All language subtitles for Young Dracula s03e04 mories.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,560 --> 00:00:19,720 Help! 2 00:00:19,720 --> 00:00:21,960 Somebody help me! 3 00:00:43,480 --> 00:00:44,880 Vlad. 4 00:00:44,880 --> 00:00:46,440 You saved me. 5 00:00:52,080 --> 00:00:53,640 Vlad? 6 00:00:56,280 --> 00:00:59,480 What's put that smile on your face? 7 00:00:59,480 --> 00:01:01,200 Don't creep up like that. 8 00:01:01,200 --> 00:01:04,640 - What's the problem? - Nothing. We training or what? 9 00:01:08,360 --> 00:01:12,880 'If I wipe out the bloodline that infected you, the curse will lift.' 10 00:01:12,880 --> 00:01:14,680 'I was bitten.' 11 00:01:14,680 --> 00:01:16,320 We know what that means. 12 00:01:16,320 --> 00:01:19,120 And when the time comes, 13 00:01:19,120 --> 00:01:21,520 you know what has to be done. 14 00:01:21,520 --> 00:01:23,920 I told you, we're going to cure you. 15 00:01:23,920 --> 00:01:26,080 If I can wipe out the bloodline 16 00:01:26,080 --> 00:01:28,600 that infected you, the curse will lift. 17 00:01:28,600 --> 00:01:30,320 'Did you do it? 18 00:01:30,320 --> 00:01:31,760 'Did you stake Ingrid?' 19 00:01:31,760 --> 00:01:35,400 She's a monster. She's not human. 20 00:01:35,400 --> 00:01:37,160 'I couldn't. I'm so sorry.' 21 00:01:37,160 --> 00:01:39,440 'Think of me as one of them now.' 22 00:01:39,440 --> 00:01:41,360 I'm dangerous to be around. 23 00:01:41,360 --> 00:01:44,520 I'll save you, I promise. 24 00:02:00,960 --> 00:02:03,000 ERIN SOBS 25 00:02:06,920 --> 00:02:08,800 I'll catch you up. 26 00:02:17,440 --> 00:02:18,600 KNOCK ON THE DOOR 27 00:02:18,600 --> 00:02:19,720 Can I come in? 28 00:02:32,560 --> 00:02:35,320 What's wrong? Is it this place? 29 00:02:39,120 --> 00:02:40,200 I know... 30 00:02:40,200 --> 00:02:43,360 it's not exactly...homely. 31 00:02:43,360 --> 00:02:48,040 - We can customise your coffin if that would help. - It wouldn't. 32 00:02:48,040 --> 00:02:49,120 Then what is it? 33 00:02:52,840 --> 00:02:55,600 - You can talk to me. - No. I can't. 34 00:02:55,600 --> 00:02:57,960 Leave me alone. 35 00:02:57,960 --> 00:02:59,240 Please. 36 00:03:15,160 --> 00:03:17,440 KNOCK ON THE DOOR 37 00:03:17,440 --> 00:03:18,840 Come in. 38 00:03:21,680 --> 00:03:22,920 What's that? 39 00:03:22,920 --> 00:03:25,320 Mr Cuddles, the second. 40 00:03:25,320 --> 00:03:26,560 The second? 41 00:03:27,560 --> 00:03:32,880 - Mr Cuddles the first had an unfortunate accident. - Vladimir! 42 00:03:32,880 --> 00:03:36,520 - What is this THING? - That thing? 43 00:03:36,520 --> 00:03:38,560 I've never seen it before. 44 00:03:38,560 --> 00:03:42,760 - Mr Cuddles! - Oh, so it's Mr Cuddles now, is it? 45 00:03:42,760 --> 00:03:46,880 - I don't normally sleep with him. - Is poor little Vladdy lonely? 46 00:03:46,880 --> 00:03:50,920 - You're supposed to be my son and heir! - I never chose to be, did I? 47 00:03:51,960 --> 00:03:53,880 Right. 48 00:03:55,200 --> 00:03:59,520 Take it out on the monkey, why don't you? 49 00:03:59,520 --> 00:04:02,960 Lock up your teddies! They'll be scared of you now! 50 00:04:02,960 --> 00:04:05,440 - It was a million years ago. - A million? 51 00:04:05,440 --> 00:04:07,800 Well, ten. 52 00:04:07,800 --> 00:04:10,440 Five. 53 00:04:11,440 --> 00:04:12,480 Four. 54 00:04:12,480 --> 00:04:15,240 A vampire with a teddy bear. 55 00:04:18,680 --> 00:04:20,320 BIRDS CAW 56 00:04:23,480 --> 00:04:25,440 Come along, Renfield. 57 00:04:25,440 --> 00:04:27,600 Work to be done. 58 00:04:38,240 --> 00:04:41,160 Not you, you little furball. 59 00:04:41,160 --> 00:04:43,480 Go - go to Ingrid. Go on. Shoo! Shoo! 60 00:04:43,480 --> 00:04:47,440 - Ha-ha! - Why do I have to look after him? - He's your half-brother. 