All language subtitles for Young Dracula s04e02 Revamped.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,700 --> 00:03:00,660 I've lost the scent. Which way? 2 00:03:05,340 --> 00:03:06,900 This way. 3 00:03:08,940 --> 00:03:12,740 Are you sure you want to do this? It could be dangerous. 4 00:03:12,740 --> 00:03:14,900 Vampires down here don't play by the rules. 5 00:03:14,900 --> 00:03:16,860 They will when I'm finished with them. 6 00:03:56,300 --> 00:04:00,900 - How can they live like this? - They've got nowhere else to go. 7 00:04:03,140 --> 00:04:06,100 Sometimes immortality just gives you more time to fail. 8 00:04:07,380 --> 00:04:10,020 Nice of you to join us. 9 00:04:10,020 --> 00:04:12,420 Hope you like what we've done with the place. 10 00:04:12,420 --> 00:04:15,020 You made a big mistake at the football match. 11 00:04:15,020 --> 00:04:17,380 Oh, tell me about it. I should have headed Ryan's cross 12 00:04:17,380 --> 00:04:19,340 instead of going for the volley. Sorry, man. 13 00:04:19,340 --> 00:04:21,700 You bit your way through half the slayer team. 14 00:04:21,700 --> 00:04:23,180 Oh, that mistake? 15 00:04:23,180 --> 00:04:27,540 The Slayers' Guild have given us 48 hours to stop attacking breathers, 16 00:04:27,540 --> 00:04:29,180 otherwise the ceasefire is over. 17 00:04:29,180 --> 00:04:31,180 Does this mean they don't want a rematch? 18 00:04:31,180 --> 00:04:33,260 OTHERS LAUGH 19 00:04:38,020 --> 00:04:40,460 I'm starting a new training course at Garside. 20 00:04:40,460 --> 00:04:44,860 We'll teach you the skills you need to rebuild your lives. 21 00:04:44,860 --> 00:04:50,260 We'll help you make the switch from biting breathers to using blood bags. 22 00:04:50,260 --> 00:04:54,300 You'll learn how to become part of society again, have jobs, 23 00:04:54,300 --> 00:04:58,100 nice homes, be trusted, respected, admired, 24 00:04:58,100 --> 00:05:01,660 not scratching a living down here with the rats. 25 00:05:01,660 --> 00:05:03,700 I can revamp you. 26 00:05:03,700 --> 00:05:05,060 Now who's with me? 27 00:05:05,060 --> 00:05:07,260 VLAD CLAPS 28 00:05:07,260 --> 00:05:10,300 STOPS CLAPPING Revamp you? Really? 29 00:05:10,300 --> 00:05:12,020 I thought it was catchy. 30 00:05:12,020 --> 00:05:13,660 Obviously not everyone agrees. 31 00:05:13,660 --> 00:05:15,820 Sorry, Vlad. 32 00:05:15,820 --> 00:05:19,660 We tried to play ball, but it's just not our game. 33 00:05:19,660 --> 00:05:21,980 Bloodsports, that's more our thing. 34 00:05:21,980 --> 00:05:25,060 Times have changed. There's new way to live. 35 00:05:25,060 --> 00:05:26,820 Yeah, and an old way to die. 36 00:05:28,940 --> 00:05:31,660 - That went well. - Yeah, I thought so too. - Mmm. 37 00:05:44,620 --> 00:05:47,780 - Trouble? - I'm going to help Vlad bring in the street fangs. 38 00:05:47,780 --> 00:05:51,340 - Stand down. - You what? - They're out of control. 39 00:05:51,340 --> 00:05:55,060 In 48 hours, the ceasefire will be over and we'll be at war again. 40 00:05:55,060 --> 00:05:57,940 - You want him to fail. - No. 41 00:05:57,940 --> 00:06:01,420 But I do think it's fitting that the deadline expires on Halloween night. 42 00:06:01,420 --> 00:06:05,180 - He'll meet the deadline. - We can hope for the best. 43 00:06:05,180 --> 00:06:08,340 But we must prepare for the worst. I need you to do a weapons check. 