All language subtitles for all.american.2018.s01e12.720p.webrip.x264-tbs.Eng-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,519 --> 00:00:02,543 Précédemment dans "All American" ... 2 00:00:02,619 --> 00:00:04,369 Maman, regarde moi. Je suis gay. 3 00:00:04,380 --> 00:00:05,337 Et voici aucune quantité de prière 4 00:00:05,414 --> 00:00:06,663 ça va changez cela. 5 00:00:06,740 --> 00:00:08,373 Je t'aime, Tamia. 6 00:00:08,384 --> 00:00:09,791 Ton père et moi avons travaillé difficile de bien vous élever. 7 00:00:09,802 --> 00:00:12,544 Mais je suis désolé, je ... je ne peut pas tolérer cela. 8 00:00:12,555 --> 00:00:13,920 Je suis juste allé dans une mauvaise voie 9 00:00:13,997 --> 00:00:15,338 et essayé de le noyer avec des pilules. 10 00:00:15,415 --> 00:00:19,059 Les parents ont paniqué, Et me voici. 11 00:00:19,136 --> 00:00:21,511 Tu as aussi une fille juste en cure de désintoxication, 12 00:00:21,588 --> 00:00:23,230 et la personne vous êtes concentré sur, 13 00:00:23,307 --> 00:00:25,766 la personne que vous êtes essayer de sauver, est Spencer. 14 00:00:25,842 --> 00:00:27,976 Nous allons devoir monter avec un tout nouveau playbook, 15 00:00:27,987 --> 00:00:29,737 depuis que quelqu'un a donné Malibu la nôtre. 16 00:00:29,813 --> 00:00:30,979 Ma vie était tomber en morceaux, 17 00:00:31,056 --> 00:00:32,355 et dans un instant de faiblesse ... 18 00:00:32,432 --> 00:00:34,024 Un autre moment de faiblesse. 19 00:00:34,101 --> 00:00:35,525 Combien de fois es-tu va utiliser ça 20 00:00:35,602 --> 00:00:38,403 excuse-cul excuse se couvrir? 21 00:00:38,414 --> 00:00:40,197 Attends une minute. Vous veux que je fasse quoi? 22 00:00:40,273 --> 00:00:41,531 Asher est sans abri, 23 00:00:41,608 --> 00:00:43,366 et vous avez un grand, maison vide 24 00:00:43,443 --> 00:00:44,493 simplement assis ici. 25 00:00:44,569 --> 00:00:45,878 Son père l'expulsé. 26 00:00:45,954 --> 00:00:47,954 Il vit dans sa voiture. 27 00:00:48,031 --> 00:00:50,299 C'est ta maison, et je te fais confiance. 28 00:00:58,175 --> 00:00:59,549 Les atomes dans un élément 29 00:00:59,626 --> 00:01:01,384 avoir la pleine valence coquilles qui sont ... 30 00:01:01,461 --> 00:01:04,772 Euh, un ... peu probable se lier. 31 00:01:04,848 --> 00:01:08,225 Désintégration des noyaux instable dans un atome stable ... 32 00:01:08,301 --> 00:01:09,267 - radio-isotope. - Boom. 33 00:01:09,278 --> 00:01:10,852 D'accord, dernier. 34 00:01:10,929 --> 00:01:13,230 - Mm-hmm. - Formule correcte pour le chlorure de baryum. 35 00:01:13,306 --> 00:01:18,193 Ooh. Euh b ... b-a-c-l 2. 36 00:01:18,270 --> 00:01:19,694 - Oui. - Oui! D'accord. 37 00:01:19,771 --> 00:01:20,737 Je vous ai dit nous prêt à lancer 38 00:01:20,814 --> 00:01:22,197 le cul de ce test demain. 39 00:01:22,274 --> 00:01:23,573 Qui est un miracle compte tenu de la difficulté 40 00:01:23,650 --> 00:01:25,575 ça a été de trouver un endroit tranquille pour étudier. 41 00:01:25,652 --> 00:01:28,787 À l'école, il y a toujours quelqu'un me tirer dans quelque chose, 42 00:01:28,798 --> 00:01:31,256 et maintenant Asher reste chez moi. 43 00:01:34,804 --> 00:01:36,545 Alors, combien de temps est-il rester? 44 00:01:36,621 --> 00:01:38,472 Spencer, il vient arrivés là. 45 00:01:38,549 --> 00:01:40,641 Ouais, bien, heureusement, 46 00:01:40,717 --> 00:01:41,809 ma mère et Dillon avait cela 47 00:01:41,885 --> 00:01:43,310 parent-enseignant chose ce soir. 48 00:01:43,387 --> 00:01:45,979 Mm-hmm. Amen à un endroit calme pour étudier. 49 00:01:46,056 --> 00:01:49,933 Ouais. Et fait autres choses. 50 00:01:51,845 --> 00:01:54,479 Viens ici, ma fille. 51 00:01:54,490 --> 00:01:57,941 Mm. Étaient supposés être étudiant en chimie. 52 00:01:58,018 --> 00:02:00,485 Nous sommes. En train d'étudier notre chimie. 53 00:02:00,496 --> 00:02:02,946 Oh! C'était ringard comme l'enfer. 54 00:02:03,023 --> 00:02:04,823 - Ouais? Je t'ai fait rire, cependant. - C'est ta ligne? 55 00:02:22,834 --> 00:02:24,217 - Hey. - Salut. 56 00:02:24,294 --> 00:02:25,519 Salut maman. 57 00:02:25,596 --> 00:02:27,095 Comment les études à venir? 58 00:02:27,172 --> 00:02:28,680 - Génial. - Bien bien. 59 00:02:28,691 --> 00:02:30,682 - Ouais. C'est vraiment bien. - Ouais. Mm-hmm. 60 00:02:30,693 --> 00:02:32,192 Bien. 61 00:02:44,874 --> 00:02:46,114 Jordan, as tu fini? 62 00:02:46,125 --> 00:02:47,949 - Ouais... - Matin. 63 00:02:48,026 --> 00:02:49,668 Oui, d'accord, mais nous avoir des deets sur leur infraction. 64 00:02:49,745 --> 00:02:50,836 Nous devons être préparés Pour leur donner 65 00:02:50,913 --> 00:02:52,546 Quelque chose de nouveau c'est différent. 66 00:02:52,623 --> 00:02:54,047 Regarde. 67 00:02:55,551 --> 00:02:56,541 Mais cela juste là ... 68 00:02:56,552 --> 00:02:57,759 Salut maman. 69 00:02:59,412 --> 00:03:00,712 Maman? 70 00:03:00,723 --> 00:03:02,214 Pouvez-vous ... ma chérie, attendez une seconde. 71 00:03:02,224 --> 00:03:03,715 Je dois ... je dois reçois cet appel téléphonique. 72 00:03:03,726 --> 00:03:05,267 - Hey, qu'est-ce qu'il y a? - Hé, Finn. 73 00:03:05,344 --> 00:03:07,969 Euh, cette nouvelle campagne publicitaire est sérieusement ennuyeux. 74 00:03:08,046 --> 00:03:09,179 Vous voyez comment vite il vient s'écraser 75 00:03:09,256 --> 00:03:11,064 sur le bord? Ce secondeur? 76 00:03:11,141 --> 00:03:13,558 Ouais ok, Alors, comment on change ça? 77 00:03:13,569 --> 00:03:15,268 Playoffs et campagnes. 78 00:03:15,345 --> 00:03:17,020 Mon moment préféré de l'année. 79 00:03:17,097 --> 00:03:18,396 ... le faire avant Je vais dans le bureau. 80 00:03:23,103 --> 00:03:24,912 Hey. 81 00:03:24,988 --> 00:03:26,246 Vous êtes bon? 82 00:03:26,323 --> 00:03:27,822 Ouais. Tout bon. 83 00:03:36,833 --> 00:03:38,508 Qu'est-ce que ... 84 00:03:47,294 --> 00:03:49,219 Comment diable vous entrez ici? 85 00:03:49,230 --> 00:03:51,939 - J'ai une clé. - Oui, bon, je veux le récupérer. 86 00:03:52,015 --> 00:03:53,056 Tu ne peux pas juste être enroulé 87 00:03:53,133 --> 00:03:55,108 au berceau des gens comme ça. 88 00:03:55,185 --> 00:03:56,893 Je ne peux pas. 89 00:03:56,970 --> 00:03:57,894 Tout ce que vous avez est à moi, 90 00:03:57,971 --> 00:03:59,104 y compris cet endroit. 91 00:03:59,114 --> 00:04:00,313 Bien qu'il semble comme tu pourrais 92 00:04:00,390 --> 00:04:01,698 ne pas être ici beaucoup plus longtemps. 93 00:04:03,527 --> 00:04:06,111 Eh bien, ajoutez-le à la pile des autres. 94 00:04:06,121 --> 00:04:07,788 Le maudit propriétaire me jeter dehors. 95 00:04:07,864 --> 00:04:08,789 Vous court sur papier ou quoi? 96 00:04:08,865 --> 00:04:10,740 Non, je suis petit sur les années. 97 00:04:10,817 --> 00:04:12,117 Ils ne me laisseront pas reprendre le bail de Shawn 98 00:04:12,127 --> 00:04:13,618 parce que je suis moins de 18 ans. 99 00:04:13,629 --> 00:04:15,412 Certains b.S. Sur ne pas louer à un mineur 100 00:04:15,488 --> 00:04:17,038 sauf si je suis émancipé ou quelque chose. 101 00:04:17,115 --> 00:04:18,373 Je ne sais pas. 102 00:04:18,450 --> 00:04:20,208 Oublie ça trucs d'émancipation. 