61 00:04:47,440 --> 00:04:50,560 From a mother I want nothing to do with. 62 00:04:50,560 --> 00:04:52,320 You wanted to take him in. 63 00:04:52,320 --> 00:04:55,920 So Vlad's training means he's exempt, and as I'm female, 64 00:04:55,920 --> 00:04:58,160 I get to be the dog-minder? 65 00:04:58,160 --> 00:05:00,680 Exactly! Oh, you're being sarcastic. 66 00:05:00,680 --> 00:05:02,560 I hadn't even started yet. 67 00:05:05,400 --> 00:05:07,240 Renfield! 68 00:05:13,040 --> 00:05:17,320 He's pretty much the only thing I managed to save from Stokely. 69 00:05:17,320 --> 00:05:19,920 You miss that place, don't you? 70 00:05:19,920 --> 00:05:24,080 I had a life there. I had friends. Well, one friend. 71 00:05:24,080 --> 00:05:25,560 - Another vampire? - No. 72 00:05:25,560 --> 00:05:26,920 He was normal. 73 00:05:43,680 --> 00:05:45,440 What are you doing? 74 00:05:45,440 --> 00:05:48,360 - Aren't you going to bite me? - Bite you? Why? 75 00:05:48,360 --> 00:05:50,440 - You can if you want. - No! 76 00:05:50,440 --> 00:05:53,200 I'm not good enough cos I'm "not a vampire"? 77 00:05:53,200 --> 00:05:55,120 Checkmate! 78 00:05:55,120 --> 00:05:59,240 Who's the loser? Who's the loser? 79 00:05:59,240 --> 00:06:02,680 Go loser. Go loser. Go loser. 80 00:06:02,680 --> 00:06:07,200 - Not being a vampire doesn't mean you can't be evil. - Thanks, Vlad. 81 00:06:07,200 --> 00:06:08,600 You're my best mate. 82 00:06:08,600 --> 00:06:10,920 Robin, I'm your only mate. 83 00:06:10,920 --> 00:06:12,000 Exactly. 84 00:06:13,600 --> 00:06:16,400 OK. He wasn't normal. 85 00:06:16,400 --> 00:06:17,960 But I still miss him. 86 00:06:17,960 --> 00:06:20,280 Why did you leave? 87 00:06:20,280 --> 00:06:23,040 After what Ingrid did, we had no choice. 88 00:06:26,520 --> 00:06:28,680 Is he...is he dead? 89 00:06:28,680 --> 00:06:32,280 I don't know, and I don't care. 90 00:06:32,280 --> 00:06:34,480 He's your brother! 91 00:06:34,480 --> 00:06:36,360 You must help him! 92 00:06:37,720 --> 00:06:40,840 I'll decide what I must do! 93 00:06:40,840 --> 00:06:45,400 From now on, you will call me Countess Dracula. 94 00:06:47,680 --> 00:06:51,840 If we didn't escape when we did, she would have killed us. 95 00:06:51,840 --> 00:06:55,320 - Your sister wrecked your life? - It's kind of her thing. 96 00:06:55,320 --> 00:06:59,160 But you saved her from the slayers and let her move in? 97 00:06:59,160 --> 00:07:00,720 She's my sister. 98 00:07:02,080 --> 00:07:05,720 Do you have any brothers or sisters? 99 00:07:05,720 --> 00:07:06,840 A brother. 100 00:07:06,840 --> 00:07:08,480 Does he know...? 101 00:07:10,200 --> 00:07:14,120 Yeah. He...didn't take it very well. 102 00:07:14,120 --> 00:07:16,480 Nobody ever does. 103 00:07:16,480 --> 00:07:19,280 The idea of turning into a vampire... 104 00:07:20,520 --> 00:07:22,760 He couldn't handle it. 105 00:07:22,760 --> 00:07:24,840 It drove us apart. 106 00:07:24,840 --> 00:07:27,320 Where is he now? 107 00:07:27,320 --> 00:07:30,120 I don't know. He won't tell me. 108 00:07:30,120 --> 00:07:34,120 It's probably for the best. For both of you. 109 00:07:34,120 --> 00:07:36,160 He'll reject you, 110 00:07:36,160 --> 00:07:37,840 maybe even try to slay you. 111 00:07:37,840 --> 00:07:41,880 He's better off remembering you as you were. 112 00:07:41,880 --> 00:07:44,840 So that's it? Once you're a vampire, 113 00:07:44,840 --> 00:07:48,480 you're cut off from your friends and family forever? 114 00:07:48,480 --> 00:07:49,760 For eternity? 115 00:07:49,760 --> 00:07:51,760 You're not alone. 