Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,120 --> 00:00:21,560
CRASHING
2
00:00:34,280 --> 00:00:36,080
Argh!
3
00:00:36,080 --> 00:00:39,600
Arrrrrgh!
4
00:00:39,600 --> 00:00:41,920
CREAKING
5
00:00:41,920 --> 00:00:43,520
HE SIGHS
6
00:01:01,960 --> 00:01:04,600
WHISTLING
7
00:01:07,480 --> 00:01:09,080
Ah.
8
00:01:20,600 --> 00:01:23,040
Yo, Bertie. Slumming it with the rest of us?
9
00:01:23,040 --> 00:01:25,320
I'm conducting a sweep for insurgents.
10
00:01:26,600 --> 00:01:29,920
Anyone intending to harm Vlad must get past me first.
11
00:01:29,920 --> 00:01:32,480
Are you checking under his bed for monsters as well?
12
00:01:35,920 --> 00:01:38,680
You into antiques now?
13
00:01:38,680 --> 00:01:41,560
Smoke is the enemy of the shapeshifter.
14
00:01:41,560 --> 00:01:43,000
Reveals their true form.
15
00:01:44,280 --> 00:01:46,080
But then you already knew that.
16
00:01:50,960 --> 00:01:53,160
I'll take your word for it.
17
00:02:00,560 --> 00:02:03,200
I'm telling you, he thinks I'm the shapeshifter.
18
00:02:03,200 --> 00:02:05,160
Bertrand's on to us!
19
00:02:05,160 --> 00:02:06,720
Then we will have to neutralise him.
20
00:02:06,720 --> 00:02:09,560
But if you had killed Vlad when you had the chance,
21
00:02:09,560 --> 00:02:12,480
the Count would have accepted you as his heir.
22
00:02:12,480 --> 00:02:16,040
- I'm sorry.
- You sound like that feeble brother of yours.
23
00:02:16,040 --> 00:02:18,760
- I'm nothing like him.
- Prove it.
24
00:02:18,760 --> 00:02:22,400
Make the Count see what he's been missing in a son all these years.
25
00:02:22,400 --> 00:02:24,600
He barely notices I'm there half the time.
26
00:02:24,600 --> 00:02:28,000
Nothing like a near-death experience to sharpen the senses.
27
00:02:28,000 --> 00:02:29,400
What are you going to do?
28
00:02:29,400 --> 00:02:31,200
LAUGHS
29
00:02:31,200 --> 00:02:33,320
Leave Bertrand to me!
30
00:02:41,400 --> 00:02:42,880
RINGING
31
00:02:42,880 --> 00:02:46,720
Why would anyone want to steal lead from the roof?
32
00:02:46,720 --> 00:02:48,880
Sign of the times, I suppose.
33
00:02:48,880 --> 00:02:51,600
Probably already been sold to scrap merchants.
34
00:02:51,600 --> 00:02:55,760
Perhaps Vlad's students might be able to shed some light?
35
00:02:55,760 --> 00:02:59,200
Well, I sincerely hope you're not accusing his charges...
36
00:02:59,200 --> 00:03:00,680
Of course not.
37
00:03:00,680 --> 00:03:04,320
The work you do with them is nothing short of amazing,
38
00:03:04,320 --> 00:03:07,400
but then, old habits die hard..
39
00:03:07,400 --> 00:03:09,560
I'll take your word for it.
40
00:03:20,080 --> 00:03:21,760
What's this?
41
00:03:21,760 --> 00:03:23,960
A purchase order for the repairs.
42
00:03:23,960 --> 00:03:26,520
We'll need to start work as soon as possible.
43
00:03:27,600 --> 00:03:29,040
Leave it with me.
44
00:03:29,040 --> 00:03:31,800
HE CLEARS HIS THROAT
45
00:03:31,800 --> 00:03:33,960
HE WHISTLES
46
00:03:36,840 --> 00:03:40,560
Look, there's something I've got to tell you about Erin.
47
00:03:40,560 --> 00:03:43,000
She's bit a breather.
48
00:03:43,000 --> 00:03:45,280
Erin bit a breather?
49
00:03:45,280 --> 00:03:46,760
Yeah. We've got witnesses.
50
00:03:48,200 --> 00:03:52,360
- No-one can find out about this.
- What are you suggesting? A cover-up?
51
00:03:52,360 --> 00:03:54,720
We both know she's doing this to get back at me.
52
00:03:54,720 --> 00:03:57,960
The coexistence deal hangs by a thread. All we've strived for.
53
00:03:57,960 --> 00:03:59,840
Do you want me to talk to her?