44 00:06:08,340 --> 00:06:11,220 - I'm going to help my friend and you can't stop me. - Yes, I can. 45 00:06:16,100 --> 00:06:18,580 Can we please dust them all and go home now? 46 00:06:18,580 --> 00:06:20,940 Violence won't get us anywhere. 47 00:06:22,500 --> 00:06:24,460 Seems to be working quite well for them. 48 00:06:35,780 --> 00:06:37,700 ALL GASP 49 00:06:41,500 --> 00:06:44,140 It's revamp, or rest in peace. 50 00:06:45,620 --> 00:06:47,500 A wise choice. 51 00:06:52,820 --> 00:06:55,260 THEY SNARL 52 00:06:57,220 --> 00:07:00,780 Forgive me for saying this, but... 53 00:07:00,780 --> 00:07:03,260 The Chosen One has lost his way. 54 00:07:06,100 --> 00:07:10,220 We need to nudge him back on course. 55 00:07:10,220 --> 00:07:12,620 What's the saying? Oh, oh. 56 00:07:14,780 --> 00:07:20,740 Old age and trickery will always overcome youth and ambition. 57 00:07:20,740 --> 00:07:22,380 Ah. 58 00:07:22,380 --> 00:07:24,380 What did you have in mind? 59 00:07:25,900 --> 00:07:28,060 If Vlad doesn't beat the deadline, 60 00:07:28,060 --> 00:07:33,420 the slayers will break off the ceasefire and life returns to normal. 61 00:07:33,420 --> 00:07:36,940 Vampires and slayers... at each other's throats. 62 00:07:36,940 --> 00:07:40,260 And this time we'll wipe out the Guild once and for all. 63 00:07:40,260 --> 00:07:44,300 Nothing will stand in our way. We will own the night. 64 00:07:44,300 --> 00:07:50,100 All we have to do is ensure that Vlad's little revamp project 65 00:07:50,100 --> 00:07:52,300 fails spectacularly. 66 00:07:52,300 --> 00:07:54,660 BOTH LAUGH 67 00:07:54,660 --> 00:07:59,940 - Of course, it would be better if we didn't get our own hands dirty. - Ah. 68 00:07:59,940 --> 00:08:02,820 Never do a job yourself 69 00:08:02,820 --> 00:08:07,380 - when you've got a daughter who can do it for you. - Ah. - Ah! 70 00:08:59,500 --> 00:09:02,060 DOOR OPENS 71 00:09:02,060 --> 00:09:06,660 - You wanted to see me? - We would like your opinion on something. - Why? 72 00:09:06,660 --> 00:09:10,780 - You've never asked for it before. - We'd like a woman's perspective. 73 00:09:10,780 --> 00:09:12,420 Someone who's intelligent. 74 00:09:12,420 --> 00:09:14,860 - Refined. - Selfish. - Unscrupulous. 75 00:09:14,860 --> 00:09:17,900 You're plotting something and you want me to do your dirty work. 76 00:09:17,900 --> 00:09:20,860 - She's good. - The compliments were a bit of a giveaway. 77 00:09:20,860 --> 00:09:25,820 - We would like you to sabotage Vlad's revamping unit. - What's in it for me? 78 00:09:25,820 --> 00:09:29,260 The ceasefire ends and you go back to doing what you do best - 79 00:09:29,260 --> 00:09:31,380 biting the neck that feeds. 80 00:09:33,300 --> 00:09:35,900 Don't tempt me. 81 00:09:37,580 --> 00:09:39,140 Now ask me what I want. 82 00:09:39,140 --> 00:09:41,740 You want to show some respect when talking to your father. 83 00:09:41,740 --> 00:09:43,980 I would never let my daughter... 84 00:09:43,980 --> 00:09:48,660 What do you want, darling daughter, apple of my eye? 85 00:09:48,660 --> 00:09:50,820 I told you. 86 00:09:52,380 --> 00:09:54,380 I want a seat on the High Council. 