116 00:07:51,760 --> 00:07:53,600 You've got me. 117 00:07:53,600 --> 00:07:54,920 I mean, us. 118 00:07:54,920 --> 00:07:57,320 What's she doing here? 119 00:07:57,320 --> 00:08:00,720 - I've asked Erin to stay with us. - This half-fang? 120 00:08:00,720 --> 00:08:05,520 - Why? - She saved Ingrid's life. - You're really not selling her. 121 00:08:05,520 --> 00:08:10,720 - She's staying, whether you like it or not. - My castle, MY RULES! 122 00:08:11,920 --> 00:08:13,160 Hmm. 123 00:08:14,560 --> 00:08:16,720 To the left! 124 00:08:16,720 --> 00:08:19,720 Left, not backwards, you imbecile! 125 00:08:19,720 --> 00:08:21,320 Yes, yes, there. 126 00:08:21,320 --> 00:08:22,520 Dear! 127 00:08:23,640 --> 00:08:26,680 Mr Count! What are you doing? 128 00:08:26,680 --> 00:08:29,720 Oh, deciding where my statue should stand. 129 00:08:29,720 --> 00:08:31,320 Your statue? 130 00:08:31,320 --> 00:08:33,240 A statue of you? 131 00:08:33,240 --> 00:08:34,520 Hmm. 132 00:08:34,520 --> 00:08:39,080 - How big is this thing going to be? - Well, I thought... 133 00:08:39,080 --> 00:08:40,760 So high? 134 00:08:40,760 --> 00:08:44,480 I'm not sure if I'd look best cast from bronze, or... 135 00:08:45,920 --> 00:08:49,080 ..chiselled from stone. 136 00:08:49,080 --> 00:08:51,960 What do you think? 137 00:08:51,960 --> 00:08:54,920 I think we need school computers. 138 00:08:54,920 --> 00:08:57,560 I'm not wasting money on some passing fad. 139 00:08:57,560 --> 00:09:01,680 This statue will be a timeless masterpiece. 140 00:09:04,040 --> 00:09:07,320 Oh, Wolfie! Leave that! Bad boy! 141 00:09:13,480 --> 00:09:16,120 I think he likes you. 142 00:09:16,120 --> 00:09:18,560 - How old is he? - In human or dog years? 143 00:09:18,560 --> 00:09:22,000 - You're not fooling anybody. - What do you mean? 144 00:09:22,000 --> 00:09:25,920 Beneath that stern exterior, you're just a big softy. 145 00:09:25,920 --> 00:09:28,720 Not many men would take in their ex's son. 146 00:09:28,720 --> 00:09:30,960 You must have a good heart. 147 00:09:30,960 --> 00:09:32,720 So have you. 148 00:09:32,720 --> 00:09:33,840 HEARTBEAT 149 00:09:33,840 --> 00:09:37,560 65 strong, healthy beats per minute... 150 00:09:38,640 --> 00:09:40,520 68... 151 00:09:42,480 --> 00:09:43,600 Well, 152 00:09:43,600 --> 00:09:47,280 I'll leave you to your timeless masterpiece. 153 00:09:53,520 --> 00:09:57,560 The cheekbones should be more defined. The jaw squarer. 154 00:09:57,560 --> 00:10:01,880 Make it imposing! I want this statue to strike fear into the hearts... 155 00:10:01,880 --> 00:10:03,240 SQUEAKING 156 00:10:03,240 --> 00:10:06,600 Wolfie! Will you stop that! 157 00:10:06,600 --> 00:10:08,280 Sorry, Uncle Count. 158 00:10:10,000 --> 00:10:13,560 Don't call me that. I'm NOT your uncle. 159 00:10:22,920 --> 00:10:24,800 ENOUGH! 160 00:10:24,800 --> 00:10:28,400 Get out of my sight, you heinous aberration of nature. 161 00:10:28,400 --> 00:10:30,600 Ah, thank you. 162 00:10:30,600 --> 00:10:32,880 No, not you. The other one. 163 00:10:32,880 --> 00:10:35,160 I'm sending you back to your mother. 164 00:10:36,480 --> 00:10:39,000 Please let me stay. 165 00:10:39,000 --> 00:10:41,960 You've tried my patience enough. 166 00:10:41,960 --> 00:10:44,200 I'll fill in your travel permit. 167 00:10:44,200 --> 00:10:46,840 Then you'll be out of my life for good. 168 00:10:52,280 --> 00:10:54,200 Where do you keep the matches? 169 00:10:57,000 --> 00:10:58,120 Does it hurt? 170 00:10:58,120 --> 00:10:59,360 What? 171 00:10:59,360 --> 00:11:02,760 Oh, the fire thing? Nah. 172 00:11:05,640 --> 00:11:07,680 When your fangs come through... 173 00:11:07,680 --> 00:11:10,120 - You don't want to know about that. - I do. 174 00:11:10,120 --> 00:11:12,600 I need to be prepared. 