Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,560 --> 00:00:19,720
Help!
2
00:00:19,720 --> 00:00:21,960
Somebody help me!
3
00:00:43,480 --> 00:00:44,880
Vlad.
4
00:00:44,880 --> 00:00:46,440
You saved me.
5
00:00:52,080 --> 00:00:53,640
Vlad?
6
00:00:56,280 --> 00:00:59,480
What's put that smile on your face?
7
00:00:59,480 --> 00:01:01,200
Don't creep up like that.
8
00:01:01,200 --> 00:01:04,640
- What's the problem?
- Nothing. We training or what?
9
00:01:08,360 --> 00:01:12,880
'If I wipe out the bloodline that infected you, the curse will lift.'
10
00:01:12,880 --> 00:01:14,680
'I was bitten.'
11
00:01:14,680 --> 00:01:16,320
We know what that means.
12
00:01:16,320 --> 00:01:19,120
And when the time comes,
13
00:01:19,120 --> 00:01:21,520
you know what has to be done.
14
00:01:21,520 --> 00:01:23,920
I told you, we're going to cure you.
15
00:01:23,920 --> 00:01:26,080
If I can wipe out the bloodline
16
00:01:26,080 --> 00:01:28,600
that infected you, the curse will lift.
17
00:01:28,600 --> 00:01:30,320
'Did you do it?
18
00:01:30,320 --> 00:01:31,760
'Did you stake Ingrid?'
19
00:01:31,760 --> 00:01:35,400
She's a monster. She's not human.
20
00:01:35,400 --> 00:01:37,160
'I couldn't. I'm so sorry.'
21
00:01:37,160 --> 00:01:39,440
'Think of me as one of them now.'
22
00:01:39,440 --> 00:01:41,360
I'm dangerous to be around.
23
00:01:41,360 --> 00:01:44,520
I'll save you, I promise.
24
00:02:00,960 --> 00:02:03,000
ERIN SOBS
25
00:02:06,920 --> 00:02:08,800
I'll catch you up.
26
00:02:17,440 --> 00:02:18,600
KNOCK ON THE DOOR
27
00:02:18,600 --> 00:02:19,720
Can I come in?
28
00:02:32,560 --> 00:02:35,320
What's wrong? Is it this place?
29
00:02:39,120 --> 00:02:40,200
I know...
30
00:02:40,200 --> 00:02:43,360
it's not exactly...homely.
31
00:02:43,360 --> 00:02:48,040
- We can customise your coffin if that would help.
- It wouldn't.
32
00:02:48,040 --> 00:02:49,120
Then what is it?
33
00:02:52,840 --> 00:02:55,600
- You can talk to me.
- No. I can't.
34
00:02:55,600 --> 00:02:57,960
Leave me alone.
35
00:02:57,960 --> 00:02:59,240
Please.
36
00:03:15,160 --> 00:03:17,440
KNOCK ON THE DOOR
37
00:03:17,440 --> 00:03:18,840
Come in.
38
00:03:21,680 --> 00:03:22,920
What's that?
39
00:03:22,920 --> 00:03:25,320
Mr Cuddles, the second.
40
00:03:25,320 --> 00:03:26,560
The second?
41
00:03:27,560 --> 00:03:32,880
- Mr Cuddles the first had an unfortunate accident.
- Vladimir!
42
00:03:32,880 --> 00:03:36,520
- What is this THING?
- That thing?
43
00:03:36,520 --> 00:03:38,560
I've never seen it before.
44
00:03:38,560 --> 00:03:42,760
- Mr Cuddles!
- Oh, so it's Mr Cuddles now, is it?
45
00:03:42,760 --> 00:03:46,880
- I don't normally sleep with him.
- Is poor little Vladdy lonely?
46
00:03:46,880 --> 00:03:50,920
- You're supposed to be my son and heir!
- I never chose to be, did I?
47
00:03:51,960 --> 00:03:53,880
Right.
48
00:03:55,200 --> 00:03:59,520
Take it out on the monkey, why don't you?
49
00:03:59,520 --> 00:04:02,960
Lock up your teddies! They'll be scared of you now!
50
00:04:02,960 --> 00:04:05,440
- It was a million years ago.
- A million?
51
00:04:05,440 --> 00:04:07,800
Well, ten.
52
00:04:07,800 --> 00:04:10,440
Five.
53
00:04:11,440 --> 00:04:12,480
Four.
54
00:04:12,480 --> 00:04:15,240
A vampire with a teddy bear.
55
00:04:18,680 --> 00:04:20,320
BIRDS CAW
56
00:04:23,480 --> 00:04:25,440
Come along, Renfield.
57
00:04:25,440 --> 00:04:27,600
Work to be done.
58
00:04:38,240 --> 00:04:41,160
Not you, you little furball.
