All language subtitles for Young Dracula s04e09 Sun and Heir.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,120 --> 00:00:21,560 CRASHING 2 00:00:34,280 --> 00:00:36,080 Argh! 3 00:00:36,080 --> 00:00:39,600 Arrrrrgh! 4 00:00:39,600 --> 00:00:41,920 CREAKING 5 00:00:41,920 --> 00:00:43,520 HE SIGHS 6 00:01:01,960 --> 00:01:04,600 WHISTLING 7 00:01:07,480 --> 00:01:09,080 Ah. 8 00:01:20,600 --> 00:01:23,040 Yo, Bertie. Slumming it with the rest of us? 9 00:01:23,040 --> 00:01:25,320 I'm conducting a sweep for insurgents. 10 00:01:26,600 --> 00:01:29,920 Anyone intending to harm Vlad must get past me first. 11 00:01:29,920 --> 00:01:32,480 Are you checking under his bed for monsters as well? 12 00:01:35,920 --> 00:01:38,680 You into antiques now? 13 00:01:38,680 --> 00:01:41,560 Smoke is the enemy of the shapeshifter. 14 00:01:41,560 --> 00:01:43,000 Reveals their true form. 15 00:01:44,280 --> 00:01:46,080 But then you already knew that. 16 00:01:50,960 --> 00:01:53,160 I'll take your word for it. 17 00:02:00,560 --> 00:02:03,200 I'm telling you, he thinks I'm the shapeshifter. 18 00:02:03,200 --> 00:02:05,160 Bertrand's on to us! 19 00:02:05,160 --> 00:02:06,720 Then we will have to neutralise him. 20 00:02:06,720 --> 00:02:09,560 But if you had killed Vlad when you had the chance, 21 00:02:09,560 --> 00:02:12,480 the Count would have accepted you as his heir. 22 00:02:12,480 --> 00:02:16,040 - I'm sorry. - You sound like that feeble brother of yours. 23 00:02:16,040 --> 00:02:18,760 - I'm nothing like him. - Prove it. 24 00:02:18,760 --> 00:02:22,400 Make the Count see what he's been missing in a son all these years. 25 00:02:22,400 --> 00:02:24,600 He barely notices I'm there half the time. 26 00:02:24,600 --> 00:02:28,000 Nothing like a near-death experience to sharpen the senses. 27 00:02:28,000 --> 00:02:29,400 What are you going to do? 28 00:02:29,400 --> 00:02:31,200 LAUGHS 29 00:02:31,200 --> 00:02:33,320 Leave Bertrand to me! 30 00:02:41,400 --> 00:02:42,880 RINGING 31 00:02:42,880 --> 00:02:46,720 Why would anyone want to steal lead from the roof? 32 00:02:46,720 --> 00:02:48,880 Sign of the times, I suppose. 33 00:02:48,880 --> 00:02:51,600 Probably already been sold to scrap merchants. 34 00:02:51,600 --> 00:02:55,760 Perhaps Vlad's students might be able to shed some light? 35 00:02:55,760 --> 00:02:59,200 Well, I sincerely hope you're not accusing his charges... 36 00:02:59,200 --> 00:03:00,680 Of course not. 37 00:03:00,680 --> 00:03:04,320 The work you do with them is nothing short of amazing, 38 00:03:04,320 --> 00:03:07,400 but then, old habits die hard.. 39 00:03:07,400 --> 00:03:09,560 I'll take your word for it. 40 00:03:20,080 --> 00:03:21,760 What's this? 41 00:03:21,760 --> 00:03:23,960 A purchase order for the repairs. 42 00:03:23,960 --> 00:03:26,520 We'll need to start work as soon as possible. 43 00:03:27,600 --> 00:03:29,040 Leave it with me. 44 00:03:29,040 --> 00:03:31,800 HE CLEARS HIS THROAT 45 00:03:31,800 --> 00:03:33,960 HE WHISTLES 46 00:03:36,840 --> 00:03:40,560 Look, there's something I've got to tell you about Erin. 47 00:03:40,560 --> 00:03:43,000 She's bit a breather. 48 00:03:43,000 --> 00:03:45,280 Erin bit a breather? 49 00:03:45,280 --> 00:03:46,760 Yeah. We've got witnesses. 50 00:03:48,200 --> 00:03:52,360 - No-one can find out about this. - What are you suggesting? A cover-up? 51 00:03:52,360 --> 00:03:54,720 We both know she's doing this to get back at me. 52 00:03:54,720 --> 00:03:57,960 The coexistence deal hangs by a thread. All we've strived for. 53 00:03:57,960 --> 00:03:59,840 Do you want me to talk to her? 54 00:03:59,840 --> 00:04:01,840 She's one of us now. I'll talk to her. 55 00:04:01,840 --> 00:04:03,600 What if she won't listen? 