54
00:03:59,840 --> 00:04:01,840
She's one of us now. I'll talk to her.
55
00:04:01,840 --> 00:04:03,600
What if she won't listen?
56
00:04:03,600 --> 00:04:04,920
She has no choice.
57
00:04:08,880 --> 00:04:11,280
Oh! Whatever it is, I don't have the time.
58
00:04:11,280 --> 00:04:13,560
Then make time.
59
00:04:13,560 --> 00:04:17,560
Those little weasels have been running amuck for far too long.
60
00:04:19,160 --> 00:04:21,680
I can't right now. I've got things to do.
61
00:04:21,680 --> 00:04:26,800
Like what? Teach your little groupies peace and love?
62
00:04:26,800 --> 00:04:28,200
Just get off my case!
63
00:04:30,200 --> 00:04:31,240
Jonno!
64
00:04:42,480 --> 00:04:45,320
Malik's as cool as a cadaver, I'll give him that.
65
00:04:45,320 --> 00:04:48,680
It doesn't give you the right to look through his things.
66
00:04:48,680 --> 00:04:52,000
Something will prove his connection with the shapeshifter.
67
00:04:52,000 --> 00:04:56,160
Like the last time you had proof before it miraculously disappeared?
68
00:04:56,160 --> 00:04:58,360
Why do you think you're here?
69
00:04:58,360 --> 00:05:01,160
If I do find something, I'll have you as a witness.
70
00:05:01,160 --> 00:05:03,680
I so don't care about your conspiracy theories.
71
00:05:03,680 --> 00:05:05,760
Even if it leads me to Ryan's killer?
72
00:05:11,400 --> 00:05:12,880
What have you found?
73
00:05:12,880 --> 00:05:14,520
I don't know yet.
74
00:05:14,520 --> 00:05:18,280
"My darling Malik Hellfire Vaccaria. Love, Mum."
75
00:05:18,280 --> 00:05:19,960
GROANING
76
00:05:21,440 --> 00:05:23,840
Could you excuse us for a minute?
77
00:05:23,840 --> 00:05:27,720
Whatever you need to say, you can say it in front of Bertrand.
78
00:05:27,720 --> 00:05:31,480
What are you playing at? Biting a breather.
79
00:05:31,480 --> 00:05:35,160
You're hardly in a position to take the moral high ground with me.
80
00:05:35,160 --> 00:05:37,680
The coexistence deal will be adhered to.
81
00:05:37,680 --> 00:05:42,840
No-one, including you - especially you - is exempt.
82
00:05:42,840 --> 00:05:45,840
Or what? You'll ash me?
83
00:05:45,840 --> 00:05:47,880
This is your first and last warning.
84
00:05:47,880 --> 00:05:51,480
So masterful. I'm quaking.
85
00:06:02,920 --> 00:06:04,680
There's holes in this one, too.
86
00:06:04,680 --> 00:06:06,000
And this one.
87
00:06:06,000 --> 00:06:09,440
We'll have breathers crawling all over the roof at this rate.
88
00:06:09,440 --> 00:06:12,680
Right, Renfield. You'll have to carry out the repairs.
89
00:06:12,680 --> 00:06:17,120
But, Master, my vertigo. I get dizzy standing on a chair.
90
00:06:17,120 --> 00:06:21,960
Then it's time to overcome your fears and make yourself useful.
91
00:06:21,960 --> 00:06:24,360
But what if I fall off the roof?
92
00:06:24,360 --> 00:06:25,840
One lives in hope.
93
00:06:25,840 --> 00:06:28,040
What are you waiting for? Buckle up.
94
00:06:28,040 --> 00:06:30,920
Blood and garlic. They've really had a go at this one.
95
00:06:30,920 --> 00:06:32,040
Ah.
96
00:06:36,200 --> 00:06:37,880
Buckle up!
97
00:06:41,520 --> 00:06:43,280
Dad, your coat's covered in...
98
00:06:43,280 --> 00:06:47,800
Get back! And I do wish you'd stop calling me that!
99
00:06:47,800 --> 00:06:49,120
- Sorry!
- Careful.
100
00:06:49,120 --> 00:06:54,520
Unless you want to be barbecued. On second thoughts...
101
00:06:54,520 --> 00:06:56,200
Move.
102
00:06:58,120 --> 00:06:59,160
Right.
103
00:07:06,680 --> 00:07:08,840
What is all this stuff, anyway?
104
00:07:08,840 --> 00:07:12,240
Usual junk. Furniture. Heirlooms.
105
00:07:12,240 --> 00:07:14,760
Priceless Carpathian artworks.