87 00:09:54,380 --> 00:09:57,820 HE LAUGHS 88 00:09:57,820 --> 00:10:00,900 I thought you were joking. You're far too young. 89 00:10:00,900 --> 00:10:03,740 I'm sure I'd be a fast learner in the hands of a more... 90 00:10:03,740 --> 00:10:06,220 experienced council member. 91 00:10:08,420 --> 00:10:14,100 - I blame her mother. - Better warm up that seat. This won't take long. 92 00:10:33,820 --> 00:10:38,260 - You can't stop me this time. - Malik's gang bit another breather tonight. 93 00:10:38,260 --> 00:10:40,380 This experiment was a mistake. 94 00:10:40,380 --> 00:10:44,220 - Vampires will never change. - No, it's you that will never change. 95 00:10:44,220 --> 00:10:46,900 Slaying vampires won't bring Dad back, 96 00:10:46,900 --> 00:10:50,460 but helping them might save someone else. 97 00:10:50,460 --> 00:10:53,980 Yeah, the electrics have gone. 98 00:10:53,980 --> 00:10:57,380 Lights, sockets, everything. 99 00:10:57,380 --> 00:11:00,140 Strange that it's only this classroom. 100 00:11:00,140 --> 00:11:04,820 - Yeah, that is a mystery and no mistake. - It could be a loose wire. 101 00:11:06,220 --> 00:11:09,220 I'll have to close this classroom until it's fixed. 102 00:11:09,220 --> 00:11:14,380 Oh, no, that... That's a bit drastic, isn't it? I'm sure it's a bit of a... 103 00:11:14,380 --> 00:11:16,980 Aaagh! 104 00:11:17,980 --> 00:11:19,820 Just kidding! 105 00:11:19,820 --> 00:11:21,780 HE LAUGHS 106 00:11:33,260 --> 00:11:34,740 Let's get to work. 107 00:11:37,020 --> 00:11:41,140 The first phase of the revamp is to get control of your bloodlust. 108 00:11:41,140 --> 00:11:43,660 You have to go cold fang. 109 00:11:43,660 --> 00:11:45,500 No blood for 24 hours. 110 00:11:47,540 --> 00:11:51,060 They're loaded with concentrated garlic juice. 111 00:11:51,060 --> 00:11:53,180 Go ahead, punk, make my day. 112 00:11:55,620 --> 00:11:57,380 There's no way out of this room. 113 00:11:57,380 --> 00:11:59,780 We sprayed the windows with garlic juice. 114 00:11:59,780 --> 00:12:03,180 And the walls and the ceilings. Control your bloodlust. 115 00:12:03,180 --> 00:12:06,660 It's the only way you're getting out of here. 116 00:12:08,460 --> 00:12:11,140 Renfield, you take the first shift. 117 00:12:11,140 --> 00:12:13,820 - Anyone comes through this door, you know what to do. - Yeah. 118 00:12:13,820 --> 00:12:15,220 I'll give them both barrels. 119 00:12:15,220 --> 00:12:19,780 Oh! Sorry. Itchy trigger finger. 120 00:12:21,060 --> 00:12:22,380 Itchy all over, actually. 121 00:12:22,380 --> 00:12:24,860 Aagh! Sorry. 122 00:12:28,180 --> 00:12:32,300 Phase one of the revamp is underway. 123 00:12:32,300 --> 00:12:36,580 Excellent, Vladdy. Isn't that...excellent, Ramanga? 124 00:12:36,580 --> 00:12:40,500 - Excellent. - And you were able to round up all the street fangs? 125 00:12:40,500 --> 00:12:45,420 - Malik and his gang got away. - Oh, dear. That is regrettable. 126 00:12:47,020 --> 00:12:48,500 Most regrettable. 127 00:12:48,500 --> 00:12:52,220 Don't worry. We'll find him before the deadline. 128 00:12:52,220 --> 00:12:56,460 Well, if you need our help, just say the words. We are right behind you. 129 00:12:56,460 --> 00:12:58,340 Go, Team Vladdy. 130 00:12:58,340 --> 00:13:00,340 Halt! Who goes here? 131 00:13:00,340 --> 00:13:02,100 There, there. Who goes there. 