56 00:04:03,600 --> 00:04:04,920 She has no choice. 57 00:04:08,880 --> 00:04:11,280 Oh! Whatever it is, I don't have the time. 58 00:04:11,280 --> 00:04:13,560 Then make time. 59 00:04:13,560 --> 00:04:17,560 Those little weasels have been running amuck for far too long. 60 00:04:19,160 --> 00:04:21,680 I can't right now. I've got things to do. 61 00:04:21,680 --> 00:04:26,800 Like what? Teach your little groupies peace and love? 62 00:04:26,800 --> 00:04:28,200 Just get off my case! 63 00:04:30,200 --> 00:04:31,240 Jonno! 64 00:04:42,480 --> 00:04:45,320 Malik's as cool as a cadaver, I'll give him that. 65 00:04:45,320 --> 00:04:48,680 It doesn't give you the right to look through his things. 66 00:04:48,680 --> 00:04:52,000 Something will prove his connection with the shapeshifter. 67 00:04:52,000 --> 00:04:56,160 Like the last time you had proof before it miraculously disappeared? 68 00:04:56,160 --> 00:04:58,360 Why do you think you're here? 69 00:04:58,360 --> 00:05:01,160 If I do find something, I'll have you as a witness. 70 00:05:01,160 --> 00:05:03,680 I so don't care about your conspiracy theories. 71 00:05:03,680 --> 00:05:05,760 Even if it leads me to Ryan's killer? 72 00:05:11,400 --> 00:05:12,880 What have you found? 73 00:05:12,880 --> 00:05:14,520 I don't know yet. 74 00:05:14,520 --> 00:05:18,280 "My darling Malik Hellfire Vaccaria. Love, Mum." 75 00:05:18,280 --> 00:05:19,960 GROANING 76 00:05:21,440 --> 00:05:23,840 Could you excuse us for a minute? 77 00:05:23,840 --> 00:05:27,720 Whatever you need to say, you can say it in front of Bertrand. 78 00:05:27,720 --> 00:05:31,480 What are you playing at? Biting a breather. 79 00:05:31,480 --> 00:05:35,160 You're hardly in a position to take the moral high ground with me. 80 00:05:35,160 --> 00:05:37,680 The coexistence deal will be adhered to. 81 00:05:37,680 --> 00:05:42,840 No-one, including you - especially you - is exempt. 82 00:05:42,840 --> 00:05:45,840 Or what? You'll ash me? 83 00:05:45,840 --> 00:05:47,880 This is your first and last warning. 84 00:05:47,880 --> 00:05:51,480 So masterful. I'm quaking. 85 00:06:02,920 --> 00:06:04,680 There's holes in this one, too. 86 00:06:04,680 --> 00:06:06,000 And this one. 87 00:06:06,000 --> 00:06:09,440 We'll have breathers crawling all over the roof at this rate. 88 00:06:09,440 --> 00:06:12,680 Right, Renfield. You'll have to carry out the repairs. 89 00:06:12,680 --> 00:06:17,120 But, Master, my vertigo. I get dizzy standing on a chair. 90 00:06:17,120 --> 00:06:21,960 Then it's time to overcome your fears and make yourself useful. 91 00:06:21,960 --> 00:06:24,360 But what if I fall off the roof? 92 00:06:24,360 --> 00:06:25,840 One lives in hope. 93 00:06:25,840 --> 00:06:28,040 What are you waiting for? Buckle up. 94 00:06:28,040 --> 00:06:30,920 Blood and garlic. They've really had a go at this one. 95 00:06:30,920 --> 00:06:32,040 Ah. 96 00:06:36,200 --> 00:06:37,880 Buckle up! 97 00:06:41,520 --> 00:06:43,280 Dad, your coat's covered in... 98 00:06:43,280 --> 00:06:47,800 Get back! And I do wish you'd stop calling me that! 99 00:06:47,800 --> 00:06:49,120 - Sorry! - Careful. 100 00:06:49,120 --> 00:06:54,520 Unless you want to be barbecued. On second thoughts... 101 00:06:54,520 --> 00:06:56,200 Move. 102 00:06:58,120 --> 00:06:59,160 Right. 103 00:07:06,680 --> 00:07:08,840 What is all this stuff, anyway? 