, Mum. 652 00:42:40,406 --> 00:42:42,885 Did he break it off? If he has, I'll kill him! 653 00:42:42,886 --> 00:42:44,366 He didn't. 654 00:42:47,646 --> 00:42:49,366 I did. 655 00:42:54,286 --> 00:42:56,645 Don't you want to know what we've had? 656 00:42:56,646 --> 00:42:59,405 I don't care. Just glad it's here. 657 00:42:59,406 --> 00:43:01,366 She, George. 658 00:43:02,526 --> 00:43:04,366 You've got a daughter. 659 00:43:07,366 --> 00:43:09,885 Tell you what, you women don't half go through it. 660 00:43:09,886 --> 00:43:12,246 I'll never moan about a cold ever again. 661 00:43:33,886 --> 00:43:35,925 Good evening and welcome. 662 00:43:35,926 --> 00:43:38,645 Even at this late hour. 663 00:43:38,646 --> 00:43:41,245 How may I be of assistance? 664 00:43:41,246 --> 00:43:43,885 Assistance?! You've got a damn cheek! 665 00:43:43,886 --> 00:43:46,645 You and your assistance has ruined my daughter's life. 666 00:43:46,646 --> 00:43:48,283 Do you know that? Do you? 667 00:43:48,284 --> 00:43:49,645 I... I... I think that you... 668 00:43:49,646 --> 00:43:52,645 If you had done your job properly when you were meant to, 669 00:43:52,646 --> 00:43:55,325 she would not be like this now. This is all your fault. 670 00:43:55,326 --> 00:43:58,125 - What's wrong? What's happening? - I'm confused. 671 00:43:58,126 --> 00:44:00,125 - May I ask... - I'm glad you're here. 672 00:44:00,126 --> 00:44:02,365 You need to know what she's done to my girl. 673 00:44:02,366 --> 00:44:04,645 May I ask you to refrain from speaking to 674 00:44:04,646 --> 00:44:06,885 or about Sister Monica Joan in this way? 675 00:44:06,886 --> 00:44:10,886 She is a senior midwife and deserves your respect, not your anger. 676 00:44:29,886 --> 00:44:31,885 Please sit down, Mrs Parry. 677 00:44:31,886 --> 00:44:34,325 I know she's old, but she wasn't old then. 678 00:44:34,326 --> 00:44:37,285 She should've known there was something wrong with my Lois 679 00:44:37,286 --> 00:44:38,725 when she was born. 680 00:44:38,726 --> 00:44:41,885 She was my midwife. It was her job to know. 681 00:44:41,886 --> 00:44:44,125 She told me she was a girl. 682 00:44:44,126 --> 00:44:46,365 She's got boy's bits... 683 00:44:46,366 --> 00:44:47,886 ...inside. 684 00:44:50,646 --> 00:44:53,646 I had heard something of this from Nurse Franklin. 685 00:44:54,886 --> 00:44:56,646 I understand how... 686 00:44:57,646 --> 00:45:00,325 ...deeply upsetting this must be. 687 00:45:00,326 --> 00:45:02,646 And a terrible shock for all of you. 688 00:45:03,646 --> 00:45:05,646 Please, come and sit down. 689 00:45:06,886 --> 00:45:10,645 I don't have the details of your daughter's case, Mrs Parry. 690 00:45:10,646 --> 00:45:14,886 From what I understand, Lois outwardly looks female. 691 00:45:16,646 --> 00:45:19,365 She would've appeared to be a normal... 692 00:45:19,366 --> 00:45:21,365 ...baby girl when she was born 693 00:45:21,366 --> 00:45:24,645 and Sister Monica Joan would have had no reason to think otherwise. 694 00:45:24,646 --> 00:45:26,365 Well, she isn't now. 695 00:45:26,366 --> 00:45:27,886 Not now. 696 00:45:28,886 --> 00:45:31,885 20 years, I've watched my little girl grow. 697 00:45:31,886 --> 00:45:33,645 20 years. 698 00:45:33,646 --> 00:45:36,885 Then, today, because of some bloody test, everything's changed. 699 00:45:36,886 --> 00:45:40,646 Lois hasn't. She's still the same person she was. 700 00:45:41,646 --> 00:45:43,206 I'm her mother. 701 00:45:44,206 --> 00:45:46,086 How did I not know? 702 00:45:47,086 --> 00:45:49,645 All those... years. 