Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,519 --> 00:00:02,543
Précédemment dans "All American" ...
2
00:00:02,619 --> 00:00:04,369
Maman, regarde moi.
Je suis gay.
3
00:00:04,380 --> 00:00:05,337
Et voici
aucune quantité de prière
4
00:00:05,414 --> 00:00:06,663
ça va
changez cela.
5
00:00:06,740 --> 00:00:08,373
Je t'aime, Tamia.
6
00:00:08,384 --> 00:00:09,791
Ton père et moi avons travaillé
difficile de bien vous élever.
7
00:00:09,802 --> 00:00:12,544
Mais je suis désolé, je ... je
ne peut pas tolérer cela.
8
00:00:12,555 --> 00:00:13,920
Je suis juste allé
dans une mauvaise voie
9
00:00:13,997 --> 00:00:15,338
et essayé de le noyer
avec des pilules.
10
00:00:15,415 --> 00:00:19,059
Les parents ont paniqué,
Et me voici.
11
00:00:19,136 --> 00:00:21,511
Tu as aussi une fille
juste en cure de désintoxication,
12
00:00:21,588 --> 00:00:23,230
et la personne
vous êtes concentré sur,
13
00:00:23,307 --> 00:00:25,766
la personne que vous êtes
essayer de sauver, est Spencer.
14
00:00:25,842 --> 00:00:27,976
Nous allons devoir monter
avec un tout nouveau playbook,
15
00:00:27,987 --> 00:00:29,737
depuis que quelqu'un a donné
Malibu la nôtre.
16
00:00:29,813 --> 00:00:30,979
Ma vie était
tomber en morceaux,
17
00:00:31,056 --> 00:00:32,355
et dans un instant
de faiblesse ...
18
00:00:32,432 --> 00:00:34,024
Un autre moment
de faiblesse.
19
00:00:34,101 --> 00:00:35,525
Combien de fois es-tu
va utiliser ça
20
00:00:35,602 --> 00:00:38,403
excuse-cul excuse
se couvrir?
21
00:00:38,414 --> 00:00:40,197
Attends une minute. Vous
veux que je fasse quoi?
22
00:00:40,273 --> 00:00:41,531
Asher est sans abri,
23
00:00:41,608 --> 00:00:43,366
et vous avez un grand,
maison vide
24
00:00:43,443 --> 00:00:44,493
simplement assis ici.
25
00:00:44,569 --> 00:00:45,878
Son père
l'expulsé.
26
00:00:45,954 --> 00:00:47,954
Il vit
dans sa voiture.
27
00:00:48,031 --> 00:00:50,299
C'est ta maison,
et je te fais confiance.
28
00:00:58,175 --> 00:00:59,549
Les atomes
dans un élément
29
00:00:59,626 --> 00:01:01,384
avoir la pleine valence
coquilles qui sont ...
30
00:01:01,461 --> 00:01:04,772
Euh, un ... peu probable
se lier.
31
00:01:04,848 --> 00:01:08,225
Désintégration des noyaux instable
dans un atome stable ...
32
00:01:08,301 --> 00:01:09,267
- radio-isotope.
- Boom.
33
00:01:09,278 --> 00:01:10,852
D'accord, dernier.
34
00:01:10,929 --> 00:01:13,230
- Mm-hmm.
- Formule correcte pour le chlorure de baryum.
35
00:01:13,306 --> 00:01:18,193
Ooh. Euh
b ... b-a-c-l 2.
36
00:01:18,270 --> 00:01:19,694
- Oui.
- Oui! D'accord.
37
00:01:19,771 --> 00:01:20,737
Je vous ai dit nous
prêt à lancer
38
00:01:20,814 --> 00:01:22,197
le cul de ce test
demain.
39
00:01:22,274 --> 00:01:23,573
Qui est un miracle
compte tenu de la difficulté
40
00:01:23,650 --> 00:01:25,575
ça a été de trouver
un endroit tranquille pour étudier.
41
00:01:25,652 --> 00:01:28,787
À l'école, il y a toujours quelqu'un
me tirer dans quelque chose,
42
00:01:28,798 --> 00:01:31,256
et maintenant Asher reste
chez moi.
43
00:01:34,804 --> 00:01:36,545
Alors, combien de temps
est-il rester?
44
00:01:36,621 --> 00:01:38,472
Spencer, il vient
arrivés là.
45
00:01:38,549 --> 00:01:40,641
Ouais,
bien, heureusement,
46
00:01:40,717 --> 00:01:41,809
ma mère et Dillon
avait cela
47
00:01:41,885 --> 00:01:43,310
parent-enseignant
chose ce soir.
48
00:01:43,387 --> 00:01:45,979
Mm-hmm. Amen à un
endroit calme pour étudier.
49
00:01:46,056 --> 00:01:49,933
Ouais. Et fait
autres choses.
50
00:01:51,845 --> 00:01:54,479
Viens ici, ma fille.
51
00:01:54,490 --> 00:01:57,941
Mm. Étaient supposés
être étudiant en chimie.
52
00:01:58,018 --> 00:02:00,485
Nous sommes. En train d'étudier
notre chimie.
53
00:02:00,496 --> 00:02:02,946
Oh! C'était
ringard comme l'enfer.
54
00:02:03,023 --> 00:02:04,823
- Ouais? Je t'ai fait rire, cependant.
- C'est ta ligne?
55
00:02:22,834 --> 00:02:24,217
- Hey.
- Salut.
56
00:02:24,294 --> 00:02:25,519
Salut maman.
57
00:02:25,596 --> 00:02:27,095
Comment
les études à venir?
58
00:02:27,172 --> 00:02:28,680
- Génial.
- Bien bien.
59
00:02:28,691 --> 00:02:30,682
- Ouais. C'est vraiment bien.
- Ouais. Mm-hmm.
60
00:02:30,693 --> 00:02:32,192
Bien.
61
00:02:44,874 --> 00:02:46,114
Jordan,
as tu fini?
62
00:02:46,125 --> 00:02:47,949
- Ouais...
- Matin.
63
00:02:48,026 --> 00:02:49,668
Oui, d'accord, mais nous
avoir des deets sur leur infraction.
64
00:02:49,745 --> 00:02:50,836
Nous devons être préparés
Pour leur donner
65
00:02:50,913 --> 00:02:52,546
Quelque chose de nouveau
c'est différent.
66
00:02:52,623 --> 00:02:54,047
Regarde.
67
00:02:55,551 --> 00:02:56,541
Mais cela juste là ...
68
00:02:56,552 --> 00:02:57,759
Salut maman.
69
00:02:59,412 --> 00:03:00,712
Maman?
70
00:03:00,723 --> 00:03:02,214
Pouvez-vous ... ma chérie,
attendez une seconde.
71
00:03:02,224 --> 00:03:03,715
Je dois ... je dois
reçois cet appel téléphonique.
72
00:03:03,726 --> 00:03:05,267
- Hey, qu'est-ce qu'il y a?
- Hé, Finn.
73
00:03:05,344 --> 00:03:07,969
Euh, cette nouvelle campagne publicitaire
est sérieusement ennuyeux.
74
00:03:08,046 --> 00:03:09,179
Vous voyez comment
vite il vient s'écraser
75
00:03:09,256 --> 00:03:11,064
sur le bord?
Ce secondeur?
76
00:03:11,141 --> 00:03:13,558
Ouais ok,
Alors, comment on change ça?
77
00:03:13,569 --> 00:03:15,268
Playoffs et campagnes.
78
00:03:15,345 --> 00:03:17,020
Mon moment préféré
de l'année.
79
00:03:17,097 --> 00:03:18,396
... le faire avant
Je vais dans le bureau.
80
00:03:23,103 --> 00:03:24,912
Hey.
81
00:03:24,988 --> 00:03:26,246
Vous êtes bon?
82
00:03:26,323 --> 00:03:27,822
Ouais. Tout bon.
83
00:03:36,833 --> 00:03:38,508
Qu'est-ce que ...
84
00:03:47,294 --> 00:03:49,219
Comment diable
vous entrez ici?
85
00:03:49,230 --> 00:03:51,939
- J'ai une clé.
- Oui, bon, je veux le récupérer.
86
00:03:52,015 --> 00:03:53,056
Tu ne peux pas juste
être enroulé
87
00:03:53,133 --> 00:03:55,108
au berceau des gens
comme ça.
88
00:03:55,185 --> 00:03:56,893
Je ne peux pas.
89
00:03:56,970 --> 00:03:57,894
Tout ce que vous avez
est à moi,
90
00:03:57,971 --> 00:03:59,104
y compris cet endroit.
91
00:03:59,114 --> 00:04:00,313
Bien qu'il semble
comme tu pourrais
92
00:04:00,390 --> 00:04:01,698
ne pas être ici
beaucoup plus longtemps.
93
00:04:03,527 --> 00:04:06,111
Eh bien, ajoutez-le à
la pile des autres.
94
00:04:06,121 --> 00:04:07,788
Le maudit propriétaire
me jeter dehors.
95
00:04:07,864 --> 00:04:08,789
Vous court sur
papier ou quoi?
96
00:04:08,865 --> 00:04:10,740
Non, je suis petit
sur les années.
97
00:04:10,817 --> 00:04:12,117
Ils ne me laisseront pas
reprendre le bail de Shawn
98
00:04:12,127 --> 00:04:13,618
parce que je suis
moins de 18 ans.
99
00:04:13,629 --> 00:04:15,412
Certains b.S. Sur
ne pas louer à un mineur
100
00:04:15,488 --> 00:04:17,038
sauf si je suis émancipé
ou quelque chose.
101
00:04:17,115 --> 00:04:18,373
Je ne sais pas.
102
00:04:18,450 --> 00:04:20,208
Oublie ça
trucs d'émancipation.
103
00:04:20,285 --> 00:04:22,752
Ramenez votre cul chez vous à vos parents.
Faites les choses bien.