106
00:07:14,760 --> 00:07:15,800
A bicycle?
107
00:07:15,800 --> 00:07:17,480
Ah.
108
00:07:17,480 --> 00:07:21,400
Your mother's get-fit phase.
109
00:07:21,400 --> 00:07:24,600
Right, well, I'm not wasting my time up here.
110
00:07:24,600 --> 00:07:27,200
And I'm not standing anywhere near Renfield
111
00:07:27,200 --> 00:07:28,640
with a hammer in his hand.
112
00:07:38,160 --> 00:07:39,640
It won't budge...
113
00:07:39,640 --> 00:07:41,200
Give it some wellie.
114
00:07:41,200 --> 00:07:42,240
All yours.
115
00:07:45,040 --> 00:07:47,280
Hm. Elizabeta.
116
00:07:54,040 --> 00:07:55,640
What's that?
117
00:07:55,640 --> 00:07:58,960
Hmm? Oh, this old thing?
118
00:07:58,960 --> 00:08:01,680
Painted for our blood union.
119
00:08:01,680 --> 00:08:04,480
It looks nothing like Mum.
120
00:08:04,480 --> 00:08:08,280
The artist was very cheap. Very cheap indeed.
121
00:08:12,240 --> 00:08:13,720
You're right. It's stuck.
122
00:08:13,720 --> 00:08:17,720
Right. Then we'll just have to go old school.
123
00:08:17,720 --> 00:08:20,160
Ah.
124
00:08:20,160 --> 00:08:21,440
Argh!
125
00:08:21,440 --> 00:08:24,480
Haven't you mastered walking through walls yet?
126
00:08:24,480 --> 00:08:26,800
It's been lined with lead.
127
00:08:26,800 --> 00:08:29,360
I haven't seen this since one of the Van Helsings
128
00:08:29,360 --> 00:08:33,360
tried to incarcerate me in a lead-lined coffin.
129
00:08:33,360 --> 00:08:36,760
Even our powers of telepathy won't penetrate through that lot.
130
00:08:36,760 --> 00:08:38,680
There is one thing we haven't tried.
131
00:08:38,680 --> 00:08:39,720
What?
132
00:08:39,720 --> 00:08:40,880
BANGS ON DOOR
133
00:08:40,880 --> 00:08:42,720
Help!
134
00:08:42,720 --> 00:08:44,720
- Help!
- Help!
135
00:08:44,720 --> 00:08:47,000
Help!
136
00:08:47,000 --> 00:08:50,640
Help!
137
00:08:50,640 --> 00:08:52,680
Hello?
138
00:08:52,680 --> 00:08:54,000
Shush, shush!
139
00:08:55,040 --> 00:08:57,200
Renfield, is that you?
140
00:08:57,200 --> 00:08:59,560
Come again?
141
00:08:59,560 --> 00:09:04,440
It's me! Your lord and master! We're trapped.
142
00:09:04,440 --> 00:09:07,000
You need to let us out of here.
143
00:09:07,000 --> 00:09:09,520
You're needing lettuce and a beer?
144
00:09:09,520 --> 00:09:13,720
No, no, no. You must find a key.
145
00:09:13,720 --> 00:09:16,080
You're feeling achey?
146
00:09:16,080 --> 00:09:20,200
A key! Simpleton.
147
00:09:20,200 --> 00:09:21,840
A KEY!
148
00:09:21,840 --> 00:09:27,040
I'm not surprised?! Beer and lettuce, I think sleep it off.
149
00:09:27,040 --> 00:09:31,120
No, Ren... Oh!
150
00:09:38,400 --> 00:09:41,200
Vacarria...
151
00:09:41,200 --> 00:09:43,520
Vacarria...
152
00:09:50,840 --> 00:09:53,200
Elizabeta Vacarria.
153
00:10:06,480 --> 00:10:08,920
- Look. See for yourself.
- What?
154
00:10:08,920 --> 00:10:14,360
There. Elizabeta Vaccaria, she's Malik's mother - she's still alive!
155
00:10:14,360 --> 00:10:18,400
Her birth is written, but there's no date of death. Malik's lying.
156
00:10:18,400 --> 00:10:20,040
All vampires lie.
157
00:10:20,040 --> 00:10:23,960
And we lie for gain. Have you asked yourself what he's after?
158
00:10:23,960 --> 00:10:26,200
You've got a class to teach.
159
00:10:26,200 --> 00:10:28,320
And remember, no biting!
160
00:10:32,720 --> 00:10:34,800
What was that about?