59
00:04:41,160 --> 00:04:43,480
Go - go to Ingrid. Go on. Shoo! Shoo!
60
00:04:43,480 --> 00:04:47,440
- Ha-ha!
- Why do I have to look after him? - He's your half-brother.
61
00:04:47,440 --> 00:04:50,560
From a mother I want nothing to do with.
62
00:04:50,560 --> 00:04:52,320
You wanted to take him in.
63
00:04:52,320 --> 00:04:55,920
So Vlad's training means he's exempt, and as I'm female,
64
00:04:55,920 --> 00:04:58,160
I get to be the dog-minder?
65
00:04:58,160 --> 00:05:00,680
Exactly! Oh, you're being sarcastic.
66
00:05:00,680 --> 00:05:02,560
I hadn't even started yet.
67
00:05:05,400 --> 00:05:07,240
Renfield!
68
00:05:13,040 --> 00:05:17,320
He's pretty much the only thing I managed to save from Stokely.
69
00:05:17,320 --> 00:05:19,920
You miss that place, don't you?
70
00:05:19,920 --> 00:05:24,080
I had a life there. I had friends. Well, one friend.
71
00:05:24,080 --> 00:05:25,560
- Another vampire?
- No.
72
00:05:25,560 --> 00:05:26,920
He was normal.
73
00:05:43,680 --> 00:05:45,440
What are you doing?
74
00:05:45,440 --> 00:05:48,360
- Aren't you going to bite me?
- Bite you? Why?
75
00:05:48,360 --> 00:05:50,440
- You can if you want.
- No!
76
00:05:50,440 --> 00:05:53,200
I'm not good enough cos I'm "not a vampire"?
77
00:05:53,200 --> 00:05:55,120
Checkmate!
78
00:05:55,120 --> 00:05:59,240
Who's the loser? Who's the loser?
79
00:05:59,240 --> 00:06:02,680
Go loser. Go loser. Go loser.
80
00:06:02,680 --> 00:06:07,200
- Not being a vampire doesn't mean you can't be evil.
- Thanks, Vlad.
81
00:06:07,200 --> 00:06:08,600
You're my best mate.
82
00:06:08,600 --> 00:06:10,920
Robin, I'm your only mate.
83
00:06:10,920 --> 00:06:12,000
Exactly.
84
00:06:13,600 --> 00:06:16,400
OK. He wasn't normal.
85
00:06:16,400 --> 00:06:17,960
But I still miss him.
86
00:06:17,960 --> 00:06:20,280
Why did you leave?
87
00:06:20,280 --> 00:06:23,040
After what Ingrid did, we had no choice.
88
00:06:26,520 --> 00:06:28,680
Is he...is he dead?
89
00:06:28,680 --> 00:06:32,280
I don't know, and I don't care.
90
00:06:32,280 --> 00:06:34,480
He's your brother!
91
00:06:34,480 --> 00:06:36,360
You must help him!
92
00:06:37,720 --> 00:06:40,840
I'll decide what I must do!
93
00:06:40,840 --> 00:06:45,400
From now on, you will call me Countess Dracula.
94
00:06:47,680 --> 00:06:51,840
If we didn't escape when we did, she would have killed us.
95
00:06:51,840 --> 00:06:55,320
- Your sister wrecked your life?
- It's kind of her thing.
96
00:06:55,320 --> 00:06:59,160
But you saved her from the slayers and let her move in?
97
00:06:59,160 --> 00:07:00,720
She's my sister.
98
00:07:02,080 --> 00:07:05,720
Do you have any brothers or sisters?
99
00:07:05,720 --> 00:07:06,840
A brother.
100
00:07:06,840 --> 00:07:08,480
Does he know...?
101
00:07:10,200 --> 00:07:14,120
Yeah. He...didn't take it very well.
102
00:07:14,120 --> 00:07:16,480
Nobody ever does.
103
00:07:16,480 --> 00:07:19,280
The idea of turning into a vampire...
104
00:07:20,520 --> 00:07:22,760
He couldn't handle it.
105
00:07:22,760 --> 00:07:24,840
It drove us apart.
106
00:07:24,840 --> 00:07:27,320
Where is he now?
107
00:07:27,320 --> 00:07:30,120
I don't know. He won't tell me.
108
00:07:30,120 --> 00:07:34,120
It's probably for the best. For both of you.
109
00:07:34,120 --> 00:07:36,160
He'll reject you,
110
00:07:36,160 --> 00:07:37,840
maybe even try to slay you.
111
00:07:37,840 --> 00:07:41,880
He's better off remembering you as you were.
112
00:07:41,880 --> 00:07:44,840
So that's it? Once you're a vampire,
113
00:07:44,840 --> 00:07:48,480
you're cut off from your friends and family forever?
114
00:07:48,480 --> 00:07:49,760
For eternity?
115
00:07:49,760 --> 00:07:51,760
You're not alone.