132 00:13:03,300 --> 00:13:04,980 Put 'em up. 133 00:13:07,700 --> 00:13:12,420 You're feeling hungry, very hungry. 134 00:13:12,420 --> 00:13:15,380 You have an irresistible urge to go to the kitchen 135 00:13:15,380 --> 00:13:17,060 and fix yourself a snack. 136 00:13:18,340 --> 00:13:23,060 I have an irresistible urge to go to the kitchen and fix myself a snack. 137 00:13:50,580 --> 00:13:52,420 Er, what are you doing here? 138 00:13:52,420 --> 00:13:56,780 Oh, felt peckish, made myself a slug sandwich. 139 00:13:59,540 --> 00:14:03,060 Anybody want one? No? 140 00:14:03,060 --> 00:14:06,020 - Who's guarding the revamp room? - Well, I... 141 00:14:07,300 --> 00:14:09,980 HE GULPS 142 00:14:18,460 --> 00:14:20,700 Oh. What are you two still doing in school? 143 00:14:20,700 --> 00:14:22,500 You should have gone home hours ago. 144 00:14:24,020 --> 00:14:27,020 I don't recognise you. Whose form are you in? 145 00:14:28,380 --> 00:14:30,460 Miss McCauley! 146 00:14:30,460 --> 00:14:33,740 I just wanted to say...good night. 147 00:14:33,740 --> 00:14:36,380 Vlad, do you know who these...? 148 00:14:40,180 --> 00:14:41,420 Night, Vlad. 149 00:15:02,380 --> 00:15:05,180 All present and correct. 150 00:15:05,180 --> 00:15:07,140 Er, I'll take this shift. 151 00:15:20,900 --> 00:15:22,980 BELL RINGS 152 00:15:22,980 --> 00:15:27,900 Pathetic. He's missed the jugular by a country mile. 153 00:15:27,900 --> 00:15:30,940 - Oh, morning, Mr Count. - Ah, morning. 154 00:15:30,940 --> 00:15:35,220 - I saw some odd-looking kids in the school last night. - Chess club? 155 00:15:35,220 --> 00:15:38,780 No, they weren't pupils. They looked... Well, homeless. 156 00:15:38,780 --> 00:15:41,020 Oh, no, no, that's Vlad. 157 00:15:41,020 --> 00:15:43,020 He's rounded up some street urchins, 158 00:15:43,020 --> 00:15:45,620 trying to clean them up, teach them life skills. 159 00:15:45,620 --> 00:15:47,260 I'll tell him to get rid of them. 160 00:15:47,260 --> 00:15:50,300 How kind of Vlad to try and help those less fortunate than himself. 161 00:15:50,300 --> 00:15:55,140 Actually, it was my idea. Yes, I thought the whole thing up, not Vlad. 162 00:15:55,140 --> 00:15:57,020 But I... 163 00:15:57,020 --> 00:15:59,740 I don't like to talk about my... 164 00:15:59,740 --> 00:16:01,300 (charity work.) 165 00:16:01,300 --> 00:16:06,100 Oh, we need more people like you - selfless, caring, humane. 166 00:16:07,220 --> 00:16:11,660 Well, I only wish I could do more. Those poor souls. 167 00:16:11,660 --> 00:16:14,220 I'd like to meet them. 168 00:16:14,220 --> 00:16:20,060 Well, they're quite a shy bunch, but... Yes, I'll see what I can do. 169 00:16:20,060 --> 00:16:22,540 We've got 24 hours to bring Malik and Ryan in. 170 00:16:22,540 --> 00:16:24,580 They won't come without a fight. 171 00:16:24,580 --> 00:16:27,700 - Promise me you won't hurt my brother. - We're out of time. 172 00:16:27,700 --> 00:16:30,140 We have to stop them, whatever it takes. 173 00:16:30,140 --> 00:16:34,300 - He's the only family I've got. - You're not his sister any more. 174 00:16:35,260 --> 00:16:37,220 You're a breather. 175 00:16:43,500 --> 00:16:46,420 Let me talk to Ryan, see if I can get through to him. 176 00:16:46,420 --> 00:16:49,140 The time for talking is over. 177 00:17:00,660 --> 00:17:03,460 - You're in charge while I'm gone. - Where are you going? 