Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,850 --> 00:00:22,970
Black bishop takes white pawn.
2
00:00:22,970 --> 00:00:24,850
RUSHING SOUND
3
00:00:24,850 --> 00:00:27,450
Dad, Year 8 science class has gone missing.
4
00:00:27,450 --> 00:00:31,090
I said, black bishop takes white pawn. That's you, boy!
5
00:00:31,090 --> 00:00:32,450
What are you...?
6
00:00:32,450 --> 00:00:34,810
Excellent. Be off with you, pawn.
7
00:00:35,810 --> 00:00:37,610
What are you doing?
8
00:00:37,610 --> 00:00:40,810
I'm teaching Wolfie how to play chess, obviously.
9
00:00:40,810 --> 00:00:42,730
But you can't use Year 8!
10
00:00:42,730 --> 00:00:46,090
Can't! A word for breathers.
11
00:00:46,090 --> 00:00:50,050
Why have a school of human spawn if you can't have a little sport?
12
00:00:50,050 --> 00:00:53,810
They're all thoroughly hypnotised. They won't remember a thing.
13
00:00:53,810 --> 00:00:55,570
That doesn't make it any better.
14
00:00:55,570 --> 00:00:59,370
You see, Wolfie, chess is the ultimate game
15
00:00:59,370 --> 00:01:00,970
of tactics and strategy.
16
00:01:00,970 --> 00:01:03,450
Every move should be an educated
17
00:01:03,450 --> 00:01:06,250
and intellectual decision.
18
00:01:06,250 --> 00:01:08,970
Can you move the horsey next?
19
00:01:10,730 --> 00:01:12,730
I don't know how to play chess, Master.
20
00:01:12,730 --> 00:01:15,370
You could fill a crypt with what you don't know.
21
00:01:15,370 --> 00:01:17,770
Right, go back to class.
22
00:01:17,770 --> 00:01:19,890
- Stay!
- Go!
23
00:01:19,890 --> 00:01:21,650
- Stay!
- Go!
24
00:01:21,650 --> 00:01:23,290
- Stay! Go!
- Stay! Go!
25
00:01:23,290 --> 00:01:26,650
- Stay!
- Stay! - Go! Ah...
26
00:01:26,650 --> 00:01:28,210
You heard the man.
27
00:01:29,930 --> 00:01:32,170
D-Do you see me laughing?
28
00:01:32,170 --> 00:01:34,250
RENFIELD SNIGGERS
29
00:01:41,010 --> 00:01:42,490
I'm back.
30
00:01:42,490 --> 00:01:46,010
Twice as gorgeous, three times as evil.
31
00:01:46,010 --> 00:01:48,570
Make that four times as evil.
32
00:01:48,570 --> 00:01:52,530
KNOCK AT THE DOOR
33
00:01:52,530 --> 00:01:54,050
- IN A WEAK VOICE:
- Come in.
34
00:01:56,530 --> 00:01:59,770
- Oh, it's you.
- Why are you acting like you've just been staked?
35
00:01:59,770 --> 00:02:01,970
I want people to think I'm still weak.
36
00:02:01,970 --> 00:02:04,810
That way they'll underestimate me.
37
00:02:07,130 --> 00:02:09,370
You reek of breather.
38
00:02:09,370 --> 00:02:13,530
I've been in class with them all day. The stink clings.
39
00:02:13,530 --> 00:02:17,370
So, what do you say we go into town tonight
40
00:02:17,370 --> 00:02:20,930
and give some boys the fright of their dull little lives?
41
00:02:20,930 --> 00:02:23,370
Sorry, I said I'd hang out with Vlad.
42
00:02:23,370 --> 00:02:26,330
Again? But we had an arrangement.
43
00:02:26,330 --> 00:02:27,650
Did we?
44
00:02:29,570 --> 00:02:31,570
It's because he's the Chosen One.
45
00:02:33,250 --> 00:02:35,730
You think he's going to make YOU his queen?
46
00:02:35,730 --> 00:02:38,490
We're just friends.
47
00:02:38,490 --> 00:02:41,210
You're trying to take my place, aren't you?
