All language subtitles for Wilfred s03e13 Regrets.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,334 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:00:12,550 --> 00:00:14,784 (birds chirping) 3 00:00:33,103 --> 00:00:35,238 Hey. 4 00:00:35,306 --> 00:00:36,939 How was the hotel? 5 00:00:37,007 --> 00:00:38,508 Good. 6 00:00:38,576 --> 00:00:40,042 The house looks good. 7 00:00:40,110 --> 00:00:41,077 Can't believe it only took them a week 8 00:00:41,144 --> 00:00:42,184 to repair the fire damage. 9 00:00:42,246 --> 00:00:43,680 Listen, there's something... 10 00:00:43,747 --> 00:00:45,881 that we have to talk about. 11 00:00:45,949 --> 00:00:48,084 I have been through 12 00:00:48,151 --> 00:00:51,287 a range of emotions this past week. 13 00:00:51,355 --> 00:00:55,291 First I was shocked, and then I was jealous. 14 00:00:55,359 --> 00:00:57,126 Look, I... I... 15 00:00:57,194 --> 00:00:59,562 am the man of the house. 16 00:00:59,630 --> 00:01:02,932 I'm the one who should've saved Wilfred from that fire, 17 00:01:02,999 --> 00:01:05,368 but instead, I just vag'd out. 18 00:01:05,436 --> 00:01:09,105 I mean, thank God you were there, obviously, 19 00:01:09,172 --> 00:01:13,943 but I am so embarrassed and... mad at myself. 20 00:01:14,010 --> 00:01:17,647 Come on. Don't-don't beat yourself up. 21 00:01:17,715 --> 00:01:19,915 It was the middle of the night. You were confused. 22 00:01:19,983 --> 00:01:21,150 You were breathing in smoke. 23 00:01:21,218 --> 00:01:23,185 If I had waited two seconds, 24 00:01:23,254 --> 00:01:24,987 I'm sure you would've sprinted in there. 25 00:01:26,390 --> 00:01:28,258 Ah. 26 00:01:28,325 --> 00:01:31,494 Thanks for the devagification. 27 00:01:33,330 --> 00:01:34,631 You're a good friend, Ryan. 28 00:01:41,071 --> 00:01:42,805 Looks like somebody's happy to see you. 29 00:01:48,746 --> 00:01:51,247 Welcome back. Thanks. 30 00:01:51,315 --> 00:01:52,948 What's wrong? 31 00:01:53,016 --> 00:01:54,950 Nothing. 32 00:01:55,018 --> 00:01:57,353 Okay, you're obviously pissed off about something. 33 00:01:57,421 --> 00:01:59,021 Jenna's having an affair, Ryan. 34 00:01:59,089 --> 00:02:01,824 (sighs) Look at her, 35 00:02:01,892 --> 00:02:04,260 acting all innocent, like she isn't cheating on Drew 36 00:02:04,328 --> 00:02:06,629 with some tramp, probably sharing plates of spaghetti 37 00:02:06,697 --> 00:02:08,464 that are actually just one long noodle. 38 00:02:08,532 --> 00:02:09,666 Hey. 39 00:02:09,733 --> 00:02:11,701 Uh, we should talk. 40 00:02:11,769 --> 00:02:14,570 Actually, I was just gonna take Wilfred to the dog park. 41 00:02:14,638 --> 00:02:16,272 But... It's the least I can do. 42 00:02:16,340 --> 00:02:18,107 A-And the dog park closes at sunset. 43 00:02:18,175 --> 00:02:19,642 W-We'll catch up soon, yeah? 44 00:02:19,710 --> 00:02:21,778 Cockaholic! 45 00:02:21,845 --> 00:02:25,214 A day or so after the fire, I smelled something on her, 46 00:02:25,282 --> 00:02:28,818 a scent I didn't recognize, a masculine perfumeyness. 47 00:02:28,885 --> 00:02:30,453 Weird. 48 00:02:30,521 --> 00:02:32,555 Plus, her pheromones have been exploding all week. 49 00:02:32,623 --> 00:02:34,724 She is swampy for this home-wrecker. 