175 00:11:12,600 --> 00:11:17,520 - They'll think I'm a newly-bitten half-fang. - You can't live with them. 176 00:11:17,520 --> 00:11:19,240 You're a vegetarian. 177 00:11:19,240 --> 00:11:20,800 And a trained slayer. 178 00:11:20,800 --> 00:11:22,720 With a pulse! 179 00:11:22,720 --> 00:11:24,680 I've been using stasis spray. 180 00:11:24,680 --> 00:11:29,000 It blocks out my heartbeat, my breathing and my scent. 181 00:11:29,000 --> 00:11:31,200 How bad is the change, really? 182 00:11:32,640 --> 00:11:35,960 It's OK. That's the worst of it, 183 00:11:35,960 --> 00:11:38,240 but vampire life's not all bad. 184 00:11:38,240 --> 00:11:40,200 The speed thing's pretty cool, 185 00:11:40,200 --> 00:11:42,040 you can hypnotise people... 186 00:11:42,040 --> 00:11:43,800 Does it work on everyone? 187 00:11:43,800 --> 00:11:48,160 - Not people you're in love with. Otherwise, yes. - Even other vampires? 188 00:11:48,160 --> 00:11:50,400 I'll show you how it's done. 189 00:11:50,400 --> 00:11:53,040 You make eye contact, 190 00:11:53,040 --> 00:11:55,880 and draw them in, freezing them with your gaze 191 00:11:55,880 --> 00:11:59,240 like a rabbit, caught in the headlights. 192 00:11:59,240 --> 00:12:01,560 Then before you know it, they're... 193 00:12:03,320 --> 00:12:04,720 They're what? 194 00:12:06,160 --> 00:12:07,480 Dad? 195 00:12:07,480 --> 00:12:09,800 You've hypnotised him. 196 00:12:09,800 --> 00:12:11,760 - No way! - You have. 197 00:12:11,760 --> 00:12:13,440 Watch this. 198 00:12:13,440 --> 00:12:14,560 "Hello! 199 00:12:14,560 --> 00:12:17,120 "My name's Count Dracula-la-la!" 200 00:12:18,760 --> 00:12:20,240 How did I do that? 201 00:12:20,240 --> 00:12:24,240 "You are now a true vampire. Ha ha ha haaah!" 202 00:12:24,240 --> 00:12:27,160 Can you stop that? It's freaking me out. 203 00:12:28,800 --> 00:12:31,960 Vampires are tough, but breathers are easy. 204 00:12:31,960 --> 00:12:35,800 Have you ever used your powers to get a girl? 205 00:12:40,440 --> 00:12:43,320 It's actually me who lives in a castle, 206 00:12:43,320 --> 00:12:46,320 but I'm sure you still want to go out with Robin, so... 207 00:12:46,320 --> 00:12:49,000 - Delilah! - Hi, Robin. 208 00:12:49,000 --> 00:12:51,840 You're dumped. And yes, Vlad, 209 00:12:51,840 --> 00:12:55,840 I would love to go to the ball with you. See you. 210 00:12:55,840 --> 00:12:57,360 That would be wrong... 211 00:12:57,360 --> 00:13:00,880 So it turns out Delilah didn't fancy either of us! 212 00:13:00,880 --> 00:13:04,800 - Not yet she doesn't. - Vlad! 213 00:13:04,800 --> 00:13:06,480 MUSIC 214 00:13:06,480 --> 00:13:07,640 Let's do it. 215 00:13:10,160 --> 00:13:12,120 BOTTLE BREAKS, MUSIC STOPS 216 00:13:17,560 --> 00:13:18,920 Hey, boys. 217 00:13:21,120 --> 00:13:23,040 - Hey. - Hey. 218 00:13:23,040 --> 00:13:25,240 GIRLS SCREAM 219 00:13:32,200 --> 00:13:35,160 So, so wrong. 220 00:13:39,600 --> 00:13:43,520 When will I start wanting to...you know? 221 00:13:45,120 --> 00:13:47,280 Drink blood? 222 00:13:47,280 --> 00:13:50,040 Not till you're fully changed. 223 00:13:50,040 --> 00:13:52,000 How long have I got? 224 00:13:52,000 --> 00:13:54,160 Some people turn straightaway. 225 00:13:54,160 --> 00:13:57,560 Others, their blood fights it. It can take months. 226 00:13:57,560 --> 00:13:59,800 Do some people never change? 227 00:13:59,800 --> 00:14:01,720 No. 228 00:14:01,720 --> 00:14:05,600 It happens eventually. Once bitten, there's no going back. 229 00:14:05,600 --> 00:14:09,400 I heard if you wipe out the clan of the vampire who infected you, 230 00:14:09,400 --> 00:14:10,760 you can be cured. 231 00:14:10,760 --> 00:14:12,920 Did you stake Ingrid? 