48
00:02:41,210 --> 00:02:42,890
I don't want to be his sister.
49
00:02:42,890 --> 00:02:45,050
It's too weird, even for this place.
50
00:02:45,050 --> 00:02:46,690
You know what I mean!
51
00:02:48,970 --> 00:02:50,730
You really need to chill.
52
00:02:53,410 --> 00:02:55,930
Don't you dare walk away from me!
53
00:02:55,930 --> 00:02:57,290
DOOR SLAMS
54
00:02:59,250 --> 00:03:02,690
There's only one Queen of Darkness here!
55
00:03:02,690 --> 00:03:04,810
Argh!
56
00:03:07,370 --> 00:03:08,970
CRASHING NOISES
57
00:03:08,970 --> 00:03:10,490
Ow!
58
00:03:10,490 --> 00:03:12,930
So it was on...
59
00:03:12,930 --> 00:03:15,610
October...23rd?
60
00:03:15,610 --> 00:03:18,250
No, the Battle of Trafalgar was 21st.
61
00:03:18,250 --> 00:03:21,850
All right. 21st October, 1805.
62
00:03:21,850 --> 00:03:25,210
Lower gun deck. And just before he died Nelson said...
63
00:03:25,210 --> 00:03:27,170
er...
64
00:03:27,170 --> 00:03:28,330
"Kiss me, Hardy".
65
00:03:28,330 --> 00:03:31,050
No, he didn't, he said "kismet".
66
00:03:31,050 --> 00:03:33,090
Kismet? He said what?
67
00:03:33,090 --> 00:03:36,330
Kismet. It means fate.
68
00:03:39,890 --> 00:03:42,210
No, he didn't.
69
00:03:42,210 --> 00:03:45,610
Bertrand was there. Well, he is over 400.
70
00:03:45,610 --> 00:03:48,410
Used to hang around loads of battles, apparently.
71
00:03:48,410 --> 00:03:51,810
Easy pickings, he says, all that blood.
72
00:03:51,810 --> 00:03:56,210
- Made a real pig of himself at Waterloo, so...
- Ew!
73
00:04:04,410 --> 00:04:06,690
Mm-hm-hmm.
74
00:04:18,610 --> 00:04:20,250
Renfield!
75
00:04:22,330 --> 00:04:23,810
Renfield!
76
00:04:23,810 --> 00:04:25,850
FAST-APPROACHING FOOTSTEPS
77
00:04:25,850 --> 00:04:27,290
Yes, Master?
78
00:04:35,050 --> 00:04:37,370
What's happened to my fang file?
79
00:04:37,370 --> 00:04:40,890
It's as dull as an evening in your miserable company.
80
00:04:40,890 --> 00:04:43,930
Ow! It's Vlad. He borrowed it for his metalwork project.
81
00:04:43,930 --> 00:04:47,290
He's always telling me what to do and trifling with my possessions!
82
00:04:47,290 --> 00:04:48,890
I should kick him up the...
83
00:04:48,890 --> 00:04:52,770
MYSTICAL SINGING ECHOES INTO THE ROOM
84
00:04:52,770 --> 00:04:55,330
THE COUNT SIGHS
85
00:04:55,330 --> 00:04:57,290
It can't be.
86
00:04:57,290 --> 00:05:00,370
MYSTICAL SINGING CONTINUES
87
00:05:00,370 --> 00:05:02,490
LADY CONTINUES SINGING
88
00:05:11,410 --> 00:05:14,210
SINGING DRIFTS INTO THE ROOM
89
00:05:14,210 --> 00:05:16,010
Is that what I think it is?
90
00:05:24,250 --> 00:05:28,130
SINGING DRIFTS INTO THE ROOM
91
00:05:34,410 --> 00:05:37,690
SHE SINGS IN A FOREIGN LANGUAGE
92
00:05:52,010 --> 00:05:53,810
What do you think you're doing?
93
00:05:53,810 --> 00:05:56,490
I was just about to ask YOU the same question.
94
00:05:56,490 --> 00:06:01,010
But that song, it's Transylvanian. She must be from the old country.
95
00:06:01,010 --> 00:06:03,370
It's years since I've had a home-cooked meal.