703 00:45:49,646 --> 00:45:53,365 If I'd had a notion, I could've prepared myself better. 704 00:45:53,366 --> 00:45:56,126 How is she ever going to get over this? 705 00:45:59,126 --> 00:46:01,645 Don't chide yourself, Mrs Parry. 706 00:46:01,646 --> 00:46:05,125 Lois will come to understand that you and her sister 707 00:46:05,126 --> 00:46:08,126 and others will love her for who she is. 708 00:46:10,366 --> 00:46:12,645 You will be her strength, 709 00:46:12,646 --> 00:46:15,646 as you have been since the day she was born. 710 00:46:21,886 --> 00:46:23,366 Lois. 711 00:46:25,926 --> 00:46:27,646 Lois. 712 00:46:28,646 --> 00:46:30,125 Lois. 713 00:46:30,126 --> 00:46:31,365 Mum. 714 00:46:31,366 --> 00:46:32,886 Mum! 715 00:46:34,126 --> 00:46:35,886 What's wrong with her? 716 00:46:36,966 --> 00:46:40,486 Go and phone an ambulance. Hurry! Hurry! 717 00:46:45,366 --> 00:46:46,886 I'm sorry. 718 00:46:47,886 --> 00:46:49,886 I'm sorry, I'm sorry. 719 00:47:29,846 --> 00:47:32,125 Just when I think one job's finished, 720 00:47:32,126 --> 00:47:35,715 - lo and behold, there's another. - That's fatherhood, George. 721 00:47:36,406 --> 00:47:38,645 So, are you feeling better now? 722 00:47:38,646 --> 00:47:40,646 Yeah. All the pain's gone. 723 00:47:41,646 --> 00:47:43,365 What was that all about? 724 00:47:43,366 --> 00:47:46,645 I think it was all about grief over your first baby 725 00:47:46,646 --> 00:47:48,925 and anxiety about the new one. 726 00:47:48,926 --> 00:47:53,685 Emotional distress expressing itself through physical symptoms. 727 00:47:53,686 --> 00:47:56,125 So you're saying it was all in my head? 728 00:47:56,126 --> 00:47:59,645 - All that pain and massive stomach? - It was all very real to you. 729 00:47:59,646 --> 00:48:02,646 It's a condition known as Couvade, George. 730 00:48:03,646 --> 00:48:06,646 In layman's terms, you had a phantom pregnancy. 731 00:48:07,646 --> 00:48:11,405 You experienced all the symptoms of pregnancy along with your wife. 732 00:48:11,406 --> 00:48:14,125 - I felt like I was going mad. - No. 733 00:48:14,126 --> 00:48:17,646 You just have a very, very close bond with your wife. 734 00:48:20,126 --> 00:48:24,009 The only phantom pregnancy I ever heard of was in a cocker spaniel. 735 00:48:27,366 --> 00:48:28,646 Yeah? 736 00:48:33,886 --> 00:48:36,885 I just couldn't face the thought of telling another soul. 737 00:48:36,886 --> 00:48:40,846 Your mother was in shock, Lois. She didn't mean to react like that. 738 00:48:41,846 --> 00:48:45,645 I wish everything was the same as it was, 739 00:48:45,646 --> 00:48:48,005 but I know it can't be now. 740 00:48:48,006 --> 00:48:50,125 Everything's different. 741 00:48:50,126 --> 00:48:52,365 I'm not the same me any more. 742 00:48:52,366 --> 00:48:55,645 You're still the same kind, lovely person, 743 00:48:55,646 --> 00:48:58,205 with a family and fiance who love you very much. 744 00:48:58,206 --> 00:49:00,006 That hasn't changed. 745 00:49:01,006 --> 00:49:03,645 Our bodies are only part of who we are. 746 00:49:03,646 --> 00:49:05,886 I want to understand mine now. 747 00:49:07,646 --> 00:49:09,365 When you feel stronger, 748 00:49:09,366 --> 00:49:12,645 we can make you an appointment at the Women's Advice Clinic. 749 00:49:12,646 --> 00:49:14,850 They'll try to help you find a way ahead. 750 00:49:14,851 --> 00:49:16,362 Will you be there? 751 00:49:16,966 --> 00:49:18,486 I'll try. 752 00:49:21,886 --> 00:49:24,366 Hello. Is that Cyril? 