Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,360 --> 00:00:14,680
THUNDERCLAP
2
00:00:31,411 --> 00:00:36,371
68 and seven is...
3
00:00:36,371 --> 00:00:38,611
WIND BLOWS Hmm?
4
00:00:39,611 --> 00:00:42,051
I know I've been cold to you in the past,
5
00:00:42,051 --> 00:00:45,611
but it's only so you wouldn't guess the truth.
6
00:00:45,611 --> 00:00:46,811
The truth?
7
00:00:46,811 --> 00:00:49,251
Something I've been hiding since the day we met.
8
00:00:49,251 --> 00:00:51,691
Please say you're not Mr McCauley?
9
00:00:51,691 --> 00:00:53,051
I've fallen in love with you.
10
00:00:55,131 --> 00:00:58,371
I know it's wrong. I'm the headmistress, you're the owner
11
00:00:58,371 --> 00:01:03,091
but...it feels so right. Tell me if I'm being a fool.
12
00:01:03,091 --> 00:01:08,291
My heart was yours from the moment we met.
13
00:01:09,891 --> 00:01:13,451
But I kept silent because I too have a secret.
14
00:01:13,451 --> 00:01:17,011
A terrible, terrible secret.
15
00:01:19,531 --> 00:01:24,491
If I tell you, your love for me will die.
16
00:01:26,091 --> 00:01:30,251
I'm not scared of secrets, Mr Count.
17
00:01:30,251 --> 00:01:34,771
Or should I say...Count Dracula?
18
00:01:34,771 --> 00:01:37,771
You know who I am? No, WHAT I am?
19
00:01:37,771 --> 00:01:41,011
I want us to be together for ever.
20
00:01:41,011 --> 00:01:42,651
Bite me, my love.
21
00:01:42,651 --> 00:01:44,891
- Yes.
- Bite me.
22
00:01:50,651 --> 00:01:53,011
RECORD SCRATCHES
23
00:01:53,011 --> 00:01:55,011
This is a dream, isn't it?
24
00:01:55,011 --> 00:01:58,371
You were about to bite me. I'd call that a nightmare.
25
00:01:58,371 --> 00:02:00,611
HE LAUGHS CRUELLY
26
00:02:03,131 --> 00:02:04,731
KNOCK AT DOOR
27
00:02:07,011 --> 00:02:09,811
Have you finished the finance projections?
28
00:02:09,811 --> 00:02:12,051
Well, I, er...
29
00:02:12,051 --> 00:02:13,771
- Were you asleep?
- HE YAWNS
30
00:02:13,771 --> 00:02:17,251
No, no, no. Wide awake, wide awake.
31
00:02:17,251 --> 00:02:20,091
- I need those figures on my desk by morning.
- Right.
32
00:02:23,291 --> 00:02:28,611
Chances of Miss McCauley being secretly in love with me...
33
00:02:32,451 --> 00:02:34,771
Zero.
34
00:02:39,451 --> 00:02:41,331
CLICKING
35
00:02:50,851 --> 00:02:53,331
I'm arresting you for criminal damage.
36
00:02:53,331 --> 00:02:56,131
Although I think your bland use of colour's a much greater crime.
37
00:02:56,131 --> 00:02:59,211
You really hate it that much?
38
00:02:59,211 --> 00:03:02,411
I could do it in pink if that floats your boat?
39
00:03:02,411 --> 00:03:07,251
I prefer red myself, but I'm all out of red.
40
00:03:09,331 --> 00:03:11,411
Guess I'll just have to use blood instead.
41
00:03:11,411 --> 00:03:13,131
WHOOSH Stay back!
42
00:03:13,131 --> 00:03:15,851
Oh, watch out, everyone, he's got a stake(!)
43
00:03:15,851 --> 00:03:19,811
Oh, wait a second, panic over. It's got a rounded end.
44
00:03:19,811 --> 00:03:21,331
WHOOSH
45
00:03:21,331 --> 00:03:24,491
I'm arresting you on suspicion of being O positive.