50 00:02:34,792 --> 00:02:37,059 At first I thought it was you. (scoffs) 51 00:02:37,127 --> 00:02:39,796 But then I thought about what you look like and act like 52 00:02:39,863 --> 00:02:41,698 and how you struggle with dandruff and stuff, 53 00:02:41,765 --> 00:02:43,533 and, honestly, I just burst out laughing. 54 00:02:43,600 --> 00:02:45,034 (chuckles) 55 00:02:45,101 --> 00:02:46,803 Most importantly, you know my policy. 56 00:02:46,870 --> 00:02:48,771 If anything happened between you and Jenna, 57 00:02:48,839 --> 00:02:51,073 I'd be forced to bite your genitals. 58 00:02:51,141 --> 00:02:53,409 And by bite, you know I mean that thing where I kind of 59 00:02:53,477 --> 00:02:56,011 latch on and shake my head back and forth super fast. 60 00:02:56,079 --> 00:02:57,814 You know that thing? Yeah. I-I got it. 61 00:02:57,881 --> 00:02:59,382 (knocking) 62 00:03:00,951 --> 00:03:02,652 Uh... 63 00:03:02,720 --> 00:03:03,919 D-Do you want to come in? 64 00:03:03,987 --> 00:03:05,355 No, um, I'm-I'm actually 65 00:03:05,422 --> 00:03:06,956 not gonna stay that long. 66 00:03:08,892 --> 00:03:10,926 So, I-I've been thinking 67 00:03:10,994 --> 00:03:12,562 about what happened between us, and... 68 00:03:14,565 --> 00:03:16,899 ...it was a horrible mistake. 69 00:03:16,967 --> 00:03:19,101 So I think 70 00:03:19,169 --> 00:03:20,570 that it would be best if things went back 71 00:03:20,637 --> 00:03:22,104 to the way they were before. 72 00:03:23,306 --> 00:03:24,841 Totally. 73 00:03:24,908 --> 00:03:26,743 I-I'm so glad you said that. 74 00:03:26,810 --> 00:03:28,611 I feel the exact same way. 75 00:03:30,781 --> 00:03:33,015 Okay. 76 00:03:38,389 --> 00:03:40,222 HENRY: Am I late? 77 00:03:40,290 --> 00:03:42,392 No. I got here early. 78 00:03:42,459 --> 00:03:44,494 Didn't have much going on today. Oh. 79 00:03:44,561 --> 00:03:46,729 Oh, uh, by the way, I, uh... 80 00:03:46,797 --> 00:03:49,064 I-I watched that Good Will Hunting movie you recommended. 81 00:03:49,132 --> 00:03:51,567 That Ben Affleck is something else. 82 00:03:51,635 --> 00:03:53,603 So, Kristen tells me 83 00:03:53,670 --> 00:03:55,805 you recently lost your renter. 84 00:03:55,873 --> 00:03:58,674 Yeah. I-I've been interviewing for jobs, 85 00:03:58,742 --> 00:04:01,010 m-mostly at nonprofits. 86 00:04:01,077 --> 00:04:03,713 I decided I want to do something that helps people, 87 00:04:03,781 --> 00:04:06,148 like maybe work with mentally ill prisoners 88 00:04:06,216 --> 00:04:08,317 who don't have access to good representation. 89 00:04:08,385 --> 00:04:10,820 Careful. Those cases can be tough to litigate. 90 00:04:10,888 --> 00:04:13,689 I guess it'll be a challenge, then. 91 00:04:13,757 --> 00:04:16,492 Or you could always come back to the firm. 92 00:04:16,560 --> 00:04:19,328 (scoffs) You're joking, right? 93 00:04:19,396 --> 00:04:20,930 It'd be different this time. 94 00:04:20,997 --> 00:04:22,565 I've been talking to the other partners 95 00:04:22,633 --> 00:04:24,767 about setting up a pro bono division. 96 00:04:24,835 --> 00:04:27,437 And I'd love for you to come back and manage it. 97 00:04:27,504 --> 00:04:29,672 That doesn't sound like Goldsmith and Newman. 98 00:04:29,740 --> 00:04:31,874 Like I said, for our sake, 99 00:04:31,942 --> 00:04:34,644 I'm willing to change. 100 00:04:41,117 --> 00:04:43,419 Wilfred... you've got to pick up your toys. 101 00:04:43,487 --> 00:04:45,054 Too busy right now. 102 00:04:45,121 --> 00:04:46,889 I'm in the midst of a rigorous investigation. 