104 00:07:08,840 --> 00:07:12,240 Usual junk. Furniture. Heirlooms. 105 00:07:12,240 --> 00:07:14,760 Priceless Carpathian artworks. 106 00:07:14,760 --> 00:07:15,800 A bicycle? 107 00:07:15,800 --> 00:07:17,480 Ah. 108 00:07:17,480 --> 00:07:21,400 Your mother's get-fit phase. 109 00:07:21,400 --> 00:07:24,600 Right, well, I'm not wasting my time up here. 110 00:07:24,600 --> 00:07:27,200 And I'm not standing anywhere near Renfield 111 00:07:27,200 --> 00:07:28,640 with a hammer in his hand. 112 00:07:38,160 --> 00:07:39,640 It won't budge... 113 00:07:39,640 --> 00:07:41,200 Give it some wellie. 114 00:07:41,200 --> 00:07:42,240 All yours. 115 00:07:45,040 --> 00:07:47,280 Hm. Elizabeta. 116 00:07:54,040 --> 00:07:55,640 What's that? 117 00:07:55,640 --> 00:07:58,960 Hmm? Oh, this old thing? 118 00:07:58,960 --> 00:08:01,680 Painted for our blood union. 119 00:08:01,680 --> 00:08:04,480 It looks nothing like Mum. 120 00:08:04,480 --> 00:08:08,280 The artist was very cheap. Very cheap indeed. 121 00:08:12,240 --> 00:08:13,720 You're right. It's stuck. 122 00:08:13,720 --> 00:08:17,720 Right. Then we'll just have to go old school. 123 00:08:17,720 --> 00:08:20,160 Ah. 124 00:08:20,160 --> 00:08:21,440 Argh! 125 00:08:21,440 --> 00:08:24,480 Haven't you mastered walking through walls yet? 126 00:08:24,480 --> 00:08:26,800 It's been lined with lead. 127 00:08:26,800 --> 00:08:29,360 I haven't seen this since one of the Van Helsings 128 00:08:29,360 --> 00:08:33,360 tried to incarcerate me in a lead-lined coffin. 129 00:08:33,360 --> 00:08:36,760 Even our powers of telepathy won't penetrate through that lot. 130 00:08:36,760 --> 00:08:38,680 There is one thing we haven't tried. 131 00:08:38,680 --> 00:08:39,720 What? 132 00:08:39,720 --> 00:08:40,880 BANGS ON DOOR 133 00:08:40,880 --> 00:08:42,720 Help! 134 00:08:42,720 --> 00:08:44,720 - Help! - Help! 135 00:08:44,720 --> 00:08:47,000 Help! 136 00:08:47,000 --> 00:08:50,640 Help! 137 00:08:50,640 --> 00:08:52,680 Hello? 138 00:08:52,680 --> 00:08:54,000 Shush, shush! 139 00:08:55,040 --> 00:08:57,200 Renfield, is that you? 140 00:08:57,200 --> 00:08:59,560 Come again? 141 00:08:59,560 --> 00:09:04,440 It's me! Your lord and master! We're trapped. 142 00:09:04,440 --> 00:09:07,000 You need to let us out of here. 143 00:09:07,000 --> 00:09:09,520 You're needing lettuce and a beer? 144 00:09:09,520 --> 00:09:13,720 No, no, no. You must find a key. 145 00:09:13,720 --> 00:09:16,080 You're feeling achey? 146 00:09:16,080 --> 00:09:20,200 A key! Simpleton. 147 00:09:20,200 --> 00:09:21,840 A KEY! 148 00:09:21,840 --> 00:09:27,040 I'm not surprised?! Beer and lettuce, I think sleep it off. 149 00:09:27,040 --> 00:09:31,120 No, Ren... Oh! 150 00:09:38,400 --> 00:09:41,200 Vacarria... 151 00:09:41,200 --> 00:09:43,520 Vacarria... 152 00:09:50,840 --> 00:09:53,200 Elizabeta Vacarria. 153 00:10:06,480 --> 00:10:08,920 - Look. See for yourself. - What? 154 00:10:08,920 --> 00:10:14,360 There. Elizabeta Vaccaria, she's Malik's mother - she's still alive! 155 00:10:14,360 --> 00:10:18,400 Her birth is written, but there's no date of death. Malik's lying. 156 00:10:18,400 --> 00:10:20,040 All vampires lie. 157 00:10:20,040 --> 00:10:23,960 And we lie for gain. Have you asked yourself what he's after? 158 00:10:23,960 --> 00:10:26,200 You've got a class to teach. 159 00:10:26,200 --> 00:10:28,320 And remember, no biting! 160 00:10:32,720 --> 00:10:34,800 What was that about? 161 00:10:34,800 --> 00:10:37,400 Vlad can't see what's right in front of his face. 162 00:10:37,400 --> 00:10:38,440 Malik? 