103 00:04:20,285 --> 00:04:22,752 Ramenez votre cul chez vous à vos parents. Faites les choses bien. 104 00:04:22,829 --> 00:04:24,337 Vous vous émancipez, vous êtes éclaté, 105 00:04:24,414 --> 00:04:25,714 tu descends comme un adulte. 106 00:04:25,790 --> 00:04:28,842 Tu n'est pas bon pour moi faire 20 à la vie. 107 00:04:28,918 --> 00:04:30,811 Je suppose que je ferais mieux de ne pas se faire éclater alors. 108 00:05:31,114 --> 00:05:34,291 Olivia! Tu vas être en retard! 109 00:05:44,053 --> 00:05:45,052 Vous gardez sérieusement regarder ça 110 00:05:45,128 --> 00:05:46,294 encore et encore? 111 00:05:46,371 --> 00:05:48,388 - Euh, putain ouais. - Oui. 112 00:05:48,465 --> 00:05:50,057 C'est épique. 113 00:05:50,133 --> 00:05:51,800 Vous plaisantez j'espère? Qui fait ça? 114 00:05:51,876 --> 00:05:52,842 J'étais là, mon frère. 115 00:05:52,919 --> 00:05:54,386 Je veux dire, je suis vous donner ça. 116 00:05:54,462 --> 00:05:55,887 - C'est ... c'est pas mal dope. - Belle prise. 117 00:05:55,898 --> 00:05:57,305 Eh bien, n'agis pas comme Je ne t'ai pas attrapé. 118 00:05:57,382 --> 00:05:59,057 Le revisiter à la maison, soit. 119 00:05:59,068 --> 00:06:00,683 Non, vous parlez de un autre Spencer James. 120 00:06:00,760 --> 00:06:02,060 - Ouais ok. - Assurez-vous juste 121 00:06:02,137 --> 00:06:03,728 cet autre Spencer James se présente 122 00:06:03,739 --> 00:06:04,854 pour les séries éliminatoires de la semaine prochaine jeu, d'accord? 123 00:06:04,931 --> 00:06:06,189 Nous allons besoin de lui. 124 00:06:06,266 --> 00:06:07,574 - Je vous ai compris. - D'accord! 125 00:06:07,651 --> 00:06:09,025 Belle prise à la moissonneuse-batteuse, Spencer. 126 00:06:09,102 --> 00:06:10,410 Des mains impressionnantes. 127 00:06:12,656 --> 00:06:14,322 Leila mieux Fais attention. 128 00:06:14,399 --> 00:06:15,573 Leila n'a rien s'inquiéter, d'accord? 129 00:06:15,584 --> 00:06:16,825 Vous êtes vraiment ok avec 130 00:06:16,901 --> 00:06:18,410 Asher en mouvement dans sa place? 131 00:06:18,486 --> 00:06:20,253 Je n'avais pas un choix, d'accord? 132 00:06:20,330 --> 00:06:21,538 Aussi longtemps que il reste dans sa chambre 133 00:06:21,614 --> 00:06:23,832 et hors de notre chemin, nous avons droit. 134 00:06:23,908 --> 00:06:26,251 En plus, j'ai confiance en Leila. 135 00:06:26,261 --> 00:06:27,886 Vous êtes un meilleur homme que moi. 136 00:06:35,336 --> 00:06:38,012 Spence, juste, euh, assurez-vous 137 00:06:38,089 --> 00:06:40,432 surveille ton dos avec lui, d'accord? 138 00:06:40,508 --> 00:06:42,350 Tu sais que c'est mauvais quand même jj's 139 00:06:42,427 --> 00:06:43,893 toujours énervé contre moi. 140 00:06:43,970 --> 00:06:45,186 Vous étiez amis avant vous étiez coéquipiers. 141 00:06:45,263 --> 00:06:46,396 Il va venir. 142 00:06:46,473 --> 00:06:47,897 J'ai trahi mon équipe. 143 00:06:47,974 --> 00:06:49,441 Leur a presque coûté le match de retour à la maison. 144 00:06:49,451 --> 00:06:50,525 J'ai beaucoup se faire pardonner pour. 145 00:06:50,602 --> 00:06:53,829 Et tu vas. Hey. 146 00:06:58,318 --> 00:06:59,451 Vous tous monter ensemble? 147 00:06:59,461 --> 00:07:00,952 Euh, oui, j'avais déposer ma voiture 148 00:07:00,963 --> 00:07:04,122 chez le concessionnaire, alors, Asher m'a conduit. 149 00:07:04,199 --> 00:07:05,123 Est-ce un problème? 150 00:07:05,134 --> 00:07:07,375 Non, tout va bien. 151 00:07:07,452 --> 00:07:09,752 Allons. Nous allons être en retard pour la classe. 152 00:07:09,829 --> 00:07:11,421 Hé, tu es inhabituellement calme. 153 00:07:11,498 --> 00:07:13,798 Êtes-vous sûr tout va bien? 154 00:07:13,809 --> 00:07:17,477 Oui. Besoin de concentration pour le test, vous savez. 155 00:07:19,672 --> 00:07:21,815 Olivia ne devrait pas être ici maintenant? 156 00:07:46,842 --> 00:07:48,592 J'ai besoin de parler à toi. 157 00:07:57,594 --> 00:07:59,010 Je suis désolé. 158 00:07:59,021 --> 00:08:02,972 Hey. Je suis ton sponsor. 159 00:08:03,049 --> 00:08:04,516 C'est quoi Je suis ici pour. 160 00:08:04,526 --> 00:08:06,935 Je ne comprends pas. Je vais bien. 161 00:08:07,011 --> 00:08:09,529 C'est la nature de la bête, tu sais? 162 00:08:09,606 --> 00:08:12,649 Vous êtes en contrôle, tout va bien, 163 00:08:12,725 --> 00:08:14,701 et tout à coup, quelque chose sort de nulle part 164 00:08:14,778 --> 00:08:15,985 et bam. 165 00:08:16,062 --> 00:08:18,154 Mais pourquoi maintenant? 166 00:08:18,231 --> 00:08:19,539 Je suis allé à des fêtes, 167 00:08:19,616 --> 00:08:21,491 J'ai été autour drogues et alcool, 168 00:08:21,568 --> 00:08:23,543 et puis aujourd'hui, Je trouve littéralement 169 00:08:23,620 --> 00:08:25,045 une bouteille de pilules, et c'est comme 170 00:08:25,121 --> 00:08:30,133 Je suis de retour en 2017 moi encore une fois, juste comme ça. 171 00:08:30,210 --> 00:08:32,961 C'est la partie où tu dois creuser profondément, 172 00:08:33,037 --> 00:08:34,671 comprendre quels démons s'est émue 173 00:08:34,747 --> 00:08:36,306 pour vous aujourd'hui et pourquoi. 174 00:08:48,261 --> 00:08:50,270 Alors, maman et papa sont en week-end de séjour 175 00:08:50,346 --> 00:08:51,571 ou peu importe, ce qui signifie fête 176 00:08:51,648 --> 00:08:52,981 pour nous à la maison. 177 00:08:53,057 --> 00:08:54,732 Non, Liv, c'est pas une bonne idée. 178 00:08:54,743 --> 00:08:55,900 Tu dis toujours cela, et alors 179 00:08:55,911 --> 00:08:57,735 tu as toujours un bon moment. 180 00:08:57,746 --> 00:09:00,080 Jj! Soirée chez boulanger ce soir. Passez le mot. 181 00:09:00,156 --> 00:09:01,573 Hey! Considérer ça s'est répandu. 182 00:09:01,583 --> 00:09:03,032 Jj, non. Ne vous osez pas. 183 00:09:03,109 --> 00:09:05,994 Hé, désolé, mon frère, la reine a parlé. 184 00:09:06,070 --> 00:09:08,413 Prenez une chambre. 185 00:09:08,423 --> 00:09:11,541 Trop jaloux? Aurevoir bébé. 186 00:09:11,618 --> 00:09:14,168 Allons nous trouver des problèmes. 187 00:09:26,716 --> 00:09:28,182 Je t'ai laissé, 3 messages. 188 00:09:28,259 --> 00:09:31,060 Ouais. Euh, hein. Je vais bien. 189 00:09:31,137 --> 00:09:33,354 Je viens d'avoir, euh, un rude le matin est tout, alors. 190 00:09:33,431 --> 00:09:35,356 Définir rugueux. 191 00:09:35,367 --> 00:09:38,151 J'ai trouvé des pilules dans ma chambre. 192 00:09:38,161 --> 00:09:39,027 - Quoi? - J'ai été tenté 193 00:09:39,037 --> 00:09:40,370 mais c'est ... c'est bon. 194 00:09:40,447 --> 00:09:41,696 Je ... je les ai jetés 195 00:09:41,773 --> 00:09:44,157 et a rencontré mon parrain, alors. 196 00:09:44,167 --> 00:09:45,625 Ok, alors, comment J'aide? 197 00:09:45,702 --> 00:09:47,410 Tu peux parler de autre chose. 198 00:09:47,487 --> 00:09:48,703 Rien d'autre. 199 00:09:48,780 --> 00:09:51,623 - Non, mec, viens. - S'il vous plaît? S'il vous plaît? 200 00:09:51,633 --> 00:09:54,250 S'il vous plaît? 201 00:09:54,327 --> 00:09:56,636 Euh, comment ... comment vont vous et Leila? 202 00:09:59,716 --> 00:10:01,549 Ecoute, je suis désolé si 203 00:10:01,626 --> 00:10:02,884 toute l'affaire Asher cause des problèmes. 204 00:10:02,960 --> 00:10:04,886 Je ne voulais vraiment pas dire pour commencer n'importe quoi. 205 00:10:04,962 --> 00:10:06,054 Je connais. Je connais. 