104
00:04:22,829 --> 00:04:24,337
Vous vous émancipez,
vous êtes éclaté,
105
00:04:24,414 --> 00:04:25,714
tu descends
comme un adulte.
106
00:04:25,790 --> 00:04:28,842
Tu n'est pas bon pour moi
faire 20 à la vie.
107
00:04:28,918 --> 00:04:30,811
Je suppose que je ferais mieux de ne pas
se faire éclater alors.
108
00:05:31,114 --> 00:05:34,291
Olivia!
Tu vas être en retard!
109
00:05:44,053 --> 00:05:45,052
Vous gardez sérieusement
regarder ça
110
00:05:45,128 --> 00:05:46,294
encore et encore?
111
00:05:46,371 --> 00:05:48,388
- Euh, putain ouais.
- Oui.
112
00:05:48,465 --> 00:05:50,057
C'est épique.
113
00:05:50,133 --> 00:05:51,800
Vous plaisantez j'espère?
Qui fait ça?
114
00:05:51,876 --> 00:05:52,842
J'étais là, mon frère.
115
00:05:52,919 --> 00:05:54,386
Je veux dire, je suis
vous donner ça.
116
00:05:54,462 --> 00:05:55,887
- C'est ... c'est pas mal dope.
- Belle prise.
117
00:05:55,898 --> 00:05:57,305
Eh bien, n'agis pas comme
Je ne t'ai pas attrapé.
118
00:05:57,382 --> 00:05:59,057
Le revisiter
à la maison, soit.
119
00:05:59,068 --> 00:06:00,683
Non, vous parlez de
un autre Spencer James.
120
00:06:00,760 --> 00:06:02,060
- Ouais ok.
- Assurez-vous juste
121
00:06:02,137 --> 00:06:03,728
cet autre Spencer
James se présente
122
00:06:03,739 --> 00:06:04,854
pour les séries éliminatoires de la semaine prochaine
jeu, d'accord?
123
00:06:04,931 --> 00:06:06,189
Nous allons
besoin de lui.
124
00:06:06,266 --> 00:06:07,574
- Je vous ai compris.
- D'accord!
125
00:06:07,651 --> 00:06:09,025
Belle prise
à la moissonneuse-batteuse, Spencer.
126
00:06:09,102 --> 00:06:10,410
Des mains impressionnantes.
127
00:06:12,656 --> 00:06:14,322
Leila mieux
Fais attention.
128
00:06:14,399 --> 00:06:15,573
Leila n'a rien
s'inquiéter, d'accord?
129
00:06:15,584 --> 00:06:16,825
Vous êtes vraiment
ok avec
130
00:06:16,901 --> 00:06:18,410
Asher en mouvement
dans sa place?
131
00:06:18,486 --> 00:06:20,253
Je n'avais pas
un choix, d'accord?
132
00:06:20,330 --> 00:06:21,538
Aussi longtemps que
il reste dans sa chambre
133
00:06:21,614 --> 00:06:23,832
et hors de notre chemin,
nous avons droit.
134
00:06:23,908 --> 00:06:26,251
En plus, j'ai confiance en Leila.
135
00:06:26,261 --> 00:06:27,886
Vous êtes un meilleur
homme que moi.
136
00:06:35,336 --> 00:06:38,012
Spence, juste, euh,
assurez-vous
137
00:06:38,089 --> 00:06:40,432
surveille ton dos
avec lui, d'accord?
138
00:06:40,508 --> 00:06:42,350
Tu sais que c'est mauvais
quand même jj's
139
00:06:42,427 --> 00:06:43,893
toujours énervé contre moi.
140
00:06:43,970 --> 00:06:45,186
Vous étiez amis avant
vous étiez coéquipiers.
141
00:06:45,263 --> 00:06:46,396
Il va venir.
142
00:06:46,473 --> 00:06:47,897
J'ai trahi mon équipe.
143
00:06:47,974 --> 00:06:49,441
Leur a presque coûté
le match de retour à la maison.
144
00:06:49,451 --> 00:06:50,525
J'ai beaucoup
se faire pardonner pour.
145
00:06:50,602 --> 00:06:53,829
Et tu vas. Hey.
146
00:06:58,318 --> 00:06:59,451
Vous tous
monter ensemble?
147
00:06:59,461 --> 00:07:00,952
Euh, oui, j'avais
déposer ma voiture
148
00:07:00,963 --> 00:07:04,122
chez le concessionnaire, alors,
Asher m'a conduit.
149
00:07:04,199 --> 00:07:05,123
Est-ce un problème?
150
00:07:05,134 --> 00:07:07,375
Non, tout va bien.
151
00:07:07,452 --> 00:07:09,752
Allons. Nous allons
être en retard pour la classe.
152
00:07:09,829 --> 00:07:11,421
Hé, tu es
inhabituellement calme.
153
00:07:11,498 --> 00:07:13,798
Êtes-vous sûr
tout va bien?
154
00:07:13,809 --> 00:07:17,477
Oui. Besoin de concentration
pour le test, vous savez.
155
00:07:19,672 --> 00:07:21,815
Olivia ne devrait pas
être ici maintenant?
156
00:07:46,842 --> 00:07:48,592
J'ai besoin de parler
à toi.
157
00:07:57,594 --> 00:07:59,010
Je suis désolé.
158
00:07:59,021 --> 00:08:02,972
Hey. Je suis ton sponsor.
159
00:08:03,049 --> 00:08:04,516
C'est quoi
Je suis ici pour.
160
00:08:04,526 --> 00:08:06,935
Je ne comprends pas.
Je vais bien.
161
00:08:07,011 --> 00:08:09,529
C'est la nature de
la bête, tu sais?
162
00:08:09,606 --> 00:08:12,649
Vous êtes en contrôle,
tout va bien,
163
00:08:12,725 --> 00:08:14,701
et tout à coup,
quelque chose sort de nulle part
164
00:08:14,778 --> 00:08:15,985
et bam.
165
00:08:16,062 --> 00:08:18,154
Mais pourquoi maintenant?
166
00:08:18,231 --> 00:08:19,539
Je suis allé à des fêtes,
167
00:08:19,616 --> 00:08:21,491
J'ai été autour
drogues et alcool,
168
00:08:21,568 --> 00:08:23,543
et puis aujourd'hui,
Je trouve littéralement
169
00:08:23,620 --> 00:08:25,045
une bouteille de pilules,
et c'est comme
170
00:08:25,121 --> 00:08:30,133
Je suis de retour en 2017 moi
encore une fois, juste comme ça.
171
00:08:30,210 --> 00:08:32,961
C'est la partie où
tu dois creuser profondément,
172
00:08:33,037 --> 00:08:34,671
comprendre quels démons
s'est émue
173
00:08:34,747 --> 00:08:36,306
pour vous aujourd'hui et pourquoi.
174
00:08:48,261 --> 00:08:50,270
Alors, maman et papa
sont en week-end de séjour
175
00:08:50,346 --> 00:08:51,571
ou peu importe,
ce qui signifie fête
176
00:08:51,648 --> 00:08:52,981
pour nous à la maison.
177
00:08:53,057 --> 00:08:54,732
Non, Liv, c'est
pas une bonne idée.
178
00:08:54,743 --> 00:08:55,900
Tu dis toujours cela,
et alors
179
00:08:55,911 --> 00:08:57,735
tu as toujours
un bon moment.
180
00:08:57,746 --> 00:09:00,080
Jj! Soirée chez boulanger ce soir.
Passez le mot.
181
00:09:00,156 --> 00:09:01,573
Hey! Considérer
ça s'est répandu.
182
00:09:01,583 --> 00:09:03,032
Jj, non.
Ne vous osez pas.
183
00:09:03,109 --> 00:09:05,994
Hé, désolé, mon frère,
la reine a parlé.
184
00:09:06,070 --> 00:09:08,413
Prenez une chambre.
185
00:09:08,423 --> 00:09:11,541
Trop jaloux?
Aurevoir bébé.
186
00:09:11,618 --> 00:09:14,168
Allons nous trouver
des problèmes.
187
00:09:26,716 --> 00:09:28,182
Je t'ai laissé,
3 messages.
188
00:09:28,259 --> 00:09:31,060
Ouais. Euh, hein.
Je vais bien.
189
00:09:31,137 --> 00:09:33,354
Je viens d'avoir, euh, un rude
le matin est tout, alors.
190
00:09:33,431 --> 00:09:35,356
Définir rugueux.
191
00:09:35,367 --> 00:09:38,151
J'ai trouvé des pilules
dans ma chambre.
192
00:09:38,161 --> 00:09:39,027
- Quoi?
- J'ai été tenté
193
00:09:39,037 --> 00:09:40,370
mais c'est ... c'est bon.
194
00:09:40,447 --> 00:09:41,696
Je ... je les ai jetés
195
00:09:41,773 --> 00:09:44,157
et a rencontré
mon parrain, alors.
196
00:09:44,167 --> 00:09:45,625
Ok, alors, comment
J'aide?
197
00:09:45,702 --> 00:09:47,410
Tu peux parler de
autre chose.
198
00:09:47,487 --> 00:09:48,703
Rien d'autre.
199
00:09:48,780 --> 00:09:51,623
- Non, mec, viens.
- S'il vous plaît? S'il vous plaît?
200
00:09:51,633 --> 00:09:54,250
S'il vous plaît?
201
00:09:54,327 --> 00:09:56,636
Euh, comment ... comment vont
vous et Leila?
202
00:09:59,716 --> 00:10:01,549
Ecoute, je suis désolé si
203
00:10:01,626 --> 00:10:02,884
toute l'affaire Asher
cause des problèmes.
204
00:10:02,960 --> 00:10:04,886
Je ne voulais vraiment pas dire
pour commencer n'importe quoi.
205
00:10:04,962 --> 00:10:06,054
Je connais.
Je connais.
206
00:10:06,130 --> 00:10:07,639
C'est juste
207
00:10:07,649 --> 00:10:10,775
nous avons juste sauté dans
tout si vite, mec.