163 00:10:42,960 --> 00:10:48,960 According to him, his mother was ashed during the uprisings of 1882. 164 00:10:48,960 --> 00:10:50,520 But she wasn't there. 165 00:10:50,520 --> 00:10:52,080 How do you know? 166 00:10:52,080 --> 00:10:56,160 She was studying in Kerala. On the other side of the world. 167 00:10:56,160 --> 00:10:58,400 A pupil of Daralum. 168 00:10:58,400 --> 00:11:00,480 Who's Daralum? 169 00:11:00,480 --> 00:11:05,440 The only vampire to teach the dark arts of shapeshifting. 170 00:11:22,400 --> 00:11:26,080 Mrs Van Helsing. Thank you for seeing me. 171 00:11:26,080 --> 00:11:28,920 We don't get many house calls from your kind. 172 00:11:28,920 --> 00:11:32,040 So now you know how grave the situation has become. 173 00:11:32,040 --> 00:11:35,600 You're the mind-reader, not me. 174 00:11:35,600 --> 00:11:41,120 Vlad's no leader. He dithers. He's losing all respect. 175 00:11:41,120 --> 00:11:43,080 What he needs is direction. 176 00:11:43,080 --> 00:11:47,440 What he needs comes in nine inches of sustainable oak. 177 00:11:47,440 --> 00:11:51,120 If we don't intervene, then the coexistence deal will collapse. 178 00:11:51,120 --> 00:11:54,040 We? Slayers and vampires? 179 00:11:54,040 --> 00:11:57,400 Your son is prepared to give up his life so we can live in harmony. 180 00:11:58,760 --> 00:12:00,320 He'll never forgive you. 181 00:12:00,320 --> 00:12:03,480 Do you seriously expect me to sit down with Adze? 182 00:12:03,480 --> 00:12:06,320 Would you rather she had sole influence over Vlad? 183 00:12:06,320 --> 00:12:07,360 No. 184 00:12:07,360 --> 00:12:11,560 Then take the meeting with him. For all our sakes. 185 00:12:12,880 --> 00:12:18,000 If you won't do it for me, then do it for Jonno. 186 00:12:18,000 --> 00:12:22,280 Do you think I was born yesterday? It's a trap. 187 00:12:27,600 --> 00:12:29,400 So bring some insurance. 188 00:12:33,280 --> 00:12:34,840 What time? 189 00:12:34,840 --> 00:12:35,880 Half 11. 190 00:12:37,520 --> 00:12:39,040 I'll be there. 191 00:12:47,840 --> 00:12:51,600 It's Vlad. He's not coping. 192 00:12:51,600 --> 00:12:55,320 The responsibility, it's too much. 193 00:12:55,320 --> 00:12:57,320 LAUGHTER 194 00:12:59,840 --> 00:13:03,840 My cold, dead heart bleeds. 195 00:13:03,840 --> 00:13:06,760 I appreciate you're hurt... 196 00:13:06,760 --> 00:13:08,720 I never loved Vlad. 197 00:13:08,720 --> 00:13:13,000 I was only ever interested in the power that he could give me. 198 00:13:13,000 --> 00:13:14,800 Why do you think I'm here? 199 00:13:15,840 --> 00:13:20,760 Good question. You disapproved of my union with Vlad. 200 00:13:20,760 --> 00:13:23,240 What's changed? 201 00:13:23,240 --> 00:13:27,040 I realise... I was wrong. 202 00:13:27,040 --> 00:13:29,120 SHE LAUGHS 203 00:13:31,120 --> 00:13:33,840 A vampire showing humility? 204 00:13:35,760 --> 00:13:37,880 Now I've seen it all. 205 00:13:37,880 --> 00:13:41,400 I was naive to believe in Vlad's coexistence deal. 206 00:13:41,400 --> 00:13:46,360 As if vampires and breathers can live in harmony. 207 00:13:46,360 --> 00:13:48,920 Speaking of which. How's Erin? 208 00:13:50,080 --> 00:13:51,320 Dead. 209 00:13:52,680 --> 00:13:54,280 Food for worms. 210 00:13:54,280 --> 00:13:58,040 Vlad didn't save her? 211 00:13:58,040 --> 00:14:00,840 I was sure he would. 212 00:14:00,840 --> 00:14:05,760 He has still not yet bitten. And once he does... 213 00:14:05,760 --> 00:14:08,480 Whoever receives it will receive his power. 214 00:14:08,480 --> 00:14:12,280 Vlad's first bite is yours for the taking. 