103 00:04:46,957 --> 00:04:49,525 At 1:45 p.m. today, Jenna went into the bank. 104 00:04:49,593 --> 00:04:52,294 At 1:48 p.m., she walked out. 105 00:04:52,362 --> 00:04:54,630 So, you see, there's a missing three minutes. 106 00:04:54,698 --> 00:04:56,599 Just enough time for her to take a ride 107 00:04:56,667 --> 00:04:58,634 on some bank teller's moustache. 108 00:04:58,702 --> 00:05:00,736 You know, maybe we should be putting our energy 109 00:05:00,804 --> 00:05:03,573 toward solving bigger mysteries, like... 110 00:05:03,640 --> 00:05:06,375 We still don't know anything about this symbol. 111 00:05:06,443 --> 00:05:07,643 What's the point? 112 00:05:07,711 --> 00:05:09,378 Kristen doesn't remember it. 113 00:05:09,446 --> 00:05:11,013 We've researched everything from hieroglyphics 114 00:05:11,081 --> 00:05:13,048 to ancient mythology to aliens. 115 00:05:13,116 --> 00:05:14,717 Maybe it's just a doodle. 116 00:05:14,785 --> 00:05:16,418 This, on the other hand... 117 00:05:16,487 --> 00:05:20,222 This is a bomb that needs to be defused now. 118 00:05:20,290 --> 00:05:22,525 Are you okay? 119 00:05:22,593 --> 00:05:24,694 You seem kind of anxious. 120 00:05:24,761 --> 00:05:27,797 No. No, it's just... 121 00:05:27,865 --> 00:05:30,032 I had lunch with my dad today. 122 00:05:30,100 --> 00:05:32,234 He offered me a job. 123 00:05:32,302 --> 00:05:34,336 I have to admit, it-it sounds like maybe... 124 00:05:34,404 --> 00:05:36,305 Ryan, do not fall for this. 125 00:05:36,373 --> 00:05:38,173 I know things seem to be better 126 00:05:38,241 --> 00:05:39,742 between you and your dad right now, 127 00:05:39,810 --> 00:05:41,090 but don't forget, working for him 128 00:05:41,144 --> 00:05:42,612 is what made you get 129 00:05:42,679 --> 00:05:44,480 all kill-yourself-y in the first place. 130 00:05:44,548 --> 00:05:46,281 You're right. 131 00:05:46,349 --> 00:05:47,917 Oh, by the way, 132 00:05:47,985 --> 00:05:49,385 I came up with a plan to find out 133 00:05:49,452 --> 00:05:50,686 who Jenna's new bike seat is. 134 00:05:50,754 --> 00:05:52,889 I leave a bouquet of flowers, 135 00:05:52,956 --> 00:05:55,858 a heart-shaped box of chocolates and an anonymous love note 136 00:05:55,926 --> 00:05:57,693 addressed to Jenna on her doorstep, 137 00:05:57,761 --> 00:06:00,295 then we just wait to see who she calls to thank. 138 00:06:00,363 --> 00:06:02,965 I-I don't think that's such a good idea. 139 00:06:03,033 --> 00:06:05,067 Yeah, I hear you, but on the other hand, you're wrong. 140 00:06:05,135 --> 00:06:06,536 It's genius, and I already 141 00:06:06,603 --> 00:06:08,083 left the gifts there five minutes ago. 142 00:06:11,408 --> 00:06:13,275 Ryan, I thought we agreed. 143 00:06:13,343 --> 00:06:14,544 No, no. It's not me. 144 00:06:14,611 --> 00:06:16,412 Someone's pulling a prank. 145 00:06:16,479 --> 00:06:18,599 Look, I know that I was the one who kissed you, but... 146 00:06:18,615 --> 00:06:19,849 this isn't working. 147 00:06:19,917 --> 00:06:22,217 Maybe it's because so much 148 00:06:22,285 --> 00:06:24,453 of your life revolves around us. 149 00:06:24,521 --> 00:06:26,355 You don't have many other friends, you... 150 00:06:26,423 --> 00:06:27,957 watch Wilfred all day... 151 00:06:28,025 --> 00:06:29,959 Wait, have you only been doing that 152 00:06:30,027 --> 00:06:31,861 as a way to, like, get close to me? 153 00:06:31,929 --> 00:06:34,430 What? No, of-of course not. 154 00:06:34,497 --> 00:06:36,298 Okay, it's obvious we can't hang out anymore, 155 00:06:36,366 --> 00:06:37,299 like, at all. 156 00:06:37,367 --> 00:06:40,570 That goes for Wilfred, too. 157 00:06:40,637 --> 00:06:41,938 What are you saying? 