232 00:14:14,600 --> 00:14:16,120 I couldn't. 233 00:14:16,120 --> 00:14:17,840 I'm so sorry. 234 00:14:17,840 --> 00:14:20,760 - Is that true? - That's just a legend. 235 00:14:20,760 --> 00:14:22,840 - But does it work? - No. 236 00:14:22,840 --> 00:14:25,600 But that doesn't stop people from trying. 237 00:14:26,880 --> 00:14:27,920 No! 238 00:14:27,920 --> 00:14:30,400 That wasn't your plan all along, was it? 239 00:14:30,400 --> 00:14:32,200 I don't know what you mean. 240 00:14:32,200 --> 00:14:35,840 Yes, you do. You plan to go after the vampire that bit you. 241 00:14:35,840 --> 00:14:37,160 No, I'm not. 242 00:14:38,360 --> 00:14:40,440 Really, I'm not. 243 00:14:40,440 --> 00:14:41,800 I promise. 244 00:14:41,800 --> 00:14:43,640 OK. 245 00:14:43,640 --> 00:14:46,040 Because violence is never the way. 246 00:14:46,040 --> 00:14:48,320 Says the Vampire King. 247 00:14:48,320 --> 00:14:50,280 Chosen One, actually. 248 00:14:50,280 --> 00:14:51,520 Whatever. 249 00:14:54,960 --> 00:14:57,440 I didn't choose this job. 250 00:14:57,440 --> 00:14:58,680 It chose me. 251 00:14:59,760 --> 00:15:02,160 I didn't even want to be a vampire. 252 00:15:02,160 --> 00:15:05,080 I hate being a vampire! It really sucks! 253 00:15:05,080 --> 00:15:07,240 - Isn't that rather the point? 254 00:15:07,240 --> 00:15:10,600 Everyone gets first-bite nerves. You need practice 255 00:15:10,600 --> 00:15:13,760 until you're old enough to start on the peasants. 256 00:15:13,760 --> 00:15:15,720 Now be a brave boy, 257 00:15:15,720 --> 00:15:18,560 and bite the bunny. 258 00:15:18,560 --> 00:15:20,760 I'm not biting the bunny. 259 00:15:20,760 --> 00:15:22,880 I'm not biting anyone! 260 00:15:24,440 --> 00:15:26,920 You're a vampire. 261 00:15:26,920 --> 00:15:28,600 START ACTING LIKE ONE! 262 00:15:28,600 --> 00:15:31,000 Come to measure me for my coffin? 263 00:15:31,000 --> 00:15:33,720 No, but good thinking. We can do that later. 264 00:15:33,720 --> 00:15:35,200 Can't...wait. 265 00:15:35,200 --> 00:15:36,560 Neither can I. 266 00:15:37,840 --> 00:15:40,040 This will bring us so much closer. 267 00:15:40,040 --> 00:15:44,200 We can go out flying and hunting 268 00:15:44,200 --> 00:15:47,880 - and terrorising together, father and son. - No! 269 00:15:47,880 --> 00:15:50,400 I'm not you, Dad. I never will be. 270 00:15:50,400 --> 00:15:54,080 Is there a choice? A way to get out of becoming a vampire? 271 00:15:54,080 --> 00:15:56,760 Get out of...becoming a vampire? 272 00:15:56,760 --> 00:16:00,080 Being a vampire is your destiny. 273 00:16:00,080 --> 00:16:02,480 Nothing you can do will change that. 274 00:16:02,480 --> 00:16:06,400 "The Staff of Carpathia, a new attraction at Stokely Museum. 275 00:16:06,400 --> 00:16:11,360 "Legend has it that one blow from the staff will cure vampirism." 276 00:16:11,360 --> 00:16:13,120 Robin, this is brilliant! 277 00:16:13,120 --> 00:16:15,240 It does cure vampirism! 278 00:16:15,240 --> 00:16:17,200 Oh, don't be ridiculous. 279 00:16:17,200 --> 00:16:19,520 It's my favourite backscratcher. 280 00:16:19,520 --> 00:16:24,200 I lost it 400 years ago and I've never been able to replace it. Ah. 281 00:16:26,120 --> 00:16:29,840 Oh...heaven. 282 00:16:29,840 --> 00:16:31,800 Want to try? 283 00:16:31,800 --> 00:16:33,320 Why did I get my hopes up? 284 00:16:36,440 --> 00:16:40,720 So you never found a cure? 285 00:16:40,720 --> 00:16:41,960 No. 286 00:16:41,960 --> 00:16:43,800 But I learned to live with it. 287 00:16:43,800 --> 00:16:46,720 And so will you. 288 00:16:46,720 --> 00:16:50,360 You were born a vampire. This is all normal for you. 289 00:16:50,360 --> 00:16:54,120 Sleeping in mouldy coffins, hiding in shadows... 