215 00:14:12,280 --> 00:14:14,320 Vlad wouldn't go anywhere near me. 216 00:14:14,320 --> 00:14:17,600 There's way too much baggage between us. 217 00:14:17,600 --> 00:14:21,680 Take the meeting with Vlad. He'll change his mind. 218 00:14:22,920 --> 00:14:24,400 I'll make sure of it. 219 00:14:27,280 --> 00:14:29,680 I'm starting to like you. 220 00:14:32,080 --> 00:14:34,480 This is obviously a slayer trap. 221 00:14:34,480 --> 00:14:36,280 It's an inside job, if you ask me. 222 00:14:36,280 --> 00:14:39,120 It was Malik that lured us here in the first place. 223 00:14:39,120 --> 00:14:41,160 You think I want to spend my time 224 00:14:41,160 --> 00:14:44,400 - flicking through Dad's holiday etchings with you? - Enough! 225 00:14:44,400 --> 00:14:46,920 We have a problem. 226 00:14:46,920 --> 00:14:49,800 A very big, planet-shaped problem. 227 00:14:49,800 --> 00:14:51,160 What is it? 228 00:14:52,440 --> 00:14:55,160 The sun rises in the east and sets in the west. 229 00:14:55,160 --> 00:14:58,120 This roof is south facing. 230 00:14:59,240 --> 00:15:02,840 - Meaning? - We'll be directly under its path at midday. 231 00:15:02,840 --> 00:15:05,280 We'll be barbecued to a cinder! 232 00:15:05,280 --> 00:15:06,760 What time is it now? 233 00:15:08,440 --> 00:15:11,080 11 o'clock. 234 00:15:11,080 --> 00:15:13,560 Argh! 235 00:15:13,560 --> 00:15:15,560 - Help! - Help! 236 00:15:15,560 --> 00:15:18,120 SHOUTING CONTINUES 237 00:15:20,920 --> 00:15:23,280 BANGING 238 00:15:25,640 --> 00:15:29,000 Look, it's no good. They can't hear us. 239 00:15:29,000 --> 00:15:32,760 Well, we can't just give up. What are you doing? 240 00:15:32,760 --> 00:15:35,440 I'm not letting my family cook without a fight! 241 00:15:38,400 --> 00:15:40,760 We can use this as a curtain. 242 00:15:46,120 --> 00:15:51,360 Curtain?! That... That is my ascension gown. 243 00:15:51,360 --> 00:15:52,640 So? 244 00:15:52,640 --> 00:15:55,960 The firstborn wears it to celebrate the passing of the father 245 00:15:55,960 --> 00:15:57,680 to become head of the family. 246 00:15:57,680 --> 00:16:01,160 Look's like Vlady's going to need it sooner than I thought. 247 00:16:01,160 --> 00:16:04,840 This is far too big for Vlad. And you, for that matter. 248 00:16:04,840 --> 00:16:06,200 It wasn't meant f... 249 00:16:08,600 --> 00:16:10,240 ..for me. 250 00:16:19,080 --> 00:16:20,720 What's she doing here? 251 00:16:20,720 --> 00:16:21,800 You said she knew! 252 00:16:21,800 --> 00:16:24,920 You would never have come if you knew a slayer was attending. 253 00:16:24,920 --> 00:16:27,520 This was obviously a wasted journey. 254 00:16:27,520 --> 00:16:29,400 Don't go. 255 00:16:29,400 --> 00:16:34,280 Adze's a little...emotional. She's had much to contend with. 256 00:16:34,280 --> 00:16:35,920 Explain. 257 00:16:35,920 --> 00:16:38,320 Ramanga was defanged by Malik and the Count. 258 00:16:38,320 --> 00:16:41,760 - What are you two whispering about? - Sorry to hear about your father. 259 00:16:41,760 --> 00:16:45,280 - Couldn't have happened to a nicer vampire. - How is Jonno these days? 260 00:16:45,280 --> 00:16:48,200 He's good-looking for a breather. Very tasty. 261 00:16:48,200 --> 00:16:50,000 You keep your fangs out of my son! 262 00:16:50,000 --> 00:16:53,600 Please. Remember why we are here. 263 00:16:53,600 --> 00:16:55,200 So where is he? 264 00:16:55,200 --> 00:16:57,120 I shall tell Vlad you've arrived. 265 00:17:00,120 --> 00:17:04,520 Artur was everything I wasn't. Charming. Erudite. 266 00:17:04,520 --> 00:17:05,960 A born leader. 267 00:17:05,960 --> 00:17:07,200 You forgot handsome. 