161
00:10:34,800 --> 00:10:37,400
Vlad can't see what's right in front of his face.
162
00:10:37,400 --> 00:10:38,440
Malik?
163
00:10:42,960 --> 00:10:48,960
According to him, his mother was ashed during the uprisings of 1882.
164
00:10:48,960 --> 00:10:50,520
But she wasn't there.
165
00:10:50,520 --> 00:10:52,080
How do you know?
166
00:10:52,080 --> 00:10:56,160
She was studying in Kerala. On the other side of the world.
167
00:10:56,160 --> 00:10:58,400
A pupil of Daralum.
168
00:10:58,400 --> 00:11:00,480
Who's Daralum?
169
00:11:00,480 --> 00:11:05,440
The only vampire to teach the dark arts of shapeshifting.
170
00:11:22,400 --> 00:11:26,080
Mrs Van Helsing. Thank you for seeing me.
171
00:11:26,080 --> 00:11:28,920
We don't get many house calls from your kind.
172
00:11:28,920 --> 00:11:32,040
So now you know how grave the situation has become.
173
00:11:32,040 --> 00:11:35,600
You're the mind-reader, not me.
174
00:11:35,600 --> 00:11:41,120
Vlad's no leader. He dithers. He's losing all respect.
175
00:11:41,120 --> 00:11:43,080
What he needs is direction.
176
00:11:43,080 --> 00:11:47,440
What he needs comes in nine inches of sustainable oak.
177
00:11:47,440 --> 00:11:51,120
If we don't intervene, then the coexistence deal will collapse.
178
00:11:51,120 --> 00:11:54,040
We? Slayers and vampires?
179
00:11:54,040 --> 00:11:57,400
Your son is prepared to give up his life so we can live in harmony.
180
00:11:58,760 --> 00:12:00,320
He'll never forgive you.
181
00:12:00,320 --> 00:12:03,480
Do you seriously expect me to sit down with Adze?
182
00:12:03,480 --> 00:12:06,320
Would you rather she had sole influence over Vlad?
183
00:12:06,320 --> 00:12:07,360
No.
184
00:12:07,360 --> 00:12:11,560
Then take the meeting with him. For all our sakes.
185
00:12:12,880 --> 00:12:18,000
If you won't do it for me, then do it for Jonno.
186
00:12:18,000 --> 00:12:22,280
Do you think I was born yesterday? It's a trap.
187
00:12:27,600 --> 00:12:29,400
So bring some insurance.
188
00:12:33,280 --> 00:12:34,840
What time?
189
00:12:34,840 --> 00:12:35,880
Half 11.
190
00:12:37,520 --> 00:12:39,040
I'll be there.
191
00:12:47,840 --> 00:12:51,600
It's Vlad. He's not coping.
192
00:12:51,600 --> 00:12:55,320
The responsibility, it's too much.
193
00:12:55,320 --> 00:12:57,320
LAUGHTER
194
00:12:59,840 --> 00:13:03,840
My cold, dead heart bleeds.
195
00:13:03,840 --> 00:13:06,760
I appreciate you're hurt...
196
00:13:06,760 --> 00:13:08,720
I never loved Vlad.
197
00:13:08,720 --> 00:13:13,000
I was only ever interested in the power that he could give me.
198
00:13:13,000 --> 00:13:14,800
Why do you think I'm here?
199
00:13:15,840 --> 00:13:20,760
Good question. You disapproved of my union with Vlad.
200
00:13:20,760 --> 00:13:23,240
What's changed?
201
00:13:23,240 --> 00:13:27,040
I realise... I was wrong.
202
00:13:27,040 --> 00:13:29,120
SHE LAUGHS
203
00:13:31,120 --> 00:13:33,840
A vampire showing humility?
204
00:13:35,760 --> 00:13:37,880
Now I've seen it all.
205
00:13:37,880 --> 00:13:41,400
I was naive to believe in Vlad's coexistence deal.
206
00:13:41,400 --> 00:13:46,360
As if vampires and breathers can live in harmony.
207
00:13:46,360 --> 00:13:48,920
Speaking of which. How's Erin?
208
00:13:50,080 --> 00:13:51,320
Dead.
209
00:13:52,680 --> 00:13:54,280
Food for worms.
210
00:13:54,280 --> 00:13:58,040
Vlad didn't save her?
211
00:13:58,040 --> 00:14:00,840
I was sure he would.
212
00:14:00,840 --> 00:14:05,760
He has still not yet bitten. And once he does...
213
00:14:05,760 --> 00:14:08,480
Whoever receives it will receive his power.