208
00:10:12,821 --> 00:10:14,228
Je ne le fais pas
veux que ça se termine
209
00:10:14,305 --> 00:10:17,690
avant même de l'avoir
commencé, c'est tout.
210
00:10:17,767 --> 00:10:19,534
Alors ne le laisse pas.
211
00:10:27,669 --> 00:10:30,170
Temps de mêlée.
212
00:10:30,246 --> 00:10:32,372
Hey, tu vas vouloir
Gardez ce casque serré.
213
00:10:32,382 --> 00:10:33,373
Je détesterais
pour vous assommer
214
00:10:33,449 --> 00:10:34,999
devant kia.
215
00:10:35,010 --> 00:10:36,376
Pourquoi ne vous concentrez-vous pas sur
tenir le ballon
216
00:10:36,386 --> 00:10:38,169
et garde ma fille
nommer ta bouche?
217
00:10:38,246 --> 00:10:39,671
Je peux garder son nom
hors de ma bouche
218
00:10:39,681 --> 00:10:42,006
mais je ne peux pas promettre
à propos de rien d'autre.
219
00:10:42,017 --> 00:10:43,350
Ce que tu dis?
220
00:10:52,602 --> 00:10:54,361
Le bureau principale.
À présent.
221
00:10:54,437 --> 00:10:55,987
Où vous
aller, mon frère?
222
00:10:56,064 --> 00:10:57,480
Ma classe!
223
00:10:57,557 --> 00:10:58,940
Je te dis
ne bouge pas.
224
00:10:59,016 --> 00:11:00,066
Amener un étudiant
Jusqu'à
225
00:11:00,077 --> 00:11:01,317
le principal
bureau maintenant.
226
00:11:01,394 --> 00:11:03,036
Tout le monde en arrière
classer!
227
00:11:03,113 --> 00:11:04,779
Retour en classe!
228
00:11:04,856 --> 00:11:05,872
Putain, qu'est ce que
mal avec vous?
229
00:11:05,949 --> 00:11:06,873
Il va dire
des conneries comme
230
00:11:06,950 --> 00:11:08,324
vous deux
été ensemble
231
00:11:08,401 --> 00:11:09,492
et je suis juste supposé
laisser cette diapositive?
232
00:11:09,503 --> 00:11:10,618
Tu es supposé
me faire confiance
233
00:11:10,695 --> 00:11:11,878
et ne pas prendre
l'appât!
234
00:11:11,955 --> 00:11:13,213
Quelque chose se passe
avec toi, Spencer.
235
00:11:13,289 --> 00:11:14,747
Oui, tu as été
dans les combats avant,
236
00:11:14,824 --> 00:11:17,041
mais ça, quoi
est arrivé, était fou.
237
00:11:17,118 --> 00:11:18,835
C'est comme
Tout à coup,
238
00:11:18,911 --> 00:11:20,002
tu essaye
me repousser,
239
00:11:20,013 --> 00:11:21,462
et je ne
comprendre pourquoi.
240
00:11:21,539 --> 00:11:23,715
- Je dois aller chez le directeur ...
- Spencer.
241
00:11:23,725 --> 00:11:25,558
Soit on a ça
conversation maintenant
242
00:11:25,635 --> 00:11:27,602
ou nous n'avons pas
plus de conversations.
243
00:11:49,492 --> 00:11:51,084
Alors, où est
votre colocataire?
244
00:11:51,161 --> 00:11:53,628
Asher est probablement
encore à l'école.
245
00:12:01,287 --> 00:12:02,754
Oui?
246
00:12:02,764 --> 00:12:06,382
Donc, je suis désolée
J'ai été un peu
247
00:12:06,459 --> 00:12:08,301
distrait ces derniers temps.
248
00:12:08,377 --> 00:12:09,719
En fait, je
pense "lointain"
249
00:12:09,796 --> 00:12:11,104
est le mot que vous êtes
à la recherche de.
250
00:12:11,181 --> 00:12:13,148
Aie. D'accord.
251
00:12:15,444 --> 00:12:17,277
Alors, Asher a
un plan de match, à droite,
252
00:12:17,353 --> 00:12:19,061
pour quand il
déménager?
253
00:12:19,138 --> 00:12:20,780
Tu as dit que tu allais bien
avec lui rester ici.
254
00:12:20,857 --> 00:12:22,565
Je suis.
je dis ça comme ça
255
00:12:22,642 --> 00:12:23,783
avec tout ce qui est
été en cours,
256
00:12:23,860 --> 00:12:25,693
vous et moi,
nous avons vraiment eu
257
00:12:25,770 --> 00:12:27,028
pas de temps seul.
258
00:12:27,104 --> 00:12:29,405
Ou un espace pour juste
concentrez-vous sur nous.
259
00:12:29,482 --> 00:12:31,282
Et je veux
pour changer cela.
260
00:12:31,293 --> 00:12:32,575
Vous savez quoi?
261
00:12:32,652 --> 00:12:34,461
Je vais te prendre
sortir à un rendez-vous.
262
00:12:34,537 --> 00:12:35,912
Un vrai rendez-vous.
263
00:12:35,988 --> 00:12:37,705
J'aime le son
de ça.
264
00:12:37,782 --> 00:12:39,123
Pourquoi pas ce soir?
265
00:12:39,134 --> 00:12:40,383
Oui, on pourrait y aller
voir un film ou ...
266
00:12:40,460 --> 00:12:42,043
Oh non, non, non.
267
00:12:42,119 --> 00:12:43,970
J'avais quelque chose un peu
plus spécial à l'esprit.
268
00:12:44,047 --> 00:12:45,889
Je suis le comprendre.
Donne moi quelques heures
269
00:12:45,965 --> 00:12:47,298
et je suis
te surprendre.
270
00:12:47,309 --> 00:12:49,425
- D'accord.
- Mm-hmm.
271
00:12:49,502 --> 00:12:50,643
Ça a l'air génial.
272
00:12:53,130 --> 00:12:54,689
Ahem.
273
00:12:56,801 --> 00:12:58,485
- Hey.
- Hey.
274
00:13:07,478 --> 00:13:09,654
- As-tu une seconde?
- Lequel pensez-vous?
275
00:13:09,730 --> 00:13:11,489
Le bleu
ou la crème?
276
00:13:11,500 --> 00:13:12,657
Es-tu
aller quelque part?
277
00:13:12,667 --> 00:13:13,658
Euh, si ton père
278
00:13:13,668 --> 00:13:15,493
fait jamais à la maison, oui.
279
00:13:15,504 --> 00:13:17,161
- Bébé!
- Ici!
280
00:13:17,172 --> 00:13:19,622
pourquoi y a-t-il
une date dans mon calendrier
281
00:13:19,699 --> 00:13:22,008
pour Laura
club océan pour ce soir
282
00:13:22,085 --> 00:13:23,668
et je ne me souviens pas
le mettre là-bas?
283
00:13:23,678 --> 00:13:25,628
Parce que vous n'avez pas
le mettre là-bas, je l'ai fait,
284
00:13:25,705 --> 00:13:27,255
et notre date est
non négociable,
285
00:13:27,331 --> 00:13:28,631
alors tu ferais mieux
va t'habiller.
286
00:13:28,708 --> 00:13:31,351
- Oh ...
- En plus, je quitte la ville demain.
287
00:13:31,427 --> 00:13:33,261
- Tu peux répéter s'il te plait?
- Attends, sérieusement?
288
00:13:33,337 --> 00:13:34,470
Oui, juste
quelques jours.
289
00:13:34,547 --> 00:13:35,522
Je dois aller rencontrer
un nouveau client.
290
00:13:35,598 --> 00:13:36,722
Oh.
Oh, et j'ai
291
00:13:36,799 --> 00:13:37,807
le rappel
événement de lancement
292
00:13:37,884 --> 00:13:38,858
demain aussi.
D'accord.
293
00:13:38,935 --> 00:13:40,142
D'où ce soir.
294
00:13:40,219 --> 00:13:41,143
Date surprise.
295
00:13:41,220 --> 00:13:42,770
Droite. D'accord.
296
00:13:42,847 --> 00:13:44,689
Oh, en fait
ça a l'air plutôt sexy.
297
00:13:44,699 --> 00:13:46,366
Venez ici. Mm.
298
00:13:46,442 --> 00:13:48,442
D'accord. Cool.
Je serai dans 20.
299
00:13:48,453 --> 00:13:50,653
Hé, ma fille.
20 minutes.
300
00:13:50,730 --> 00:13:52,038
D'accord. Oh, euh,
301
00:13:52,115 --> 00:13:53,540
désolé, Olivia,
chérie, est-ce que ...
302
00:13:53,616 --> 00:13:54,824
Avez-vous eu besoin de parler
nous quelque chose?
303
00:13:54,901 --> 00:13:56,492
Ouais non.
Je vais bien.
304
00:13:56,569 --> 00:13:57,785
D'accord.
305
00:13:57,862 --> 00:13:59,996
Vous vous amusez
ce soir et
306
00:14:00,072 --> 00:14:02,290
porter la crème.
307
00:14:02,366 --> 00:14:03,624
Oh vous
vraiment bien avec
308
00:14:03,701 --> 00:14:05,343
être vieux garçon
tout dans son berceau?
309
00:14:05,420 --> 00:14:07,044
Partager son espace?
310
00:14:07,055 --> 00:14:08,629
Je veux dire, ils mangent
céréales de petit déjeuner ensemble.
311
00:14:08,706 --> 00:14:10,223
J'essaye d'être le
plus gros, d'accord?
312
00:14:10,300 --> 00:14:11,632
Par quoi? N'étant pas
honnête avec elle?
313
00:14:11,709 --> 00:14:13,634
En n'agissant pas fou
comme le vieux moi
314
00:14:13,711 --> 00:14:15,678
et au lieu de cela, la planification
un jour spécial
315
00:14:15,755 --> 00:14:17,230
pour moi et Leila.