268 00:17:07,200 --> 00:17:08,480 I wouldn't go that far. 269 00:17:08,480 --> 00:17:10,600 Well, where is he now? 270 00:17:11,800 --> 00:17:14,400 He passed to the other side. 271 00:17:14,400 --> 00:17:17,320 The night of his ascension to the Dracula title. 272 00:17:17,320 --> 00:17:18,360 How? 273 00:17:18,360 --> 00:17:22,400 He, er...fell from the battlements. 274 00:17:22,400 --> 00:17:24,360 You're lying. 275 00:17:24,360 --> 00:17:27,960 Look, what does it matter? The end result is still the same. 276 00:17:29,120 --> 00:17:30,960 You had something to do with it. 277 00:17:30,960 --> 00:17:33,240 That is a slanderous lie. 278 00:17:33,240 --> 00:17:34,880 It hardly matters now, does it? 279 00:17:37,400 --> 00:17:42,160 The whole tragic episode was a dreadful accident. 280 00:17:47,400 --> 00:17:49,520 Adze and Mina. They're here. 281 00:17:51,040 --> 00:17:52,120 Together? 282 00:17:52,120 --> 00:17:53,800 Rumours are rife. 283 00:17:53,800 --> 00:17:56,200 What rumours? 284 00:17:56,200 --> 00:17:58,240 That you're no longer in control. 285 00:18:04,320 --> 00:18:09,120 You barge into my home, make demands, undermine my authority! 286 00:18:09,120 --> 00:18:12,680 I should dust you for your insolence. 287 00:18:12,680 --> 00:18:15,960 Wake up and smell the garlic. You need us. 288 00:18:17,360 --> 00:18:18,800 Me, anyway. 289 00:18:18,800 --> 00:18:21,600 I am perfectly capable of making my own decisions. 290 00:18:21,600 --> 00:18:23,960 - That's not what Bertrand said. - What? 291 00:18:23,960 --> 00:18:27,640 According to him, you're only just hanging in there by your fingertips. 292 00:18:27,640 --> 00:18:29,440 Are you still here? 293 00:18:29,440 --> 00:18:33,360 Get used to it, princess. This is a three-way deal. 294 00:18:33,360 --> 00:18:36,680 If you want to ensure the success of this coexistence deal, 295 00:18:36,680 --> 00:18:38,800 you need me on board. 296 00:18:38,800 --> 00:18:41,360 There is no coexistence deal. 297 00:18:41,360 --> 00:18:42,680 What? 298 00:18:42,680 --> 00:18:46,480 Didn't Bertrand tell you? All bets are off. 299 00:18:47,480 --> 00:18:49,120 So why did he invite me? 300 00:18:49,120 --> 00:18:50,160 Lunch. 301 00:18:56,400 --> 00:18:58,080 Self-defence. 302 00:18:58,080 --> 00:19:00,960 The coexistence deal expressly forbids slayers 303 00:19:00,960 --> 00:19:03,720 bearing arms in the presence of vampires! 304 00:19:03,720 --> 00:19:06,520 I merely did as Bertrand advised. 305 00:19:18,880 --> 00:19:20,240 Astral what? 306 00:19:20,240 --> 00:19:23,440 Projection. An out-of-body experience. 307 00:19:23,440 --> 00:19:26,760 The ability to travel the world at the blink of an eye. 308 00:19:26,760 --> 00:19:30,320 So Malik's mum could literally be anywhere in the world. 309 00:19:30,320 --> 00:19:32,440 Well... 310 00:19:32,440 --> 00:19:35,040 This might narrow it down a bit. 311 00:19:35,040 --> 00:19:38,880 What's a locket got to do with anything? 312 00:19:38,880 --> 00:19:41,360 EV. 313 00:19:41,360 --> 00:19:43,400 Hm. 314 00:19:43,400 --> 00:19:45,880 Who do you think this belonged to? 315 00:19:47,920 --> 00:19:51,440 Malik's mother. So? 316 00:19:51,440 --> 00:19:56,360 Vampires give off vibrations. Infinitessimal, like sound waves. 317 00:19:56,360 --> 00:19:59,880 They're absorbed by the real world. Walls, objects. 318 00:19:59,880 --> 00:20:03,440 It's just a question of tuning in. 319 00:20:03,440 --> 00:20:04,680 Like a sniffer dog? 320 00:20:04,680 --> 00:20:07,480 Hm. You're not as dumb as you look. 321 00:20:10,600 --> 00:20:12,800 So what happened that night? 322 00:20:12,800 --> 00:20:14,400 All right. 