214
00:14:08,480 --> 00:14:12,280
Vlad's first bite is yours for the taking.
215
00:14:12,280 --> 00:14:14,320
Vlad wouldn't go anywhere near me.
216
00:14:14,320 --> 00:14:17,600
There's way too much baggage between us.
217
00:14:17,600 --> 00:14:21,680
Take the meeting with Vlad. He'll change his mind.
218
00:14:22,920 --> 00:14:24,400
I'll make sure of it.
219
00:14:27,280 --> 00:14:29,680
I'm starting to like you.
220
00:14:32,080 --> 00:14:34,480
This is obviously a slayer trap.
221
00:14:34,480 --> 00:14:36,280
It's an inside job, if you ask me.
222
00:14:36,280 --> 00:14:39,120
It was Malik that lured us here in the first place.
223
00:14:39,120 --> 00:14:41,160
You think I want to spend my time
224
00:14:41,160 --> 00:14:44,400
- flicking through Dad's holiday etchings with you?
- Enough!
225
00:14:44,400 --> 00:14:46,920
We have a problem.
226
00:14:46,920 --> 00:14:49,800
A very big, planet-shaped problem.
227
00:14:49,800 --> 00:14:51,160
What is it?
228
00:14:52,440 --> 00:14:55,160
The sun rises in the east and sets in the west.
229
00:14:55,160 --> 00:14:58,120
This roof is south facing.
230
00:14:59,240 --> 00:15:02,840
- Meaning?
- We'll be directly under its path at midday.
231
00:15:02,840 --> 00:15:05,280
We'll be barbecued to a cinder!
232
00:15:05,280 --> 00:15:06,760
What time is it now?
233
00:15:08,440 --> 00:15:11,080
11 o'clock.
234
00:15:11,080 --> 00:15:13,560
Argh!
235
00:15:13,560 --> 00:15:15,560
- Help!
- Help!
236
00:15:15,560 --> 00:15:18,120
SHOUTING CONTINUES
237
00:15:20,920 --> 00:15:23,280
BANGING
238
00:15:25,640 --> 00:15:29,000
Look, it's no good. They can't hear us.
239
00:15:29,000 --> 00:15:32,760
Well, we can't just give up. What are you doing?
240
00:15:32,760 --> 00:15:35,440
I'm not letting my family cook without a fight!
241
00:15:38,400 --> 00:15:40,760
We can use this as a curtain.
242
00:15:46,120 --> 00:15:51,360
Curtain?! That... That is my ascension gown.
243
00:15:51,360 --> 00:15:52,640
So?
244
00:15:52,640 --> 00:15:55,960
The firstborn wears it to celebrate the passing of the father
245
00:15:55,960 --> 00:15:57,680
to become head of the family.
246
00:15:57,680 --> 00:16:01,160
Look's like Vlady's going to need it sooner than I thought.
247
00:16:01,160 --> 00:16:04,840
This is far too big for Vlad. And you, for that matter.
248
00:16:04,840 --> 00:16:06,200
It wasn't meant f...
249
00:16:08,600 --> 00:16:10,240
..for me.
250
00:16:19,080 --> 00:16:20,720
What's she doing here?
251
00:16:20,720 --> 00:16:21,800
You said she knew!
252
00:16:21,800 --> 00:16:24,920
You would never have come if you knew a slayer was attending.
253
00:16:24,920 --> 00:16:27,520
This was obviously a wasted journey.
254
00:16:27,520 --> 00:16:29,400
Don't go.
255
00:16:29,400 --> 00:16:34,280
Adze's a little...emotional. She's had much to contend with.
256
00:16:34,280 --> 00:16:35,920
Explain.
257
00:16:35,920 --> 00:16:38,320
Ramanga was defanged by Malik and the Count.
258
00:16:38,320 --> 00:16:41,760
- What are you two whispering about?
- Sorry to hear about your father.
259
00:16:41,760 --> 00:16:45,280
- Couldn't have happened to a nicer vampire.
- How is Jonno these days?
260
00:16:45,280 --> 00:16:48,200
He's good-looking for a breather. Very tasty.
261
00:16:48,200 --> 00:16:50,000
You keep your fangs out of my son!
262
00:16:50,000 --> 00:16:53,600
Please. Remember why we are here.
263
00:16:53,600 --> 00:16:55,200
So where is he?
264
00:16:55,200 --> 00:16:57,120
I shall tell Vlad you've arrived.
265
00:17:00,120 --> 00:17:04,520
Artur was everything I wasn't. Charming. Erudite.
266
00:17:04,520 --> 00:17:05,960
A born leader.