158 00:06:42,005 --> 00:06:44,373 I want you to stay away from him. 159 00:06:44,441 --> 00:06:45,775 Wilfred! 160 00:06:48,311 --> 00:06:49,612 Did she call him yet? 161 00:06:49,680 --> 00:06:50,880 Go inside, Wilfred. 162 00:06:50,948 --> 00:06:52,548 Get your filthy dick-mitts off me! 163 00:06:52,616 --> 00:06:53,950 Go inside now! 164 00:06:54,017 --> 00:06:55,493 Ryan, why is she acting like this? 165 00:06:55,613 --> 00:06:57,787 Ryan, what's happening?! 166 00:07:06,400 --> 00:07:09,386 Ugh, get this. Arturo wants Joffrey to spend more time 167 00:07:09,506 --> 00:07:12,341 with the Ramos family so he can learn Spanish. 168 00:07:12,409 --> 00:07:14,343 (scoffs) What's next, landscaping camp? 169 00:07:14,411 --> 00:07:17,346 (chuckles) Are you listening? This is important. 170 00:07:17,414 --> 00:07:19,381 Yeah. Sorry. (phone vibrates) 171 00:07:19,449 --> 00:07:21,417 WILFRED: Ryan, who is this imposter? 172 00:07:21,484 --> 00:07:24,019 And why aren't you walking... Ooh, Wilfred, look. 173 00:07:24,087 --> 00:07:26,622 Do you see the squirrel on the grass? Ooh. 174 00:07:26,690 --> 00:07:29,758 I see the squirrel, bitch! 175 00:07:29,826 --> 00:07:31,793 (sighs) Oh, Dad, um, 176 00:07:31,861 --> 00:07:33,495 told me about the job offer. 177 00:07:33,563 --> 00:07:36,098 It sounds tailor-made for you. Yeah. 178 00:07:36,165 --> 00:07:38,800 I'm gonna turn it down. Seriously? 179 00:07:38,868 --> 00:07:41,370 Look, I know you and Dad have had your issues in the past, 180 00:07:41,438 --> 00:07:43,672 but it doesn't sound like there are other offers on the table. 181 00:07:43,740 --> 00:07:45,741 At the very least, it'd get you out of this house. 182 00:07:45,808 --> 00:07:47,643 Your life, it's so claustrophobic, Ryan. 183 00:07:47,711 --> 00:07:49,245 I mean, all you do all day 184 00:07:49,312 --> 00:07:50,713 is hang out with that dog 185 00:07:50,780 --> 00:07:52,420 and get boners over your married neighbor. 186 00:07:59,055 --> 00:08:01,022 (tapping at glass, clacking) 187 00:08:12,502 --> 00:08:14,970 WILFRED (over speaker): Meet me out front. Over. 188 00:08:15,037 --> 00:08:17,037 (from outside): Or, actually, meet me out the back. 189 00:08:20,677 --> 00:08:22,878 Why the hell did you... 190 00:08:22,945 --> 00:08:25,046 Shh. Don't speak. 191 00:08:26,616 --> 00:08:28,651 I just want to look at you for a minute. 192 00:08:34,123 --> 00:08:37,626 So what's up, dude? 193 00:08:37,694 --> 00:08:38,960 N-Nothing. You're the one 194 00:08:39,028 --> 00:08:40,228 who threw a brick through my window. 195 00:08:40,297 --> 00:08:42,230 Oh, sorry, yeah. 196 00:08:42,299 --> 00:08:45,200 I just didn't know how else to see you. 197 00:08:45,268 --> 00:08:47,670 I've really missed you these last few days, mate. 198 00:08:47,737 --> 00:08:50,339 I know. 199 00:08:50,407 --> 00:08:51,707 I overheard Drew asking Jenna 200 00:08:51,775 --> 00:08:53,709 why you're not dog-sitting anymore. 201 00:08:53,777 --> 00:08:57,112 She says you're a bad influence. 