46
00:03:24,491 --> 00:03:29,451
You don't have to say anything, but it is much more fun if you scream.
47
00:03:29,451 --> 00:03:30,691
WHOOSH
48
00:03:31,691 --> 00:03:35,491
Easy. You could've had my eye out.
49
00:03:35,491 --> 00:03:40,091
We know the new rules - no biting, no slaying. Hmm?
50
00:03:41,371 --> 00:03:46,331
Remember nothing. Jog on.
51
00:04:06,251 --> 00:04:07,811
BANG!
52
00:04:14,291 --> 00:04:17,531
WHOOSH
53
00:04:32,051 --> 00:04:34,611
I thought we agreed to play together nicely?
54
00:04:37,411 --> 00:04:40,971
Tell that to chopsticks over there, he dusted one of my gang.
55
00:04:40,971 --> 00:04:42,891
I don't care who started it.
56
00:04:42,891 --> 00:04:45,171
The Vampire High Council and Slayers' Guild
57
00:04:45,171 --> 00:04:47,691
have agreed a ceasefire. Respect it.
58
00:04:49,611 --> 00:04:52,451
You need food, you go to the blood bank at Garside.
59
00:04:52,451 --> 00:04:55,891
- You see biting, you report it.
- Let's pretend this never happened.
60
00:04:55,891 --> 00:04:58,371
From now on, you're going to be friends.
61
00:04:58,371 --> 00:05:02,211
Yeah, I got all the friends I need. Let's go play somewhere else.
62
00:05:06,331 --> 00:05:07,411
He's trouble.
63
00:05:09,891 --> 00:05:12,931
Name's Malik. Flew into town a few weeks ago.
64
00:05:12,931 --> 00:05:16,491
The street fangs love him. He's old school. A biter.
65
00:05:16,491 --> 00:05:20,851
It's just a scratch. You were lucky, he missed the artery.
66
00:05:20,851 --> 00:05:24,371
You should be clean, but I'll do a quick test at the lab to be sure.
67
00:05:25,691 --> 00:05:30,091
So much for vampires and breathers living in peace.
68
00:05:30,091 --> 00:05:31,291
More like resting in peace.
69
00:05:31,291 --> 00:05:34,411
It's working. Biting and slaying are down.
70
00:05:34,411 --> 00:05:37,891
Vampires have hunted breathers for thousands of years.
71
00:05:37,891 --> 00:05:42,531
- They're not going to change overnight.
- Whose side are you on?
72
00:06:26,891 --> 00:06:28,131
Whose blood is that?
73
00:06:28,131 --> 00:06:30,731
A slayer. She was bitten in a fight. She's negative.
74
00:06:30,731 --> 00:06:33,851
Next time this could be you. You're risking too much.
75
00:06:33,851 --> 00:06:34,891
Don't report it.
76
00:06:34,891 --> 00:06:37,171
I'm chair of the Slayers' Guild, I have to report it.
77
00:06:37,171 --> 00:06:39,051
You want this ceasefire to fail, don't you?
78
00:06:39,051 --> 00:06:42,571
Don't make this about me, Jonno. I'm not the one biting innocent people.
79
00:06:49,851 --> 00:06:52,131
Take those out, you look ridiculous.
80
00:06:52,131 --> 00:06:53,891
AB negative.
81
00:06:53,891 --> 00:06:59,651
- Just practising. The master will bite me any day now.
- Oh, dream on.
82
00:06:59,651 --> 00:07:04,411
B positive with a splash of cranberry.
83
00:07:04,411 --> 00:07:05,691
HIGH-PITCH LAUGH
84
00:07:05,691 --> 00:07:10,611
Renfield, this is a blood bank, not a cafe. A Rhesus negative.
85
00:07:10,611 --> 00:07:13,891
There's nothing wrong in tickling their taste buds
86
00:07:13,891 --> 00:07:16,691
with a little sophistication.
87
00:07:16,691 --> 00:07:20,851
B positive with a cockroach frappe.
88
00:07:22,731 --> 00:07:25,411
Where's Dad? He's supposed to be helping.