753 00:49:25,886 --> 00:49:27,486 It's Lucille. 754 00:49:31,366 --> 00:49:35,285 If you do this work at the Women's Advice Clinic, 755 00:49:35,286 --> 00:49:37,365 it will have to be in your own time, 756 00:49:37,366 --> 00:49:40,125 as work on the district continues to grow. 757 00:49:40,126 --> 00:49:41,885 I know that, Sister, 758 00:49:41,886 --> 00:49:45,365 but I want to work in a place where women feel able to come 759 00:49:45,366 --> 00:49:49,365 and ask for help without feeling embarrassed or uncomfortable. 760 00:49:49,366 --> 00:49:52,125 Where they can talk in confidence to other women 761 00:49:52,126 --> 00:49:55,645 who are sympathetic and understand some of what they're going through. 762 00:49:55,646 --> 00:49:57,646 Then you have my permission. 763 00:50:13,486 --> 00:50:15,646 Why don't you go talk to him, love? 764 00:50:16,646 --> 00:50:18,646 He's been out there every day. 765 00:50:19,646 --> 00:50:20,966 Waiting. 766 00:50:40,646 --> 00:50:42,366 You rest now. 767 00:50:46,366 --> 00:50:50,366 They said I don't have to tell anyone anything if I don't want to. 768 00:50:52,406 --> 00:50:55,125 - I'm sorry, Mum. - Don't you dare say that. 769 00:50:55,126 --> 00:50:57,645 You've got nothing to be sorry for, hear me? 770 00:50:57,646 --> 00:50:59,885 But you've lost all that money. 771 00:50:59,886 --> 00:51:03,125 The church hall let me off everything except the deposit. 772 00:51:03,126 --> 00:51:05,125 Anyway, none of it matters. 773 00:51:05,126 --> 00:51:06,645 None of it. 774 00:51:06,646 --> 00:51:10,365 All I care about is you and how you feel. 775 00:51:10,366 --> 00:51:11,965 That's all. 776 00:51:11,966 --> 00:51:14,646 So don't you worry, we'll muddle through. 777 00:51:15,646 --> 00:51:17,246 We'll do it together. 778 00:51:18,366 --> 00:51:21,155 Has Paul really been waiting out there? 779 00:51:21,157 --> 00:51:22,085 He has. 780 00:51:22,086 --> 00:51:24,366 He cares about you, Lois. 781 00:51:27,366 --> 00:51:30,365 Come and keep your sister company while I sort the tea. 782 00:51:30,366 --> 00:51:33,896 - I'm not going to do anything, Mum. - I didn't say you were. 783 00:51:53,126 --> 00:51:56,365 Don't you think my hair's a bit big? Deanna from the choir did it 784 00:51:56,366 --> 00:51:58,885 and I didn't have the heart to say I wasn't sure. 785 00:51:58,886 --> 00:52:02,063 The bigger the better. Deanna's done a magnificent job. 786 00:52:04,126 --> 00:52:06,645 Maybe I should've bought a new dress. 787 00:52:06,646 --> 00:52:10,365 - I've had this one for ages. - Nonsense. That one suits you. 788 00:52:10,366 --> 00:52:13,365 And the colour's divine. There's nothing worse than wearing 789 00:52:13,366 --> 00:52:16,125 something all stiff and new that doesn't feel like you. 790 00:52:16,126 --> 00:52:18,486 Stand up and do a twirl. 791 00:52:23,646 --> 00:52:24,965 Beautiful. 792 00:52:24,966 --> 00:52:27,885 You look... exactly like you. 793 00:52:27,886 --> 00:52:29,966 Just with bigger hair. 794 00:52:51,646 --> 00:52:54,705 Mum says you've been standing out here, just waiting. 795 00:52:55,566 --> 00:52:57,646 I wanted to see you. 796 00:52:58,646 --> 00:53:00,125 Good. 797 00:53:00,126 --> 00:53:02,646 Because I've got something I have to say. 798 00:53:31,846 --> 00:53:35,486 I just fixed it up. You're the first person to ride in it. 799 00:53:38,126 --> 00:53:40,846 I've known for years that things weren't right. 800 00:53:42,886 --> 00:53:44,766 But you never said anything. 