206 00:10:06,130 --> 00:10:07,639 C'est juste 207 00:10:07,649 --> 00:10:10,775 nous avons juste sauté dans tout si vite, mec. 208 00:10:12,821 --> 00:10:14,228 Je ne le fais pas veux que ça se termine 209 00:10:14,305 --> 00:10:17,690 avant même de l'avoir commencé, c'est tout. 210 00:10:17,767 --> 00:10:19,534 Alors ne le laisse pas. 211 00:10:27,669 --> 00:10:30,170 Temps de mêlée. 212 00:10:30,246 --> 00:10:32,372 Hey, tu vas vouloir Gardez ce casque serré. 213 00:10:32,382 --> 00:10:33,373 Je détesterais pour vous assommer 214 00:10:33,449 --> 00:10:34,999 devant kia. 215 00:10:35,010 --> 00:10:36,376 Pourquoi ne vous concentrez-vous pas sur tenir le ballon 216 00:10:36,386 --> 00:10:38,169 et garde ma fille nommer ta bouche? 217 00:10:38,246 --> 00:10:39,671 Je peux garder son nom hors de ma bouche 218 00:10:39,681 --> 00:10:42,006 mais je ne peux pas promettre à propos de rien d'autre. 219 00:10:42,017 --> 00:10:43,350 Ce que tu dis? 220 00:10:52,602 --> 00:10:54,361 Le bureau principale. À présent. 221 00:10:54,437 --> 00:10:55,987 Où vous aller, mon frère? 222 00:10:56,064 --> 00:10:57,480 Ma classe! 223 00:10:57,557 --> 00:10:58,940 Je te dis ne bouge pas. 224 00:10:59,016 --> 00:11:00,066 Amener un étudiant Jusqu'à 225 00:11:00,077 --> 00:11:01,317 le principal bureau maintenant. 226 00:11:01,394 --> 00:11:03,036 Tout le monde en arrière classer! 227 00:11:03,113 --> 00:11:04,779 Retour en classe! 228 00:11:04,856 --> 00:11:05,872 Putain, qu'est ce que mal avec vous? 229 00:11:05,949 --> 00:11:06,873 Il va dire des conneries comme 230 00:11:06,950 --> 00:11:08,324 vous deux été ensemble 231 00:11:08,401 --> 00:11:09,492 et je suis juste supposé laisser cette diapositive? 232 00:11:09,503 --> 00:11:10,618 Tu es supposé me faire confiance 233 00:11:10,695 --> 00:11:11,878 et ne pas prendre l'appât! 234 00:11:11,955 --> 00:11:13,213 Quelque chose se passe avec toi, Spencer. 235 00:11:13,289 --> 00:11:14,747 Oui, tu as été dans les combats avant, 236 00:11:14,824 --> 00:11:17,041 mais ça, quoi est arrivé, était fou. 237 00:11:17,118 --> 00:11:18,835 C'est comme Tout à coup, 238 00:11:18,911 --> 00:11:20,002 tu essaye me repousser, 239 00:11:20,013 --> 00:11:21,462 et je ne comprendre pourquoi. 240 00:11:21,539 --> 00:11:23,715 - Je dois aller chez le directeur ... - Spencer. 241 00:11:23,725 --> 00:11:25,558 Soit on a ça conversation maintenant 242 00:11:25,635 --> 00:11:27,602 ou nous n'avons pas plus de conversations. 243 00:11:49,492 --> 00:11:51,084 Alors, où est votre colocataire? 244 00:11:51,161 --> 00:11:53,628 Asher est probablement encore à l'école. 245 00:12:01,287 --> 00:12:02,754 Oui? 246 00:12:02,764 --> 00:12:06,382 Donc, je suis désolée J'ai été un peu 247 00:12:06,459 --> 00:12:08,301 distrait ces derniers temps. 248 00:12:08,377 --> 00:12:09,719 En fait, je pense "lointain" 249 00:12:09,796 --> 00:12:11,104 est le mot que vous êtes à la recherche de. 250 00:12:11,181 --> 00:12:13,148 Aie. D'accord. 251 00:12:15,444 --> 00:12:17,277 Alors, Asher a un plan de match, à droite, 252 00:12:17,353 --> 00:12:19,061 pour quand il déménager? 253 00:12:19,138 --> 00:12:20,780 Tu as dit que tu allais bien avec lui rester ici. 254 00:12:20,857 --> 00:12:22,565 Je suis. je dis ça comme ça 255 00:12:22,642 --> 00:12:23,783 avec tout ce qui est été en cours, 256 00:12:23,860 --> 00:12:25,693 vous et moi, nous avons vraiment eu 257 00:12:25,770 --> 00:12:27,028 pas de temps seul. 258 00:12:27,104 --> 00:12:29,405 Ou un espace pour juste concentrez-vous sur nous. 259 00:12:29,482 --> 00:12:31,282 Et je veux pour changer cela. 260 00:12:31,293 --> 00:12:32,575 Vous savez quoi? 261 00:12:32,652 --> 00:12:34,461 Je vais te prendre sortir à un rendez-vous. 262 00:12:34,537 --> 00:12:35,912 Un vrai rendez-vous. 263 00:12:35,988 --> 00:12:37,705 J'aime le son de ça. 264 00:12:37,782 --> 00:12:39,123 Pourquoi pas ce soir? 265 00:12:39,134 --> 00:12:40,383 Oui, on pourrait y aller voir un film ou ... 266 00:12:40,460 --> 00:12:42,043 Oh non, non, non. 267 00:12:42,119 --> 00:12:43,970 J'avais quelque chose un peu plus spécial à l'esprit. 268 00:12:44,047 --> 00:12:45,889 Je suis le comprendre. Donne moi quelques heures 269 00:12:45,965 --> 00:12:47,298 et je suis te surprendre. 270 00:12:47,309 --> 00:12:49,425 - D'accord. - Mm-hmm. 271 00:12:49,502 --> 00:12:50,643 Ça a l'air génial. 272 00:12:53,130 --> 00:12:54,689 Ahem. 273 00:12:56,801 --> 00:12:58,485 - Hey. - Hey. 274 00:13:07,478 --> 00:13:09,654 - As-tu une seconde? - Lequel pensez-vous? 275 00:13:09,730 --> 00:13:11,489 Le bleu ou la crème? 276 00:13:11,500 --> 00:13:12,657 Es-tu aller quelque part? 277 00:13:12,667 --> 00:13:13,658 Euh, si ton père 278 00:13:13,668 --> 00:13:15,493 fait jamais à la maison, oui. 279 00:13:15,504 --> 00:13:17,161 - Bébé! - Ici! 280 00:13:17,172 --> 00:13:19,622 pourquoi y a-t-il une date dans mon calendrier 281 00:13:19,699 --> 00:13:22,008 pour Laura club océan pour ce soir 282 00:13:22,085 --> 00:13:23,668 et je ne me souviens pas le mettre là-bas? 283 00:13:23,678 --> 00:13:25,628 Parce que vous n'avez pas le mettre là-bas, je l'ai fait, 284 00:13:25,705 --> 00:13:27,255 et notre date est non négociable, 285 00:13:27,331 --> 00:13:28,631 alors tu ferais mieux va t'habiller. 286 00:13:28,708 --> 00:13:31,351 - Oh ... - En plus, je quitte la ville demain. 287 00:13:31,427 --> 00:13:33,261 - Tu peux répéter s'il te plait? - Attends, sérieusement? 288 00:13:33,337 --> 00:13:34,470 Oui, juste quelques jours. 289 00:13:34,547 --> 00:13:35,522 Je dois aller rencontrer un nouveau client. 290 00:13:35,598 --> 00:13:36,722 Oh. Oh, et j'ai 291 00:13:36,799 --> 00:13:37,807 le rappel événement de lancement 292 00:13:37,884 --> 00:13:38,858 demain aussi. D'accord. 293 00:13:38,935 --> 00:13:40,142 D'où ce soir. 294 00:13:40,219 --> 00:13:41,143 Date surprise. 295 00:13:41,220 --> 00:13:42,770 Droite. D'accord. 296 00:13:42,847 --> 00:13:44,689 Oh, en fait ça a l'air plutôt sexy. 297 00:13:44,699 --> 00:13:46,366 Venez ici. Mm. 298 00:13:46,442 --> 00:13:48,442 D'accord. Cool. Je serai dans 20. 299 00:13:48,453 --> 00:13:50,653 Hé, ma fille. 20 minutes. 300 00:13:50,730 --> 00:13:52,038 D'accord. Oh, euh, 301 00:13:52,115 --> 00:13:53,540 désolé, Olivia, chérie, est-ce que ... 302 00:13:53,616 --> 00:13:54,824 Avez-vous eu besoin de parler nous quelque chose? 303 00:13:54,901 --> 00:13:56,492 Ouais non. Je vais bien. 304 00:13:56,569 --> 00:13:57,785 D'accord. 305 00:13:57,862 --> 00:13:59,996 Vous vous amusez ce soir et 306 00:14:00,072 --> 00:14:02,290 porter la crème. 307 00:14:02,366 --> 00:14:03,624 Oh vous vraiment bien avec 308 00:14:03,701 --> 00:14:05,343 être vieux garçon tout dans son berceau? 309 00:14:05,420 --> 00:14:07,044 Partager son espace? 310 00:14:07,055 --> 00:14:08,629 Je veux dire, ils mangent céréales de petit déjeuner ensemble. 311 00:14:08,706 --> 00:14:10,223 J'essaye d'être le plus gros, d'accord? 312 00:14:10,300 --> 00:14:11,632 Par quoi? N'étant pas honnête avec elle? 313 00:14:11,709 --> 00:14:13,634 En n'agissant pas fou comme le vieux moi 314 00:14:13,711 --> 00:14:15,678 et au lieu de cela, la planification un jour spécial 315 00:14:15,755 --> 00:14:17,230 pour moi et Leila. 