89
00:07:25,411 --> 00:07:27,211
Working late with Miss McCauley.
90
00:07:27,211 --> 00:07:32,971
Work? He doesn't know the meaning of the word. Hey, off my counter. Off!
91
00:07:41,731 --> 00:07:42,971
Did I give you permission
92
00:07:42,971 --> 00:07:45,211
to stare at the moon like a lovesick werewolf?
93
00:07:46,891 --> 00:07:50,091
Go to the store room, we're out of AB positive.
94
00:07:50,091 --> 00:07:52,851
MOTORCYCLE APPROACHES
95
00:08:08,131 --> 00:08:11,971
I don't remember ordering pizza delivery.
96
00:08:11,971 --> 00:08:13,851
Nice bike.
97
00:08:13,851 --> 00:08:15,051
WHOOSH
98
00:08:15,051 --> 00:08:16,211
RYAN LAUGHS
99
00:08:20,451 --> 00:08:24,131
They're serving the losers ready meals. Next they'll be
100
00:08:24,131 --> 00:08:27,131
pulling out our fangs saying we don't need them any more.
101
00:08:27,131 --> 00:08:30,011
- WHOOSH
- What's your problem?
102
00:08:30,011 --> 00:08:33,171
Aside from your poser bike and the fake leather jim-jams?
103
00:08:33,171 --> 00:08:34,451
No, it's real leather.
104
00:08:34,451 --> 00:08:38,411
That explains the smell. I recommend a breathable fabric.
105
00:08:38,411 --> 00:08:41,691
You want to come for a ride and get some blood the old school way?
106
00:08:41,691 --> 00:08:43,091
Breaking the ceasefire?
107
00:08:43,091 --> 00:08:46,531
You're more stupid than you look - which is going some.
108
00:08:46,531 --> 00:08:52,131
It's never going to last. Vampires are hunters, not house cats.
109
00:08:53,331 --> 00:08:55,051
RATTLING
110
00:08:55,051 --> 00:08:59,411
You really are a bad-boy cliche. What's next? A dragon tattoo?
111
00:09:01,451 --> 00:09:07,931
Interesting. I haven't seen that symbol since I left the old country.
112
00:09:09,091 --> 00:09:10,651
Do you know what it means?
113
00:09:10,651 --> 00:09:14,091
I read that vampires used to draw it to mark out their territory.
114
00:09:14,091 --> 00:09:18,611
Quite the history buff, aren't we? Of course we each drew it differently,
115
00:09:18,611 --> 00:09:22,331
otherwise it would've rather...defeated the purpose.
116
00:09:28,251 --> 00:09:31,131
HISS Ah.
117
00:09:32,731 --> 00:09:35,651
I put mine inside a triangle,
118
00:09:35,651 --> 00:09:43,531
which, if you think about it, is made up of three Vs.
119
00:09:46,611 --> 00:09:53,331
I was once young, arrogant, reckless. It's like looking in a mirror.
120
00:09:55,371 --> 00:09:56,531
Thanks.
121
00:09:57,811 --> 00:09:59,851
So this is your territory, is it?
122
00:10:01,411 --> 00:10:05,611
- No, I was just...
- And do you know what the V stands for?
123
00:10:06,971 --> 00:10:08,091
Vampire?
124
00:10:12,211 --> 00:10:17,811
Veni, vidi, voro.
125
00:10:19,731 --> 00:10:26,411
I came, I saw, I consumed.
126
00:10:29,091 --> 00:10:30,851
THE COUNT LAUGHS
127
00:10:32,051 --> 00:10:35,451
I'm just messing with you. Go, go have fun. Not too much fun.
128
00:10:35,451 --> 00:10:37,331
Remember there is a ceasefire.
129
00:10:39,131 --> 00:10:44,851
Sounds like we need a new motto. I came, I saw,
130
00:10:44,851 --> 00:10:46,931
I coexisted.
131
00:10:52,131 --> 00:10:53,611
MOTORCYCLE REVS
132
00:10:56,491 --> 00:11:00,171
You're so easily impressed.