116
00:07:51,760 --> 00:07:53,600
You've got me.
117
00:07:53,600 --> 00:07:54,920
I mean, us.
118
00:07:54,920 --> 00:07:57,320
What's she doing here?
119
00:07:57,320 --> 00:08:00,720
- I've asked Erin to stay with us.
- This half-fang?
120
00:08:00,720 --> 00:08:05,520
- Why?
- She saved Ingrid's life. - You're really not selling her.
121
00:08:05,520 --> 00:08:10,720
- She's staying, whether you like it or not.
- My castle, MY RULES!
122
00:08:11,920 --> 00:08:13,160
Hmm.
123
00:08:14,560 --> 00:08:16,720
To the left!
124
00:08:16,720 --> 00:08:19,720
Left, not backwards, you imbecile!
125
00:08:19,720 --> 00:08:21,320
Yes, yes, there.
126
00:08:21,320 --> 00:08:22,520
Dear!
127
00:08:23,640 --> 00:08:26,680
Mr Count! What are you doing?
128
00:08:26,680 --> 00:08:29,720
Oh, deciding where my statue should stand.
129
00:08:29,720 --> 00:08:31,320
Your statue?
130
00:08:31,320 --> 00:08:33,240
A statue of you?
131
00:08:33,240 --> 00:08:34,520
Hmm.
132
00:08:34,520 --> 00:08:39,080
- How big is this thing going to be?
- Well, I thought...
133
00:08:39,080 --> 00:08:40,760
So high?
134
00:08:40,760 --> 00:08:44,480
I'm not sure if I'd look best cast from bronze, or...
135
00:08:45,920 --> 00:08:49,080
..chiselled from stone.
136
00:08:49,080 --> 00:08:51,960
What do you think?
137
00:08:51,960 --> 00:08:54,920
I think we need school computers.
138
00:08:54,920 --> 00:08:57,560
I'm not wasting money on some passing fad.
139
00:08:57,560 --> 00:09:01,680
This statue will be a timeless masterpiece.
140
00:09:04,040 --> 00:09:07,320
Oh, Wolfie! Leave that! Bad boy!
141
00:09:13,480 --> 00:09:16,120
I think he likes you.
142
00:09:16,120 --> 00:09:18,560
- How old is he?
- In human or dog years?
143
00:09:18,560 --> 00:09:22,000
- You're not fooling anybody.
- What do you mean?
144
00:09:22,000 --> 00:09:25,920
Beneath that stern exterior, you're just a big softy.
145
00:09:25,920 --> 00:09:28,720
Not many men would take in their ex's son.
146
00:09:28,720 --> 00:09:30,960
You must have a good heart.
147
00:09:30,960 --> 00:09:32,720
So have you.
148
00:09:32,720 --> 00:09:33,840
HEARTBEAT
149
00:09:33,840 --> 00:09:37,560
65 strong, healthy beats per minute...
150
00:09:38,640 --> 00:09:40,520
68...
151
00:09:42,480 --> 00:09:43,600
Well,
152
00:09:43,600 --> 00:09:47,280
I'll leave you to your timeless masterpiece.
153
00:09:53,520 --> 00:09:57,560
The cheekbones should be more defined. The jaw squarer.
154
00:09:57,560 --> 00:10:01,880
Make it imposing! I want this statue to strike fear into the hearts...
155
00:10:01,880 --> 00:10:03,240
SQUEAKING
156
00:10:03,240 --> 00:10:06,600
Wolfie! Will you stop that!
157
00:10:06,600 --> 00:10:08,280
Sorry, Uncle Count.
158
00:10:10,000 --> 00:10:13,560
Don't call me that. I'm NOT your uncle.
159
00:10:22,920 --> 00:10:24,800
ENOUGH!
160
00:10:24,800 --> 00:10:28,400
Get out of my sight, you heinous aberration of nature.
161
00:10:28,400 --> 00:10:30,600
Ah, thank you.
162
00:10:30,600 --> 00:10:32,880
No, not you. The other one.
163
00:10:32,880 --> 00:10:35,160
I'm sending you back to your mother.
164
00:10:36,480 --> 00:10:39,000
Please let me stay.
165
00:10:39,000 --> 00:10:41,960
You've tried my patience enough.
166
00:10:41,960 --> 00:10:44,200
I'll fill in your travel permit.
167
00:10:44,200 --> 00:10:46,840
Then you'll be out of my life for good.
168
00:10:52,280 --> 00:10:54,200
Where do you keep the matches?
169
00:10:57,000 --> 00:10:58,120
Does it hurt?
170
00:10:58,120 --> 00:10:59,360
What?
171
00:10:59,360 --> 00:11:02,760
Oh, the fire thing? Nah.
172
00:11:05,640 --> 00:11:07,680
When your fangs come through...