290 00:16:54,120 --> 00:16:56,080 Running from slayers... 291 00:16:56,080 --> 00:17:00,000 No normal life, no friends, no sunshine... 292 00:17:01,440 --> 00:17:02,520 It's OK. 293 00:17:05,520 --> 00:17:08,560 Your dad and sister don't seem to have a problem 294 00:17:08,560 --> 00:17:10,160 with the vampire thing. 295 00:17:10,160 --> 00:17:12,920 We shall bite them on the beaches. 296 00:17:12,920 --> 00:17:16,440 We shall bite them in the fields and in the streets! 297 00:17:16,440 --> 00:17:18,640 We shall bite them in the hills. 298 00:17:18,640 --> 00:17:21,800 We shall never surrender! 299 00:17:24,720 --> 00:17:26,920 Ha-ha-ha! 300 00:17:31,240 --> 00:17:34,120 I am the Prince of Darkness. 301 00:17:40,160 --> 00:17:43,680 That's because they're power-hungry maniacs. 302 00:17:43,680 --> 00:17:46,600 Oh, for vampires, that's a compliment. 303 00:17:46,600 --> 00:17:49,000 Dad's loving this Chosen One thing. 304 00:17:49,000 --> 00:17:53,040 My time is past. 305 00:17:53,040 --> 00:17:57,160 Our people are suffering. 306 00:17:57,160 --> 00:17:59,840 We are being hunted down and destroyed. 307 00:17:59,840 --> 00:18:02,800 We hide in the shadows, 308 00:18:02,800 --> 00:18:05,280 waiting for the Chosen One. 309 00:18:06,880 --> 00:18:08,240 The Chosen One? 310 00:18:08,240 --> 00:18:10,960 A vampire with exceptional powers, 311 00:18:10,960 --> 00:18:14,240 who will lead us once again... 312 00:18:14,240 --> 00:18:15,400 to glory. 313 00:18:19,920 --> 00:18:22,040 Vladimir Dracula. 314 00:18:26,000 --> 00:18:28,400 You are the Chosen One. 315 00:18:29,840 --> 00:18:32,320 Wrong. I don't even want to be a vampire. 316 00:18:32,320 --> 00:18:35,560 - Vladimir Dominus... - Look, thanks for the offer... 317 00:18:35,560 --> 00:18:39,760 - Vladimir Dominus... - I think I'll give it a miss. 318 00:18:39,760 --> 00:18:42,360 Is that the time? 319 00:18:42,360 --> 00:18:45,680 Vladimir Dominus Imperatur Electus 320 00:18:45,680 --> 00:18:52,240 Vladimir Dominus Imperatur Electus Vladimir Dominus Imperatur Electus 321 00:18:52,240 --> 00:18:55,960 You can't escape your destiny, Vlad. 322 00:18:57,080 --> 00:19:00,840 Dad was always so disappointed in me. 323 00:19:00,840 --> 00:19:02,400 He shouldn't have been. 324 00:19:07,520 --> 00:19:09,960 Oh, come on, Renfield, you twit! 325 00:19:09,960 --> 00:19:12,560 Time is of the essence! 326 00:19:12,560 --> 00:19:17,800 SQUEAKING 327 00:19:17,800 --> 00:19:19,240 Oi! 328 00:19:21,400 --> 00:19:22,680 Shut it! 329 00:19:22,680 --> 00:19:23,960 DEFLATED SQUEAK 330 00:19:23,960 --> 00:19:27,240 The world awaits my magnificent likeness! 331 00:19:33,920 --> 00:19:35,400 Get on with it. 332 00:19:36,720 --> 00:19:38,160 Hold on to your fangs, 333 00:19:38,160 --> 00:19:39,520 and prepare to cower 334 00:19:39,520 --> 00:19:43,120 before the mighty image of Count Dracula! 335 00:19:52,680 --> 00:19:54,160 You idiot! 336 00:19:56,320 --> 00:19:59,640 But Master, it's not my fault. 337 00:19:59,640 --> 00:20:01,960 Look, Wolfie got the plans wet. 338 00:20:01,960 --> 00:20:04,080 Ha-ha! 339 00:20:04,080 --> 00:20:07,320 Wolfie, you're a genius. You tripped him! 340 00:20:07,320 --> 00:20:09,920 I couldn't have done better myself! 341 00:20:15,040 --> 00:20:19,000 So, once you're bitten, you become a vampire, 342 00:20:19,000 --> 00:20:21,680 you crave human blood... 343 00:20:21,680 --> 00:20:24,760 I'm never going to drink human blood. 344 00:20:24,760 --> 00:20:26,960 I get intense cravings. 