133
00:11:03,051 --> 00:11:05,491
Do you trust Bertrand?
134
00:11:05,491 --> 00:11:07,651
- Why?
- He tried to betray you.
135
00:11:07,651 --> 00:11:10,251
Well, keep your friends close and your enemies closer.
136
00:11:10,251 --> 00:11:12,571
Isn't it best to keep your friends close
137
00:11:12,571 --> 00:11:15,651
- and your enemies in a garlic pit?
- Look.
138
00:11:19,811 --> 00:11:21,571
Looks like fresh blood.
139
00:11:21,571 --> 00:11:26,211
- He's hunting breathers.
- We need some bait to lure him out.
140
00:11:27,371 --> 00:11:30,291
What do you prefer, brunettes or redheads?
141
00:11:46,371 --> 00:11:49,051
- Dad?
- Vladdy?
142
00:11:49,051 --> 00:11:53,771
Well, I see I'm not the only one with a two-pronged attack.
143
00:11:54,891 --> 00:11:59,531
Look, you didn't seriously think I was going to play along, did you?
144
00:11:59,531 --> 00:12:03,411
I've been having breathers for breakfast for hundreds of years.
145
00:12:03,411 --> 00:12:05,291
It's too late to change the menu.
146
00:12:05,291 --> 00:12:08,251
You didn't even try. You're supposed to be setting a good example.
147
00:12:08,251 --> 00:12:11,371
I am. It's you that's letting the side down
148
00:12:11,371 --> 00:12:14,851
with all this peaceful coexistence nonsense.
149
00:12:14,851 --> 00:12:16,971
Look at me and Vlad, we prove it can work.
150
00:12:16,971 --> 00:12:18,851
THE COUNT LAUGHS
151
00:12:23,731 --> 00:12:28,651
You two are a joke. Your relationship has no future.
152
00:12:29,691 --> 00:12:33,371
What will you do when you're 100, hmm? Vlad will still be young
153
00:12:33,371 --> 00:12:37,811
and you'll barely have breath to blow out your birthday candles.
154
00:12:37,811 --> 00:12:40,731
Bite her and be done with it. Then you can be together for ever.
155
00:12:40,731 --> 00:12:44,531
Why don't you take your own advice and bite Miss McCauley?
156
00:12:44,531 --> 00:12:46,851
I have no interest in her.
157
00:12:46,851 --> 00:12:50,931
Our relationship is...strictly professional.
158
00:12:50,931 --> 00:12:53,851
You can lie to yourself if you want.
159
00:12:53,851 --> 00:12:55,531
Just don't lie to me again.
160
00:12:55,531 --> 00:12:58,891
You're either with me or against me. What's it to be?
161
00:13:01,331 --> 00:13:04,811
The blood bags have all been slashed. Look like claw marks.
162
00:13:06,211 --> 00:13:08,331
Could be a werewolf.
163
00:13:08,331 --> 00:13:10,251
It wasn't me.
164
00:13:11,331 --> 00:13:13,531
Fangs can do that. Could be a vampire.
165
00:13:14,531 --> 00:13:16,771
Still not me.
166
00:13:16,771 --> 00:13:21,571
You've got to ask yourself, who wants the blood bank to fail?
167
00:13:21,571 --> 00:13:23,251
Oh, well done, Miss Scarlet.
168
00:13:23,251 --> 00:13:26,851
- It was the Count in the cellar with the candlestick.
- Oh!
169
00:13:29,011 --> 00:13:31,611
Why would I waste a perfectly good drop?
170
00:13:31,611 --> 00:13:34,811
Well, there's a clue to our culprit.
171
00:13:34,811 --> 00:13:37,571
Malik, he's all talk and no fangs.
172
00:13:37,571 --> 00:13:41,691
I think you underestimate the boy. He's got potential...
173
00:13:42,851 --> 00:13:46,251
..to be a real troublemaker. No, we don't want that, do we? No.