202 00:08:57,180 --> 00:09:00,248 You don't discipline me, you let me eat people food, 203 00:09:00,317 --> 00:09:03,084 you're not masculine enough to be, like, a dog guy. 204 00:09:03,152 --> 00:09:04,872 Well, she didn't actually say that last bit, 205 00:09:04,887 --> 00:09:06,254 but she kind of didn't have to. 206 00:09:07,924 --> 00:09:10,258 Well, I-I guess I am pretty lenient with you. 207 00:09:10,327 --> 00:09:12,093 She probably has a point. 208 00:09:12,161 --> 00:09:14,262 Bullshit. 209 00:09:14,331 --> 00:09:16,965 It's bad enough she's joined the face-rodeo behind Drew's back, 210 00:09:17,033 --> 00:09:19,067 but now she won't let me see my best... 211 00:09:19,135 --> 00:09:20,469 (choked up): ...best friend. 212 00:09:20,537 --> 00:09:21,770 DREW: Wilfy? 213 00:09:21,838 --> 00:09:23,505 Oh, shit. Where are you, boy? 214 00:09:23,573 --> 00:09:25,474 I better get home. 215 00:09:27,677 --> 00:09:29,244 So, uh... (sniffs) 216 00:09:29,312 --> 00:09:30,979 I guess I'll see you around, huh? 217 00:09:31,047 --> 00:09:32,848 DREW: Wilfy! 218 00:09:32,915 --> 00:09:35,451 I just wish there was some way around this. 219 00:09:35,518 --> 00:09:37,018 DREW: Come here, boy. 220 00:09:40,357 --> 00:09:42,458 Ryan, what are you doing here? 221 00:09:42,525 --> 00:09:44,526 Look, I-I just wanted to let you know 222 00:09:44,594 --> 00:09:46,261 that I've decided to take a job. 223 00:09:46,329 --> 00:09:47,996 We won't really be seeing each other. 224 00:09:48,064 --> 00:09:49,698 I figured it'd be better that way. 225 00:09:51,334 --> 00:09:54,403 Well, I-I appreciate that. 226 00:09:54,471 --> 00:09:57,205 And since I won't be around much anymore... 227 00:09:57,273 --> 00:09:59,808 maybe I could hang out with Wilfred sometimes after work. 228 00:10:01,745 --> 00:10:03,379 Well, I don't think it would hurt 229 00:10:03,446 --> 00:10:05,814 if you took Wilfred to the dog park on the weekends. 230 00:10:05,882 --> 00:10:07,483 Drew can bring him over. 231 00:10:07,550 --> 00:10:08,984 Thanks. 232 00:10:09,051 --> 00:10:10,185 It means a lot. 233 00:10:15,492 --> 00:10:17,225 Mr. Newman. 234 00:10:17,293 --> 00:10:19,528 I'd heard some rumblings you might be rejoining us. 235 00:10:19,596 --> 00:10:21,830 Yeah. I just wanted to give the news to my father in person. 236 00:10:21,898 --> 00:10:23,499 ANNE: I don't give a shit if he's in a meeting! 237 00:10:23,566 --> 00:10:25,801 Get him out of the meeting! 238 00:10:25,869 --> 00:10:27,349 SECRETARY: I can take another message. 239 00:10:27,370 --> 00:10:29,237 ANNE: I've left 1,000 messages! 240 00:10:29,305 --> 00:10:30,739 You know what? I'm just gonna wait 241 00:10:30,807 --> 00:10:32,374 in Hank's office until he can see me. 242 00:10:32,442 --> 00:10:33,942 No. Anne? 243 00:10:34,010 --> 00:10:34,970 What are you doing here? 244 00:10:37,079 --> 00:10:38,280 Do you know my father? 245 00:10:38,347 --> 00:10:39,748 Yeah. 246 00:10:39,816 --> 00:10:41,216 Security is on its way, ma'am. 247 00:10:41,284 --> 00:10:42,984 You called security? Uh-huh. 248 00:10:43,052 --> 00:10:44,486 Oh, eat ass. 249 00:10:44,554 --> 00:10:46,054 Wait, wait! 250 00:10:46,122 --> 00:10:47,162 How do you know my father? 