267
00:17:05,960 --> 00:17:07,200
You forgot handsome.
268
00:17:07,200 --> 00:17:08,480
I wouldn't go that far.
269
00:17:08,480 --> 00:17:10,600
Well, where is he now?
270
00:17:11,800 --> 00:17:14,400
He passed to the other side.
271
00:17:14,400 --> 00:17:17,320
The night of his ascension to the Dracula title.
272
00:17:17,320 --> 00:17:18,360
How?
273
00:17:18,360 --> 00:17:22,400
He, er...fell from the battlements.
274
00:17:22,400 --> 00:17:24,360
You're lying.
275
00:17:24,360 --> 00:17:27,960
Look, what does it matter? The end result is still the same.
276
00:17:29,120 --> 00:17:30,960
You had something to do with it.
277
00:17:30,960 --> 00:17:33,240
That is a slanderous lie.
278
00:17:33,240 --> 00:17:34,880
It hardly matters now, does it?
279
00:17:37,400 --> 00:17:42,160
The whole tragic episode was a dreadful accident.
280
00:17:47,400 --> 00:17:49,520
Adze and Mina. They're here.
281
00:17:51,040 --> 00:17:52,120
Together?
282
00:17:52,120 --> 00:17:53,800
Rumours are rife.
283
00:17:53,800 --> 00:17:56,200
What rumours?
284
00:17:56,200 --> 00:17:58,240
That you're no longer in control.
285
00:18:04,320 --> 00:18:09,120
You barge into my home, make demands, undermine my authority!
286
00:18:09,120 --> 00:18:12,680
I should dust you for your insolence.
287
00:18:12,680 --> 00:18:15,960
Wake up and smell the garlic. You need us.
288
00:18:17,360 --> 00:18:18,800
Me, anyway.
289
00:18:18,800 --> 00:18:21,600
I am perfectly capable of making my own decisions.
290
00:18:21,600 --> 00:18:23,960
- That's not what Bertrand said.
- What?
291
00:18:23,960 --> 00:18:27,640
According to him, you're only just hanging in there by your fingertips.
292
00:18:27,640 --> 00:18:29,440
Are you still here?
293
00:18:29,440 --> 00:18:33,360
Get used to it, princess. This is a three-way deal.
294
00:18:33,360 --> 00:18:36,680
If you want to ensure the success of this coexistence deal,
295
00:18:36,680 --> 00:18:38,800
you need me on board.
296
00:18:38,800 --> 00:18:41,360
There is no coexistence deal.
297
00:18:41,360 --> 00:18:42,680
What?
298
00:18:42,680 --> 00:18:46,480
Didn't Bertrand tell you? All bets are off.
299
00:18:47,480 --> 00:18:49,120
So why did he invite me?
300
00:18:49,120 --> 00:18:50,160
Lunch.
301
00:18:56,400 --> 00:18:58,080
Self-defence.
302
00:18:58,080 --> 00:19:00,960
The coexistence deal expressly forbids slayers
303
00:19:00,960 --> 00:19:03,720
bearing arms in the presence of vampires!
304
00:19:03,720 --> 00:19:06,520
I merely did as Bertrand advised.
305
00:19:18,880 --> 00:19:20,240
Astral what?
306
00:19:20,240 --> 00:19:23,440
Projection. An out-of-body experience.
307
00:19:23,440 --> 00:19:26,760
The ability to travel the world at the blink of an eye.
308
00:19:26,760 --> 00:19:30,320
So Malik's mum could literally be anywhere in the world.
309
00:19:30,320 --> 00:19:32,440
Well...
310
00:19:32,440 --> 00:19:35,040
This might narrow it down a bit.
311
00:19:35,040 --> 00:19:38,880
What's a locket got to do with anything?
312
00:19:38,880 --> 00:19:41,360
EV.
313
00:19:41,360 --> 00:19:43,400
Hm.
314
00:19:43,400 --> 00:19:45,880
Who do you think this belonged to?
315
00:19:47,920 --> 00:19:51,440
Malik's mother. So?
316
00:19:51,440 --> 00:19:56,360
Vampires give off vibrations. Infinitessimal, like sound waves.
317
00:19:56,360 --> 00:19:59,880
They're absorbed by the real world. Walls, objects.
318
00:19:59,880 --> 00:20:03,440
It's just a question of tuning in.
319
00:20:03,440 --> 00:20:04,680
Like a sniffer dog?
320
00:20:04,680 --> 00:20:07,480
Hm. You're not as dumb as you look.
321
00:20:10,600 --> 00:20:12,800
So what happened that night?