178 00:17:04,580 --> 00:17:06,140 Into the lion's den. 179 00:17:17,340 --> 00:17:22,420 Right. Miss McCauley has taken an interest in the revamp unit. 180 00:17:22,420 --> 00:17:25,780 It's probably best we don't destroy it just yet. 181 00:17:25,780 --> 00:17:28,220 Why do we care what a breather thinks? 182 00:17:28,220 --> 00:17:32,620 - They're about to be put back on the menu. - It's complicated. 183 00:17:32,620 --> 00:17:35,380 Besides, I've had a better idea. 184 00:17:35,380 --> 00:17:39,220 The quickest way to ensure the ceasefire ends 185 00:17:39,220 --> 00:17:41,620 is for Jonno get bitten... 186 00:17:43,220 --> 00:17:44,860 ..turned into one of us. 187 00:17:46,220 --> 00:17:49,340 - Vlad loses his closest ally... - Mmm. 188 00:17:49,340 --> 00:17:52,740 ..and the Guild lose their poster boy for peaceful coexistence. 189 00:17:52,740 --> 00:17:54,220 Clever. 190 00:17:55,540 --> 00:17:58,260 - Who's going to bite him? Ingrid? - No, no, no. 191 00:18:05,140 --> 00:18:08,580 - Mmm. - BOTH LAUGH 192 00:18:15,580 --> 00:18:17,180 Ryan? 193 00:18:18,900 --> 00:18:21,300 It's me, Erin. 194 00:18:24,020 --> 00:18:26,100 SCUFFLING 195 00:18:37,500 --> 00:18:38,980 Stupid torch. 196 00:18:38,980 --> 00:18:43,180 I've got a stake and I'm... not afraid to use it. 197 00:18:45,340 --> 00:18:46,660 Get a grip. 198 00:19:04,180 --> 00:19:05,620 SHE GASPS 199 00:19:05,620 --> 00:19:08,020 Sorry. Any sign of him? 200 00:19:09,620 --> 00:19:12,900 - SHE GASPS - Sorry, sorry, sorry. 201 00:19:12,900 --> 00:19:15,180 They were here. They'll be back. 202 00:19:15,180 --> 00:19:16,380 Let's hide and wait. 203 00:19:16,380 --> 00:19:20,260 You mean it's a STAKEOUT? 204 00:19:20,260 --> 00:19:22,460 - I didn't want to say that. - Yes, you did. 205 00:19:24,180 --> 00:19:25,500 OK, maybe a little. 206 00:19:28,780 --> 00:19:30,980 Welcome to phase two. 207 00:19:30,980 --> 00:19:35,340 The next part of your training is learning to control your cravings. 208 00:19:37,300 --> 00:19:41,460 That's it. Control your urge to bite him. 209 00:19:44,340 --> 00:19:47,100 I'm really not comfortable feeling with this. 210 00:19:47,100 --> 00:19:49,660 Hold still, Renfield, you're doing great. 211 00:19:51,180 --> 00:19:55,020 - I'm doing something. But it's certainly not great! - Now... 212 00:19:56,460 --> 00:20:00,900 I want you to imagine that Renfield is a giant bulb of garlic. 213 00:20:00,900 --> 00:20:05,340 Round and white and stinking so bad he makes your nostrils burn. 214 00:20:05,340 --> 00:20:08,100 Ooh, I'm way ahead of you there. 215 00:20:08,100 --> 00:20:09,940 Don't see a breather. 216 00:20:09,940 --> 00:20:11,860 See a bulb of garlic. 217 00:20:13,460 --> 00:20:15,180 THEY HISS 218 00:20:15,180 --> 00:20:16,900 It's working. 219 00:20:16,900 --> 00:20:19,140 RENFIELD SIGHS 220 00:20:20,260 --> 00:20:22,260 You mean you didn't know it would?! 221 00:20:22,260 --> 00:20:25,380 - Well, it was 50/50. - 50/50?! 222 00:20:26,900 --> 00:20:30,700 Now, using this method, you can control your cravings 223 00:20:30,700 --> 00:20:32,740 and live alongside breathers. 224 00:20:34,020 --> 00:20:38,100 - Why don't you take a break? I'll take over. - Thanks, Ingrid. 