173
00:11:07,680 --> 00:11:10,120
- You don't want to know about that.
- I do.
174
00:11:10,120 --> 00:11:12,600
I need to be prepared.
175
00:11:12,600 --> 00:11:17,520
- They'll think I'm a newly-bitten half-fang.
- You can't live with them.
176
00:11:17,520 --> 00:11:19,240
You're a vegetarian.
177
00:11:19,240 --> 00:11:20,800
And a trained slayer.
178
00:11:20,800 --> 00:11:22,720
With a pulse!
179
00:11:22,720 --> 00:11:24,680
I've been using stasis spray.
180
00:11:24,680 --> 00:11:29,000
It blocks out my heartbeat, my breathing and my scent.
181
00:11:29,000 --> 00:11:31,200
How bad is the change, really?
182
00:11:32,640 --> 00:11:35,960
It's OK. That's the worst of it,
183
00:11:35,960 --> 00:11:38,240
but vampire life's not all bad.
184
00:11:38,240 --> 00:11:40,200
The speed thing's pretty cool,
185
00:11:40,200 --> 00:11:42,040
you can hypnotise people...
186
00:11:42,040 --> 00:11:43,800
Does it work on everyone?
187
00:11:43,800 --> 00:11:48,160
- Not people you're in love with. Otherwise, yes.
- Even other vampires?
188
00:11:48,160 --> 00:11:50,400
I'll show you how it's done.
189
00:11:50,400 --> 00:11:53,040
You make eye contact,
190
00:11:53,040 --> 00:11:55,880
and draw them in, freezing them with your gaze
191
00:11:55,880 --> 00:11:59,240
like a rabbit, caught in the headlights.
192
00:11:59,240 --> 00:12:01,560
Then before you know it, they're...
193
00:12:03,320 --> 00:12:04,720
They're what?
194
00:12:06,160 --> 00:12:07,480
Dad?
195
00:12:07,480 --> 00:12:09,800
You've hypnotised him.
196
00:12:09,800 --> 00:12:11,760
- No way!
- You have.
197
00:12:11,760 --> 00:12:13,440
Watch this.
198
00:12:13,440 --> 00:12:14,560
"Hello!
199
00:12:14,560 --> 00:12:17,120
"My name's Count Dracula-la-la!"
200
00:12:18,760 --> 00:12:20,240
How did I do that?
201
00:12:20,240 --> 00:12:24,240
"You are now a true vampire. Ha ha ha haaah!"
202
00:12:24,240 --> 00:12:27,160
Can you stop that? It's freaking me out.
203
00:12:28,800 --> 00:12:31,960
Vampires are tough, but breathers are easy.
204
00:12:31,960 --> 00:12:35,800
Have you ever used your powers to get a girl?
205
00:12:40,440 --> 00:12:43,320
It's actually me who lives in a castle,
206
00:12:43,320 --> 00:12:46,320
but I'm sure you still want to go out with Robin, so...
207
00:12:46,320 --> 00:12:49,000
- Delilah!
- Hi, Robin.
208
00:12:49,000 --> 00:12:51,840
You're dumped. And yes, Vlad,
209
00:12:51,840 --> 00:12:55,840
I would love to go to the ball with you. See you.
210
00:12:55,840 --> 00:12:57,360
That would be wrong...
211
00:12:57,360 --> 00:13:00,880
So it turns out Delilah didn't fancy either of us!
212
00:13:00,880 --> 00:13:04,800
- Not yet she doesn't.
- Vlad!
213
00:13:04,800 --> 00:13:06,480
MUSIC
214
00:13:06,480 --> 00:13:07,640
Let's do it.
215
00:13:10,160 --> 00:13:12,120
BOTTLE BREAKS, MUSIC STOPS
216
00:13:17,560 --> 00:13:18,920
Hey, boys.
217
00:13:21,120 --> 00:13:23,040
- Hey.
- Hey.
218
00:13:23,040 --> 00:13:25,240
GIRLS SCREAM
219
00:13:32,200 --> 00:13:35,160
So, so wrong.
220
00:13:39,600 --> 00:13:43,520
When will I start wanting to...you know?
221
00:13:45,120 --> 00:13:47,280
Drink blood?
222
00:13:47,280 --> 00:13:50,040
Not till you're fully changed.
223
00:13:50,040 --> 00:13:52,000
How long have I got?
224
00:13:52,000 --> 00:13:54,160
Some people turn straightaway.
225
00:13:54,160 --> 00:13:57,560
Others, their blood fights it. It can take months.
226
00:13:57,560 --> 00:13:59,800
Do some people never change?
227
00:13:59,800 --> 00:14:01,720
No.
228
00:14:01,720 --> 00:14:05,600
It happens eventually. Once bitten, there's no going back.
229
00:14:05,600 --> 00:14:09,400
I heard if you wipe out the clan of the vampire who infected you,
230
00:14:09,400 --> 00:14:10,760
you can be cured.