316 00:14:17,307 --> 00:14:18,898 Votre garçon a eu "bonjour, Dolly! "Billets ce soir. 317 00:14:18,975 --> 00:14:21,058 Comment diable vous obtenez "Bonjour Dolly!" Des billets? 318 00:14:21,069 --> 00:14:22,226 Et pourquoi tu veux? 319 00:14:22,237 --> 00:14:23,736 Le père de Jj l'a accroché up, d'accord? 320 00:14:23,813 --> 00:14:24,821 Leila aime comédies musicales, 321 00:14:24,898 --> 00:14:26,063 c'est le parfait rendez-vous amoureux. Quoi? 322 00:14:26,074 --> 00:14:27,356 Oui, si vous 60 et blanc. 323 00:14:27,433 --> 00:14:28,575 Homme, tais-toi. 324 00:14:28,651 --> 00:14:30,234 - Mais vous êtes un homme noir. - Hahaha! 325 00:14:30,245 --> 00:14:32,236 Ecoute, j'essaye ici trouver un logement, 326 00:14:32,247 --> 00:14:33,362 et vous êtes occupé à aller 327 00:14:33,439 --> 00:14:34,739 tous les Keith Nelson sur moi. 328 00:14:34,749 --> 00:14:36,082 Qui? 329 00:14:36,159 --> 00:14:38,242 Homme, Keith? Watts, Amanda? 330 00:14:38,253 --> 00:14:39,869 Tu n'as jamais vu "une sorte de merveilleux"? 331 00:14:39,946 --> 00:14:41,829 - Nah. - Ecoute mec, Leila n'en a pas besoin 332 00:14:41,906 --> 00:14:43,423 pas de bol hollywoodien. 333 00:14:43,499 --> 00:14:44,665 je pense la date parfaite 334 00:14:44,742 --> 00:14:45,750 devrait être quelque chose c'est spécial 335 00:14:45,760 --> 00:14:48,386 à tous les deux. 336 00:14:48,463 --> 00:14:49,762 "Une sorte de merveilleux, "hein? 337 00:14:49,839 --> 00:14:51,431 Ne pas dormir sur eux films pour adolescents, mec. 338 00:14:51,507 --> 00:14:52,432 C'était bien. 339 00:14:52,508 --> 00:14:54,800 Coopérative! 340 00:14:54,877 --> 00:14:57,386 Oh, casser. 341 00:14:57,463 --> 00:14:59,272 - Zut. - Papa! 342 00:15:05,721 --> 00:15:07,530 Ha! 343 00:15:14,530 --> 00:15:17,281 Homme. Alors, quand es-tu rentré? 344 00:15:17,292 --> 00:15:19,742 Il y a quelques jours. 345 00:15:19,819 --> 00:15:21,452 Bébé, regarde. Je suis ... je suis désolé 346 00:15:21,463 --> 00:15:22,912 Je ne suis pas revenu à vous plus tôt. 347 00:15:22,989 --> 00:15:24,830 Non, je comprends. 348 00:15:24,841 --> 00:15:26,916 Je ne trippin pas. Je viens ... 349 00:15:26,993 --> 00:15:28,635 J'ai fait genre d'espoir tu appellerais. 350 00:15:28,711 --> 00:15:30,628 Je ne savais pas quoi dire. 351 00:15:30,705 --> 00:15:32,764 Je n'étais pas d'accord avec ce que ta mère a fait, mais 352 00:15:32,840 --> 00:15:34,215 comme elle heureusement souligné, 353 00:15:34,291 --> 00:15:35,633 Je ne suis pas celui par terre 354 00:15:35,644 --> 00:15:37,969 vous élever jour après jour. 355 00:15:37,979 --> 00:15:40,429 Mais je suis ici maintenant. 356 00:15:40,506 --> 00:15:42,065 Je vais changer ça. 357 00:15:44,635 --> 00:15:47,478 Qu'est-ce que c'est ça? 358 00:15:47,489 --> 00:15:50,564 Papiers d'émancipation. Ca parle de quoi? 359 00:15:50,641 --> 00:15:52,149 j'ai besoin d'avoir les signé, 360 00:15:52,160 --> 00:15:53,943 si je veux vivre ici. 361 00:15:54,020 --> 00:15:56,821 Vous savez, prenez soin de moi. 362 00:15:56,831 --> 00:15:58,239 Ou est-ce que vous et ma veux-je à la maison? 363 00:15:58,315 --> 00:16:01,993 Non, nous voulons que tu rentres à la maison. À nous. 364 00:16:02,003 --> 00:16:04,662 Avez-vous pas rencontré votre femme, papa? 365 00:16:04,739 --> 00:16:07,840 Tu ne vas pas croire ça, mais ta mère, 366 00:16:07,917 --> 00:16:09,583 elle a eu un changement de coeur. 367 00:16:09,660 --> 00:16:11,177 Elle te manque 368 00:16:11,254 --> 00:16:12,920 et elle est prête pour t'accepter. 369 00:16:12,997 --> 00:16:14,463 Vous tous. 370 00:16:14,474 --> 00:16:16,140 Vous parlez de la même Janelle Cooper? 371 00:16:16,217 --> 00:16:18,968 Pourquoi ne viens-tu pas voir pour vous-même, hmm? 372 00:16:19,045 --> 00:16:21,729 Petit déjeuner. Demain. 373 00:16:32,558 --> 00:16:34,483 Je suis content que tu sois la maison, papa. 374 00:16:40,733 --> 00:16:42,616 Hey. 375 00:16:42,693 --> 00:16:45,453 J'ai appelé et textos. 376 00:16:45,529 --> 00:16:47,547 Ouais. Euh quelque chose est arrivé. 377 00:16:47,623 --> 00:16:50,124 C'est bon. Euh, je fait 378 00:16:50,201 --> 00:16:53,044 avoir quelque chose pour vous. 379 00:16:53,054 --> 00:16:55,046 Je sais combien vous avez aimé le remake. 380 00:16:55,056 --> 00:16:57,048 J'allais attendre jusqu'à demain, mais 381 00:16:57,124 --> 00:16:58,725 c'est pour fêter votre courage 382 00:16:58,801 --> 00:17:01,052 - Leila ... - Non, laisse-moi finir. 383 00:17:01,128 --> 00:17:05,473 Demain c'est ton sobriété d'un an Mark. 384 00:17:05,549 --> 00:17:08,517 Bien sur que je me souviens. je suis si fier de toi 385 00:17:08,594 --> 00:17:09,902 et combien vous avez combattu 386 00:17:09,979 --> 00:17:12,897 pour avoir ta vie et tout ça... 387 00:17:18,062 --> 00:17:19,746 je les ai trouvés ce matin. 388 00:17:21,416 --> 00:17:23,157 En avez-vous pris? 389 00:17:23,234 --> 00:17:26,202 Non pas encore. 390 00:17:26,278 --> 00:17:31,582 Mais ça fait, euh ... C'est vraiment difficile. 391 00:17:31,593 --> 00:17:33,167 Vous savez, tous les jours 392 00:17:33,244 --> 00:17:36,921 Je fais un choix actif rester sobre. 393 00:17:36,931 --> 00:17:38,422 Un jour à la fois. 394 00:17:38,433 --> 00:17:43,385 Et aujourd'hui, c'est ... Cela ne fonctionne tout simplement pas. 395 00:17:43,462 --> 00:17:46,939 Liv, tu n'as pas passer par là seul. 396 00:17:47,016 --> 00:17:49,600 Je suis là pour toi. 397 00:17:49,611 --> 00:17:51,352 Ouais. Ouais. 398 00:17:51,428 --> 00:17:55,114 J'aimerais pouvoir en dire autant pour ma famille, tu sais? 399 00:17:55,191 --> 00:17:57,399 Vous êtes le seul qui s'est même souvenu 400 00:17:57,476 --> 00:17:59,235 c'était mon année la sobriété à venir. 401 00:17:59,311 --> 00:18:00,694 Je suis sûr ils se sont souvenus. 402 00:18:00,705 --> 00:18:04,907 Non, mais je ... je comprends. Comme, ils sont occupés. 403 00:18:04,984 --> 00:18:06,575 Et cette fois de l'année toujours mauvais 404 00:18:06,652 --> 00:18:08,619 en raison de séries éliminatoires et ... 405 00:18:08,630 --> 00:18:10,463 Ma mère l'a d.A. Campagnes. 406 00:18:10,540 --> 00:18:12,039 Vous devez dire tes parents et Jordan 407 00:18:12,116 --> 00:18:13,249 comment tu es vraiment sentir. 408 00:18:13,325 --> 00:18:14,500 Non, ça va juste leur faire mal. 409 00:18:14,577 --> 00:18:16,585 Ça vous fait mal. 410 00:18:16,662 --> 00:18:20,047 Ils ne peuvent pas le réparer à moins qu'ils sachent. 411 00:18:20,124 --> 00:18:22,258 Et vous ne pouvez pas guérir sauf si vous êtes 412 00:18:22,334 --> 00:18:25,302 honnête avec eux. 413 00:18:25,313 --> 00:18:28,272 Pas plus en difficulté en silence. 414 00:18:34,364 --> 00:18:36,230 Ahem. 415 00:18:36,307 --> 00:18:37,898 Salut bébé. Vous fermez? 416 00:18:37,975 --> 00:18:38,899 A propos de ce soir. 417 00:18:38,910 --> 00:18:40,442 Non viens. Ne dis pas. 418 00:18:40,453 --> 00:18:41,944 Je suis vraiment désolé. 419 00:18:42,021 --> 00:18:43,946 Laisse-moi deviner. De quoi Asher a-t-il besoin maintenant? 420 00:18:44,023 --> 00:18:46,574 Sérieusement? Je suis tombé sur Olivia, 421 00:18:46,650 --> 00:18:47,825 et elle a une période difficile, 422 00:18:47,836 --> 00:18:49,627 alors je reste avec elle. 423 00:18:51,047 --> 00:18:53,247 Ecoute, je suis désolé, d'accord? 