225 00:20:38,100 --> 00:20:41,620 - We're doing aversion therapy. - Should be easy enough with Renfield. 226 00:20:47,660 --> 00:20:49,020 I'm a garlic. 227 00:20:49,020 --> 00:20:51,740 - Can garlic talk? - Nope. - Then, don't. 228 00:20:53,300 --> 00:20:56,500 The first thing I want you to do is to banish 229 00:20:56,500 --> 00:20:59,820 any thought of biting Renfield from your mind. 230 00:20:59,820 --> 00:21:04,420 You must ignore the juicy jugular pulsing in his neck. 231 00:21:04,420 --> 00:21:08,460 You mustn't dwell on what his warm, fresh breather blood 232 00:21:08,460 --> 00:21:11,980 would taste like as you swill it around your mouth 233 00:21:11,980 --> 00:21:15,620 before swallowing it down, savouring every drop. 234 00:21:15,620 --> 00:21:19,980 - I...don't really see the point of... - Ah-ah! No speaking. 235 00:21:21,460 --> 00:21:24,980 And you most certainly shouldn't dwell on how vulnerable he is 236 00:21:24,980 --> 00:21:30,780 right now, sitting all alone in his chair, his neck exposed, 237 00:21:30,780 --> 00:21:33,660 and only a thin layer of skin between you 238 00:21:33,660 --> 00:21:38,700 and eight pints of refreshing, thirst-quenching blood. 239 00:21:41,340 --> 00:21:44,260 - Don't even think about it. - Oh, thank you, Master! 240 00:21:44,260 --> 00:21:47,820 Change of plan. Leave revamp alone. 241 00:21:47,820 --> 00:21:51,060 I've found an agent provocateur to bite Jonno. 242 00:21:51,060 --> 00:21:55,220 - But what about my seat on the High Council? - Better luck next time. 243 00:21:59,340 --> 00:22:01,380 THEY GROAN 244 00:22:07,540 --> 00:22:11,100 - Looks like a slayer attack. - No sign of Malik. Maybe he got dusted. 245 00:22:12,380 --> 00:22:16,180 Stay hidden. If Malik turns up it'll give us the element of surprise. 246 00:22:16,180 --> 00:22:17,740 Ryan. 247 00:22:19,180 --> 00:22:21,300 - HE LAUGHS - You're so easy to fool. 248 00:22:21,300 --> 00:22:23,540 - This is a decoy. - For what? 249 00:22:28,700 --> 00:22:31,180 - You OK? - It's just a scratch - thanks to you. 250 00:22:33,900 --> 00:22:36,100 You've bitten your last neck. 251 00:22:36,100 --> 00:22:38,980 Either come to revamp or we fight to the death, right now. 252 00:22:38,980 --> 00:22:40,780 - They mean it, Ryan. - Bring it on. 253 00:22:44,540 --> 00:22:45,580 You win. 254 00:22:47,180 --> 00:22:48,860 I don't want to fight you. 255 00:22:50,100 --> 00:22:53,340 Go ahead. Give us a revamp. 256 00:22:53,340 --> 00:22:54,980 Killjoy. 257 00:22:54,980 --> 00:22:57,820 - What are you doing? - I have my reasons. 258 00:22:57,820 --> 00:23:00,380 I'll report back to the guild. We'll take it from here. 259 00:23:00,380 --> 00:23:03,540 - Nice to know you're on our side. - Couldn't let him bite Jonno. 260 00:23:03,540 --> 00:23:05,660 I'm saving him for a rainy day. 261 00:23:18,900 --> 00:23:22,940 You've made it. We're just inside the 48-hour window. 262 00:23:22,940 --> 00:23:25,940 Let's just hope Jonno can persuade the Slayers' Guild 263 00:23:25,940 --> 00:23:27,500 to maintain the ceasefire. 264 00:23:29,500 --> 00:23:32,380 It's only skin deep, don't worry about it. 265 00:23:32,380 --> 00:23:34,300 You still need to be tested. 266 00:23:34,300 --> 00:23:36,820 You're making a fuss over nothing. 