231
00:14:10,760 --> 00:14:12,920
Did you stake Ingrid?
232
00:14:14,600 --> 00:14:16,120
I couldn't.
233
00:14:16,120 --> 00:14:17,840
I'm so sorry.
234
00:14:17,840 --> 00:14:20,760
- Is that true?
- That's just a legend.
235
00:14:20,760 --> 00:14:22,840
- But does it work?
- No.
236
00:14:22,840 --> 00:14:25,600
But that doesn't stop people from trying.
237
00:14:26,880 --> 00:14:27,920
No!
238
00:14:27,920 --> 00:14:30,400
That wasn't your plan all along, was it?
239
00:14:30,400 --> 00:14:32,200
I don't know what you mean.
240
00:14:32,200 --> 00:14:35,840
Yes, you do. You plan to go after the vampire that bit you.
241
00:14:35,840 --> 00:14:37,160
No, I'm not.
242
00:14:38,360 --> 00:14:40,440
Really, I'm not.
243
00:14:40,440 --> 00:14:41,800
I promise.
244
00:14:41,800 --> 00:14:43,640
OK.
245
00:14:43,640 --> 00:14:46,040
Because violence is never the way.
246
00:14:46,040 --> 00:14:48,320
Says the Vampire King.
247
00:14:48,320 --> 00:14:50,280
Chosen One, actually.
248
00:14:50,280 --> 00:14:51,520
Whatever.
249
00:14:54,960 --> 00:14:57,440
I didn't choose this job.
250
00:14:57,440 --> 00:14:58,680
It chose me.
251
00:14:59,760 --> 00:15:02,160
I didn't even want to be a vampire.
252
00:15:02,160 --> 00:15:05,080
I hate being a vampire! It really sucks!
253
00:15:05,080 --> 00:15:07,240
- Isn't that rather the point?
254
00:15:07,240 --> 00:15:10,600
Everyone gets first-bite nerves. You need practice
255
00:15:10,600 --> 00:15:13,760
until you're old enough to start on the peasants.
256
00:15:13,760 --> 00:15:15,720
Now be a brave boy,
257
00:15:15,720 --> 00:15:18,560
and bite the bunny.
258
00:15:18,560 --> 00:15:20,760
I'm not biting the bunny.
259
00:15:20,760 --> 00:15:22,880
I'm not biting anyone!
260
00:15:24,440 --> 00:15:26,920
You're a vampire.
261
00:15:26,920 --> 00:15:28,600
START ACTING LIKE ONE!
262
00:15:28,600 --> 00:15:31,000
Come to measure me for my coffin?
263
00:15:31,000 --> 00:15:33,720
No, but good thinking. We can do that later.
264
00:15:33,720 --> 00:15:35,200
Can't...wait.
265
00:15:35,200 --> 00:15:36,560
Neither can I.
266
00:15:37,840 --> 00:15:40,040
This will bring us so much closer.
267
00:15:40,040 --> 00:15:44,200
We can go out flying and hunting
268
00:15:44,200 --> 00:15:47,880
- and terrorising together, father and son.
- No!
269
00:15:47,880 --> 00:15:50,400
I'm not you, Dad. I never will be.
270
00:15:50,400 --> 00:15:54,080
Is there a choice? A way to get out of becoming a vampire?
271
00:15:54,080 --> 00:15:56,760
Get out of...becoming a vampire?
272
00:15:56,760 --> 00:16:00,080
Being a vampire is your destiny.
273
00:16:00,080 --> 00:16:02,480
Nothing you can do will change that.
274
00:16:02,480 --> 00:16:06,400
"The Staff of Carpathia, a new attraction at Stokely Museum.
275
00:16:06,400 --> 00:16:11,360
"Legend has it that one blow from the staff will cure vampirism."
276
00:16:11,360 --> 00:16:13,120
Robin, this is brilliant!
277
00:16:13,120 --> 00:16:15,240
It does cure vampirism!
278
00:16:15,240 --> 00:16:17,200
Oh, don't be ridiculous.
279
00:16:17,200 --> 00:16:19,520
It's my favourite backscratcher.
280
00:16:19,520 --> 00:16:24,200
I lost it 400 years ago and I've never been able to replace it. Ah.
281
00:16:26,120 --> 00:16:29,840
Oh...heaven.
282
00:16:29,840 --> 00:16:31,800
Want to try?
283
00:16:31,800 --> 00:16:33,320
Why did I get my hopes up?
284
00:16:36,440 --> 00:16:40,720
So you never found a cure?
285
00:16:40,720 --> 00:16:41,960
No.
286
00:16:41,960 --> 00:16:43,800
But I learned to live with it.
287
00:16:43,800 --> 00:16:46,720
And so will you.