316
00:14:17,307 --> 00:14:18,898
Votre garçon a eu "bonjour,
Dolly! "Billets ce soir.
317
00:14:18,975 --> 00:14:21,058
Comment diable vous obtenez
"Bonjour Dolly!" Des billets?
318
00:14:21,069 --> 00:14:22,226
Et pourquoi
tu veux?
319
00:14:22,237 --> 00:14:23,736
Le père de Jj l'a accroché
up, d'accord?
320
00:14:23,813 --> 00:14:24,821
Leila aime
comédies musicales,
321
00:14:24,898 --> 00:14:26,063
c'est le parfait
rendez-vous amoureux. Quoi?
322
00:14:26,074 --> 00:14:27,356
Oui, si vous
60 et blanc.
323
00:14:27,433 --> 00:14:28,575
Homme, tais-toi.
324
00:14:28,651 --> 00:14:30,234
- Mais vous êtes un homme noir.
- Hahaha!
325
00:14:30,245 --> 00:14:32,236
Ecoute, j'essaye ici
trouver un logement,
326
00:14:32,247 --> 00:14:33,362
et vous êtes occupé à aller
327
00:14:33,439 --> 00:14:34,739
tous les Keith Nelson
sur moi.
328
00:14:34,749 --> 00:14:36,082
Qui?
329
00:14:36,159 --> 00:14:38,242
Homme, Keith?
Watts, Amanda?
330
00:14:38,253 --> 00:14:39,869
Tu n'as jamais vu
"une sorte de merveilleux"?
331
00:14:39,946 --> 00:14:41,829
- Nah.
- Ecoute mec, Leila n'en a pas besoin
332
00:14:41,906 --> 00:14:43,423
pas de bol hollywoodien.
333
00:14:43,499 --> 00:14:44,665
je pense
la date parfaite
334
00:14:44,742 --> 00:14:45,750
devrait être quelque chose
c'est spécial
335
00:14:45,760 --> 00:14:48,386
à tous les deux.
336
00:14:48,463 --> 00:14:49,762
"Une sorte de
merveilleux, "hein?
337
00:14:49,839 --> 00:14:51,431
Ne pas dormir sur eux
films pour adolescents, mec.
338
00:14:51,507 --> 00:14:52,432
C'était bien.
339
00:14:52,508 --> 00:14:54,800
Coopérative!
340
00:14:54,877 --> 00:14:57,386
Oh, casser.
341
00:14:57,463 --> 00:14:59,272
- Zut.
- Papa!
342
00:15:05,721 --> 00:15:07,530
Ha!
343
00:15:14,530 --> 00:15:17,281
Homme.
Alors, quand es-tu rentré?
344
00:15:17,292 --> 00:15:19,742
Il y a quelques jours.
345
00:15:19,819 --> 00:15:21,452
Bébé, regarde.
Je suis ... je suis désolé
346
00:15:21,463 --> 00:15:22,912
Je ne suis pas revenu
à vous plus tôt.
347
00:15:22,989 --> 00:15:24,830
Non, je comprends.
348
00:15:24,841 --> 00:15:26,916
Je ne trippin pas.
Je viens ...
349
00:15:26,993 --> 00:15:28,635
J'ai fait genre d'espoir
tu appellerais.
350
00:15:28,711 --> 00:15:30,628
Je ne savais pas
quoi dire.
351
00:15:30,705 --> 00:15:32,764
Je n'étais pas d'accord avec
ce que ta mère a fait, mais
352
00:15:32,840 --> 00:15:34,215
comme elle heureusement
souligné,
353
00:15:34,291 --> 00:15:35,633
Je ne suis pas celui
par terre
354
00:15:35,644 --> 00:15:37,969
vous élever
jour après jour.
355
00:15:37,979 --> 00:15:40,429
Mais je suis ici maintenant.
356
00:15:40,506 --> 00:15:42,065
Je vais changer ça.
357
00:15:44,635 --> 00:15:47,478
Qu'est-ce que c'est ça?
358
00:15:47,489 --> 00:15:50,564
Papiers d'émancipation.
Ca parle de quoi?
359
00:15:50,641 --> 00:15:52,149
j'ai besoin d'avoir
les signé,
360
00:15:52,160 --> 00:15:53,943
si je veux
vivre ici.
361
00:15:54,020 --> 00:15:56,821
Vous savez, prenez
soin de moi.
362
00:15:56,831 --> 00:15:58,239
Ou est-ce que vous et ma
veux-je à la maison?
363
00:15:58,315 --> 00:16:01,993
Non, nous voulons que tu rentres à la maison.
À nous.
364
00:16:02,003 --> 00:16:04,662
Avez-vous pas rencontré
votre femme, papa?
365
00:16:04,739 --> 00:16:07,840
Tu ne vas pas croire
ça, mais ta mère,
366
00:16:07,917 --> 00:16:09,583
elle a eu un changement
de coeur.
367
00:16:09,660 --> 00:16:11,177
Elle te manque
368
00:16:11,254 --> 00:16:12,920
et elle est prête
pour t'accepter.
369
00:16:12,997 --> 00:16:14,463
Vous tous.
370
00:16:14,474 --> 00:16:16,140
Vous parlez de la
même Janelle Cooper?
371
00:16:16,217 --> 00:16:18,968
Pourquoi ne viens-tu pas voir
pour vous-même, hmm?
372
00:16:19,045 --> 00:16:21,729
Petit déjeuner. Demain.
373
00:16:32,558 --> 00:16:34,483
Je suis content que tu sois
la maison, papa.
374
00:16:40,733 --> 00:16:42,616
Hey.
375
00:16:42,693 --> 00:16:45,453
J'ai appelé
et textos.
376
00:16:45,529 --> 00:16:47,547
Ouais. Euh
quelque chose est arrivé.
377
00:16:47,623 --> 00:16:50,124
C'est bon.
Euh, je fait
378
00:16:50,201 --> 00:16:53,044
avoir quelque chose
pour vous.
379
00:16:53,054 --> 00:16:55,046
Je sais combien
vous avez aimé le remake.
380
00:16:55,056 --> 00:16:57,048
J'allais attendre
jusqu'à demain, mais
381
00:16:57,124 --> 00:16:58,725
c'est pour fêter
votre courage
382
00:16:58,801 --> 00:17:01,052
- Leila ...
- Non, laisse-moi finir.
383
00:17:01,128 --> 00:17:05,473
Demain c'est ton
sobriété d'un an Mark.
384
00:17:05,549 --> 00:17:08,517
Bien sur que je me souviens.
je suis si fier de toi
385
00:17:08,594 --> 00:17:09,902
et combien vous avez combattu
386
00:17:09,979 --> 00:17:12,897
pour avoir ta vie
et tout ça...
387
00:17:18,062 --> 00:17:19,746
je les ai trouvés
ce matin.
388
00:17:21,416 --> 00:17:23,157
En avez-vous pris?
389
00:17:23,234 --> 00:17:26,202
Non pas encore.
390
00:17:26,278 --> 00:17:31,582
Mais ça fait, euh ...
C'est vraiment difficile.
391
00:17:31,593 --> 00:17:33,167
Vous savez, tous les jours
392
00:17:33,244 --> 00:17:36,921
Je fais un choix actif
rester sobre.
393
00:17:36,931 --> 00:17:38,422
Un jour à la fois.
394
00:17:38,433 --> 00:17:43,385
Et aujourd'hui, c'est ...
Cela ne fonctionne tout simplement pas.
395
00:17:43,462 --> 00:17:46,939
Liv, tu n'as pas
passer par là seul.
396
00:17:47,016 --> 00:17:49,600
Je suis là pour toi.
397
00:17:49,611 --> 00:17:51,352
Ouais. Ouais.
398
00:17:51,428 --> 00:17:55,114
J'aimerais pouvoir en dire autant
pour ma famille, tu sais?
399
00:17:55,191 --> 00:17:57,399
Vous êtes le seul
qui s'est même souvenu
400
00:17:57,476 --> 00:17:59,235
c'était mon année
la sobriété à venir.
401
00:17:59,311 --> 00:18:00,694
Je suis sûr
ils se sont souvenus.
402
00:18:00,705 --> 00:18:04,907
Non, mais je ... je comprends.
Comme, ils sont occupés.
403
00:18:04,984 --> 00:18:06,575
Et cette fois
de l'année toujours mauvais
404
00:18:06,652 --> 00:18:08,619
en raison de
séries éliminatoires et ...
405
00:18:08,630 --> 00:18:10,463
Ma mère l'a
d.A. Campagnes.
406
00:18:10,540 --> 00:18:12,039
Vous devez dire
tes parents et Jordan
407
00:18:12,116 --> 00:18:13,249
comment tu es
vraiment sentir.
408
00:18:13,325 --> 00:18:14,500
Non, ça va juste
leur faire mal.
409
00:18:14,577 --> 00:18:16,585
Ça vous fait mal.
410
00:18:16,662 --> 00:18:20,047
Ils ne peuvent pas le réparer
à moins qu'ils sachent.
411
00:18:20,124 --> 00:18:22,258
Et vous ne pouvez pas guérir
sauf si vous êtes
412
00:18:22,334 --> 00:18:25,302
honnête avec eux.
413
00:18:25,313 --> 00:18:28,272
Pas plus en difficulté
en silence.
414
00:18:34,364 --> 00:18:36,230
Ahem.
415
00:18:36,307 --> 00:18:37,898
Salut bébé.
Vous fermez?
416
00:18:37,975 --> 00:18:38,899
A propos de ce soir.
417
00:18:38,910 --> 00:18:40,442
Non viens.
Ne dis pas.
418
00:18:40,453 --> 00:18:41,944
Je suis vraiment désolé.
419
00:18:42,021 --> 00:18:43,946
Laisse-moi deviner.
De quoi Asher a-t-il besoin maintenant?
420
00:18:44,023 --> 00:18:46,574
Sérieusement?