345 00:20:26,960 --> 00:20:30,160 Sometimes it's all I can think about, 346 00:20:30,160 --> 00:20:32,280 but I'm determined to fight it. 347 00:20:36,800 --> 00:20:39,360 Children, prepare to meet your uncle, 348 00:20:39,360 --> 00:20:42,400 Ivan the Bloodthirsty, 349 00:20:42,400 --> 00:20:44,000 devourer of souls 350 00:20:44,000 --> 00:20:47,280 and black-hearted butcher of.... 351 00:20:47,280 --> 00:20:49,920 Yo! Big bro! 352 00:20:49,920 --> 00:20:51,280 Come gimme a hug. 353 00:20:56,280 --> 00:20:57,520 Ivan? 354 00:20:57,520 --> 00:20:59,640 The name's Harvey now. 355 00:20:59,640 --> 00:21:01,720 Ivan's so...old country. 356 00:21:01,720 --> 00:21:03,560 Let's go hunt some peasant. 357 00:21:03,560 --> 00:21:04,800 Ah... 358 00:21:04,800 --> 00:21:07,840 There's no easy way to break this to you, bro. 359 00:21:07,840 --> 00:21:11,040 I don't do peasant any more. Gave up the red stuff. 360 00:21:11,040 --> 00:21:13,840 Blood-free since '93! 361 00:21:13,840 --> 00:21:18,560 I drink soya substitute. All the goodness, none of the badness. 362 00:21:18,560 --> 00:21:22,600 - You know you live blood-free? - Yeah. 363 00:21:23,640 --> 00:21:25,280 Can all vampires do it? 364 00:21:25,280 --> 00:21:26,960 You betcha. 365 00:21:26,960 --> 00:21:30,960 It's all about finding inner peace. 366 00:21:30,960 --> 00:21:34,320 - Why? You interested? - Definitely! For the first time, 367 00:21:34,320 --> 00:21:36,480 I can imagine becoming a vampire. 368 00:21:36,480 --> 00:21:40,280 The whole blood thing, it's not me. 369 00:21:40,280 --> 00:21:41,920 The only problem is... 370 00:21:41,920 --> 00:21:46,200 - My brother? - He's not big on inner peace. 371 00:21:46,200 --> 00:21:47,680 But... 372 00:21:47,680 --> 00:21:50,320 I could convert him? 373 00:21:50,320 --> 00:21:52,800 Oh, sorry. 374 00:21:52,800 --> 00:21:55,320 Didn't I mention? I'm vegetarian. 375 00:21:55,320 --> 00:21:56,960 Got some badgers' noses. 376 00:21:56,960 --> 00:22:02,240 - They're more gristle than meat. - Are you trying to give me a blood ulcer? 377 00:22:02,240 --> 00:22:05,760 What in the name of the Impaler has happened to you? 378 00:22:05,760 --> 00:22:07,800 I cleaned up my act, bro. 379 00:22:07,800 --> 00:22:09,880 I had to. I was out of control, 380 00:22:09,880 --> 00:22:11,880 draining 50 peasants a day. 381 00:22:11,880 --> 00:22:15,720 I tried everything to cut down - patches, hypnotherapy. 382 00:22:15,720 --> 00:22:20,400 Nothing worked. Then I met a bunch of new-age werewolves. 383 00:22:20,400 --> 00:22:24,000 - Why does it always have to be werewolves? - Dad. 384 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 They told me if I'd eat good, I'd do good. 385 00:22:27,000 --> 00:22:29,160 Dad, this is the 21st century. 386 00:22:29,160 --> 00:22:34,000 All the cool vampires are living blood-free. I was thinking, perhaps, 387 00:22:34,000 --> 00:22:36,560 possibly, maybe you could give it a try. 388 00:22:36,560 --> 00:22:37,840 Maybe. 389 00:22:37,840 --> 00:22:40,880 Maybe we could live in a little cottage, 390 00:22:40,880 --> 00:22:44,280 and eat nuts, and grow daffodils. 391 00:22:44,280 --> 00:22:45,960 NEVER! 392 00:22:49,200 --> 00:22:52,600 - A vegetarian vampire? - Yeah... 393 00:23:09,840 --> 00:23:11,640 Slayer's blood. 394 00:23:13,200 --> 00:23:17,800 I don't believe you. You said living blood-free was our best chance! 395 00:23:17,800 --> 00:23:21,000 Blood-free was a deluded dream! Tell him, Ivan! 396 00:23:21,000 --> 00:23:23,920 He's right. This is sensational. 397 00:23:23,920 --> 00:23:28,360 I haven't felt this undead in years. There's only one way for us to live, 398 00:23:28,360 --> 00:23:30,480 up to our eyes in BLOOD! 399 00:23:32,160 --> 00:23:33,800 It didn't last very long. 400 00:23:41,880 --> 00:23:43,640 Go on. In you get. 401 00:23:43,640 --> 00:23:47,160 But...I want to stay with you. 402 00:23:47,160 --> 00:23:49,880 SQUEAKING 403 00:23:54,680 --> 00:23:57,400 So long, Wolfie. 