288
00:16:46,720 --> 00:16:50,360
You were born a vampire. This is all normal for you.
289
00:16:50,360 --> 00:16:54,120
Sleeping in mouldy coffins, hiding in shadows...
290
00:16:54,120 --> 00:16:56,080
Running from slayers...
291
00:16:56,080 --> 00:17:00,000
No normal life, no friends, no sunshine...
292
00:17:01,440 --> 00:17:02,520
It's OK.
293
00:17:05,520 --> 00:17:08,560
Your dad and sister don't seem to have a problem
294
00:17:08,560 --> 00:17:10,160
with the vampire thing.
295
00:17:10,160 --> 00:17:12,920
We shall bite them on the beaches.
296
00:17:12,920 --> 00:17:16,440
We shall bite them in the fields and in the streets!
297
00:17:16,440 --> 00:17:18,640
We shall bite them in the hills.
298
00:17:18,640 --> 00:17:21,800
We shall never surrender!
299
00:17:24,720 --> 00:17:26,920
Ha-ha-ha!
300
00:17:31,240 --> 00:17:34,120
I am the Prince of Darkness.
301
00:17:40,160 --> 00:17:43,680
That's because they're power-hungry maniacs.
302
00:17:43,680 --> 00:17:46,600
Oh, for vampires, that's a compliment.
303
00:17:46,600 --> 00:17:49,000
Dad's loving this Chosen One thing.
304
00:17:49,000 --> 00:17:53,040
My time is past.
305
00:17:53,040 --> 00:17:57,160
Our people are suffering.
306
00:17:57,160 --> 00:17:59,840
We are being hunted down and destroyed.
307
00:17:59,840 --> 00:18:02,800
We hide in the shadows,
308
00:18:02,800 --> 00:18:05,280
waiting for the Chosen One.
309
00:18:06,880 --> 00:18:08,240
The Chosen One?
310
00:18:08,240 --> 00:18:10,960
A vampire with exceptional powers,
311
00:18:10,960 --> 00:18:14,240
who will lead us once again...
312
00:18:14,240 --> 00:18:15,400
to glory.
313
00:18:19,920 --> 00:18:22,040
Vladimir Dracula.
314
00:18:26,000 --> 00:18:28,400
You are the Chosen One.
315
00:18:29,840 --> 00:18:32,320
Wrong. I don't even want to be a vampire.
316
00:18:32,320 --> 00:18:35,560
- Vladimir Dominus...
- Look, thanks for the offer...
317
00:18:35,560 --> 00:18:39,760
- Vladimir Dominus...
- I think I'll give it a miss.
318
00:18:39,760 --> 00:18:42,360
Is that the time?
319
00:18:42,360 --> 00:18:45,680
Vladimir Dominus Imperatur Electus
320
00:18:45,680 --> 00:18:52,240
Vladimir Dominus Imperatur Electus Vladimir Dominus Imperatur Electus
321
00:18:52,240 --> 00:18:55,960
You can't escape your destiny, Vlad.
322
00:18:57,080 --> 00:19:00,840
Dad was always so disappointed in me.
323
00:19:00,840 --> 00:19:02,400
He shouldn't have been.
324
00:19:07,520 --> 00:19:09,960
Oh, come on, Renfield, you twit!
325
00:19:09,960 --> 00:19:12,560
Time is of the essence!
326
00:19:12,560 --> 00:19:17,800
SQUEAKING
327
00:19:17,800 --> 00:19:19,240
Oi!
328
00:19:21,400 --> 00:19:22,680
Shut it!
329
00:19:22,680 --> 00:19:23,960
DEFLATED SQUEAK
330
00:19:23,960 --> 00:19:27,240
The world awaits my magnificent likeness!
331
00:19:33,920 --> 00:19:35,400
Get on with it.
332
00:19:36,720 --> 00:19:38,160
Hold on to your fangs,
333
00:19:38,160 --> 00:19:39,520
and prepare to cower
334
00:19:39,520 --> 00:19:43,120
before the mighty image of Count Dracula!
335
00:19:52,680 --> 00:19:54,160
You idiot!
336
00:19:56,320 --> 00:19:59,640
But Master, it's not my fault.
337
00:19:59,640 --> 00:20:01,960
Look, Wolfie got the plans wet.
338
00:20:01,960 --> 00:20:04,080
Ha-ha!
339
00:20:04,080 --> 00:20:07,320
Wolfie, you're a genius. You tripped him!
340
00:20:07,320 --> 00:20:09,920
I couldn't have done better myself!
341
00:20:15,040 --> 00:20:19,000
So, once you're bitten, you become a vampire,
342
00:20:19,000 --> 00:20:21,680
you crave human blood...
343
00:20:21,680 --> 00:20:24,760
I'm never going to drink human blood.
344
00:20:24,760 --> 00:20:26,960
I get intense cravings.