Je suis tombé sur Olivia,
421
00:18:46,650 --> 00:18:47,825
et elle a
une période difficile,
422
00:18:47,836 --> 00:18:49,627
alors je reste
avec elle.
423
00:18:51,047 --> 00:18:53,247
Ecoute, je suis désolé,
d'accord?
424
00:18:53,324 --> 00:18:54,456
Bien sûr.
C'est cool.
425
00:18:54,533 --> 00:18:55,925
Non, j'ai
aller.
426
00:19:16,772 --> 00:19:19,815
Oh non.
427
00:19:19,892 --> 00:19:21,984
J'ai quelques mots
pour vous.
428
00:19:22,061 --> 00:19:24,162
Retiré du
école? Sérieusement?
429
00:19:24,238 --> 00:19:25,821
Ecoute, maman, ce n'était pas
ma faute, d'accord?
430
00:19:25,898 --> 00:19:27,707
L'année dernière c'était
classe de coupe.
431
00:19:27,783 --> 00:19:29,325
Cette année c'est
tous ces combats.
432
00:19:29,401 --> 00:19:31,118
C'est bien foutu
ta faute.
433
00:19:31,195 --> 00:19:32,620
Vous contrôlez
vos actions.
434
00:19:32,696 --> 00:19:34,288
Peu importe qui dit
ou fait quoi,
435
00:19:34,365 --> 00:19:37,958
tu es responsable
pour ce qui se passe ensuite.
436
00:19:38,035 --> 00:19:40,753
Cela ne peut pas
continuer à arriver.
437
00:19:40,829 --> 00:19:42,296
- Ouais.
- Excusez-moi?
438
00:19:42,373 --> 00:19:43,797
Venez ici.
439
00:19:43,874 --> 00:19:45,549
Tu as quelque chose
tu veux dire?
440
00:19:45,560 --> 00:19:48,394
Tout sur ma vie
est un combat, ma.
441
00:19:48,471 --> 00:19:50,137
Et c'est tout
à cause d'un gars
442
00:19:50,214 --> 00:19:51,898
qui ne s'est jamais assez soucié
rester avec sa famille.
443
00:19:51,974 --> 00:19:53,974
Je comprends que tu es en colère
que ton père est parti,
444
00:19:54,051 --> 00:19:55,351
mais cela ne veut pas
signifie que vous arrivez à
445
00:19:55,427 --> 00:19:56,736
jeter
ton futur.
446
00:19:56,812 --> 00:19:58,571
Tu crois que j'aime bien
être fou tout le temps?
447
00:20:01,934 --> 00:20:03,317
Je ne peux rien
faire à ce sujet maintenant.
448
00:20:03,394 --> 00:20:05,319
- Attends bébé.
- Non, maman!
449
00:20:05,396 --> 00:20:07,496
Vous ne pouvez pas réparer ça!
450
00:20:09,584 --> 00:20:11,918
Ça y est.
451
00:20:11,994 --> 00:20:14,286
Où allez-vous?
Spencer.
452
00:20:14,363 --> 00:20:15,496
Non, j'abandonne.
453
00:20:24,915 --> 00:20:27,925
Je vous remercie.
Gracie.
454
00:20:27,936 --> 00:20:30,594
J'ai besoin de ton aide.
455
00:20:30,671 --> 00:20:33,356
D'accord.
456
00:20:47,021 --> 00:20:49,705
Ca c'est drôle. Il ne
ressemble à Olivia pour moi.
457
00:20:49,782 --> 00:20:51,624
Excusez-moi? Mec, c'est
pas à quoi ça ressemble.
458
00:20:51,701 --> 00:20:53,000
Je ne me souviens pas
te demander, mec.
459
00:20:53,077 --> 00:20:55,077
Salut Spencer.
460
00:20:55,154 --> 00:20:57,004
Ici, alors vous pouvez
entrer dans la maison.
461
00:20:58,657 --> 00:21:01,467
Marche à suivre.
462
00:21:01,544 --> 00:21:03,419
Il s'est enfermé
out, fyi.
463
00:21:03,495 --> 00:21:05,129
Hé, la jalousie n'est pas
un bon regard sur toi.
464
00:21:05,139 --> 00:21:06,171
Oui ma fille
me mentir
465
00:21:06,182 --> 00:21:07,464
n'est pas un bon coup d'oeil,
non plus.
466
00:21:07,541 --> 00:21:08,766
je n'ai jamais
menti à vous.
467
00:21:08,843 --> 00:21:10,643
Je ne aurais jamais
fais ça.
468
00:21:10,720 --> 00:21:12,094
Et le fait
que vous assumez
469
00:21:12,171 --> 00:21:14,146
au lieu de me demander
ce qui est arrivé fait mal.
470
00:21:14,223 --> 00:21:16,724
Que suis-je supposé
penser? Hein?
471
00:21:16,800 --> 00:21:18,317
Vous avez déménagé
dans ta maison.
472
00:21:18,394 --> 00:21:19,643
Premier temps de qualité
était le problème.
473
00:21:19,654 --> 00:21:21,320
Maintenant c'est Asher
vivre avec moi
474
00:21:21,397 --> 00:21:22,563
Laquelle est-ce,
parce qu'il semble que
475
00:21:22,639 --> 00:21:24,815
vous êtes juste à la recherche
pour des problèmes.
476
00:21:24,826 --> 00:21:26,275
Et non,
pour le compte rendu,
477
00:21:26,352 --> 00:21:28,319
Je vous ai demandé, comme,
100 fois
478
00:21:28,329 --> 00:21:30,779
si vous étiez d'accord avec
Asher emménage avec moi,
479
00:21:30,856 --> 00:21:32,239
et au lieu de vous
me dire la vérité,
480
00:21:32,316 --> 00:21:33,324
tu m'as menti.
481
00:21:33,334 --> 00:21:34,408
Allons.
Ouvre tes yeux.
482
00:21:34,485 --> 00:21:35,501
Qu'est-ce que vous attendiez?
483
00:21:35,578 --> 00:21:39,005
Je t'attendais
avoir confiance en moi
484
00:21:39,081 --> 00:21:43,208
- Ecoute, je te fais confiance.
- Non, tu ne me fais pas confiance.
485
00:21:43,219 --> 00:21:44,752
Tu veux croire ces
des mots quand vous les dites,
486
00:21:44,828 --> 00:21:47,129
mais la vérité est
vous ne le faites pas
487
00:21:47,206 --> 00:21:48,464
Et ce qui fait mal c'est
Je ne t'ai jamais donné
488
00:21:48,540 --> 00:21:49,465
une raison de ne pas.
489
00:21:49,541 --> 00:21:51,842
Leila L ...
490
00:21:51,853 --> 00:21:54,854
C'est Spencer.
Il a été
491
00:21:54,930 --> 00:21:58,357
entrer dans beaucoup de
problème à l'école ces derniers temps.
492
00:21:58,434 --> 00:22:00,100
Dedans et dehors
des combats.
493
00:22:00,177 --> 00:22:02,111
Il était juste
suspendu à nouveau.
494
00:22:05,533 --> 00:22:08,359
Vous êtes un entraîneur
à Beverly.
495
00:22:08,369 --> 00:22:11,236
Je pense un changement
de l'environnement,
496
00:22:11,313 --> 00:22:12,538
aller dans une école
qui peut lui offrir
497
00:22:12,615 --> 00:22:14,615
plus que
juste du football,
498
00:22:14,691 --> 00:22:16,667
une école qui ne le fait pas
lui rappeler Corey
499
00:22:16,744 --> 00:22:18,786
chaque jour
500
00:22:18,862 --> 00:22:20,662
peut être le seul moyen
pour le sauver.
501
00:22:20,739 --> 00:22:21,705
Juste viens
regarde le jouer
502
00:22:21,716 --> 00:22:23,499
une fois qu'il est de retour
à l'école.
503
00:22:23,575 --> 00:22:25,709
- Peut-être que ça va ...
- Il y a des règles.
504
00:22:25,720 --> 00:22:27,553
Il y a des règles
et ... et moi,
505
00:22:27,630 --> 00:22:30,381
Je ne suis pas
en mesure de ...
506
00:22:30,391 --> 00:22:31,766
Pour les plier.
507
00:22:33,728 --> 00:22:35,102
Quoi?
508
00:22:37,256 --> 00:22:39,181
Ça m'a pris beaucoup
de vous appeler,
509
00:22:39,258 --> 00:22:41,308
et je sais que tu
avoir sa propre famille
510
00:22:41,385 --> 00:22:43,477
et vos propres problèmes
se préoccuper de,
511
00:22:43,554 --> 00:22:45,613
mais nous devons Spencer
ce coup.
512
00:23:33,937 --> 00:23:37,739
Oui! Ouais mec.
513
00:23:37,816 --> 00:23:39,533
Oui!
514
00:23:39,610 --> 00:23:41,577
Le qb un
est arrivé!
515
00:23:41,653 --> 00:23:44,204
Il est temps de faire la fête, salope!
516
00:24:08,514 --> 00:24:10,230
Il n'a même pas
vouloir avoir des gens
517
00:24:10,307 --> 00:24:13,659
et en quelque sorte, il est toujours
La vie de la fête.
518
00:24:13,736 --> 00:24:15,828
Tu ne vas pas écraser
et embrasse la bague
519
00:24:15,905 --> 00:24:17,905
comme tout le monde?
520
00:24:17,915 --> 00:24:19,373
Nah.
521
00:24:20,960 --> 00:24:23,294
Quel bogue a rampé
ton cul?
522
00:24:23,370 --> 00:24:27,539
Je viens d'en avoir
trucs de famille passe.
523
00:24:27,616 --> 00:24:30,843
Pauvre bébé.
Joindre le club.
524
00:24:34,682 --> 00:24:35,839
Attendre. Où sont
vous allez?
525
00:24:35,850 --> 00:24:38,184
Attends, attends, non,
ne pars pas, ne pars pas
526
00:24:38,260 --> 00:24:40,978
Je suis désolé.