267 00:23:38,220 --> 00:23:41,380 I feel fine! I think I would know if I was growing fangs. 268 00:23:41,380 --> 00:23:44,260 It can be a slow process with a shallow bite. 269 00:23:50,140 --> 00:23:51,940 No... That can't be right. 270 00:23:51,940 --> 00:23:53,780 Malik must've nicked the artery. 271 00:23:53,780 --> 00:23:56,300 I'm turning into a vampire?! 272 00:24:10,580 --> 00:24:12,660 You saved the Sayer boy?! 273 00:24:12,660 --> 00:24:14,260 Are you out of your mind? 274 00:24:14,260 --> 00:24:18,700 How DARE you sabotage our plans, you two-faced little... 275 00:24:18,700 --> 00:24:22,180 snake! When I think of all the things I've done for you... 276 00:24:22,180 --> 00:24:23,820 Name one. 277 00:24:26,380 --> 00:24:28,260 The... 278 00:24:28,260 --> 00:24:30,140 The point is, we had a deal. 279 00:24:30,140 --> 00:24:31,820 Which you broke. 280 00:24:31,820 --> 00:24:35,180 I won't be sidelined. I want that seat on the council. 281 00:24:35,180 --> 00:24:38,380 Huh! I'm not lifting a fang to help you. 282 00:24:40,180 --> 00:24:41,420 Well... 283 00:24:41,420 --> 00:24:45,340 there's still a few minutes until the deadline. 284 00:24:46,620 --> 00:24:49,900 A lot can happen in a few minutes. 285 00:24:49,900 --> 00:24:51,580 Tick, tock. 286 00:24:52,820 --> 00:24:54,020 Tick... 287 00:24:54,020 --> 00:24:55,300 tock. 288 00:24:55,300 --> 00:24:58,180 What...have you done? 289 00:24:58,180 --> 00:25:02,460 I told the revamp group they could go to the Halloween disco. 290 00:25:02,460 --> 00:25:05,100 Miss McCauley and the kids are probably down there 291 00:25:05,100 --> 00:25:09,780 - getting turned into pin cushions as we speak. - Now, that's more like it! 292 00:25:09,780 --> 00:25:12,980 Yes, yes. Well done, Ingrid. 293 00:25:12,980 --> 00:25:14,620 You don't mind? 294 00:25:14,620 --> 00:25:17,140 I thought you had a soft spot for McCauley. 295 00:25:17,140 --> 00:25:20,700 Why would I be interested in a breather? I find her... 296 00:25:20,700 --> 00:25:23,820 unblemished innocence highly irritating. 297 00:25:40,780 --> 00:25:43,460 You're not a vampire. 298 00:25:43,460 --> 00:25:44,980 But the test... 299 00:25:44,980 --> 00:25:47,380 It wasn't your blood. 300 00:25:49,700 --> 00:25:55,780 Your blood tested negative, so I switched it. 301 00:25:55,780 --> 00:25:56,940 For vampire blood. 302 00:25:59,820 --> 00:26:02,260 I wanted to teach you a lesson. 303 00:26:02,260 --> 00:26:04,420 Show you how close you'd come to disaster. 304 00:26:04,420 --> 00:26:05,500 You're sick. 305 00:26:05,500 --> 00:26:08,740 Peaceful co-existence can never work. 306 00:26:08,740 --> 00:26:12,500 They're a plague on our lives and they need to be destroyed. 307 00:26:12,500 --> 00:26:15,780 You did teach me a lesson. What it feels like to be a vampire, 308 00:26:15,780 --> 00:26:17,620 caught in limbo between life and death. 309 00:26:17,620 --> 00:26:19,060 SHE SIGHS 310 00:26:19,060 --> 00:26:20,700 I felt... 311 00:26:20,700 --> 00:26:22,180 trapped. 312 00:26:22,180 --> 00:26:25,620 Now I know how scared they are and how much they need our help. 313 00:26:28,220 --> 00:26:30,020 GROWLING 314 00:26:30,020 --> 00:26:32,700 SURF ROCK MUSIC PARTY CHATTER 315 00:26:56,180 --> 00:26:57,820 I'm too late. 316 00:26:57,820 --> 00:26:59,820 What do you think of my costume? 