251 00:10:48,658 --> 00:10:50,726 You know what? Who gives a shit? 252 00:10:50,794 --> 00:10:53,962 Two weeks after I moved in, your dad asked me to spy on you. 253 00:10:54,030 --> 00:10:55,597 What? I know. 254 00:10:55,665 --> 00:10:57,198 It's a shitty thing to do, and I'm probably 255 00:10:57,266 --> 00:10:59,067 gonna go to hell for it, but he said he 256 00:10:59,135 --> 00:11:00,636 could pull some strings with the parole board 257 00:11:00,703 --> 00:11:02,103 to get my boyfriend out of jail early. 258 00:11:02,171 --> 00:11:04,873 I can't believe this. And then, like, a day 259 00:11:04,941 --> 00:11:07,208 before his hearing, the corrections officers bust him 260 00:11:07,276 --> 00:11:10,111 with one bag of heroin, and suddenly your dad's like, 261 00:11:10,179 --> 00:11:12,047 "Oh, there's nothing I can do." 262 00:11:12,114 --> 00:11:14,450 Wait, wh-when you say "spy"... Just, like, 263 00:11:14,517 --> 00:11:17,385 observe you and report back to him, and then 264 00:11:17,454 --> 00:11:19,555 he had me put tiny surveillance cameras 265 00:11:19,622 --> 00:11:21,790 around your house. (gasps) W-Wait. 266 00:11:21,858 --> 00:11:23,459 Ow! Ow! Wh-What did you tell him? 267 00:11:23,526 --> 00:11:25,060 You're hurting me! What did he see? 268 00:11:25,127 --> 00:11:26,227 What does he know?! 269 00:11:29,382 --> 00:11:30,616 Ryan. Anne? 270 00:11:31,733 --> 00:11:33,334 You put cameras in my house? 271 00:11:34,275 --> 00:11:35,912 Sit down, Ryan. 272 00:11:36,032 --> 00:11:37,510 What did you see on those cameras? 273 00:11:40,815 --> 00:11:43,116 I'll show you. 274 00:11:51,759 --> 00:11:53,593 It's not gay. 275 00:11:53,661 --> 00:11:55,461 It's funny. It's edgy. 276 00:11:55,529 --> 00:11:58,364 Wilfred, you put your penis in my mouth while I was asleep. 277 00:11:58,432 --> 00:12:01,301 Then you took a picture of it and put it on a coffee mug. 278 00:12:01,368 --> 00:12:03,136 What if someone were to see this? 279 00:12:04,906 --> 00:12:07,107 There's no one else in the house, Ryan. 280 00:12:07,175 --> 00:12:09,976 It's just you... talking to the dog. 281 00:12:10,044 --> 00:12:12,345 I have hours of footage like that. 282 00:12:12,413 --> 00:12:15,281 There's even one of you wearing a shock collar. 283 00:12:15,349 --> 00:12:16,917 N-No, that... I'm worried that if this continues, 284 00:12:16,984 --> 00:12:20,087 you'll end up doing serious harm to someone. 285 00:12:20,154 --> 00:12:22,189 The dog, yourself. 286 00:12:22,256 --> 00:12:24,591 Which makes me feel like you're not in a position 287 00:12:24,658 --> 00:12:26,827 to make right choices for yourself. 288 00:12:26,894 --> 00:12:28,661 What does that mean? 289 00:12:28,730 --> 00:12:31,131 You can either spend some time in a treatment facility... 290 00:12:31,199 --> 00:12:32,599 What? 291 00:12:32,666 --> 00:12:35,568 Or you can come work for me. Ah, 292 00:12:35,636 --> 00:12:38,205 I get it. You got Anne to dig up some dirt 293 00:12:38,272 --> 00:12:40,406 so you could blackmail me into working for you again. 294 00:12:40,474 --> 00:12:42,375 Because why? Because you couldn't handle 295 00:12:42,443 --> 00:12:44,644 not controlling every little move I make? 296 00:12:44,712 --> 00:12:46,113 I-I know it looks that way. 297 00:12:46,180 --> 00:12:48,014 It always looks that way. 298 00:12:48,082 --> 00:12:49,883 It's like I said-- if you work here, 299 00:12:49,951 --> 00:12:51,584 it'll be different between us. 300 00:12:51,652 --> 00:12:54,821 Oh, the pro bono job. 301 00:12:54,889 --> 00:12:58,959 (scoffs) Wow. I-I actually believed that. 302 00:12:59,026 --> 00:13:00,560 Ryan, I'm only trying 303 00:13:00,628 --> 00:13:01,728 to help you. 304 00:13:03,497 --> 00:13:05,465 You know what? 305 00:13:05,532 --> 00:13:08,468 It's true. I do talk to Wilfred. 