345
00:20:26,960 --> 00:20:30,160
Sometimes it's all I can think about,
346
00:20:30,160 --> 00:20:32,280
but I'm determined to fight it.
347
00:20:36,800 --> 00:20:39,360
Children, prepare to meet your uncle,
348
00:20:39,360 --> 00:20:42,400
Ivan the Bloodthirsty,
349
00:20:42,400 --> 00:20:44,000
devourer of souls
350
00:20:44,000 --> 00:20:47,280
and black-hearted butcher of....
351
00:20:47,280 --> 00:20:49,920
Yo! Big bro!
352
00:20:49,920 --> 00:20:51,280
Come gimme a hug.
353
00:20:56,280 --> 00:20:57,520
Ivan?
354
00:20:57,520 --> 00:20:59,640
The name's Harvey now.
355
00:20:59,640 --> 00:21:01,720
Ivan's so...old country.
356
00:21:01,720 --> 00:21:03,560
Let's go hunt some peasant.
357
00:21:03,560 --> 00:21:04,800
Ah...
358
00:21:04,800 --> 00:21:07,840
There's no easy way to break this to you, bro.
359
00:21:07,840 --> 00:21:11,040
I don't do peasant any more. Gave up the red stuff.
360
00:21:11,040 --> 00:21:13,840
Blood-free since '93!
361
00:21:13,840 --> 00:21:18,560
I drink soya substitute. All the goodness, none of the badness.
362
00:21:18,560 --> 00:21:22,600
- You know you live blood-free?
- Yeah.
363
00:21:23,640 --> 00:21:25,280
Can all vampires do it?
364
00:21:25,280 --> 00:21:26,960
You betcha.
365
00:21:26,960 --> 00:21:30,960
It's all about finding inner peace.
366
00:21:30,960 --> 00:21:34,320
- Why? You interested?
- Definitely! For the first time,
367
00:21:34,320 --> 00:21:36,480
I can imagine becoming a vampire.
368
00:21:36,480 --> 00:21:40,280
The whole blood thing, it's not me.
369
00:21:40,280 --> 00:21:41,920
The only problem is...
370
00:21:41,920 --> 00:21:46,200
- My brother?
- He's not big on inner peace.
371
00:21:46,200 --> 00:21:47,680
But...
372
00:21:47,680 --> 00:21:50,320
I could convert him?
373
00:21:50,320 --> 00:21:52,800
Oh, sorry.
374
00:21:52,800 --> 00:21:55,320
Didn't I mention? I'm vegetarian.
375
00:21:55,320 --> 00:21:56,960
Got some badgers' noses.
376
00:21:56,960 --> 00:22:02,240
- They're more gristle than meat.
- Are you trying to give me a blood ulcer?
377
00:22:02,240 --> 00:22:05,760
What in the name of the Impaler has happened to you?
378
00:22:05,760 --> 00:22:07,800
I cleaned up my act, bro.
379
00:22:07,800 --> 00:22:09,880
I had to. I was out of control,
380
00:22:09,880 --> 00:22:11,880
draining 50 peasants a day.
381
00:22:11,880 --> 00:22:15,720
I tried everything to cut down - patches, hypnotherapy.
382
00:22:15,720 --> 00:22:20,400
Nothing worked. Then I met a bunch of new-age werewolves.
383
00:22:20,400 --> 00:22:24,000
- Why does it always have to be werewolves?
- Dad.
384
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
They told me if I'd eat good, I'd do good.
385
00:22:27,000 --> 00:22:29,160
Dad, this is the 21st century.
386
00:22:29,160 --> 00:22:34,000
All the cool vampires are living blood-free. I was thinking, perhaps,
387
00:22:34,000 --> 00:22:36,560
possibly, maybe you could give it a try.
388
00:22:36,560 --> 00:22:37,840
Maybe.
389
00:22:37,840 --> 00:22:40,880
Maybe we could live in a little cottage,
390
00:22:40,880 --> 00:22:44,280
and eat nuts, and grow daffodils.
391
00:22:44,280 --> 00:22:45,960
NEVER!
392
00:22:49,200 --> 00:22:52,600
- A vegetarian vampire?
- Yeah...
393
00:23:09,840 --> 00:23:11,640
Slayer's blood.
394
00:23:13,200 --> 00:23:17,800
I don't believe you. You said living blood-free was our best chance!
395
00:23:17,800 --> 00:23:21,000
Blood-free was a deluded dream! Tell him, Ivan!
396
00:23:21,000 --> 00:23:23,920
He's right. This is sensational.
397
00:23:23,920 --> 00:23:28,360
I haven't felt this undead in years. There's only one way for us to live,
398
00:23:28,360 --> 00:23:30,480
up to our eyes in BLOOD!
399
00:23:32,160 --> 00:23:33,800
It didn't last very long.
400
00:23:41,880 --> 00:23:43,640
Go on. In you get.