317 00:27:02,540 --> 00:27:03,980 Costume? 318 00:27:03,980 --> 00:27:06,820 Well, I'm the bride of Dracula. Mwa-ha-ha-ha! 319 00:27:06,820 --> 00:27:07,820 HE GIGGLES 320 00:27:09,620 --> 00:27:11,660 Oh! You look... 321 00:27:11,660 --> 00:27:13,460 delectable. 322 00:27:13,460 --> 00:27:17,180 The outfit's a real heart-stopper. 323 00:27:17,180 --> 00:27:19,100 Well, you didn't dress up. 324 00:27:22,660 --> 00:27:23,980 Greetings. 325 00:27:23,980 --> 00:27:27,300 I am Count Dracula. 326 00:27:27,300 --> 00:27:28,700 Your husband. 327 00:27:29,700 --> 00:27:31,540 HE CACKLES 328 00:27:31,540 --> 00:27:35,820 Love the colour-changing contacts. Those fangs are amazing! 329 00:27:35,820 --> 00:27:38,860 - Where'd you get them - eBay? - I made them myself. 330 00:27:45,740 --> 00:27:49,860 Feeling thirsty? Me too, I'm parched. 331 00:27:54,220 --> 00:27:55,340 GIRL SCREAMS 332 00:27:58,220 --> 00:28:00,540 False alarm. 333 00:28:00,540 --> 00:28:03,820 I would recommend the blood punch but there's a problem. 334 00:28:03,820 --> 00:28:05,660 There's no blood in it. 335 00:28:05,660 --> 00:28:08,980 So I'm afraid you're just going to have to bite a breather. 336 00:28:08,980 --> 00:28:11,860 That's what we're about to do any way. 337 00:28:13,780 --> 00:28:16,060 - You seen him? - No. You? - No. 338 00:28:17,140 --> 00:28:20,500 AB negative, my favourite. 339 00:28:20,500 --> 00:28:24,740 I am so sorry about my friend here. 340 00:28:24,740 --> 00:28:26,900 He doesn't get out much. Do you, mate? 341 00:28:29,540 --> 00:28:32,620 We were only chatting! You told us to mingle. 342 00:28:32,620 --> 00:28:34,180 We're...mingling. 343 00:28:34,180 --> 00:28:37,220 You're not ready. We're only on phase two. 344 00:28:37,220 --> 00:28:40,340 If we were going to bite someone we'd have done it already. 345 00:28:40,340 --> 00:28:43,900 Let's get back to the room and continue your training. 346 00:28:49,660 --> 00:28:53,140 Breathers, breathers, everywhere, and not a drop to drink. 347 00:28:53,140 --> 00:28:55,700 All right, Coleridge. 348 00:28:55,700 --> 00:28:58,940 If you want the job doing, do it yourself. 349 00:29:01,420 --> 00:29:03,380 New strategy! 350 00:29:05,660 --> 00:29:09,820 We want Vlad to decide to end peaceful co-existence himself. 351 00:29:09,820 --> 00:29:13,580 - He'll never do that. - Haven't heard the plan yet. 352 00:29:13,580 --> 00:29:17,020 We are going to insist Vlad gets betrothed. 353 00:29:17,020 --> 00:29:18,460 He's mad about Erin. 354 00:29:18,460 --> 00:29:20,580 That's not going to change things. 355 00:29:20,580 --> 00:29:23,420 He's not getting engaged to Erin. 356 00:29:23,420 --> 00:29:24,580 He's not? 357 00:29:24,580 --> 00:29:28,380 He's getting engaged to my daughter, Adze. 358 00:29:28,380 --> 00:29:31,220 He just doesn't know it yet. 359 00:29:31,220 --> 00:29:33,420 She can be very persuasive. 360 00:29:33,420 --> 00:29:38,380 She'll have him biting breathers before he can say, "I do." 361 00:29:38,380 --> 00:29:39,780 - I do! - Mmm! 362 00:29:39,780 --> 00:29:41,820 FINGERS SNAP 363 00:29:41,820 --> 00:29:43,500 HE HUMS A TUNE 364 00:30:00,580 --> 00:30:03,820 Subtitles by Red Bee Media Ltd 365 00:30:03,870 --> 00:30:08,420 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.