96
00:06:03,370 --> 00:06:04,890
No! You can't.
97
00:06:08,090 --> 00:06:10,490
I'm your father.
98
00:06:10,490 --> 00:06:14,770
Pick a fight with me, boy, and you WILL lose.
99
00:06:14,770 --> 00:06:16,970
I said no.
100
00:06:31,130 --> 00:06:33,130
I'm so sorry, must have caught you...
101
00:06:38,570 --> 00:06:39,370
Just...
102
00:07:10,130 --> 00:07:12,330
What? I just got lucky...
103
00:07:21,690 --> 00:07:26,250
So, what's on the menu? Has-beens on toast?
104
00:07:26,250 --> 00:07:32,250
I hope you don't think I enjoyed seeing you humbled, crushed,
105
00:07:32,250 --> 00:07:33,690
shamed, humiliated...
106
00:07:33,690 --> 00:07:36,890
Stop me when you think I've covered it.
107
00:07:38,330 --> 00:07:42,010
You've got to do something before Vlad gets too strong.
108
00:07:42,010 --> 00:07:44,570
He might make you Lord of Croydon for a few years,
109
00:07:44,570 --> 00:07:48,570
but then he'll pack you off to the Twilight Home for the Long in Fang!
110
00:07:48,570 --> 00:07:51,650
I'd take him on myself if I wasn't still so exhausted.
111
00:07:51,650 --> 00:07:54,090
I don't need advice from you.
112
00:07:54,090 --> 00:07:58,690
Of course not. I suppose you know his big weakness.
113
00:08:00,690 --> 00:08:05,570
Erin? The half fang? He's crushing on her like crazy.
114
00:08:05,570 --> 00:08:09,130
If you want to get him, get her!
115
00:08:09,130 --> 00:08:12,450
That's blatantly obvious to anyone with half a brain.
116
00:08:14,450 --> 00:08:17,090
BELL RINGS
117
00:08:17,090 --> 00:08:20,890
Come on, you stupid locker!
118
00:08:20,890 --> 00:08:22,290
Allow me.
119
00:08:38,970 --> 00:08:42,810
Sweaty hands. What's going on?
120
00:08:42,810 --> 00:08:46,250
Last night I dumped the mightiest vampire on the planet on his pants
121
00:08:46,250 --> 00:08:48,730
and today I can't open a stuck locker.
122
00:08:48,730 --> 00:08:52,050
You were angry and focused, it concentrated your powers.
123
00:08:52,050 --> 00:08:53,330
You learn to control that
124
00:08:53,330 --> 00:08:55,850
and you'll be ready to open the Praedictum Impaver.
125
00:08:55,850 --> 00:08:59,290
- I need to do more training.
- Have you seen the Count today?
126
00:08:59,290 --> 00:09:04,650
- He's avoiding me.
- He's seen the future. He has to feel relevant.
127
00:09:04,650 --> 00:09:08,930
It's vital that he's reassured, otherwise he's got nothing to lose.
128
00:09:08,930 --> 00:09:12,250
He'll go on a killing spree, bring the slayers down on us.
129
00:09:12,250 --> 00:09:18,050
Until you open the book, he won't be ready to lead us at Kingston.
130
00:09:18,050 --> 00:09:20,370
We need more time.
131
00:09:35,770 --> 00:09:36,850
So...
132
00:09:36,850 --> 00:09:39,850
Er...
133
00:09:39,850 --> 00:09:43,090
Wolfie, did you enjoy your chess lesson?
134
00:09:43,090 --> 00:09:47,170
Did Dad show you his famous Transylvanian opening gambit?
135
00:09:47,170 --> 00:09:49,210
It was boring.
136
00:09:50,450 --> 00:09:53,850
Unlike me, he doesn't appreciate the Count's wisdom.
137
00:09:53,850 --> 00:09:56,610
Shut up, Renfield.
138
00:09:56,610 --> 00:09:58,570
Lunch is served...
139
00:09:58,570 --> 00:10:01,290
What gastronomic delights are you tempting us with?
140
00:10:01,290 --> 00:10:02,530
The Master's favourite.
141
00:10:02,530 --> 00:10:04,970
And by Master you mean...?