322
00:20:12,800 --> 00:20:14,400
All right.
323
00:20:15,920 --> 00:20:18,640
The party was in full swing.
324
00:20:18,640 --> 00:20:21,880
Tipsy I may have been, but I certainly wasn't drunk!
325
00:20:21,880 --> 00:20:26,200
Said I was embarrassing myself! Killjoy.
326
00:20:26,200 --> 00:20:28,520
I mean, everyone loves the gavotte!
327
00:20:28,520 --> 00:20:31,480
- Artur wasn't happy, I take it?
- No, he wasn't.
328
00:20:31,480 --> 00:20:33,120
Argh!
329
00:20:36,040 --> 00:20:40,840
He confiscated my goblet. So I decided to dine out.
330
00:20:40,840 --> 00:20:44,400
He was waiting for me on the battlements on my return.
331
00:20:44,400 --> 00:20:48,920
There was a scuffle. He lost his footing.
332
00:20:48,920 --> 00:20:51,280
But the fall itself wouldn't have killed him.
333
00:20:51,280 --> 00:20:52,600
I didn't wait to find out.
334
00:20:52,600 --> 00:20:55,840
Returned to find Elizabeta grieving over his ashes.
335
00:20:55,840 --> 00:20:58,480
Apparently, he'd impaled himself on the fence.
336
00:20:58,480 --> 00:21:01,720
A wooden post staked right through his heart.
337
00:21:01,720 --> 00:21:03,640
That's one way of assuming the title.
338
00:21:03,640 --> 00:21:05,240
And his wife.
339
00:21:05,240 --> 00:21:07,680
Now...my betrothed.
340
00:21:07,680 --> 00:21:10,720
You had to bind blood with her?
341
00:21:10,720 --> 00:21:15,120
- It's vampiric law. The next in line has to marry the widow.
- Right.
342
00:21:15,120 --> 00:21:17,560
BELL RINGS
343
00:21:25,200 --> 00:21:27,520
Did you love her, Artur's wife?
344
00:21:31,120 --> 00:21:34,040
No.
345
00:21:34,040 --> 00:21:37,160
But it was my duty to marry her.
346
00:21:37,160 --> 00:21:39,720
Then why didn't you?
347
00:21:39,720 --> 00:21:43,880
Because there was only ever one vampiress for me.
348
00:21:45,160 --> 00:21:49,320
Your mother was bewitching.
349
00:21:52,440 --> 00:21:57,920
What can I say? Love is the sweetest poison.
350
00:21:59,280 --> 00:22:03,720
I've never, never told a soul.
351
00:22:03,720 --> 00:22:05,080
Except for me.
352
00:22:08,280 --> 00:22:12,480
I didn't realise I was responsible for Elizabeta being pregnant.
353
00:22:12,480 --> 00:22:14,280
That I would have a son.
354
00:22:14,280 --> 00:22:17,000
You made my mother an outcast! You drove her mad!
355
00:22:17,000 --> 00:22:20,800
- She had a head start, believe you me.
- Huh!
356
00:22:20,800 --> 00:22:25,640
Do you know how hard it was for her bringing me up on her own?
357
00:22:25,640 --> 00:22:28,800
All I ever wanted was a family.
358
00:22:28,800 --> 00:22:31,360
Join the club.
359
00:22:33,760 --> 00:22:36,640
Don't you think you're becoming a bit obsessed?
360
00:22:36,640 --> 00:22:39,480
Vlad is the leader of our people.
361
00:22:39,480 --> 00:22:42,320
I would lay down my life for him.
362
00:22:42,320 --> 00:22:46,080
I thought vampires didn't care for anything but themselves?
363
00:22:46,080 --> 00:22:47,920
We both know that's not true.
364
00:22:51,000 --> 00:22:53,760
So, what do you do now?
365
00:22:54,880 --> 00:22:57,040
Read the instructions.
366
00:22:57,040 --> 00:23:00,040
Oh, you've never done this before? Great, great!
367
00:23:00,040 --> 00:23:02,120
Just hold the book so I can see.
368
00:23:08,880 --> 00:23:14,800
Veho mihi ut polus..
369
00:23:21,040 --> 00:23:25,040
Veho mihi ut polus.
370
00:23:25,040 --> 00:23:28,760
Veho mihi ut polus.
371
00:23:34,600 --> 00:23:37,040
Oh! How was your meeting?
372
00:23:39,040 --> 00:23:41,280
You betrayed me!
373
00:23:41,280 --> 00:23:44,560
Give me one good reason why I shouldn't dust you right now.