174
00:13:46,251 --> 00:13:48,051
We need more blood before sunset,
175
00:13:48,051 --> 00:13:50,971
otherwise they'll be a feeding frenzy.
176
00:13:54,451 --> 00:13:57,051
Don't look at me, I'm using all mine.
177
00:13:59,291 --> 00:14:01,651
- OK, fine, hook me up.
- Thanks.
178
00:14:01,651 --> 00:14:04,971
I'll see what Jonno can find at the Slayers' Guild.
179
00:14:07,211 --> 00:14:11,171
- Did you do them figures for me?
- Yes, master.
180
00:14:12,931 --> 00:14:15,371
Are you sure these numbers add up?
181
00:14:17,411 --> 00:14:20,051
Are you sure these numbers add up?
182
00:14:20,051 --> 00:14:22,291
Yeah.
183
00:14:22,291 --> 00:14:23,811
Yeah.
184
00:14:23,811 --> 00:14:25,611
Oh, dear...
185
00:14:31,811 --> 00:14:34,771
- A dog ate the finance ledger?
- Snatched it out of my hand.
186
00:14:34,771 --> 00:14:38,571
Chewed it right up. Most unfortunate.
187
00:14:38,571 --> 00:14:41,331
And that's the best excuse you could come up with?
188
00:14:41,331 --> 00:14:45,611
I was going to say a half-vampire, half-werewolf messed up the numbers,
189
00:14:45,611 --> 00:14:47,651
but I thought better of it.
190
00:14:47,651 --> 00:14:50,011
I'm trying to run a school, here. Your school.
191
00:14:50,011 --> 00:14:52,211
As a professional establishment.
192
00:14:52,211 --> 00:14:55,131
The students deserve better than this, and so do I.
193
00:14:55,131 --> 00:14:57,731
BELL RINGS
194
00:14:57,731 --> 00:14:59,891
But...
195
00:14:59,891 --> 00:15:01,731
It seems too obvious.
196
00:15:01,731 --> 00:15:03,291
What if it wasn't Malik,
197
00:15:03,291 --> 00:15:05,931
but somebody who wants to make it look like him?
198
00:15:05,931 --> 00:15:08,011
It's a simple tag, easy enough to copy.
199
00:15:08,011 --> 00:15:10,771
It could have been anyone.
200
00:15:10,771 --> 00:15:13,651
But, what if it was the person who reported
201
00:15:13,651 --> 00:15:15,131
the crime in the first place.
202
00:15:15,131 --> 00:15:17,091
Bertrand?
203
00:15:17,091 --> 00:15:20,851
- I need evidence. I'm going to search his room.
- Be careful.
204
00:15:20,851 --> 00:15:22,691
I don't want you getting hurt.
205
00:15:22,691 --> 00:15:27,091
Not possible. A stake right here, and I'd live.
206
00:15:28,491 --> 00:15:29,811
Cos you stole my heart.
207
00:15:30,851 --> 00:15:33,371
Really, you're going with that one?
208
00:15:33,371 --> 00:15:35,051
Don't pretend it's not working.
209
00:15:35,051 --> 00:15:37,291
- What am I going to do with you?
- I'll make a list.
210
00:15:39,051 --> 00:15:41,091
Maybe your dad's right.
211
00:15:41,091 --> 00:15:43,091
Maybe we shouldn't be together.
212
00:15:43,091 --> 00:15:46,371
You're not going to feel the same about me as you watch me get old.
213
00:15:46,371 --> 00:15:49,011
Forget what he said, we should live for today,
214
00:15:49,011 --> 00:15:50,971
and not worry about tomorrow.
215
00:16:26,011 --> 00:16:29,411
Doing the whole room, or just that spot?
216
00:16:29,411 --> 00:16:31,091
It was you, not Malik.
217
00:16:31,091 --> 00:16:33,771
What happened to innocent until proven guilty?
218
00:16:33,771 --> 00:16:35,971
Exhibit A.
219
00:16:35,971 --> 00:16:37,411
I found it.
220
00:16:40,771 --> 00:16:43,731
- Why would I wreck the blood bank, I'm on your side.