801 00:53:45,766 --> 00:53:47,206 To you? 802 00:53:48,166 --> 00:53:50,645 I never said anything to anyone. 803 00:53:50,646 --> 00:53:53,525 And there's things we never discussed with each other, 804 00:53:53,526 --> 00:53:55,866 like what would have happened on our wedding night. 805 00:53:55,867 --> 00:53:56,645 No. 806 00:53:56,646 --> 00:54:00,645 I supposed I just thought I'd wait and see what happened. 807 00:54:00,646 --> 00:54:02,126 Yeah. 808 00:54:05,646 --> 00:54:08,365 You know, I wondered and wondered, Lois, 809 00:54:08,366 --> 00:54:10,565 what it would be like. 810 00:54:10,566 --> 00:54:12,646 What we'd be like. 811 00:54:15,126 --> 00:54:17,125 And it was brilliant... 812 00:54:17,126 --> 00:54:18,646 ...in my mind. 813 00:54:19,646 --> 00:54:22,446 Even though I didn't actually know anything. 814 00:54:24,446 --> 00:54:26,126 I wondered too. 815 00:54:27,126 --> 00:54:29,126 Until I found things out. 816 00:54:30,646 --> 00:54:32,126 I'm sorry. 817 00:54:33,126 --> 00:54:34,646 I'm sorry. 818 00:54:35,646 --> 00:54:37,366 For you, for us. 819 00:54:38,366 --> 00:54:40,955 But I wouldn't be if I didn't still love you. 820 00:54:41,886 --> 00:54:46,125 If I didn't look at you and feel everything that I felt 821 00:54:46,126 --> 00:54:48,485 before you told me... and more. 822 00:54:48,486 --> 00:54:50,125 More? 823 00:54:50,126 --> 00:54:52,125 I love you, Lois. 824 00:54:52,126 --> 00:54:57,125 I look at you and everything I see is what I saw the day I met you. 825 00:54:57,126 --> 00:54:59,285 It's exactly what I've been looking at 826 00:54:59,286 --> 00:55:01,725 all the time we've been planning this wedding. 827 00:55:01,726 --> 00:55:05,045 There are things that are never going to happen for us, Paul. 828 00:55:05,046 --> 00:55:07,126 You do understand that? 829 00:55:08,126 --> 00:55:10,645 We're never going to have children, for a start. 830 00:55:10,646 --> 00:55:13,176 I'm not getting married cos I want children. 831 00:55:14,126 --> 00:55:16,445 I'm getting married because I want you. 832 00:55:16,446 --> 00:55:18,165 Still? 833 00:55:18,166 --> 00:55:19,886 Always. 834 00:55:23,126 --> 00:55:26,645 You know, I used to think that we were made for each other, 835 00:55:26,646 --> 00:55:29,125 so if you're not made like... 836 00:55:29,126 --> 00:55:31,485 ...like other people, 837 00:55:31,486 --> 00:55:34,565 that just makes you more precious to me. 838 00:55:34,566 --> 00:55:36,325 Will we find a way? 839 00:55:36,326 --> 00:55:38,726 We're already looking. 840 00:55:47,166 --> 00:55:50,125 - How do I get in? - Just climb in. 841 00:55:50,126 --> 00:55:51,806 There's nothing to it. 842 00:55:55,886 --> 00:55:57,646 Come on, let's go. 843 00:56:00,646 --> 00:56:02,886 - Foot on the step. - Thank you. 844 00:56:06,886 --> 00:56:09,365 Perhaps, most of all, 845 00:56:09,366 --> 00:56:11,885 we are what we accept. 846 00:56:11,886 --> 00:56:14,125 What we allow to be important. 847 00:56:14,126 --> 00:56:18,366 What we embrace about each other and ourselves? 848 00:56:19,366 --> 00:56:21,365 There's nothing better. 849 00:56:21,366 --> 00:56:23,846 There is nothing more hopeful. 850 00:56:24,846 --> 00:56:26,646 There is nothing else. 851 00:56:29,966 --> 00:56:33,325 ♪ You're my Miss Jamaica 852 00:56:33,326 --> 00:56:36,646 ♪ I'm crowning you myself 853 00:56:37,646 --> 00:56:40,645 ♪ Cos you're my Miss Jamaica 854 00:56:40,646 --> 00:56:43,886 ♪ Miss Jamaica, Miss Jamaica... ♪ 64528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.