424 00:18:53,324 --> 00:18:54,456 Bien sûr. C'est cool. 425 00:18:54,533 --> 00:18:55,925 Non, j'ai aller. 426 00:19:16,772 --> 00:19:19,815 Oh non. 427 00:19:19,892 --> 00:19:21,984 J'ai quelques mots pour vous. 428 00:19:22,061 --> 00:19:24,162 Retiré du école? Sérieusement? 429 00:19:24,238 --> 00:19:25,821 Ecoute, maman, ce n'était pas ma faute, d'accord? 430 00:19:25,898 --> 00:19:27,707 L'année dernière c'était classe de coupe. 431 00:19:27,783 --> 00:19:29,325 Cette année c'est tous ces combats. 432 00:19:29,401 --> 00:19:31,118 C'est bien foutu ta faute. 433 00:19:31,195 --> 00:19:32,620 Vous contrôlez vos actions. 434 00:19:32,696 --> 00:19:34,288 Peu importe qui dit ou fait quoi, 435 00:19:34,365 --> 00:19:37,958 tu es responsable pour ce qui se passe ensuite. 436 00:19:38,035 --> 00:19:40,753 Cela ne peut pas continuer à arriver. 437 00:19:40,829 --> 00:19:42,296 - Ouais. - Excusez-moi? 438 00:19:42,373 --> 00:19:43,797 Venez ici. 439 00:19:43,874 --> 00:19:45,549 Tu as quelque chose tu veux dire? 440 00:19:45,560 --> 00:19:48,394 Tout sur ma vie est un combat, ma. 441 00:19:48,471 --> 00:19:50,137 Et c'est tout à cause d'un gars 442 00:19:50,214 --> 00:19:51,898 qui ne s'est jamais assez soucié rester avec sa famille. 443 00:19:51,974 --> 00:19:53,974 Je comprends que tu es en colère que ton père est parti, 444 00:19:54,051 --> 00:19:55,351 mais cela ne veut pas signifie que vous arrivez à 445 00:19:55,427 --> 00:19:56,736 jeter ton futur. 446 00:19:56,812 --> 00:19:58,571 Tu crois que j'aime bien être fou tout le temps? 447 00:20:01,934 --> 00:20:03,317 Je ne peux rien faire à ce sujet maintenant. 448 00:20:03,394 --> 00:20:05,319 - Attends bébé. - Non, maman! 449 00:20:05,396 --> 00:20:07,496 Vous ne pouvez pas réparer ça! 450 00:20:09,584 --> 00:20:11,918 Ça y est. 451 00:20:11,994 --> 00:20:14,286 Où allez-vous? Spencer. 452 00:20:14,363 --> 00:20:15,496 Non, j'abandonne. 453 00:20:24,915 --> 00:20:27,925 Je vous remercie. Gracie. 454 00:20:27,936 --> 00:20:30,594 J'ai besoin de ton aide. 455 00:20:30,671 --> 00:20:33,356 D'accord. 456 00:20:47,021 --> 00:20:49,705 Ca c'est drôle. Il ne ressemble à Olivia pour moi. 457 00:20:49,782 --> 00:20:51,624 Excusez-moi? Mec, c'est pas à quoi ça ressemble. 458 00:20:51,701 --> 00:20:53,000 Je ne me souviens pas te demander, mec. 459 00:20:53,077 --> 00:20:55,077 Salut Spencer. 460 00:20:55,154 --> 00:20:57,004 Ici, alors vous pouvez entrer dans la maison. 461 00:20:58,657 --> 00:21:01,467 Marche à suivre. 462 00:21:01,544 --> 00:21:03,419 Il s'est enfermé out, fyi. 463 00:21:03,495 --> 00:21:05,129 Hé, la jalousie n'est pas un bon regard sur toi. 464 00:21:05,139 --> 00:21:06,171 Oui ma fille me mentir 465 00:21:06,182 --> 00:21:07,464 n'est pas un bon coup d'oeil, non plus. 466 00:21:07,541 --> 00:21:08,766 je n'ai jamais menti à vous. 467 00:21:08,843 --> 00:21:10,643 Je ne aurais jamais fais ça. 468 00:21:10,720 --> 00:21:12,094 Et le fait que vous assumez 469 00:21:12,171 --> 00:21:14,146 au lieu de me demander ce qui est arrivé fait mal. 470 00:21:14,223 --> 00:21:16,724 Que suis-je supposé penser? Hein? 471 00:21:16,800 --> 00:21:18,317 Vous avez déménagé dans ta maison. 472 00:21:18,394 --> 00:21:19,643 Premier temps de qualité était le problème. 473 00:21:19,654 --> 00:21:21,320 Maintenant c'est Asher vivre avec moi 474 00:21:21,397 --> 00:21:22,563 Laquelle est-ce, parce qu'il semble que 475 00:21:22,639 --> 00:21:24,815 vous êtes juste à la recherche pour des problèmes. 476 00:21:24,826 --> 00:21:26,275 Et non, pour le compte rendu, 477 00:21:26,352 --> 00:21:28,319 Je vous ai demandé, comme, 100 fois 478 00:21:28,329 --> 00:21:30,779 si vous étiez d'accord avec Asher emménage avec moi, 479 00:21:30,856 --> 00:21:32,239 et au lieu de vous me dire la vérité, 480 00:21:32,316 --> 00:21:33,324 tu m'as menti. 481 00:21:33,334 --> 00:21:34,408 Allons. Ouvre tes yeux. 482 00:21:34,485 --> 00:21:35,501 Qu'est-ce que vous attendiez? 483 00:21:35,578 --> 00:21:39,005 Je t'attendais avoir confiance en moi 484 00:21:39,081 --> 00:21:43,208 - Ecoute, je te fais confiance. - Non, tu ne me fais pas confiance. 485 00:21:43,219 --> 00:21:44,752 Tu veux croire ces des mots quand vous les dites, 486 00:21:44,828 --> 00:21:47,129 mais la vérité est vous ne le faites pas 487 00:21:47,206 --> 00:21:48,464 Et ce qui fait mal c'est Je ne t'ai jamais donné 488 00:21:48,540 --> 00:21:49,465 une raison de ne pas. 489 00:21:49,541 --> 00:21:51,842 Leila L ... 490 00:21:51,853 --> 00:21:54,854 C'est Spencer. Il a été 491 00:21:54,930 --> 00:21:58,357 entrer dans beaucoup de problème à l'école ces derniers temps. 492 00:21:58,434 --> 00:22:00,100 Dedans et dehors des combats. 493 00:22:00,177 --> 00:22:02,111 Il était juste suspendu à nouveau. 494 00:22:05,533 --> 00:22:08,359 Vous êtes un entraîneur à Beverly. 495 00:22:08,369 --> 00:22:11,236 Je pense un changement de l'environnement, 496 00:22:11,313 --> 00:22:12,538 aller dans une école qui peut lui offrir 497 00:22:12,615 --> 00:22:14,615 plus que juste du football, 498 00:22:14,691 --> 00:22:16,667 une école qui ne le fait pas lui rappeler Corey 499 00:22:16,744 --> 00:22:18,786 chaque jour 500 00:22:18,862 --> 00:22:20,662 peut être le seul moyen pour le sauver. 501 00:22:20,739 --> 00:22:21,705 Juste viens regarde le jouer 502 00:22:21,716 --> 00:22:23,499 une fois qu'il est de retour à l'école. 503 00:22:23,575 --> 00:22:25,709 - Peut-être que ça va ... - Il y a des règles. 504 00:22:25,720 --> 00:22:27,553 Il y a des règles et ... et moi, 505 00:22:27,630 --> 00:22:30,381 Je ne suis pas en mesure de ... 506 00:22:30,391 --> 00:22:31,766 Pour les plier. 507 00:22:33,728 --> 00:22:35,102 Quoi? 508 00:22:37,256 --> 00:22:39,181 Ça m'a pris beaucoup de vous appeler, 509 00:22:39,258 --> 00:22:41,308 et je sais que tu avoir sa propre famille 510 00:22:41,385 --> 00:22:43,477 et vos propres problèmes se préoccuper de, 511 00:22:43,554 --> 00:22:45,613 mais nous devons Spencer ce coup. 512 00:23:33,937 --> 00:23:37,739 Oui! Ouais mec. 513 00:23:37,816 --> 00:23:39,533 Oui! 514 00:23:39,610 --> 00:23:41,577 Le qb un est arrivé! 515 00:23:41,653 --> 00:23:44,204 Il est temps de faire la fête, salope! 516 00:24:08,514 --> 00:24:10,230 Il n'a même pas vouloir avoir des gens 517 00:24:10,307 --> 00:24:13,659 et en quelque sorte, il est toujours La vie de la fête. 518 00:24:13,736 --> 00:24:15,828 Tu ne vas pas écraser et embrasse la bague 519 00:24:15,905 --> 00:24:17,905 comme tout le monde? 520 00:24:17,915 --> 00:24:19,373 Nah. 521 00:24:20,960 --> 00:24:23,294 Quel bogue a rampé ton cul? 522 00:24:23,370 --> 00:24:27,539 Je viens d'en avoir trucs de famille passe. 523 00:24:27,616 --> 00:24:30,843 Pauvre bébé. Joindre le club. 524 00:24:34,682 --> 00:24:35,839 Attendre. Où sont vous allez? 525 00:24:35,850 --> 00:24:38,184 Attends, attends, non, ne pars pas, ne pars pas 526 00:24:38,260 --> 00:24:40,978 Je suis désolé. La famille est nul. 527 00:24:43,549 --> 00:24:45,107 Nous pouvons griller pour que. 528 00:24:48,345 --> 00:24:52,856 Voici à nos familles sucky. 