- Are you?
221
00:16:43,731 --> 00:16:47,331
- You think I'd betray you?
- It wouldn't be the first time, would it?
222
00:16:47,331 --> 00:16:50,411
That was different. I thought you'd chosen the wrong path.
223
00:16:51,771 --> 00:16:55,251
Then why do you still have this?
224
00:16:55,251 --> 00:16:58,491
To remember never to judge a book by its cover.
225
00:17:01,371 --> 00:17:04,931
If you don't trust me, finish me now.
226
00:17:04,931 --> 00:17:07,891
I think there's been enough blood spilt for one day.
227
00:17:17,851 --> 00:17:19,891
Mmm...Miss McCauley...
228
00:17:26,451 --> 00:17:29,171
A strictly professional interest?
229
00:17:31,371 --> 00:17:34,051
Go choke on a garlic bulb, there's a dear.
230
00:17:35,571 --> 00:17:39,771
Interesting that we both think Vlad's plan is nonsense.
231
00:17:41,251 --> 00:17:44,891
Yes, it's mildly intriguing.
232
00:17:44,891 --> 00:17:47,251
What are we going to do about it?
233
00:17:47,251 --> 00:17:51,491
- We?
- Vlad needs re-educating.
234
00:17:51,491 --> 00:17:54,931
I thought, perhaps, we could keep it in the family.
235
00:17:57,131 --> 00:18:00,691
With our history of mutual loathing,
236
00:18:00,691 --> 00:18:04,531
no-one would suspect us working together.
237
00:18:04,531 --> 00:18:08,331
If we can't help Vlad find his evil side, no-one can.
238
00:18:08,331 --> 00:18:13,051
Well, it they do say, blood is thicker than water.
239
00:18:21,131 --> 00:18:23,051
This won't be enough for tonight.
240
00:18:24,131 --> 00:18:27,651
- We'll have to water it down to make it go further.
- It's not a good idea.
241
00:18:27,651 --> 00:18:30,851
If the vampires find out, it'll end badly for all of us.
242
00:18:30,851 --> 00:18:34,011
I don't want to be in the firing line, if it all kicks off.
243
00:18:34,011 --> 00:18:37,251
Ryan, you can serve tonight.
244
00:18:37,251 --> 00:18:41,371
- Good luck.
- You too, Renfield.
245
00:18:41,371 --> 00:18:42,691
Can't you just get more?
246
00:18:42,691 --> 00:18:46,011
Slayer's have been donating 24/7 for the blood banks.
247
00:18:46,011 --> 00:18:49,691
Maybe if you looked after it better, you wouldn't be in this situation?
248
00:18:49,691 --> 00:18:52,931
All right, I'm sorry. This is my problem.
249
00:18:52,931 --> 00:18:55,931
If this place runs dry tonight and they hit the streets,
250
00:18:55,931 --> 00:18:58,651
we've both got a problem.
251
00:19:18,011 --> 00:19:20,171
A negative.
252
00:19:22,411 --> 00:19:24,331
AB positive.
253
00:19:24,331 --> 00:19:26,491
O negative.
254
00:19:26,491 --> 00:19:30,771
Prime suspect, returning to the scene of the crime. Clever move.
255
00:19:30,771 --> 00:19:34,011
- Unless he's innocent?
- Leave this to me, I'll loosen his lips.
256
00:19:34,011 --> 00:19:36,171
No, I'll handle this.
257
00:19:38,211 --> 00:19:42,971
I saw the blood by your tag. You bit a breather.
258
00:19:42,971 --> 00:19:45,371
You got me. Guilty as charged.
259
00:19:45,371 --> 00:19:47,811
The streets are our home.
260
00:19:47,811 --> 00:19:50,491
It's where we live. It's where we hunt.
261
00:19:50,491 --> 00:19:53,571
It's not an easy thing you're asking us to do.
262
00:19:53,571 --> 00:19:55,731
But we're here to give it a try.
263
00:19:55,731 --> 00:19:58,611
Stay away from breathers, and we don't have a problem.