142
00:10:08,410 --> 00:10:11,530
SLURPING NOISES
143
00:10:11,530 --> 00:10:15,330
Ocelot Wellington in a sticky badger sauce.
144
00:10:15,330 --> 00:10:17,770
Ooh, delicious.
145
00:10:24,090 --> 00:10:26,530
Absolutely revolting!
146
00:10:28,330 --> 00:10:31,730
It's disgusting, Master! That pup needs teaching some manners.
147
00:10:31,730 --> 00:10:35,210
Good idea, Renfield. See to it.
148
00:10:35,210 --> 00:10:37,530
As you say, Master.
149
00:10:40,010 --> 00:10:43,690
Where's the ocelot's nose?
150
00:10:43,690 --> 00:10:46,650
I always get the ocelot's nose! Right, that's it.
151
00:10:46,650 --> 00:10:48,730
Apologies, I thought now Master Vlad...
152
00:10:48,730 --> 00:10:50,850
It's a mistake. Dad, this is yours.
153
00:10:50,850 --> 00:10:54,330
Keep it. I've decided to satiate my appetite
154
00:10:54,330 --> 00:10:57,930
with a little Transylvanian cleaner I know.
155
00:10:57,930 --> 00:11:00,410
Don't try and stop me, I'm ready for you this time.
156
00:11:00,410 --> 00:11:03,410
And what if that brings the slayers down on us?
157
00:11:03,410 --> 00:11:06,650
You're a big boy now, I'm sure you can handle it.
158
00:11:06,650 --> 00:11:08,770
Now you're just being silly.
159
00:11:08,770 --> 00:11:11,050
Silly....
160
00:11:27,330 --> 00:11:30,450
I've been the scourge of nations,
161
00:11:30,450 --> 00:11:37,330
star of 10,000 nightmares and now I'm just silly.
162
00:11:37,330 --> 00:11:41,050
Count Silly of...
163
00:11:41,050 --> 00:11:43,090
Croydon!
164
00:11:43,090 --> 00:11:47,770
Dad, I'm sorry if I've offended you. Really, I am.
165
00:11:47,770 --> 00:11:50,050
Prove it.
166
00:11:50,050 --> 00:11:52,850
How?
167
00:11:52,850 --> 00:11:57,690
I want you to throw a Carpathian feast tonight - in my honour.
168
00:11:57,690 --> 00:11:58,970
Yes.
169
00:11:58,970 --> 00:12:04,810
Yes. A dinner for me and my pals.
170
00:12:04,810 --> 00:12:07,970
It'll prove that you still value and revere me.
171
00:12:07,970 --> 00:12:11,370
Yeah, I can do that.
172
00:12:11,370 --> 00:12:15,970
Renfield, make the usual discreet travel arrangements for the guests.
173
00:12:15,970 --> 00:12:20,130
That's it? That's the wrath of the mighty Count Dracula?
174
00:12:20,130 --> 00:12:23,730
He throws a party and it's all happy families?
175
00:12:26,330 --> 00:12:28,090
You aren't invited.
176
00:12:38,010 --> 00:12:40,410
Let me tell you about fine dining.
177
00:12:49,330 --> 00:12:55,730
These are not ordinary maggots, these are hand-reared maggots,
178
00:12:55,730 --> 00:12:59,090
fed on a diet of elephant dung
179
00:12:59,090 --> 00:13:04,930
and matured in a barrel of badgers' wee.
180
00:13:04,930 --> 00:13:08,850
This is not just vampire food,
181
00:13:08,850 --> 00:13:12,650
this is vampire food heaven.
182
00:13:12,650 --> 00:13:18,930
Now get a good handful and shove it in your gob.
183
00:13:18,930 --> 00:13:20,650
That doesn't sound posh.
184
00:13:20,650 --> 00:13:24,530
It's how the fancy French vampires do it and they know better than you,
185
00:13:24,530 --> 00:13:26,010
you little hooligan!
186
00:13:29,050 --> 00:13:32,610
Hosting a party for Dad's old cronies is a torture of its own kind
187
00:13:32,610 --> 00:13:34,970
but if that's all it takes...