306 00:13:08,535 --> 00:13:11,104 He's the only one that's actually helping me. 307 00:13:15,810 --> 00:13:17,610 WILFRED: Jenna's in the shower, 308 00:13:17,678 --> 00:13:19,813 so I've only got a few minutes. I just heard the good news. 309 00:13:19,881 --> 00:13:21,648 We're back, baby! 310 00:13:21,715 --> 00:13:24,050 Saturday afternoons between 2:00 and 4:00 p.m. 311 00:13:24,118 --> 00:13:25,618 Hey, what's going on? 312 00:13:25,686 --> 00:13:27,053 My dad knows about us. 313 00:13:27,121 --> 00:13:28,521 He knows everything. 314 00:13:28,589 --> 00:13:29,989 He threatened to institutionalize me 315 00:13:30,024 --> 00:13:31,624 if I didn't come back to the firm. 316 00:13:31,692 --> 00:13:33,160 Holy shit. You were right, Wilfred. 317 00:13:33,227 --> 00:13:35,695 I never should've trusted him again. 318 00:13:35,763 --> 00:13:38,631 So what are you gonna do? I-I'm just gonna 319 00:13:38,699 --> 00:13:41,067 take off and get as far away from this shit as possible, 320 00:13:41,135 --> 00:13:42,402 live my own life. 321 00:13:42,469 --> 00:13:44,304 I'm coming with you. 322 00:13:45,739 --> 00:13:47,674 I've got nothing left here. 323 00:13:47,741 --> 00:13:50,343 Jenna's turned into a real "Jizzed-on Jane." 324 00:13:50,411 --> 00:13:51,812 You really want to come with me? 325 00:13:51,879 --> 00:13:53,814 You're my best friend, Ryan. 326 00:13:53,881 --> 00:13:55,481 I love you. 327 00:13:55,549 --> 00:13:57,550 Of course I want to come. 328 00:14:00,721 --> 00:14:02,956 (exhales) 329 00:14:04,758 --> 00:14:07,093 What is that? 330 00:14:07,161 --> 00:14:09,129 I know that smell. 331 00:14:09,197 --> 00:14:11,832 Uh, it's probably my ChapStick. 332 00:14:15,303 --> 00:14:16,703 It was you. 333 00:14:16,770 --> 00:14:18,338 Now, hold on, Wilfred. 334 00:14:18,405 --> 00:14:20,273 It-it's complicated. (knocking) 335 00:14:20,341 --> 00:14:22,142 Your face 336 00:14:22,210 --> 00:14:24,477 is the saddle Jenna's been giddyupping on? 337 00:14:24,545 --> 00:14:26,146 No, no, no, no, no! It was only one kiss. 338 00:14:26,147 --> 00:14:28,315 (shouts) Wilfred, stop! 339 00:14:28,382 --> 00:14:31,451 I'll eat your genitalia, bitch! HENRY: Ryan? 340 00:14:31,518 --> 00:14:34,020 (Wilfred grunting) HENRY: Ryan? 341 00:14:34,088 --> 00:14:35,922 Ryan! WILFRED: You were supposed 342 00:14:35,990 --> 00:14:37,690 to be my best friend! 343 00:14:37,758 --> 00:14:39,192 I-I am! 344 00:14:39,260 --> 00:14:41,127 I didn't plan on it! She kissed me! 345 00:14:41,195 --> 00:14:42,729 Besides, it's-it's over now! 346 00:14:42,796 --> 00:14:44,064 Oh, God. This is worse than I thought. 347 00:14:44,131 --> 00:14:45,698 I'm taking you to get some help. 348 00:14:45,766 --> 00:14:48,301 Let go, Wilfred! (Wilfred grunting) 349 00:14:48,369 --> 00:14:50,503 Let go! Bad dog! Stay away from me! 350 00:14:50,571 --> 00:14:52,272 You've got nothing to do with this! 351 00:14:52,340 --> 00:14:53,706 Ryan, you're not well. 352 00:14:53,774 --> 00:14:54,841 You have to... Whoa! 353 00:14:57,111 --> 00:14:59,045 Dad? 354 00:15:04,404 --> 00:15:06,405 (church bell ringing) 355 00:15:06,472 --> 00:15:07,631 Thanks for coming. 