404 00:23:57,400 --> 00:24:00,120 Give my regards to your mother. 405 00:24:02,200 --> 00:24:03,960 Good riddance, eh, Master? 406 00:24:03,960 --> 00:24:05,720 WOLFIE HOWLS 407 00:24:05,720 --> 00:24:08,320 Just you and me again now, Sire. 408 00:24:08,320 --> 00:24:09,640 As it should be. 409 00:24:09,640 --> 00:24:12,240 Wait! 410 00:24:13,640 --> 00:24:16,200 WHISTLES 411 00:24:16,200 --> 00:24:17,760 I've reconsidered. 412 00:24:17,760 --> 00:24:20,680 You may stay on a trial - a trial - basis. 413 00:24:20,680 --> 00:24:22,760 But, Master! 414 00:24:22,760 --> 00:24:25,040 Oh, but Master nothing! 415 00:24:30,720 --> 00:24:34,160 So basically, there's no way out of it. 416 00:24:34,160 --> 00:24:36,560 Your family will reject you 417 00:24:36,560 --> 00:24:40,400 and eventually some slayer will hunt you down and stake you. 418 00:24:40,400 --> 00:24:43,520 You make it sound so negative. 419 00:24:43,520 --> 00:24:46,200 I'm sorry, Erin. 420 00:24:46,200 --> 00:24:48,800 I'm sorry this has happened to you. 421 00:24:49,800 --> 00:24:51,080 I was bitten. 422 00:24:51,080 --> 00:24:53,320 We both know what that means. 423 00:24:58,120 --> 00:25:01,680 I'm never going to see my brother again, am I? 424 00:25:01,680 --> 00:25:03,240 Maybe. 425 00:25:03,240 --> 00:25:06,760 How can I? After everything you've told me? 426 00:25:06,760 --> 00:25:09,480 Breathers and vampires can't mix! 427 00:25:09,480 --> 00:25:11,640 That could change. 428 00:25:11,640 --> 00:25:12,760 How? 429 00:25:18,480 --> 00:25:20,000 All my life, 430 00:25:20,000 --> 00:25:23,480 I've been living up to other people's expectations. 431 00:25:23,480 --> 00:25:29,040 I feel perhaps you're not trying your best to pass this blood test. 432 00:25:29,040 --> 00:25:34,120 I know no son and heir of mine would fail something so straightforward, 433 00:25:34,120 --> 00:25:36,000 and if they did, well, 434 00:25:36,000 --> 00:25:38,840 they wouldn't be my son and heir for very long. 435 00:25:38,840 --> 00:25:44,000 Are you saying you'd disown me if I fail the test? 436 00:25:44,000 --> 00:25:45,920 No, of course not. 437 00:25:47,360 --> 00:25:50,920 I'd just deny all knowledge of your existence. 438 00:25:53,800 --> 00:25:58,760 You are the Chosen One. You must take your place on the throne. 439 00:25:58,760 --> 00:26:03,000 I'm sorry, Your Grandness, but I think there's been a mistake. 440 00:26:03,000 --> 00:26:05,920 You'll know you are the Chosen One 441 00:26:05,920 --> 00:26:08,360 when you sacrifice the life you love 442 00:26:08,360 --> 00:26:12,240 to save the family you love. 443 00:26:20,960 --> 00:26:23,080 Robin, the crown. Now. 444 00:26:44,520 --> 00:26:47,120 That's my Vladdy! 445 00:26:50,160 --> 00:26:52,240 It's my life. 446 00:26:52,240 --> 00:26:55,200 I'll make this Chosen One thing work for me. 447 00:26:55,200 --> 00:26:58,600 How're you going to do that? 448 00:26:58,600 --> 00:27:00,880 When I get my full powers, 449 00:27:00,880 --> 00:27:02,840 I'll do things my way. 450 00:27:02,840 --> 00:27:07,120 They want me to lead vampires out of the shadows, take over the world, 451 00:27:07,120 --> 00:27:09,760 OK. But nobody gets hurt. 452 00:27:11,560 --> 00:27:13,520 Nobody gets hurt? 453 00:27:16,560 --> 00:27:20,080 I want vampires and breathers to live together in peace. 454 00:27:22,240 --> 00:27:24,080 I want the bloodshed to end, 455 00:27:24,080 --> 00:27:26,200 forever. 456 00:27:38,600 --> 00:27:41,640 Subtitles by Red Bee Media Ltd 457 00:27:41,640 --> 00:27:44,680 E-mail subtitling@bbc.co.uk 458 00:27:44,730 --> 00:27:49,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.