529 00:24:52,867 --> 00:24:54,525 À votre santé. 530 00:24:54,535 --> 00:24:55,993 À votre santé. 531 00:25:01,024 --> 00:25:02,324 Ahh 532 00:25:04,069 --> 00:25:05,711 Ahh 533 00:25:09,291 --> 00:25:10,716 Devrais-tu mélanger ça 534 00:25:10,793 --> 00:25:13,085 avec quoi d'autre tu es sur? 535 00:25:13,095 --> 00:25:15,671 Ohh 536 00:25:15,747 --> 00:25:17,556 Tu es inquiet À propos de moi? 537 00:25:35,726 --> 00:25:38,193 - Hé, peut-être que nous ... - Pourquoi parles-tu encore? 538 00:26:04,438 --> 00:26:06,221 C'est quoi euh ... 539 00:26:06,298 --> 00:26:08,399 - Jordan. - Qu'est-ce qui se passe, chérie? 540 00:26:13,305 --> 00:26:14,855 Sais-tu à quel point c'est triste 541 00:26:14,931 --> 00:26:17,024 que je dois envoyer 911 textes 542 00:26:17,100 --> 00:26:19,618 juste pour vous tous ici me parler? 543 00:26:19,695 --> 00:26:20,694 Ok, tu es quoi parler de? 544 00:26:20,771 --> 00:26:22,696 Je parle du fait 545 00:26:22,773 --> 00:26:24,114 que je me sens invisible 546 00:26:24,125 --> 00:26:25,907 dans ma propre famille. 547 00:26:25,984 --> 00:26:29,295 - Olivia ... - Laisse-moi finir. 548 00:26:29,371 --> 00:26:32,039 Ahem. 549 00:26:32,115 --> 00:26:35,876 Vous êtes tous donc orienté vers un objectif. 550 00:26:35,952 --> 00:26:37,628 Vous habitez A l'avenir, 551 00:26:37,638 --> 00:26:39,838 toujours concentré au prochain match, 552 00:26:39,915 --> 00:26:41,214 la prochaine victoire, la prochaine campagne. 553 00:26:41,291 --> 00:26:43,175 C'est comme si tu ne le fais pas voir les détails 554 00:26:43,185 --> 00:26:45,552 dans le présent. 555 00:26:45,629 --> 00:26:47,638 Sauf que je vis dans le présent. 556 00:26:47,648 --> 00:26:49,306 Bébé, évidemment, nous vous voyons. 557 00:26:49,383 --> 00:26:51,808 Le faites vous? Je veux dire, pourquoi penses-tu 558 00:26:51,819 --> 00:26:54,978 J'ai commencé à me droguer en premier lieu? 559 00:26:54,989 --> 00:26:57,230 Être la fille du parti au moins m'a donné quelque chose, 560 00:26:57,307 --> 00:26:58,899 et puis encore, vous n'avez pas remarqué 561 00:26:58,975 --> 00:27:01,526 jusqu'à ce que j'ai presque oD.'D. 562 00:27:01,603 --> 00:27:03,820 Et puis tu viens jeté de l'argent sur le problème. 563 00:27:03,897 --> 00:27:05,947 Envoyé moi hors à la rééducation, et pouf, 564 00:27:06,024 --> 00:27:07,157 J'ai été fixé comme par magie. 565 00:27:07,168 --> 00:27:08,659 Ce n'était pas une solution magique. 566 00:27:08,669 --> 00:27:09,951 Personne n'a pensé ça. 567 00:27:10,028 --> 00:27:12,454 Chérie, c'est ... c'est ... C'est ce dont tu avais besoin. 568 00:27:12,531 --> 00:27:16,958 Oui, mais ce n'est pas tout ce dont j'avais besoin. 569 00:27:17,035 --> 00:27:20,837 Post-réhabilitation, Spencer est la seule personne 570 00:27:20,848 --> 00:27:24,516 qui a demandé si Je vais vraiment bien. 571 00:27:24,593 --> 00:27:29,054 Vous avez tous supposé que j'étais et passé. 572 00:27:29,065 --> 00:27:30,856 Nous sommes tellement, alors, désolé, 573 00:27:30,933 --> 00:27:34,559 mais vous avez été si fort. 574 00:27:34,636 --> 00:27:36,862 Tu as raison. 575 00:27:36,939 --> 00:27:38,864 Nous aurions dû être faire plus attention. 576 00:27:38,941 --> 00:27:43,360 Je ne veux tout simplement pas de nous continuer à faire la même erreur. 577 00:27:43,371 --> 00:27:45,204 Je veux dire, regarde quoi est arrivé avec la Jordanie. 578 00:27:45,280 --> 00:27:46,279 - Liv ... - Il a fumé de l'herbe, 579 00:27:46,356 --> 00:27:47,823 resté dehors toute la nuit, 580 00:27:47,899 --> 00:27:49,199 et il n'y avait pas conséquence de vous les gars. 581 00:27:49,276 --> 00:27:50,409 Tout ce qui t'importait était s'il était 582 00:27:50,419 --> 00:27:52,327 prêt pour le grand jeu ou pas. 583 00:27:52,404 --> 00:27:56,423 - Droite. Euh ... - Je suis désolé. Quoi? 584 00:27:56,500 --> 00:27:58,834 De quoi parle-t-elle à propos, Billy? 585 00:27:58,910 --> 00:28:00,219 Je suis désolé. Je ... je ... 586 00:28:00,295 --> 00:28:01,420 j'ai pensé elle savait. 587 00:28:01,496 --> 00:28:03,964 Non, je ne sais pas. 588 00:28:04,040 --> 00:28:07,935 Alors, quelqu'un de mieux commence à parler. À présent. 589 00:28:16,386 --> 00:28:17,978 Ahh 590 00:28:18,054 --> 00:28:18,979 Merci pour venant avec moi 591 00:28:19,055 --> 00:28:20,313 pour voir mes parents. 592 00:28:20,390 --> 00:28:22,074 Pour sûr. Où serais-je? 593 00:28:22,151 --> 00:28:23,817 Je ne sais pas. Probablement quelque part 594 00:28:23,894 --> 00:28:27,079 ramasser le brisé des morceaux de votre vie amoureuse. 595 00:28:27,156 --> 00:28:28,739 Essayé d'appeler vieille fille encore? 596 00:28:28,749 --> 00:28:30,365 Je doute que Leila essaye de entendre de moi maintenant. 597 00:28:30,442 --> 00:28:31,825 Alors, fais-lui avoir de tes nouvelles. 598 00:28:31,902 --> 00:28:33,535 Se battre pour ta relation. 599 00:28:33,612 --> 00:28:34,920 Tu sais que c'est Kia encore une fois. 600 00:28:34,997 --> 00:28:36,371 Kia a rompu avec moi parce que j'étais ... 601 00:28:36,448 --> 00:28:38,924 Parce qu'elle pensait tu n'as pas confiance en elle. 602 00:28:39,001 --> 00:28:41,001 Et maintenant ça se passe encore avec Leila. 603 00:28:41,077 --> 00:28:43,211 Et la partie triste est ce n'est même pas à leur sujet. 604 00:28:43,288 --> 00:28:44,254 Et alors, tu es psychique maintenant? 605 00:28:44,265 --> 00:28:45,547 Non, je ne suis pas pas de médium 606 00:28:45,624 --> 00:28:46,765 et je ne dois pas être se rendre compte 607 00:28:46,842 --> 00:28:48,759 qui cela vraiment à propos. 608 00:28:48,769 --> 00:28:50,010 Regardez, vos pops sont partis, 609 00:28:50,086 --> 00:28:51,937 alors, n'importe quoi approcher l'amour, 610 00:28:52,014 --> 00:28:53,305 oui, j'ai dit "amour" 611 00:28:53,381 --> 00:28:54,598 vous poussez cette personne loin parce que 612 00:28:54,608 --> 00:28:56,099 vous les attendez de te quitter aussi 613 00:28:56,110 --> 00:28:57,943 et maintenant vous utilisez cette chose Asher 614 00:28:58,020 --> 00:29:00,187 tout faire encore avec Leila. 615 00:29:00,263 --> 00:29:01,605 Regardez, juste parce que tu as quitté crenshaw 616 00:29:01,681 --> 00:29:03,190 et a votre colère en échec 617 00:29:03,266 --> 00:29:05,901 ne veut pas dire que tu ne prends pas vos démons avec vous. 618 00:29:05,977 --> 00:29:08,695 D'accord, eh bien, quoi, je t'aime 619 00:29:08,772 --> 00:29:10,238 Comment se fait-il que je n'essaye jamais pour te repousser? 620 00:29:10,315 --> 00:29:12,407 L'enfer vous n'avez pas. Il h. 621 00:29:12,484 --> 00:29:14,034 Tous les jours en quatrième année. 622 00:29:14,110 --> 00:29:16,253 Tu as juste de la chance Je ne bouge pas. 623 00:29:16,330 --> 00:29:17,579 - Tu sais pourquoi? - Pourquoi? 624 00:29:17,656 --> 00:29:18,789 'Parce que je t'aime. 625 00:29:18,799 --> 00:29:20,373 Je t'aime, aussi, Coop. 626 00:29:20,450 --> 00:29:21,875 - Je t'aime davantage. - Tu ferais mieux de descendre ton cul. 627 00:29:21,952 --> 00:29:23,010 Ou quoi? 628 00:29:23,086 --> 00:29:26,388 Regardez, ce n'est pas en sécurité, mec. Coopérative. 629 00:29:30,644 --> 00:29:32,144 Hé, Liv. 630 00:29:34,130 --> 00:29:36,097 Jordan, euh ... 