188
00:13:34,970 --> 00:13:38,650
- Learn not to take things at face value.
- What? What have I missed?
189
00:13:38,650 --> 00:13:42,330
There hasn't been a Carpathian feast for hundreds of years.
190
00:13:42,330 --> 00:13:45,930
- There's something that happens...
- I'll jump out of a cake if I have to.
191
00:13:45,930 --> 00:13:50,210
A vampire of the Count's choosing is roasted to death in his honour.
192
00:13:50,210 --> 00:13:55,730
- I hope you're happy.
- Ingrid, I'm so sorry.
193
00:13:55,730 --> 00:13:59,530
- Look, I won't let him do this to you.
- It's not me, it's Erin.
194
00:14:00,970 --> 00:14:03,530
- Oh!
- Vlad!
195
00:14:05,930 --> 00:14:08,770
Daddy, I am so proud of you.
196
00:14:09,890 --> 00:14:12,290
SHE SOBS
197
00:14:21,610 --> 00:14:25,450
Leave me alone. I'm not going to let him do this.
198
00:14:25,450 --> 00:14:28,530
Then you'll fail his test. He knows you've got a thing for her.
199
00:14:28,530 --> 00:14:30,570
We're just friends.
200
00:14:30,570 --> 00:14:33,770
Vlad, I'm over 400, I know when a guy's into a girl.
201
00:14:33,770 --> 00:14:37,610
She walks into a room, you get a silly grin on your face.
202
00:14:37,610 --> 00:14:40,210
OK, I'll tell Dad I don't have feelings for her
203
00:14:40,210 --> 00:14:42,930
and he'll stop playing his silly games and let her go.
204
00:14:42,930 --> 00:14:45,890
If you do anything to stop him burning Erin,
205
00:14:45,890 --> 00:14:49,410
he's going to know that you've put your wishes above his.
206
00:14:49,410 --> 00:14:54,130
- Vlad, you know where that will lead.
- I'm going to see Erin.
207
00:15:02,330 --> 00:15:04,730
Are you OK?
208
00:15:04,730 --> 00:15:08,170
Do I look like it?! Can you get me out?
209
00:15:08,170 --> 00:15:10,090
It's not that simple...
210
00:15:10,090 --> 00:15:11,610
I was talking to Vlad!
211
00:15:11,610 --> 00:15:14,810
He's right. It's complicated.
212
00:15:14,810 --> 00:15:19,610
Not from where I am. You open the cage, I run away.
213
00:15:19,610 --> 00:15:21,170
- End of.
- I just can't right now.
214
00:15:22,250 --> 00:15:23,850
Some boyfriend you are.
215
00:15:23,850 --> 00:15:26,770
I've been begging Dad to choose someone else
216
00:15:26,770 --> 00:15:28,530
but he's determined.
217
00:15:28,530 --> 00:15:31,770
I will find a way to get you out of this. I promise.
218
00:15:53,490 --> 00:15:59,770
My friends. I'd like to extend to you the warmest of welcomes.
219
00:15:59,770 --> 00:16:02,490
But it won't be as warm as the welcome
220
00:16:02,490 --> 00:16:04,810
we'll be giving the half fang!
221
00:16:04,810 --> 00:16:07,050
LAUGHTER
222
00:16:07,050 --> 00:16:08,210
Where's Vladdy?
223
00:16:21,450 --> 00:16:23,090
Seen the time?
224
00:16:23,090 --> 00:16:26,970
- Shouldn't you be doing the meet and greet at Dad's feast?
- In a minute.
225
00:16:26,970 --> 00:16:32,410
- There must be a way to save Erin in one of these.
- I'll look if you want.
226
00:16:32,410 --> 00:16:34,290
Why would you do that?
227
00:16:34,290 --> 00:16:37,010
She did rescue me when I was ill.
228
00:16:37,010 --> 00:16:38,250
OK, thanks.
229
00:16:59,290 --> 00:17:00,730
Enjoy.
230
00:17:03,610 --> 00:17:05,650
Will you cheer up?
231
00:17:05,650 --> 00:17:09,130
You can't let the Count see you fretting over Erin.