264
00:20:09,611 --> 00:20:11,651
I'll...er...
265
00:20:11,651 --> 00:20:13,891
just go and get some more.
266
00:20:17,851 --> 00:20:19,611
O negative.
267
00:20:26,611 --> 00:20:30,131
What are you trying to pull? This is diluted.
268
00:20:30,131 --> 00:20:33,571
- Would you drink this rubbish?
- No. No, I wouldn't.
269
00:20:37,091 --> 00:20:38,931
Why don't you join us?
270
00:20:42,771 --> 00:20:44,291
Lead the way.
271
00:20:48,851 --> 00:20:53,371
Ryan? Get back to work. Right now.
272
00:20:53,371 --> 00:20:56,691
You're not the boss of me. Do your own dirty work.
273
00:20:56,691 --> 00:20:58,851
I made you. I own you.
274
00:21:01,411 --> 00:21:03,171
You're not leaving.
275
00:21:03,171 --> 00:21:04,931
I came here in good faith.
276
00:21:04,931 --> 00:21:07,971
You promised us blood, not this watered down filth.
277
00:21:07,971 --> 00:21:10,651
- We donated that blood.
- Explains the bitter aftertaste.
278
00:21:10,651 --> 00:21:12,611
You should be grateful for what you're given.
279
00:21:12,611 --> 00:21:16,611
- You should be grateful you're alive.
- So should you.
280
00:21:24,211 --> 00:21:26,091
The council members are hearing
281
00:21:26,091 --> 00:21:28,371
reports of a blood shortage at Garside?
282
00:21:28,371 --> 00:21:32,091
A temporary supply problem, it's all sorted now.
283
00:21:32,091 --> 00:21:34,331
So the ceasefire isn't working?
284
00:21:34,331 --> 00:21:36,291
Your venture is failing?
285
00:21:36,291 --> 00:21:39,651
Vampires are using the blood banks and slayings are down.
286
00:21:39,651 --> 00:21:41,171
That's a good thing isn't it?
287
00:21:41,171 --> 00:21:43,091
They could be lulling us into a trap.
288
00:21:43,091 --> 00:21:44,891
They get us to hang up our weapons.
289
00:21:44,891 --> 00:21:47,091
We lower our guard, lose our edge.
290
00:21:47,091 --> 00:21:48,571
And then, bang!
291
00:21:48,571 --> 00:21:51,531
They wipe us out in a massive attack.
292
00:21:51,531 --> 00:21:55,731
You're being paranoid. The slayers want this to work as much as we do.
293
00:21:55,731 --> 00:21:58,971
- The vampires want the fighting to stop.
- Prove it.
294
00:21:58,971 --> 00:22:04,931
I want to see vampires and slayers in the same room getting on.
295
00:22:04,931 --> 00:22:07,211
Doing what? Karaoke?
296
00:22:07,211 --> 00:22:11,331
You choose the event. We'll come and observe.
297
00:22:14,091 --> 00:22:15,251
You agreed what?
298
00:22:15,251 --> 00:22:17,651
A sporting event. Vampires V Slayers.
299
00:22:24,771 --> 00:22:28,411
Sport? Vampires don't do sport.
300
00:22:28,411 --> 00:22:32,411
Unless the next Olympics now includes synchronised blood sucking?
301
00:22:32,411 --> 00:22:35,011
I just thought it would be a good way to get both sides
302
00:22:35,011 --> 00:22:37,931
into the same room, without wiping each other out.
303
00:22:37,931 --> 00:22:41,691
How about hide and seek? We've both been playing that for centuries.
304
00:22:41,691 --> 00:22:44,891
What? I'm trying to be helpful.
305
00:23:01,771 --> 00:23:06,211
May I introduce Mina Van Helsing, from the Slayers' Guild.
306
00:23:08,171 --> 00:23:11,371
Ramanga. Vampire High Council.
307
00:23:11,371 --> 00:23:13,051
We meet at last.
308
00:23:15,051 --> 00:23:21,291
Well, I can see you two are going to get on like a coffin on fire.