631 00:29:36,174 --> 00:29:38,600 Je suis tellement désolé d'avoir branlé vous sortez la nuit dernière. 632 00:29:38,677 --> 00:29:40,944 En fait, je suis venu s'excuser. 633 00:29:43,565 --> 00:29:46,650 Pour ne pas râler tu sors. 634 00:29:46,660 --> 00:29:49,736 Ecoute, Liv, je te connaissais utilisions, ok, beaucoup, 635 00:29:49,813 --> 00:29:52,906 et je n'ai pas dit rien à ce sujet. 636 00:29:52,983 --> 00:29:55,450 Je suppose que j'ai pensé j'étais 637 00:29:55,527 --> 00:29:57,118 un bon frère en vous couvrant. 638 00:29:57,195 --> 00:29:58,745 Peut-être si j'aurais dit quelque chose plus tôt, 639 00:29:58,822 --> 00:30:00,005 tu n'aurais pas ... 640 00:30:00,082 --> 00:30:01,832 Vous auriez probablement encore m'ont trouvé 641 00:30:01,842 --> 00:30:03,124 evanoui après la fête. 642 00:30:03,201 --> 00:30:06,169 J'étais si loin parti. 643 00:30:06,180 --> 00:30:08,505 Tu m'as fait peur mort ce jour-là, Liv. 644 00:30:08,516 --> 00:30:11,174 Ok et peut-être c'est pourquoi 645 00:30:11,185 --> 00:30:13,343 J'ai essayé d'oublier c'est déjà arrivé, 646 00:30:13,354 --> 00:30:15,011 mais ça l'a fait. 647 00:30:15,022 --> 00:30:16,939 Et aucun d'entre nous devrait oublier ça. 648 00:30:29,870 --> 00:30:33,113 Félicitations pour l'avoir fait un an sobre, au fait. 649 00:30:34,533 --> 00:30:38,493 Tu as fait ... tu as fait Fais-le bien? 650 00:30:38,570 --> 00:30:40,045 Ha ha! 651 00:30:42,624 --> 00:30:44,258 Tu es occupé ce soir? 652 00:30:46,053 --> 00:30:47,636 Plus maintenant. 653 00:30:51,633 --> 00:30:53,508 Sérieux. Elle s'en fichait 654 00:30:53,585 --> 00:30:55,385 si elle a fendu son pantalon Au milieu. 655 00:30:55,396 --> 00:30:57,012 Tamia ... Elle a juste continué à danser. 656 00:30:57,088 --> 00:30:58,555 Oh. Je me souviens que. 657 00:30:58,566 --> 00:30:59,806 C'est ce que vous obtenez pour en essayant de faire la scission. 658 00:30:59,883 --> 00:31:01,516 Hé, mec, écoute. 659 00:31:01,593 --> 00:31:03,643 Nous, les tonneliers, prenons notre dance-offs très au sérieux. 660 00:31:03,720 --> 00:31:06,980 Il h. N'est-ce pas, ma? 661 00:31:06,991 --> 00:31:09,107 Alors, comment va votre mère, Spencer? 662 00:31:09,184 --> 00:31:10,525 Ouais, elle est bonne. 663 00:31:10,602 --> 00:31:12,402 Occupé, vous savez. Travail et dillon 664 00:31:12,413 --> 00:31:13,695 et école de nuit à présent. 665 00:31:13,772 --> 00:31:14,863 Eh bien, tu lui dis si elle a besoin 666 00:31:14,940 --> 00:31:16,239 toute aide avec Dillon, Je suis ici. 667 00:31:16,250 --> 00:31:19,084 Je dois aider aussi. 668 00:31:19,161 --> 00:31:20,201 - Ouais je sais. - Oh. 669 00:31:33,392 --> 00:31:34,883 Ça va, mademoiselle Janelle? 670 00:31:34,960 --> 00:31:38,437 Je ne peux pas faire ça. Je-je ne peux pas faire ça. 671 00:31:38,513 --> 00:31:39,804 Ce n'est pas la fille J'ai soulevé. 672 00:31:39,881 --> 00:31:41,723 Oui elle l'est. 673 00:31:41,800 --> 00:31:43,275 Qu'est-ce qui ne va pas avec vous? 674 00:31:43,352 --> 00:31:44,943 Coop est toujours Coop. 675 00:31:48,616 --> 00:31:50,065 Alors ça ne suffisait pas briser mon coeur 676 00:31:50,141 --> 00:31:51,858 la première fois? 677 00:31:51,935 --> 00:31:53,360 Tu devais m'apporter retour à le faire à nouveau? 678 00:31:53,436 --> 00:31:55,111 Petite fille, ce n'est pas Qu'est-ce qu'il se passe ici. 679 00:31:55,188 --> 00:31:57,197 Ecoute, je suis désolé, Tamia, 680 00:31:57,273 --> 00:31:59,574 mais je crois ce que je crois, 681 00:31:59,651 --> 00:32:01,868 et personne, pas ton père ou ton ami Tyrone, 682 00:32:01,945 --> 00:32:03,578 va me faire sentir tout différent. 683 00:32:03,655 --> 00:32:05,538 Tyrone? Ce qu'elle avoir à faire avec ça? 684 00:32:05,615 --> 00:32:07,332 - Janelle, ne fais pas ça. - Non, je ne vais pas vivre 685 00:32:07,409 --> 00:32:09,134 un mensonge dans ma propre maison, Reggie. 686 00:32:12,547 --> 00:32:14,965 La seule raison pour laquelle vous êtes ici aujourd'hui 687 00:32:14,975 --> 00:32:16,141 est parce que Tyrone obtenu le raccordement 688 00:32:16,218 --> 00:32:18,143 chez ton père entreprise de camions, 689 00:32:18,220 --> 00:32:19,427 et si ton père ne vous a pas ramené à la maison, 690 00:32:19,504 --> 00:32:22,305 il perdrait son travail. 691 00:32:22,316 --> 00:32:23,774 Tu es pire que maman. 692 00:32:25,727 --> 00:32:27,861 Tu me laisses espérer les choses seraient différentes. 693 00:32:31,516 --> 00:32:34,484 Vous savez quoi? Je suis dope comme l'enfer, 694 00:32:34,495 --> 00:32:36,578 et vous allez tous réalisez cela un jour. 695 00:32:39,166 --> 00:32:40,874 La partie foirée? 696 00:32:40,951 --> 00:32:43,785 Ça va probablement être trop tard. 697 00:33:01,596 --> 00:33:02,971 Hey, mon mauvais. 698 00:33:03,048 --> 00:33:04,347 Je pensais avoir l'endroit pour moi. 699 00:33:04,358 --> 00:33:05,524 Non, j'ai fini. 700 00:33:05,600 --> 00:33:07,025 C'est tout toi. 701 00:33:09,721 --> 00:33:11,938 Hé, Spencer, tu étais un ami pour moi 702 00:33:12,015 --> 00:33:13,699 quand tu as eu aucune raison d'être. 703 00:33:13,775 --> 00:33:15,567 Tu m'a aidé avec ce fou situation avec la Porsche 704 00:33:15,643 --> 00:33:18,319 et vous n'avez pas souffle ma couverture. 705 00:33:18,396 --> 00:33:21,197 Je voudrais retourner le faveur avec quelques conseils. 706 00:33:21,208 --> 00:33:22,824 J'écoute. 707 00:33:22,901 --> 00:33:24,543 Ne fais pas la même chose erreur comme je l'ai fait 708 00:33:24,619 --> 00:33:27,379 et perdre la meilleure chose cela vous est déjà arrivé. 709 00:33:27,456 --> 00:33:30,048 Je sais que ça va sonner fou venant de moi ... 710 00:33:32,386 --> 00:33:34,878 Mais tu peux faites confiance à Leila. 711 00:33:34,888 --> 00:33:38,339 Ça ne sonne pas fou du tout, mec. 712 00:33:38,416 --> 00:33:41,676 Je sais que je peux faites confiance à Leila. 713 00:33:41,753 --> 00:33:44,688 La personne que je n'étais pas avoir confiance était moi-même. 714 00:33:53,815 --> 00:33:56,074 Tu sais, toi et moi Ce n'est pas si différent. 715 00:33:57,911 --> 00:34:00,203 Et je pense pouvoir t'aider revenir avec l'équipe. 716 00:34:02,190 --> 00:34:04,082 À peu près sûr que ce navire a déjà navigué, mon frère. 717 00:34:04,159 --> 00:34:05,250 On va avoir besoin de nouvelles pièces à monter 718 00:34:05,327 --> 00:34:06,743 contre Logan, d'accord? 719 00:34:06,754 --> 00:34:07,994 L'entraîneur l'a dit lui-même. 720 00:34:08,071 --> 00:34:10,330 Donc, si vous avez le temps, Je ne sais pas. 721 00:34:10,406 --> 00:34:11,706 Peut-être que nous pouvons aller sur le terrain. 722 00:34:11,783 --> 00:34:13,541 Voyez ce que nous trouver. 723 00:34:13,618 --> 00:34:17,295 Peut-être rapporter quelque chose cela aide réellement l'équipe. 724 00:34:17,372 --> 00:34:19,714 Ouais. 725 00:34:23,011 --> 00:34:26,346 J'ai le temps. 726 00:34:37,851 --> 00:34:40,443 je ne suis pas vous laisser entrer. 727 00:34:40,454 --> 00:34:41,953 Ecoute, j'ai besoin de toi comprendre. 728 00:34:42,030 --> 00:34:43,955 Tyrone n'est pas la raison Je t'ai ramené à la maison. 729 00:34:44,032 --> 00:34:45,448 C'était toujours le plan. 730 00:34:45,459 --> 00:34:48,451 Mais je connaissais ta mère besoin de plus de temps. 