374
00:23:44,560 --> 00:23:47,640
Oh! On a beautiful day like this?
375
00:23:47,640 --> 00:23:51,640
I hope the Count and Ingrid packed their sun cream.
376
00:23:51,640 --> 00:23:53,120
What are you talking about?
377
00:23:53,120 --> 00:23:54,880
I'd check the attic if I was you.
378
00:23:54,880 --> 00:23:57,920
There's nowhere to hide with those holes in the roof.
379
00:23:57,920 --> 00:23:59,560
You're lying.
380
00:23:59,560 --> 00:24:00,600
Tick tock.
381
00:24:08,120 --> 00:24:12,120
We must face our destiny with dignity.
382
00:24:13,560 --> 00:24:15,680
It is the Dracula way.
383
00:24:18,280 --> 00:24:21,040
I am so sorry.
384
00:24:23,000 --> 00:24:25,360
Goodbye, my son.
385
00:24:31,920 --> 00:24:34,720
Oh, Master, Master, Master!
386
00:24:34,720 --> 00:24:38,960
Veho mihi ut polus.
387
00:24:38,960 --> 00:24:40,400
How many more times?
388
00:24:46,040 --> 00:24:47,760
Where is that?
389
00:24:48,840 --> 00:24:51,560
Wait a minute, that's...here.
390
00:24:51,560 --> 00:24:55,200
Elizabeta could be anywhere in the world
391
00:24:55,200 --> 00:24:58,000
and you can't make it past the front door.
392
00:25:04,120 --> 00:25:06,160
Did you see that?
393
00:25:06,160 --> 00:25:07,200
What?
394
00:25:07,200 --> 00:25:09,600
I thought...
395
00:25:09,600 --> 00:25:11,800
It ripples.
396
00:25:14,760 --> 00:25:18,280
Come on. Come on.
397
00:25:19,320 --> 00:25:20,640
This is useless.
398
00:25:26,720 --> 00:25:31,360
The Count felt sorry for Artur? I've heard it all now.
399
00:25:31,360 --> 00:25:36,000
You locked us in? My own mother? Don't you care that I nearly fried?
400
00:25:36,000 --> 00:25:40,640
Please don't go all sentimental on me. Besides, my plan worked.
401
00:25:40,640 --> 00:25:42,480
The Count accepts you as his son.
402
00:25:42,480 --> 00:25:43,920
I know, but...
403
00:25:43,920 --> 00:25:49,520
Now for phase two. The Count can recognise you officially.
404
00:25:50,800 --> 00:25:53,200
And we can dispose of Vlad once and for all.
405
00:25:58,720 --> 00:26:01,560
You do realise Dad's going to start asking questions
406
00:26:01,560 --> 00:26:02,800
about who locked us in.
407
00:26:02,800 --> 00:26:07,400
So frame someone. There's always collateral damage.
408
00:26:07,400 --> 00:26:10,680
- Just ask Bertrand.
- Why? What's happened?
409
00:26:10,680 --> 00:26:13,120
What have you done to him?
410
00:26:14,960 --> 00:26:17,240
Where is he?
411
00:26:18,280 --> 00:26:20,720
- Who?
- That traitor, Bertrand!
412
00:26:20,720 --> 00:26:23,480
What? No way! He's on your side.
413
00:26:23,480 --> 00:26:25,640
Oh, I get it.
414
00:26:25,640 --> 00:26:28,920
The cosy little chats. You're in league with him too.
415
00:26:33,360 --> 00:26:36,200
Vlad! I've got it! I've got the proof!
416
00:26:36,200 --> 00:26:38,720
What? You're out of your mind.
417
00:26:38,720 --> 00:26:40,680
Do you really despise me that much?
418
00:26:40,680 --> 00:26:43,560
- No....no, of course not...
- Just get back to your room.
419
00:26:43,560 --> 00:26:45,200
'I will dust him!'
420
00:26:45,200 --> 00:26:46,920
You can't kill him!
421
00:26:46,920 --> 00:26:50,080
You heard that? You can read my mind?
422
00:26:51,640 --> 00:26:55,040
Vlad! I've been looking for you everywhere! I know. I know who...
423
00:26:55,040 --> 00:26:56,440
Vlad, no!
424
00:27:07,280 --> 00:27:10,080
What have you done?
425
00:27:10,080 --> 00:27:12,280
Spread the word.
426
00:27:12,280 --> 00:27:13,840
No more Mr Nice Guy.
427
00:27:31,960 --> 00:27:34,000
Subtitles by Red Bee Media Ltd
428
00:27:34,050 --> 00:27:38,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.