232
00:17:09,130 --> 00:17:12,210
He has to believe that you're fine with it.
233
00:17:12,210 --> 00:17:14,090
But time's running out to save her.
234
00:17:14,090 --> 00:17:16,810
- Then maybe you have to face the fact that...
- I'm not...
235
00:17:16,810 --> 00:17:19,410
Everything all right, Vladdy?
236
00:17:19,410 --> 00:17:23,050
- No second thoughts about my little celebration?
- Not at all.
237
00:17:23,050 --> 00:17:25,210
Just going to get a case of Chateau Peasant.
238
00:17:25,210 --> 00:17:27,490
- '42.
- That's the one.
239
00:17:33,730 --> 00:17:36,650
Guess who's found a way to save Erin.
240
00:17:36,650 --> 00:17:38,850
I have to kiss you?
241
00:17:38,850 --> 00:17:41,010
Technically, I have to kiss you.
242
00:17:42,530 --> 00:17:46,530
Are you using a desperate situation to get a cheap snog?
243
00:17:46,530 --> 00:17:48,890
It's ancient vampire lore,
244
00:17:48,890 --> 00:17:52,650
a kiss from the Chosen One will protect you from the flames.
245
00:17:52,650 --> 00:17:56,770
OK then. Best just go for it.
246
00:17:56,770 --> 00:17:59,210
Yep.
247
00:18:31,130 --> 00:18:33,330
Vlad.
248
00:18:35,130 --> 00:18:37,090
Your lips were warm.
249
00:18:38,890 --> 00:18:40,570
They can't be unless...
250
00:18:41,850 --> 00:18:43,570
Unless you're a breather!
251
00:18:43,570 --> 00:18:46,810
I should've told you. I'm so sorry.
252
00:18:46,810 --> 00:18:51,090
How did I not know?
253
00:18:51,090 --> 00:18:52,290
Why?
254
00:18:52,290 --> 00:18:55,930
My brother's been bitten and I need to find a cure for him.
255
00:18:55,930 --> 00:19:00,290
If I could find a cure anywhere, it would be with the Draculas.
256
00:19:00,290 --> 00:19:02,170
You could've been honest with me!
257
00:19:02,170 --> 00:19:04,250
I was scared.
258
00:19:04,250 --> 00:19:07,690
I told you I want humans and vampires to live together.
259
00:19:07,690 --> 00:19:12,250
I trusted you and you lied to me.
260
00:19:12,250 --> 00:19:14,610
But I didn't know you like I do now.
261
00:19:14,610 --> 00:19:16,890
Anyway, you were trusting me with a secret,
262
00:19:16,890 --> 00:19:19,290
I would have been trusting you with my life.
263
00:19:21,530 --> 00:19:23,810
You can't just leave me to burn...
264
00:19:27,090 --> 00:19:29,610
Vlad, help me. Please!
265
00:19:44,730 --> 00:19:47,890
I need some advice about maggots.
266
00:19:50,850 --> 00:19:51,890
Two minutes.
267
00:19:55,010 --> 00:19:59,050
Nothing like burning a half fang to brighten up your day!
268
00:19:59,050 --> 00:20:01,770
Well said, Vladdy. Drink.
269
00:20:02,850 --> 00:20:07,930
Master Wolfie! I did my best with him
270
00:20:07,930 --> 00:20:11,970
but I'm afraid you can't teach a young werewolf old tricks.
271
00:20:11,970 --> 00:20:14,770
Well he certainly looks the part.
272
00:20:14,770 --> 00:20:16,810
Hors d'oeuvre, Master Wolfie?
273
00:20:38,050 --> 00:20:42,210
Thank you. That was absolutely scrumptious.
274
00:20:42,210 --> 00:20:44,610
That's not what I told you to do!
275
00:20:44,610 --> 00:20:46,050
This is what I told you to do!
276
00:20:46,050 --> 00:20:48,050
HE SHOUTS THROUGH MOUTHFULS
277
00:20:53,130 --> 00:20:56,810
I'm sorely tempted to toast you as well as the half fang.
278
00:20:58,850 --> 00:21:01,770
It has to be that way, it is vampire law.