La famille est nul.
527
00:24:43,549 --> 00:24:45,107
Nous pouvons griller
pour que.
528
00:24:48,345 --> 00:24:52,856
Voici à
nos familles sucky.
529
00:24:52,867 --> 00:24:54,525
À votre santé.
530
00:24:54,535 --> 00:24:55,993
À votre santé.
531
00:25:01,024 --> 00:25:02,324
Ahh
532
00:25:04,069 --> 00:25:05,711
Ahh
533
00:25:09,291 --> 00:25:10,716
Devrais-tu
mélanger ça
534
00:25:10,793 --> 00:25:13,085
avec quoi d'autre
tu es sur?
535
00:25:13,095 --> 00:25:15,671
Ohh
536
00:25:15,747 --> 00:25:17,556
Tu es inquiet
À propos de moi?
537
00:25:35,726 --> 00:25:38,193
- Hé, peut-être que nous ...
- Pourquoi parles-tu encore?
538
00:26:04,438 --> 00:26:06,221
C'est quoi
euh ...
539
00:26:06,298 --> 00:26:08,399
- Jordan.
- Qu'est-ce qui se passe, chérie?
540
00:26:13,305 --> 00:26:14,855
Sais-tu à quel point c'est triste
541
00:26:14,931 --> 00:26:17,024
que je dois envoyer 911 textes
542
00:26:17,100 --> 00:26:19,618
juste pour vous tous ici
me parler?
543
00:26:19,695 --> 00:26:20,694
Ok, tu es quoi
parler de?
544
00:26:20,771 --> 00:26:22,696
Je parle du fait
545
00:26:22,773 --> 00:26:24,114
que je me sens invisible
546
00:26:24,125 --> 00:26:25,907
dans ma propre famille.
547
00:26:25,984 --> 00:26:29,295
- Olivia ...
- Laisse-moi finir.
548
00:26:29,371 --> 00:26:32,039
Ahem.
549
00:26:32,115 --> 00:26:35,876
Vous êtes tous
donc orienté vers un objectif.
550
00:26:35,952 --> 00:26:37,628
Vous habitez
A l'avenir,
551
00:26:37,638 --> 00:26:39,838
toujours concentré
au prochain match,
552
00:26:39,915 --> 00:26:41,214
la prochaine victoire,
la prochaine campagne.
553
00:26:41,291 --> 00:26:43,175
C'est comme si tu ne le fais pas
voir les détails
554
00:26:43,185 --> 00:26:45,552
dans le présent.
555
00:26:45,629 --> 00:26:47,638
Sauf que je vis dans le présent.
556
00:26:47,648 --> 00:26:49,306
Bébé, évidemment,
nous vous voyons.
557
00:26:49,383 --> 00:26:51,808
Le faites vous?
Je veux dire, pourquoi penses-tu
558
00:26:51,819 --> 00:26:54,978
J'ai commencé à me droguer
en premier lieu?
559
00:26:54,989 --> 00:26:57,230
Être la fille du parti
au moins m'a donné quelque chose,
560
00:26:57,307 --> 00:26:58,899
et puis encore,
vous n'avez pas remarqué
561
00:26:58,975 --> 00:27:01,526
jusqu'à ce que j'ai presque oD.'D.
562
00:27:01,603 --> 00:27:03,820
Et puis tu viens
jeté de l'argent sur le problème.
563
00:27:03,897 --> 00:27:05,947
Envoyé moi hors
à la rééducation, et pouf,
564
00:27:06,024 --> 00:27:07,157
J'ai été fixé comme par magie.
565
00:27:07,168 --> 00:27:08,659
Ce n'était pas
une solution magique.
566
00:27:08,669 --> 00:27:09,951
Personne n'a pensé ça.
567
00:27:10,028 --> 00:27:12,454
Chérie, c'est ... c'est ...
C'est ce dont tu avais besoin.
568
00:27:12,531 --> 00:27:16,958
Oui, mais ce n'est pas
tout ce dont j'avais besoin.
569
00:27:17,035 --> 00:27:20,837
Post-réhabilitation, Spencer
est la seule personne
570
00:27:20,848 --> 00:27:24,516
qui a demandé si
Je vais vraiment bien.
571
00:27:24,593 --> 00:27:29,054
Vous avez tous supposé que j'étais
et passé.
572
00:27:29,065 --> 00:27:30,856
Nous sommes tellement, alors, désolé,
573
00:27:30,933 --> 00:27:34,559
mais vous avez
été si fort.
574
00:27:34,636 --> 00:27:36,862
Tu as raison.
575
00:27:36,939 --> 00:27:38,864
Nous aurions dû être
faire plus attention.
576
00:27:38,941 --> 00:27:43,360
Je ne veux tout simplement pas de nous
continuer à faire la même erreur.
577
00:27:43,371 --> 00:27:45,204
Je veux dire, regarde quoi
est arrivé avec la Jordanie.
578
00:27:45,280 --> 00:27:46,279
- Liv ...
- Il a fumé de l'herbe,
579
00:27:46,356 --> 00:27:47,823
resté dehors
toute la nuit,
580
00:27:47,899 --> 00:27:49,199
et il n'y avait pas
conséquence de vous les gars.
581
00:27:49,276 --> 00:27:50,409
Tout ce qui t'importait
était s'il était
582
00:27:50,419 --> 00:27:52,327
prêt pour
le grand jeu ou pas.
583
00:27:52,404 --> 00:27:56,423
- Droite. Euh ...
- Je suis désolé. Quoi?
584
00:27:56,500 --> 00:27:58,834
De quoi parle-t-elle
à propos, Billy?
585
00:27:58,910 --> 00:28:00,219
Je suis désolé.
Je ... je ...
586
00:28:00,295 --> 00:28:01,420
j'ai pensé
elle savait.
587
00:28:01,496 --> 00:28:03,964
Non, je ne sais pas.
588
00:28:04,040 --> 00:28:07,935
Alors, quelqu'un de mieux
commence à parler. À présent.
589
00:28:16,386 --> 00:28:17,978
Ahh
590
00:28:18,054 --> 00:28:18,979
Merci pour
venant avec moi
591
00:28:19,055 --> 00:28:20,313
pour voir mes parents.
592
00:28:20,390 --> 00:28:22,074
Pour sûr. Où serais-je?
593
00:28:22,151 --> 00:28:23,817
Je ne sais pas.
Probablement quelque part
594
00:28:23,894 --> 00:28:27,079
ramasser le brisé
des morceaux de votre vie amoureuse.
595
00:28:27,156 --> 00:28:28,739
Essayé d'appeler
vieille fille encore?
596
00:28:28,749 --> 00:28:30,365
Je doute que Leila essaye de
entendre de moi maintenant.
597
00:28:30,442 --> 00:28:31,825
Alors, fais-lui
avoir de tes nouvelles.
598
00:28:31,902 --> 00:28:33,535
Se battre pour
ta relation.
599
00:28:33,612 --> 00:28:34,920
Tu sais que c'est
Kia encore une fois.
600
00:28:34,997 --> 00:28:36,371
Kia a rompu avec
moi parce que j'étais ...
601
00:28:36,448 --> 00:28:38,924
Parce qu'elle pensait
tu n'as pas confiance en elle.
602
00:28:39,001 --> 00:28:41,001
Et maintenant ça se passe
encore avec Leila.
603
00:28:41,077 --> 00:28:43,211
Et la partie triste est
ce n'est même pas à leur sujet.
604
00:28:43,288 --> 00:28:44,254
Et alors,
tu es psychique maintenant?
605
00:28:44,265 --> 00:28:45,547
Non, je ne suis pas
pas de médium
606
00:28:45,624 --> 00:28:46,765
et je ne dois pas être
se rendre compte
607
00:28:46,842 --> 00:28:48,759
qui cela
vraiment à propos.
608
00:28:48,769 --> 00:28:50,010
Regardez, vos pops sont partis,
609
00:28:50,086 --> 00:28:51,937
alors, n'importe quoi
approcher l'amour,
610
00:28:52,014 --> 00:28:53,305
oui, j'ai dit "amour"
611
00:28:53,381 --> 00:28:54,598
vous poussez cette personne
loin parce que
612
00:28:54,608 --> 00:28:56,099
vous les attendez
de te quitter aussi
613
00:28:56,110 --> 00:28:57,943
et maintenant vous utilisez
cette chose Asher
614
00:28:58,020 --> 00:29:00,187
tout faire
encore avec Leila.
615
00:29:00,263 --> 00:29:01,605
Regardez, juste parce que
tu as quitté crenshaw
616
00:29:01,681 --> 00:29:03,190
et a votre colère
en échec
617
00:29:03,266 --> 00:29:05,901
ne veut pas dire que tu ne prends pas
vos démons avec vous.
618
00:29:05,977 --> 00:29:08,695
D'accord, eh bien,
quoi, je t'aime
619
00:29:08,772 --> 00:29:10,238
Comment se fait-il que je n'essaye jamais
pour te repousser?
620
00:29:10,315 --> 00:29:12,407
L'enfer
vous n'avez pas. Il h.
621
00:29:12,484 --> 00:29:14,034
Tous les jours
en quatrième année.
622
00:29:14,110 --> 00:29:16,253
Tu as juste de la chance
Je ne bouge pas.
623
00:29:16,330 --> 00:29:17,579
- Tu sais pourquoi?
- Pourquoi?
624
00:29:17,656 --> 00:29:18,789
'Parce que je t'aime.
625
00:29:18,799 --> 00:29:20,373
Je t'aime,
aussi, Coop.
626
00:29:20,450 --> 00:29:21,875
- Je t'aime davantage.
- Tu ferais mieux de descendre ton cul.
627
00:29:21,952 --> 00:29:23,010
Ou quoi?
628
00:29:23,086 --> 00:29:26,388
Regardez, ce n'est pas
en sécurité, mec. Coopérative.
629
00:29:30,644 --> 00:29:32,144
Hé, Liv.