401
00:23:43,640 --> 00:23:47,160
But...I want to stay with you.
402
00:23:47,160 --> 00:23:49,880
SQUEAKING
403
00:23:54,680 --> 00:23:57,400
So long, Wolfie.
404
00:23:57,400 --> 00:24:00,120
Give my regards to your mother.
405
00:24:02,200 --> 00:24:03,960
Good riddance, eh, Master?
406
00:24:03,960 --> 00:24:05,720
WOLFIE HOWLS
407
00:24:05,720 --> 00:24:08,320
Just you and me again now, Sire.
408
00:24:08,320 --> 00:24:09,640
As it should be.
409
00:24:09,640 --> 00:24:12,240
Wait!
410
00:24:13,640 --> 00:24:16,200
WHISTLES
411
00:24:16,200 --> 00:24:17,760
I've reconsidered.
412
00:24:17,760 --> 00:24:20,680
You may stay on a trial - a trial - basis.
413
00:24:20,680 --> 00:24:22,760
But, Master!
414
00:24:22,760 --> 00:24:25,040
Oh, but Master nothing!
415
00:24:30,720 --> 00:24:34,160
So basically, there's no way out of it.
416
00:24:34,160 --> 00:24:36,560
Your family will reject you
417
00:24:36,560 --> 00:24:40,400
and eventually some slayer will hunt you down and stake you.
418
00:24:40,400 --> 00:24:43,520
You make it sound so negative.
419
00:24:43,520 --> 00:24:46,200
I'm sorry, Erin.
420
00:24:46,200 --> 00:24:48,800
I'm sorry this has happened to you.
421
00:24:49,800 --> 00:24:51,080
I was bitten.
422
00:24:51,080 --> 00:24:53,320
We both know what that means.
423
00:24:58,120 --> 00:25:01,680
I'm never going to see my brother again, am I?
424
00:25:01,680 --> 00:25:03,240
Maybe.
425
00:25:03,240 --> 00:25:06,760
How can I? After everything you've told me?
426
00:25:06,760 --> 00:25:09,480
Breathers and vampires can't mix!
427
00:25:09,480 --> 00:25:11,640
That could change.
428
00:25:11,640 --> 00:25:12,760
How?
429
00:25:18,480 --> 00:25:20,000
All my life,
430
00:25:20,000 --> 00:25:23,480
I've been living up to other people's expectations.
431
00:25:23,480 --> 00:25:29,040
I feel perhaps you're not trying your best to pass this blood test.
432
00:25:29,040 --> 00:25:34,120
I know no son and heir of mine would fail something so straightforward,
433
00:25:34,120 --> 00:25:36,000
and if they did, well,
434
00:25:36,000 --> 00:25:38,840
they wouldn't be my son and heir for very long.
435
00:25:38,840 --> 00:25:44,000
Are you saying you'd disown me if I fail the test?
436
00:25:44,000 --> 00:25:45,920
No, of course not.
437
00:25:47,360 --> 00:25:50,920
I'd just deny all knowledge of your existence.
438
00:25:53,800 --> 00:25:58,760
You are the Chosen One. You must take your place on the throne.
439
00:25:58,760 --> 00:26:03,000
I'm sorry, Your Grandness, but I think there's been a mistake.
440
00:26:03,000 --> 00:26:05,920
You'll know you are the Chosen One
441
00:26:05,920 --> 00:26:08,360
when you sacrifice the life you love
442
00:26:08,360 --> 00:26:12,240
to save the family you love.
443
00:26:20,960 --> 00:26:23,080
Robin, the crown. Now.
444
00:26:44,520 --> 00:26:47,120
That's my Vladdy!
445
00:26:50,160 --> 00:26:52,240
It's my life.
446
00:26:52,240 --> 00:26:55,200
I'll make this Chosen One thing work for me.
447
00:26:55,200 --> 00:26:58,600
How're you going to do that?
448
00:26:58,600 --> 00:27:00,880
When I get my full powers,
449
00:27:00,880 --> 00:27:02,840
I'll do things my way.
450
00:27:02,840 --> 00:27:07,120
They want me to lead vampires out of the shadows, take over the world,
451
00:27:07,120 --> 00:27:09,760
OK. But nobody gets hurt.
452
00:27:11,560 --> 00:27:13,520
Nobody gets hurt?
453
00:27:16,560 --> 00:27:20,080
I want vampires and breathers to live together in peace.
454
00:27:22,240 --> 00:27:24,080
I want the bloodshed to end,
455
00:27:24,080 --> 00:27:26,200
forever.
456
00:27:38,600 --> 00:27:41,640
Subtitles by Red Bee Media Ltd
457
00:27:41,640 --> 00:27:44,680
E-mail subtitling@bbc.co.uk
458
00:27:44,730 --> 00:27:49,280
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.