279
00:21:01,770 --> 00:21:04,130
No way around it?
280
00:21:04,130 --> 00:21:06,330
None. Rules are rules.
281
00:21:06,330 --> 00:21:07,610
There you are, Vlad.
282
00:21:07,610 --> 00:21:10,890
Apologies, I need to speak to my son urgently.
283
00:21:10,890 --> 00:21:13,610
I just saved you from a fate worse than staking.
284
00:21:13,610 --> 00:21:15,410
Augustus is such a bore.
285
00:21:15,410 --> 00:21:17,530
Enough to send anyone to sleep.
286
00:21:42,770 --> 00:21:44,610
Bring in the half fang!
287
00:21:44,610 --> 00:21:46,450
CHEERING
288
00:21:46,450 --> 00:21:48,970
Hold on, hold on.
289
00:21:50,930 --> 00:21:53,850
Before the climax of what has been a fantastic evening,
290
00:21:53,850 --> 00:21:58,290
I'd like to say a few words about the Count.
291
00:21:58,290 --> 00:22:02,090
The Count, my dad, has let me down.
292
00:22:04,930 --> 00:22:08,930
When I was growing up, he didn't warn me that not every vampire I met
293
00:22:08,930 --> 00:22:15,290
would have his charm, his charisma, his intellect...
294
00:22:18,610 --> 00:22:21,850
Everything I will become, I owe to him.
295
00:22:23,930 --> 00:22:29,250
Gentlemen, I give you my role model. My inspiration.
296
00:22:29,250 --> 00:22:30,690
My father.
297
00:22:30,690 --> 00:22:33,570
CHEERING
298
00:22:33,570 --> 00:22:37,490
- Now, bring on the half fang!
- Bring on the half fang!
299
00:22:52,970 --> 00:22:56,850
- What are you looking so pleased about?
- I've done a terrible thing.
300
00:22:56,850 --> 00:22:59,250
I told Vlad that a kiss from the Chosen One
301
00:22:59,250 --> 00:23:02,330
- would protect Erin from the flames.
- You what? - He fell for it.
302
00:23:02,330 --> 00:23:04,730
He was still trying to stop it?
303
00:23:04,730 --> 00:23:06,650
Well, you know my brother.
304
00:23:06,650 --> 00:23:07,890
Vlad!
305
00:23:07,890 --> 00:23:09,530
I'll take her from here.
306
00:23:15,410 --> 00:23:17,530
Come on, half fang, out you come.
307
00:23:29,330 --> 00:23:33,050
Can I have the honour of throwing her in?
308
00:23:33,050 --> 00:23:34,970
Of course.
309
00:23:38,530 --> 00:23:42,490
- You have filled in all the forms, haven't you?
- Forms? What forms?
310
00:23:42,490 --> 00:23:45,050
Permission to burn a fellow vampire.
311
00:23:45,050 --> 00:23:47,130
I don't need permission.
312
00:23:47,130 --> 00:23:48,690
Yes, you do, Augustus said.
313
00:23:48,690 --> 00:23:52,770
What was it that you were saying about the forms?
314
00:23:54,970 --> 00:23:59,130
The Vampire High Council directive of 1832
315
00:23:59,130 --> 00:24:02,250
said that every feast must be sanctioned by them.
316
00:24:02,250 --> 00:24:04,930
- You're here, sanction it.
- It's not that simple, Dad.
317
00:24:04,930 --> 00:24:07,770
You need to fill in form 965 and have board approval.
318
00:24:07,770 --> 00:24:09,730
Oh really! This is ridiculous.
319
00:24:09,730 --> 00:24:14,050
He says failure to comply will result in ritual staking. I know...
320
00:24:14,050 --> 00:24:16,770
- Stupid burobats and their...
- Let's do it anyway.
321
00:24:16,770 --> 00:24:18,970
Red tape. Absolutely, get on with it.
322
00:24:20,130 --> 00:24:24,970
- On my count... One...
- One...
323
00:24:26,450 --> 00:24:29,450
- Two...
- Two...
324
00:24:32,770 --> 00:24:34,810
Three!
325
00:24:34,810 --> 00:24:37,210
- Three!