630
00:29:34,130 --> 00:29:36,097
Jordan, euh ...
631
00:29:36,174 --> 00:29:38,600
Je suis tellement désolé d'avoir branlé
vous sortez la nuit dernière.
632
00:29:38,677 --> 00:29:40,944
En fait, je suis venu
s'excuser.
633
00:29:43,565 --> 00:29:46,650
Pour ne pas râler
tu sors.
634
00:29:46,660 --> 00:29:49,736
Ecoute, Liv, je te connaissais
utilisions, ok, beaucoup,
635
00:29:49,813 --> 00:29:52,906
et je n'ai pas dit
rien à ce sujet.
636
00:29:52,983 --> 00:29:55,450
Je suppose que j'ai pensé
j'étais
637
00:29:55,527 --> 00:29:57,118
un bon frère
en vous couvrant.
638
00:29:57,195 --> 00:29:58,745
Peut-être si j'aurais dit
quelque chose plus tôt,
639
00:29:58,822 --> 00:30:00,005
tu n'aurais pas ...
640
00:30:00,082 --> 00:30:01,832
Vous auriez probablement encore
m'ont trouvé
641
00:30:01,842 --> 00:30:03,124
evanoui
après la fête.
642
00:30:03,201 --> 00:30:06,169
J'étais si loin parti.
643
00:30:06,180 --> 00:30:08,505
Tu m'as fait peur
mort ce jour-là, Liv.
644
00:30:08,516 --> 00:30:11,174
Ok et peut-être
c'est pourquoi
645
00:30:11,185 --> 00:30:13,343
J'ai essayé d'oublier
c'est déjà arrivé,
646
00:30:13,354 --> 00:30:15,011
mais ça l'a fait.
647
00:30:15,022 --> 00:30:16,939
Et aucun d'entre nous
devrait oublier ça.
648
00:30:29,870 --> 00:30:33,113
Félicitations pour l'avoir fait
un an sobre, au fait.
649
00:30:34,533 --> 00:30:38,493
Tu as fait ... tu as fait
Fais-le bien?
650
00:30:38,570 --> 00:30:40,045
Ha ha!
651
00:30:42,624 --> 00:30:44,258
Tu es occupé ce soir?
652
00:30:46,053 --> 00:30:47,636
Plus maintenant.
653
00:30:51,633 --> 00:30:53,508
Sérieux.
Elle s'en fichait
654
00:30:53,585 --> 00:30:55,385
si elle a fendu son pantalon
Au milieu.
655
00:30:55,396 --> 00:30:57,012
Tamia ...
Elle a juste continué à danser.
656
00:30:57,088 --> 00:30:58,555
Oh.
Je me souviens que.
657
00:30:58,566 --> 00:30:59,806
C'est ce que vous obtenez pour
en essayant de faire la scission.
658
00:30:59,883 --> 00:31:01,516
Hé, mec, écoute.
659
00:31:01,593 --> 00:31:03,643
Nous, les tonneliers, prenons notre
dance-offs très au sérieux.
660
00:31:03,720 --> 00:31:06,980
Il h. N'est-ce pas, ma?
661
00:31:06,991 --> 00:31:09,107
Alors, comment va votre
mère, Spencer?
662
00:31:09,184 --> 00:31:10,525
Ouais,
elle est bonne.
663
00:31:10,602 --> 00:31:12,402
Occupé, vous savez.
Travail et dillon
664
00:31:12,413 --> 00:31:13,695
et école de nuit
à présent.
665
00:31:13,772 --> 00:31:14,863
Eh bien, tu lui dis
si elle a besoin
666
00:31:14,940 --> 00:31:16,239
toute aide avec Dillon,
Je suis ici.
667
00:31:16,250 --> 00:31:19,084
Je dois aider aussi.
668
00:31:19,161 --> 00:31:20,201
- Ouais je sais.
- Oh.
669
00:31:33,392 --> 00:31:34,883
Ça va,
mademoiselle Janelle?
670
00:31:34,960 --> 00:31:38,437
Je ne peux pas faire ça.
Je-je ne peux pas faire ça.
671
00:31:38,513 --> 00:31:39,804
Ce n'est pas la fille
J'ai soulevé.
672
00:31:39,881 --> 00:31:41,723
Oui elle l'est.
673
00:31:41,800 --> 00:31:43,275
Qu'est-ce qui ne va pas avec vous?
674
00:31:43,352 --> 00:31:44,943
Coop est toujours Coop.
675
00:31:48,616 --> 00:31:50,065
Alors ça ne suffisait pas
briser mon coeur
676
00:31:50,141 --> 00:31:51,858
la première fois?
677
00:31:51,935 --> 00:31:53,360
Tu devais m'apporter
retour à le faire à nouveau?
678
00:31:53,436 --> 00:31:55,111
Petite fille, ce n'est pas
Qu'est-ce qu'il se passe ici.
679
00:31:55,188 --> 00:31:57,197
Ecoute, je suis désolé,
Tamia,
680
00:31:57,273 --> 00:31:59,574
mais je crois
ce que je crois,
681
00:31:59,651 --> 00:32:01,868
et personne, pas ton père
ou ton ami Tyrone,
682
00:32:01,945 --> 00:32:03,578
va me faire sentir
tout différent.
683
00:32:03,655 --> 00:32:05,538
Tyrone? Ce qu'elle
avoir à faire avec ça?
684
00:32:05,615 --> 00:32:07,332
- Janelle, ne fais pas ça.
- Non, je ne vais pas vivre
685
00:32:07,409 --> 00:32:09,134
un mensonge dans ma propre maison,
Reggie.
686
00:32:12,547 --> 00:32:14,965
La seule raison pour laquelle
vous êtes ici aujourd'hui
687
00:32:14,975 --> 00:32:16,141
est parce que Tyrone
obtenu le raccordement
688
00:32:16,218 --> 00:32:18,143
chez ton père
entreprise de camions,
689
00:32:18,220 --> 00:32:19,427
et si ton père
ne vous a pas ramené à la maison,
690
00:32:19,504 --> 00:32:22,305
il perdrait son travail.
691
00:32:22,316 --> 00:32:23,774
Tu es pire que maman.
692
00:32:25,727 --> 00:32:27,861
Tu me laisses espérer
les choses seraient différentes.
693
00:32:31,516 --> 00:32:34,484
Vous savez quoi?
Je suis dope comme l'enfer,
694
00:32:34,495 --> 00:32:36,578
et vous allez tous
réalisez cela un jour.
695
00:32:39,166 --> 00:32:40,874
La partie foirée?
696
00:32:40,951 --> 00:32:43,785
Ça va probablement être
trop tard.
697
00:33:01,596 --> 00:33:02,971
Hey, mon mauvais.
698
00:33:03,048 --> 00:33:04,347
Je pensais avoir
l'endroit pour moi.
699
00:33:04,358 --> 00:33:05,524
Non, j'ai fini.
700
00:33:05,600 --> 00:33:07,025
C'est tout toi.
701
00:33:09,721 --> 00:33:11,938
Hé, Spencer, tu étais
un ami pour moi
702
00:33:12,015 --> 00:33:13,699
quand tu as eu
aucune raison d'être.
703
00:33:13,775 --> 00:33:15,567
Tu m'a aidé avec ce fou
situation avec la Porsche
704
00:33:15,643 --> 00:33:18,319
et vous n'avez pas
souffle ma couverture.
705
00:33:18,396 --> 00:33:21,197
Je voudrais retourner le
faveur avec quelques conseils.
706
00:33:21,208 --> 00:33:22,824
J'écoute.
707
00:33:22,901 --> 00:33:24,543
Ne fais pas la même chose
erreur comme je l'ai fait
708
00:33:24,619 --> 00:33:27,379
et perdre la meilleure chose
cela vous est déjà arrivé.
709
00:33:27,456 --> 00:33:30,048
Je sais que ça va sonner
fou venant de moi ...
710
00:33:32,386 --> 00:33:34,878
Mais tu peux
faites confiance à Leila.
711
00:33:34,888 --> 00:33:38,339
Ça ne sonne pas
fou du tout, mec.
712
00:33:38,416 --> 00:33:41,676
Je sais que je peux
faites confiance à Leila.
713
00:33:41,753 --> 00:33:44,688
La personne que je n'étais pas
avoir confiance était moi-même.
714
00:33:53,815 --> 00:33:56,074
Tu sais, toi et moi
Ce n'est pas si différent.
715
00:33:57,911 --> 00:34:00,203
Et je pense pouvoir t'aider
revenir avec l'équipe.
716
00:34:02,190 --> 00:34:04,082
À peu près sûr que ce navire
a déjà navigué, mon frère.
717
00:34:04,159 --> 00:34:05,250
On va avoir besoin de
nouvelles pièces à monter
718
00:34:05,327 --> 00:34:06,743
contre Logan,
d'accord?
719
00:34:06,754 --> 00:34:07,994
L'entraîneur l'a dit lui-même.
720
00:34:08,071 --> 00:34:10,330
Donc, si vous avez le temps,
Je ne sais pas.
721
00:34:10,406 --> 00:34:11,706
Peut-être que nous pouvons aller
sur le terrain.
722
00:34:11,783 --> 00:34:13,541
Voyez ce que nous
trouver.
723
00:34:13,618 --> 00:34:17,295
Peut-être rapporter quelque chose
cela aide réellement l'équipe.
724
00:34:17,372 --> 00:34:19,714
Ouais.
725
00:34:23,011 --> 00:34:26,346
J'ai le temps.
726
00:34:37,851 --> 00:34:40,443
je ne suis pas
vous laisser entrer.
727
00:34:40,454 --> 00:34:41,953
Ecoute, j'ai besoin de toi
comprendre.
728
00:34:42,030 --> 00:34:43,955
Tyrone n'est pas la raison
Je t'ai ramené à la maison.
729
00:34:44,032 --> 00:34:45,448
C'était toujours
le plan.