323 00:20:15,920 --> 00:20:18,640 The party was in full swing. 324 00:20:18,640 --> 00:20:21,880 Tipsy I may have been, but I certainly wasn't drunk! 325 00:20:21,880 --> 00:20:26,200 Said I was embarrassing myself! Killjoy. 326 00:20:26,200 --> 00:20:28,520 I mean, everyone loves the gavotte! 327 00:20:28,520 --> 00:20:31,480 - Artur wasn't happy, I take it? - No, he wasn't. 328 00:20:31,480 --> 00:20:33,120 Argh! 329 00:20:36,040 --> 00:20:40,840 He confiscated my goblet. So I decided to dine out. 330 00:20:40,840 --> 00:20:44,400 He was waiting for me on the battlements on my return. 331 00:20:44,400 --> 00:20:48,920 There was a scuffle. He lost his footing. 332 00:20:48,920 --> 00:20:51,280 But the fall itself wouldn't have killed him. 333 00:20:51,280 --> 00:20:52,600 I didn't wait to find out. 334 00:20:52,600 --> 00:20:55,840 Returned to find Elizabeta grieving over his ashes. 335 00:20:55,840 --> 00:20:58,480 Apparently, he'd impaled himself on the fence. 336 00:20:58,480 --> 00:21:01,720 A wooden post staked right through his heart. 337 00:21:01,720 --> 00:21:03,640 That's one way of assuming the title. 338 00:21:03,640 --> 00:21:05,240 And his wife. 339 00:21:05,240 --> 00:21:07,680 Now...my betrothed. 340 00:21:07,680 --> 00:21:10,720 You had to bind blood with her? 341 00:21:10,720 --> 00:21:15,120 - It's vampiric law. The next in line has to marry the widow. - Right. 342 00:21:15,120 --> 00:21:17,560 BELL RINGS 343 00:21:25,200 --> 00:21:27,520 Did you love her, Artur's wife? 344 00:21:31,120 --> 00:21:34,040 No. 345 00:21:34,040 --> 00:21:37,160 But it was my duty to marry her. 346 00:21:37,160 --> 00:21:39,720 Then why didn't you? 347 00:21:39,720 --> 00:21:43,880 Because there was only ever one vampiress for me. 348 00:21:45,160 --> 00:21:49,320 Your mother was bewitching. 349 00:21:52,440 --> 00:21:57,920 What can I say? Love is the sweetest poison. 350 00:21:59,280 --> 00:22:03,720 I've never, never told a soul. 351 00:22:03,720 --> 00:22:05,080 Except for me. 352 00:22:08,280 --> 00:22:12,480 I didn't realise I was responsible for Elizabeta being pregnant. 353 00:22:12,480 --> 00:22:14,280 That I would have a son. 354 00:22:14,280 --> 00:22:17,000 You made my mother an outcast! You drove her mad! 355 00:22:17,000 --> 00:22:20,800 - She had a head start, believe you me. - Huh! 356 00:22:20,800 --> 00:22:25,640 Do you know how hard it was for her bringing me up on her own? 357 00:22:25,640 --> 00:22:28,800 All I ever wanted was a family. 358 00:22:28,800 --> 00:22:31,360 Join the club. 359 00:22:33,760 --> 00:22:36,640 Don't you think you're becoming a bit obsessed? 360 00:22:36,640 --> 00:22:39,480 Vlad is the leader of our people. 361 00:22:39,480 --> 00:22:42,320 I would lay down my life for him. 362 00:22:42,320 --> 00:22:46,080 I thought vampires didn't care for anything but themselves? 363 00:22:46,080 --> 00:22:47,920 We both know that's not true. 364 00:22:51,000 --> 00:22:53,760 So, what do you do now? 365 00:22:54,880 --> 00:22:57,040 Read the instructions. 366 00:22:57,040 --> 00:23:00,040 Oh, you've never done this before? Great, great! 367 00:23:00,040 --> 00:23:02,120 Just hold the book so I can see. 368 00:23:08,880 --> 00:23:14,800 Veho mihi ut polus.. 369 00:23:21,040 --> 00:23:25,040 Veho mihi ut polus. 370 00:23:25,040 --> 00:23:28,760 Veho mihi ut polus. 371 00:23:34,600 --> 00:23:37,040 Oh! How was your meeting? 372 00:23:39,040 --> 00:23:41,280 You betrayed me! 373 00:23:41,280 --> 00:23:44,560 Give me one good reason why I shouldn't dust you right now. 374 00:23:44,560 --> 00:23:47,640 Oh! On a beautiful day like this? 375 00:23:47,640 --> 00:23:51,640 I hope the Count and Ingrid packed their sun cream. 