- Can I just have a quick...
326
00:24:40,250 --> 00:24:42,850
One moment.
327
00:24:42,850 --> 00:24:45,450
We've all had such a nice evening,
328
00:24:45,450 --> 00:24:49,930
no need to spoil it by upsetting the High Council.
329
00:24:49,930 --> 00:24:52,090
It's your party. You're the boss.
330
00:24:52,090 --> 00:24:57,170
What do I say...to them?
331
00:24:57,170 --> 00:24:59,250
Leave it to me.
332
00:25:03,170 --> 00:25:08,810
My apologies, gentlemen, it appears we have neglected
333
00:25:08,810 --> 00:25:11,570
filling in the appropriate forms to burn the half fang.
334
00:25:11,570 --> 00:25:13,370
I was telling him earlier...
335
00:25:13,370 --> 00:25:17,810
The penalty is ritual staking for all attending.
336
00:25:17,810 --> 00:25:21,730
The Draculas are not one to ruin people's entertainment,
337
00:25:21,730 --> 00:25:25,250
so we are leaving it to you - shall we proceed?
338
00:25:26,850 --> 00:25:28,530
I wouldn't.
339
00:25:28,530 --> 00:25:31,530
If there's more of this Chateau Peasant, what does it matter
340
00:25:31,530 --> 00:25:33,130
if the half fang doesn't burn?!
341
00:25:33,130 --> 00:25:37,290
Bring up a crate of Chateau Peasant, the '42.
342
00:25:40,170 --> 00:25:41,610
Well done, Vladdy.
343
00:25:41,610 --> 00:25:43,050
Well done.
344
00:25:43,050 --> 00:25:45,050
Come on.
345
00:25:50,330 --> 00:25:53,210
Have you any idea how terrifying that was?
346
00:25:53,210 --> 00:25:54,770
Yes, I do.
347
00:25:54,770 --> 00:25:57,130
I thought you were going to throw me in that fire.
348
00:25:57,130 --> 00:26:01,330
I had to take it to the edge or Dad would've worked out what I was up to.
349
00:26:01,330 --> 00:26:04,690
Why didn't you tell me the truth? I get why you didn't, but...
350
00:26:04,690 --> 00:26:08,490
I should've. I know. I was just so desperate to find a cure for Ryan.
351
00:26:08,490 --> 00:26:10,530
There isn't one, I've tried everything.
352
00:26:10,530 --> 00:26:14,650
Can you categorically tell me there isn't a cure?
353
00:26:14,650 --> 00:26:15,770
Well...no.
354
00:26:15,770 --> 00:26:17,730
Then I'm not going to give up.
355
00:26:19,170 --> 00:26:21,970
I've got to keep trying. He's my brother.
356
00:26:21,970 --> 00:26:23,610
Is that the reason you stayed?
357
00:26:26,130 --> 00:26:29,890
At first, but you're special, Vlad.
358
00:26:29,890 --> 00:26:33,090
I believed you when you said you wanted humans and vampires
359
00:26:33,090 --> 00:26:34,290
to live together.
360
00:26:34,290 --> 00:26:36,650
My own kind are going to hate this idea
361
00:26:36,650 --> 00:26:39,370
and will do everything they can to stop it.
362
00:26:41,050 --> 00:26:42,610
Will you stay and help me?
363
00:26:45,410 --> 00:26:47,410
Yes. Yes I will.
364
00:26:47,410 --> 00:26:50,970
I'll always protect you, I promise.
365
00:26:53,370 --> 00:26:55,970
You've got to be the sweetest vampire in the world.
366
00:26:57,490 --> 00:26:59,770
Let's face it, there's not much competition.
367
00:27:02,010 --> 00:27:04,090
Fresh start, yeah?
368
00:27:04,090 --> 00:27:06,250
No more secrets?
369
00:27:07,890 --> 00:27:09,970
No more secrets.
370
00:27:23,490 --> 00:27:26,370
Subtitles by Red Bee Media Ltd
371
00:27:26,370 --> 00:27:29,130
E-mail subtitling@bbc.co.uk
372
00:27:29,180 --> 00:27:33,730
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.