731 00:34:48,462 --> 00:34:49,786 Tyrone menaçant mon boulot, 732 00:34:49,797 --> 00:34:50,787 ça vient de le faire plus facile pour moi 733 00:34:50,798 --> 00:34:52,297 forcer la main de votre maman. 734 00:34:52,374 --> 00:34:54,207 C'est la seule raison Je suis allé avec elle. 735 00:34:54,284 --> 00:34:55,634 Tu m'attends vraiment à croire que tu n'étais pas 736 00:34:55,710 --> 00:34:56,876 juste essayer de garder votre travail? 737 00:34:56,953 --> 00:34:58,470 je démissionne de mon travail ce matin. 738 00:35:01,475 --> 00:35:03,133 Mais tu aimes ce travail. 739 00:35:03,143 --> 00:35:06,061 Je préfère perdre un emploi que de perdre ma fille. 740 00:35:15,489 --> 00:35:17,730 Mes papiers d'émancipation? 741 00:35:17,807 --> 00:35:18,824 Imprimé de nouveaux. 742 00:35:18,900 --> 00:35:19,991 Ta maman et moi les a signés. 743 00:35:20,068 --> 00:35:21,484 Nous vous donnons ce que tu veux 744 00:35:21,495 --> 00:35:24,320 afin que vous puissiez garder un toit au dessus de votre tête. 745 00:35:24,331 --> 00:35:26,039 Maintenant, ce sont juste des papiers. 746 00:35:28,335 --> 00:35:30,001 Vous êtes toujours ma fille. 747 00:35:32,363 --> 00:35:33,955 Et je ne vais pas cesser les combats 748 00:35:34,032 --> 00:35:36,958 jusqu'à ce que je réunisse ma famille. 749 00:35:51,525 --> 00:35:53,183 j'aurai dû été honnête avec toi, 750 00:35:53,193 --> 00:35:55,351 qu'Asher emménage était déclencher des trucs pour moi. 751 00:35:55,362 --> 00:35:56,978 Déclenchement? 752 00:35:57,055 --> 00:35:59,197 Il y a un mot de thérapie pour vous. 753 00:36:01,017 --> 00:36:03,985 Ouais, ben, je n'ai pas un thérapeute, 754 00:36:04,062 --> 00:36:06,196 mais j'ai coop, 755 00:36:06,206 --> 00:36:09,824 et ... au lieu de te dire la vérité, 756 00:36:09,901 --> 00:36:12,035 que je ne veux pas Asher vivant ici, 757 00:36:12,045 --> 00:36:13,661 et confiants que nous pouvons avoir cette conversation 758 00:36:13,738 --> 00:36:16,372 et ça ne finit pas avec toi me laissant, 759 00:36:16,383 --> 00:36:18,216 J'ai menti. 760 00:36:18,293 --> 00:36:19,709 Je l'ai fait à propos de tout le reste 761 00:36:19,720 --> 00:36:22,337 et laissez-le s'accumuler jusqu'à ce que je craque, 762 00:36:22,413 --> 00:36:23,796 et ce n'était pas juste pour toi. 763 00:36:23,873 --> 00:36:25,340 Pourquoi penseriez-vous tu ne peux pas être honnête 764 00:36:25,350 --> 00:36:27,675 avec moi à propos de tes sentiments? 765 00:36:27,752 --> 00:36:30,053 Que je partirais juste parce que 766 00:36:30,063 --> 00:36:32,230 nous avons eu une différence en opinion? 767 00:36:34,884 --> 00:36:37,777 - regarde. - Ton ... ton père. 768 00:36:37,854 --> 00:36:39,312 C'est parce que il est parti. 769 00:36:39,389 --> 00:36:42,482 C'est fou. Après toutes ces années, 770 00:36:42,558 --> 00:36:44,409 il a toujours ça tiens-moi en quelque sorte. 771 00:36:44,486 --> 00:36:47,570 Hey, je ne suis pas aller n'importe où. 772 00:36:47,581 --> 00:36:51,741 Nous sommes nombreux à ne vont nulle part. 773 00:36:51,752 --> 00:36:53,034 Le fait que ton père est parti 774 00:36:53,111 --> 00:36:54,369 ne pas avoir quelque chose 775 00:36:54,445 --> 00:36:55,703 faire avec qui tu es 776 00:36:55,780 --> 00:36:57,956 et tout à faire avec qui il est. 777 00:36:58,032 --> 00:37:05,922 Tu es incroyable et gentil et frustrant. 778 00:37:05,999 --> 00:37:09,267 Tu es un bon personne, Spencer, 779 00:37:09,344 --> 00:37:14,648 et incroyablement personne facile à aimer. 780 00:37:17,611 --> 00:37:20,395 Ayez confiance en cela. 781 00:37:20,471 --> 00:37:21,729 J'y travaille. 782 00:37:21,806 --> 00:37:24,440 Nous allons y travailler ensemble. 783 00:37:24,517 --> 00:37:26,567 Ouais. 784 00:37:33,961 --> 00:37:35,576 Je t'aime aussi. 785 00:38:22,658 --> 00:38:24,334 Liv, hé, hé, hé, hé, hé. 786 00:38:24,344 --> 00:38:27,045 Hé, allez, allez, allez. 787 00:38:27,121 --> 00:38:30,015 Quelqu'un, maman, quelqu'un, hé, hé, hé, 788 00:38:30,091 --> 00:38:31,716 viens ici, viens ici, maman papa. 789 00:38:31,793 --> 00:38:33,551 Que se passe-t-il? Qu'est-il arrivé? 790 00:38:33,562 --> 00:38:35,020 Qu'est-il arrivé? Qu'est-il arrivé? 791 00:38:35,096 --> 00:38:36,346 Je me suis réveillé et elle était comme ça ... 792 00:38:36,356 --> 00:38:37,347 Que faisiez-vous? 793 00:38:37,357 --> 00:38:38,931 Nous... 794 00:38:41,677 --> 00:38:43,144 Obtenez de l'eau. 795 00:39:04,033 --> 00:39:06,626 Olivia 796 00:39:11,582 --> 00:39:12,882 Nous célébrons votre honnêteté 797 00:39:12,893 --> 00:39:15,134 et votre engagement à toi 798 00:39:15,211 --> 00:39:16,719 et ceux tu aimes, 799 00:39:16,730 --> 00:39:18,805 et nous commémorons ce jour 800 00:39:18,815 --> 00:39:20,723 avec ton un an médaillon de sobriété. 801 00:39:22,593 --> 00:39:24,435 Tu l'as fait. 802 00:39:41,922 --> 00:39:44,372 Je pensais que vous avait des plans. 803 00:39:44,449 --> 00:39:47,092 Quelqu'un de plus important est venu. 804 00:40:08,356 --> 00:40:11,023 Je suis désolé je ne l'ai pas dit vous à propos de Jordan, bébé. 805 00:40:11,100 --> 00:40:14,610 Vous savez, nous sommes déjà allés à travers cela avec Olivia. 806 00:40:14,621 --> 00:40:18,123 Et géré ça ... Pauvrement. 807 00:40:18,199 --> 00:40:19,407 Ouais je sais, mais c'est... 808 00:40:19,484 --> 00:40:21,126 Ce n'est pas les mêmes choses. 809 00:40:21,202 --> 00:40:23,619 Nous connaissons déjà Olivia a une personnalité addictive. 810 00:40:23,630 --> 00:40:25,371 Comment savons-nous cela ce n'est pas le cas 811 00:40:25,448 --> 00:40:26,873 pour la Jordanie aussi? 812 00:40:26,949 --> 00:40:28,124 Mon point est, est-ce 813 00:40:28,201 --> 00:40:30,376 étaient supposés être ensemble. 814 00:40:30,453 --> 00:40:33,805 Étaient supposés être partenaires. 815 00:40:33,882 --> 00:40:38,050 Tu as raison. Tu as raison. 816 00:40:38,127 --> 00:40:40,770 Nous devons être honnêtes avec l'un l'autre, 817 00:40:40,847 --> 00:40:42,096 peu importe le coût. 818 00:40:42,107 --> 00:40:44,649 Ouais. Peu importe le coût. 819 00:40:44,726 --> 00:40:47,026 Il y a un petit peu plus à l'histoire. 820 00:40:51,158 --> 00:40:53,992 Je, euh ... 821 00:40:54,068 --> 00:40:56,152 J'ai fait quelque chose que, euh, 822 00:40:56,163 --> 00:40:58,329 que je ne peux pas reprendre, 823 00:40:58,406 --> 00:41:01,407 et si ça sort, 824 00:41:01,484 --> 00:41:05,170 non seulement pourrait-il m'a coûté mon travail, 825 00:41:05,246 --> 00:41:07,663 cela pourrait compromettre votre ... votre campagne 826 00:41:07,674 --> 00:41:11,417 et de Jordan admissibilité. 827 00:41:11,494 --> 00:41:12,668 Qu'est-ce que tu as fait, Gamelle? 828 00:41:12,679 --> 00:41:15,171 J'ai échangé Échantillon d'urine de Jordan 829 00:41:15,182 --> 00:41:16,839 à un test de drogue. 830 00:41:16,850 --> 00:41:18,424 Il allait échouer, 831 00:41:18,501 --> 00:41:19,800 et je voulais juste 832 00:41:19,877 --> 00:41:21,352 protéger notre fils. 833 00:41:25,007 --> 00:41:26,024 Je connais. 834 00:41:26,100 --> 00:41:30,528 D'accord. D'accord. 835 00:41:37,612 --> 00:41:41,080 Nous allons comprendre cela sortir ensemble. 836 00:42:19,770 --> 00:42:20,828 Greg, bouge la tête. 62334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.