730
00:34:45,459 --> 00:34:48,451
Mais je connaissais ta mère
besoin de plus de temps.
731
00:34:48,462 --> 00:34:49,786
Tyrone menaçant
mon boulot,
732
00:34:49,797 --> 00:34:50,787
ça vient de le faire
plus facile pour moi
733
00:34:50,798 --> 00:34:52,297
forcer
la main de votre maman.
734
00:34:52,374 --> 00:34:54,207
C'est la seule raison
Je suis allé avec elle.
735
00:34:54,284 --> 00:34:55,634
Tu m'attends vraiment
à croire que tu n'étais pas
736
00:34:55,710 --> 00:34:56,876
juste essayer de garder
votre travail?
737
00:34:56,953 --> 00:34:58,470
je démissionne de mon travail
ce matin.
738
00:35:01,475 --> 00:35:03,133
Mais tu aimes
ce travail.
739
00:35:03,143 --> 00:35:06,061
Je préfère perdre un emploi
que de perdre ma fille.
740
00:35:15,489 --> 00:35:17,730
Mes papiers d'émancipation?
741
00:35:17,807 --> 00:35:18,824
Imprimé de nouveaux.
742
00:35:18,900 --> 00:35:19,991
Ta maman et moi
les a signés.
743
00:35:20,068 --> 00:35:21,484
Nous vous donnons
ce que tu veux
744
00:35:21,495 --> 00:35:24,320
afin que vous puissiez garder un toit
au dessus de votre tête.
745
00:35:24,331 --> 00:35:26,039
Maintenant, ce sont
juste des papiers.
746
00:35:28,335 --> 00:35:30,001
Vous êtes toujours
ma fille.
747
00:35:32,363 --> 00:35:33,955
Et je ne vais pas
cesser les combats
748
00:35:34,032 --> 00:35:36,958
jusqu'à ce que je réunisse
ma famille.
749
00:35:51,525 --> 00:35:53,183
j'aurai dû
été honnête avec toi,
750
00:35:53,193 --> 00:35:55,351
qu'Asher emménage était
déclencher des trucs pour moi.
751
00:35:55,362 --> 00:35:56,978
Déclenchement?
752
00:35:57,055 --> 00:35:59,197
Il y a un mot de thérapie
pour vous.
753
00:36:01,017 --> 00:36:03,985
Ouais, ben, je n'ai pas
un thérapeute,
754
00:36:04,062 --> 00:36:06,196
mais j'ai coop,
755
00:36:06,206 --> 00:36:09,824
et ... au lieu de
te dire la vérité,
756
00:36:09,901 --> 00:36:12,035
que je ne veux pas
Asher vivant ici,
757
00:36:12,045 --> 00:36:13,661
et confiants que nous pouvons
avoir cette conversation
758
00:36:13,738 --> 00:36:16,372
et ça ne finit pas
avec toi me laissant,
759
00:36:16,383 --> 00:36:18,216
J'ai menti.
760
00:36:18,293 --> 00:36:19,709
Je l'ai fait à propos de
tout le reste
761
00:36:19,720 --> 00:36:22,337
et laissez-le s'accumuler
jusqu'à ce que je craque,
762
00:36:22,413 --> 00:36:23,796
et ce n'était pas
juste pour toi.
763
00:36:23,873 --> 00:36:25,340
Pourquoi penseriez-vous
tu ne peux pas être honnête
764
00:36:25,350 --> 00:36:27,675
avec moi à propos de
tes sentiments?
765
00:36:27,752 --> 00:36:30,053
Que je partirais
juste parce que
766
00:36:30,063 --> 00:36:32,230
nous avons eu une différence
en opinion?
767
00:36:34,884 --> 00:36:37,777
- regarde.
- Ton ... ton père.
768
00:36:37,854 --> 00:36:39,312
C'est parce que
il est parti.
769
00:36:39,389 --> 00:36:42,482
C'est fou.
Après toutes ces années,
770
00:36:42,558 --> 00:36:44,409
il a toujours ça
tiens-moi en quelque sorte.
771
00:36:44,486 --> 00:36:47,570
Hey, je ne suis pas
aller n'importe où.
772
00:36:47,581 --> 00:36:51,741
Nous sommes nombreux à
ne vont nulle part.
773
00:36:51,752 --> 00:36:53,034
Le fait que
ton père est parti
774
00:36:53,111 --> 00:36:54,369
ne pas
avoir quelque chose
775
00:36:54,445 --> 00:36:55,703
faire avec
qui tu es
776
00:36:55,780 --> 00:36:57,956
et tout à faire
avec qui il est.
777
00:36:58,032 --> 00:37:05,922
Tu es incroyable et gentil
et frustrant.
778
00:37:05,999 --> 00:37:09,267
Tu es un bon
personne, Spencer,
779
00:37:09,344 --> 00:37:14,648
et incroyablement
personne facile à aimer.
780
00:37:17,611 --> 00:37:20,395
Ayez confiance en cela.
781
00:37:20,471 --> 00:37:21,729
J'y travaille.
782
00:37:21,806 --> 00:37:24,440
Nous allons y travailler
ensemble.
783
00:37:24,517 --> 00:37:26,567
Ouais.
784
00:37:33,961 --> 00:37:35,576
Je t'aime aussi.
785
00:38:22,658 --> 00:38:24,334
Liv, hé, hé,
hé, hé, hé.
786
00:38:24,344 --> 00:38:27,045
Hé, allez, allez,
allez.
787
00:38:27,121 --> 00:38:30,015
Quelqu'un, maman, quelqu'un,
hé, hé, hé,
788
00:38:30,091 --> 00:38:31,716
viens ici, viens ici,
maman papa.
789
00:38:31,793 --> 00:38:33,551
Que se passe-t-il?
Qu'est-il arrivé?
790
00:38:33,562 --> 00:38:35,020
Qu'est-il arrivé?
Qu'est-il arrivé?
791
00:38:35,096 --> 00:38:36,346
Je me suis réveillé et elle était comme ça ...
792
00:38:36,356 --> 00:38:37,347
Que faisiez-vous?
793
00:38:37,357 --> 00:38:38,931
Nous...
794
00:38:41,677 --> 00:38:43,144
Obtenez de l'eau.
795
00:39:04,033 --> 00:39:06,626
Olivia
796
00:39:11,582 --> 00:39:12,882
Nous célébrons
votre honnêteté
797
00:39:12,893 --> 00:39:15,134
et votre engagement
à toi
798
00:39:15,211 --> 00:39:16,719
et ceux
tu aimes,
799
00:39:16,730 --> 00:39:18,805
et nous commémorons
ce jour
800
00:39:18,815 --> 00:39:20,723
avec ton un an
médaillon de sobriété.
801
00:39:22,593 --> 00:39:24,435
Tu l'as fait.
802
00:39:41,922 --> 00:39:44,372
Je pensais que vous
avait des plans.
803
00:39:44,449 --> 00:39:47,092
Quelqu'un de plus important
est venu.
804
00:40:08,356 --> 00:40:11,023
Je suis désolé je ne l'ai pas dit
vous à propos de Jordan, bébé.
805
00:40:11,100 --> 00:40:14,610
Vous savez, nous sommes déjà allés
à travers cela avec Olivia.
806
00:40:14,621 --> 00:40:18,123
Et géré ça ...
Pauvrement.
807
00:40:18,199 --> 00:40:19,407
Ouais je sais,
mais c'est...
808
00:40:19,484 --> 00:40:21,126
Ce n'est pas
les mêmes choses.
809
00:40:21,202 --> 00:40:23,619
Nous connaissons déjà Olivia
a une personnalité addictive.
810
00:40:23,630 --> 00:40:25,371
Comment savons-nous cela
ce n'est pas le cas
811
00:40:25,448 --> 00:40:26,873
pour la Jordanie aussi?
812
00:40:26,949 --> 00:40:28,124
Mon point est, est-ce
813
00:40:28,201 --> 00:40:30,376
étaient supposés
être ensemble.
814
00:40:30,453 --> 00:40:33,805
Étaient supposés
être partenaires.
815
00:40:33,882 --> 00:40:38,050
Tu as raison.
Tu as raison.
816
00:40:38,127 --> 00:40:40,770
Nous devons être honnêtes
avec l'un l'autre,
817
00:40:40,847 --> 00:40:42,096
peu importe le coût.
818
00:40:42,107 --> 00:40:44,649
Ouais. Peu importe
le coût.
819
00:40:44,726 --> 00:40:47,026
Il y a un petit peu
plus à l'histoire.
820
00:40:51,158 --> 00:40:53,992
Je, euh ...
821
00:40:54,068 --> 00:40:56,152
J'ai fait quelque chose
que, euh,
822
00:40:56,163 --> 00:40:58,329
que je ne peux pas
reprendre,
823
00:40:58,406 --> 00:41:01,407
et si ça sort,
824
00:41:01,484 --> 00:41:05,170
non seulement pourrait-il
m'a coûté mon travail,
825
00:41:05,246 --> 00:41:07,663
cela pourrait compromettre
votre ... votre campagne
826
00:41:07,674 --> 00:41:11,417
et de Jordan
admissibilité.
827
00:41:11,494 --> 00:41:12,668
Qu'est-ce que tu as fait,
Gamelle?
828
00:41:12,679 --> 00:41:15,171
J'ai échangé
Échantillon d'urine de Jordan
829
00:41:15,182 --> 00:41:16,839
à un test de drogue.
830
00:41:16,850 --> 00:41:18,424
Il allait échouer,
831
00:41:18,501 --> 00:41:19,800
et je voulais juste
832
00:41:19,877 --> 00:41:21,352
protéger notre fils.
833
00:41:25,007 --> 00:41:26,024
Je connais.
834
00:41:26,100 --> 00:41:30,528
D'accord. D'accord.
835
00:41:37,612 --> 00:41:41,080
Nous allons comprendre cela
sortir ensemble.
836
00:42:19,770 --> 00:42:20,828
Greg, bouge la tête.
62334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.