309
00:23:21,291 --> 00:23:22,851
Play nicely with the slayers
310
00:23:22,851 --> 00:23:25,811
and I've got ten litres of pure blood with your name on it.
311
00:23:25,811 --> 00:23:28,771
- If we don't..?
- I'll hand you to the Slayers' Guild myself.
312
00:23:30,091 --> 00:23:34,251
Right, I want a good clean game. So hand over your weapons.
313
00:23:34,251 --> 00:23:37,051
We don't have any weapons.
314
00:23:37,051 --> 00:23:40,531
Don't give me that innocent look - I know you're all carrying.
315
00:23:41,611 --> 00:23:43,051
Yeah.
316
00:23:43,051 --> 00:23:45,731
Thank you, thank you.
317
00:23:49,891 --> 00:23:51,811
WHISTLE BLOWS
318
00:23:54,651 --> 00:23:57,451
- Let's hope it's a draw.
- Let's hope it's football.
319
00:23:57,451 --> 00:23:59,011
- Give me a V!
- V!
320
00:23:59,011 --> 00:24:00,851
- Give me an A!
- A!
321
00:24:00,851 --> 00:24:02,931
Give me a break.
322
00:24:02,931 --> 00:24:05,131
- Give me a P!
- P!
323
00:24:05,131 --> 00:24:07,451
CROWD CHEERS
324
00:24:14,131 --> 00:24:18,371
Why are there no women on the Vampire High Council?
325
00:24:18,371 --> 00:24:22,251
Much like a slayer, you always get straight to the point.
326
00:24:22,251 --> 00:24:25,131
- How are you Ingrid?
- I'm happy.
327
00:24:25,131 --> 00:24:29,091
But I'd be a lot happier with a seat on the council.
328
00:24:29,091 --> 00:24:31,051
I have no doubt you'll find a way.
329
00:24:31,051 --> 00:24:34,611
I only hope it's not my seat you're planning on taking.
330
00:24:34,611 --> 00:24:36,931
Whatever gave you that idea?
331
00:24:42,451 --> 00:24:44,731
CROWD SHOUTS AND CHEERS
332
00:24:44,731 --> 00:24:45,891
Yes!
333
00:24:45,891 --> 00:24:47,851
Yes!
334
00:24:58,331 --> 00:24:59,971
They're cheating!
335
00:24:59,971 --> 00:25:02,931
...Vampires score, you're not winning any more!
336
00:25:02,931 --> 00:25:04,411
WHISTLE BLOWS
337
00:25:04,411 --> 00:25:07,411
- No using your powers.
- We didn't, we're just fast.
338
00:25:07,411 --> 00:25:10,171
It's not our fault you can't keep up, old man.
339
00:25:10,171 --> 00:25:12,811
We've got skills, we've got powers
340
00:25:12,811 --> 00:25:14,531
We can go like this for hours!
341
00:25:20,291 --> 00:25:22,931
Put your foot in!
342
00:25:24,571 --> 00:25:27,131
CHEERING
343
00:25:28,251 --> 00:25:31,531
There's nothing in the rules of football that say
344
00:25:31,531 --> 00:25:34,251
you cannot turn into a bat.
345
00:25:37,931 --> 00:25:41,171
ERIN: What are you doing? Guys, guys, guys!
346
00:25:43,571 --> 00:25:45,651
YELLING AND GROWLING
347
00:25:51,691 --> 00:25:55,211
Great match, although I thought the goal celebrations
348
00:25:55,211 --> 00:25:57,131
a little excessive.
349
00:25:57,131 --> 00:25:59,651
This was a mistake.
350
00:25:59,651 --> 00:26:02,851
The match, or the ceasefire?
351
00:26:05,851 --> 00:26:08,131
We should stick to table football next time.
352
00:26:08,131 --> 00:26:10,451
I don't think there's going to be a next time.
353
00:26:29,331 --> 00:26:32,411
Subtitles by Red Bee Media Ltd
354
00:26:32,461 --> 00:26:37,011
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.