376 00:23:51,640 --> 00:23:53,120 What are you talking about? 377 00:23:53,120 --> 00:23:54,880 I'd check the attic if I was you. 378 00:23:54,880 --> 00:23:57,920 There's nowhere to hide with those holes in the roof. 379 00:23:57,920 --> 00:23:59,560 You're lying. 380 00:23:59,560 --> 00:24:00,600 Tick tock. 381 00:24:08,120 --> 00:24:12,120 We must face our destiny with dignity. 382 00:24:13,560 --> 00:24:15,680 It is the Dracula way. 383 00:24:18,280 --> 00:24:21,040 I am so sorry. 384 00:24:23,000 --> 00:24:25,360 Goodbye, my son. 385 00:24:31,920 --> 00:24:34,720 Oh, Master, Master, Master! 386 00:24:34,720 --> 00:24:38,960 Veho mihi ut polus. 387 00:24:38,960 --> 00:24:40,400 How many more times? 388 00:24:46,040 --> 00:24:47,760 Where is that? 389 00:24:48,840 --> 00:24:51,560 Wait a minute, that's...here. 390 00:24:51,560 --> 00:24:55,200 Elizabeta could be anywhere in the world 391 00:24:55,200 --> 00:24:58,000 and you can't make it past the front door. 392 00:25:04,120 --> 00:25:06,160 Did you see that? 393 00:25:06,160 --> 00:25:07,200 What? 394 00:25:07,200 --> 00:25:09,600 I thought... 395 00:25:09,600 --> 00:25:11,800 It ripples. 396 00:25:14,760 --> 00:25:18,280 Come on. Come on. 397 00:25:19,320 --> 00:25:20,640 This is useless. 398 00:25:26,720 --> 00:25:31,360 The Count felt sorry for Artur? I've heard it all now. 399 00:25:31,360 --> 00:25:36,000 You locked us in? My own mother? Don't you care that I nearly fried? 400 00:25:36,000 --> 00:25:40,640 Please don't go all sentimental on me. Besides, my plan worked. 401 00:25:40,640 --> 00:25:42,480 The Count accepts you as his son. 402 00:25:42,480 --> 00:25:43,920 I know, but... 403 00:25:43,920 --> 00:25:49,520 Now for phase two. The Count can recognise you officially. 404 00:25:50,800 --> 00:25:53,200 And we can dispose of Vlad once and for all. 405 00:25:58,720 --> 00:26:01,560 You do realise Dad's going to start asking questions 406 00:26:01,560 --> 00:26:02,800 about who locked us in. 407 00:26:02,800 --> 00:26:07,400 So frame someone. There's always collateral damage. 408 00:26:07,400 --> 00:26:10,680 - Just ask Bertrand. - Why? What's happened? 409 00:26:10,680 --> 00:26:13,120 What have you done to him? 410 00:26:14,960 --> 00:26:17,240 Where is he? 411 00:26:18,280 --> 00:26:20,720 - Who? - That traitor, Bertrand! 412 00:26:20,720 --> 00:26:23,480 What? No way! He's on your side. 413 00:26:23,480 --> 00:26:25,640 Oh, I get it. 414 00:26:25,640 --> 00:26:28,920 The cosy little chats. You're in league with him too. 415 00:26:33,360 --> 00:26:36,200 Vlad! I've got it! I've got the proof! 416 00:26:36,200 --> 00:26:38,720 What? You're out of your mind. 417 00:26:38,720 --> 00:26:40,680 Do you really despise me that much? 418 00:26:40,680 --> 00:26:43,560 - No....no, of course not... - Just get back to your room. 419 00:26:43,560 --> 00:26:45,200 'I will dust him!' 420 00:26:45,200 --> 00:26:46,920 You can't kill him! 421 00:26:46,920 --> 00:26:50,080 You heard that? You can read my mind? 422 00:26:51,640 --> 00:26:55,040 Vlad! I've been looking for you everywhere! I know. I know who... 423 00:26:55,040 --> 00:26:56,440 Vlad, no! 424 00:27:07,280 --> 00:27:10,080 What have you done? 425 00:27:10,080 --> 00:27:12,280 Spread the word. 426 00:27:12,280 --> 00:27:13,840 No more Mr Nice Guy. 427 00:27:31,960 --> 00:27:34,000 Subtitles by Red Bee Media Ltd 428 00:27:34,050 --> 00:27:38,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.