356 00:15:07,751 --> 00:15:10,776 I appreciate it. Of course, Ryan. 357 00:15:12,312 --> 00:15:14,036 I'm sorry we can't stay long. 358 00:15:14,156 --> 00:15:16,648 We've got Wilfred in the car. 359 00:15:16,716 --> 00:15:18,817 I understand. 360 00:15:26,839 --> 00:15:28,794 I feel horrible about this, mate. 361 00:15:28,861 --> 00:15:30,222 You don't have to keep apologizing. 362 00:15:30,252 --> 00:15:31,820 It was a total accident. 363 00:15:31,887 --> 00:15:33,888 I only left my tennis ball there in the hopes 364 00:15:33,956 --> 00:15:35,890 that someone would, like, kick it down the stairs 365 00:15:35,958 --> 00:15:38,626 and I'd chase it down and bring it back up to them 366 00:15:38,694 --> 00:15:40,195 and then repeat that, like, 367 00:15:40,262 --> 00:15:41,696 7,000 times in a row. 368 00:15:41,764 --> 00:15:43,031 I know. It's okay, Wilfred. 369 00:15:43,099 --> 00:15:44,398 I'm willing to forget 370 00:15:44,466 --> 00:15:46,201 about you and Jenna. 371 00:15:46,268 --> 00:15:48,436 We've just got to put a stop to all this fighting 372 00:15:48,503 --> 00:15:50,071 before someone gets hurt. 373 00:15:50,139 --> 00:15:51,806 You know what I mean. 374 00:15:51,874 --> 00:15:54,408 If it's any consolation, 375 00:15:54,476 --> 00:15:58,246 now that your dad's... you know... you can 376 00:15:58,313 --> 00:16:01,082 finally feel free, live your own life. 377 00:16:01,150 --> 00:16:03,351 Also, 378 00:16:03,418 --> 00:16:06,821 it's probably not the right time to bring it up, but this... 379 00:16:06,889 --> 00:16:09,457 this is how you crack a window. 380 00:16:09,524 --> 00:16:10,591 Yep. 381 00:16:15,297 --> 00:16:17,632 Sorry for your loss, Ryan. 382 00:16:17,699 --> 00:16:20,501 Hank was always so proud of you. 383 00:16:20,569 --> 00:16:22,904 I want you to know that even with your father's passing, 384 00:16:22,972 --> 00:16:25,506 we'd still love for you to oversee the pro bono division. 385 00:16:25,574 --> 00:16:27,776 Pro bono division? 386 00:16:27,843 --> 00:16:30,211 Uh, can't say I'm the biggest supporter of the idea, 387 00:16:30,279 --> 00:16:32,981 but we've already found several cases related to prisoners 388 00:16:33,048 --> 00:16:34,883 with mental health issues. 389 00:16:34,950 --> 00:16:38,119 Your father was very specific about that. 390 00:16:41,757 --> 00:16:44,959 Do you think he was only just trying to help us? 391 00:16:46,561 --> 00:16:49,497 When your dad had me committed, 392 00:16:49,564 --> 00:16:52,366 I know it crushed him. 393 00:16:52,434 --> 00:16:55,870 He was scared that you would turn out the same way. 394 00:16:55,938 --> 00:17:00,608 So... he made you into a little lawyer, which... 395 00:17:00,676 --> 00:17:03,711 must have given you some kind of structure. 396 00:17:05,915 --> 00:17:09,250 You know, I don't think I could've admitted this 397 00:17:09,318 --> 00:17:11,186 while he was still alive, but... 398 00:17:11,253 --> 00:17:13,688 yeah, maybe, I think... 399 00:17:13,755 --> 00:17:17,692 he was actually trying to help us. 400 00:17:17,759 --> 00:17:21,562 In his own dysfunctional, dickheadish way. 401 00:17:29,538 --> 00:17:31,005 Hey, can you do me a tiny favor 402 00:17:31,073 --> 00:17:32,707 and smash this bit of glass down here? 403 00:17:32,774 --> 00:17:35,076 You've always been against me reconciling with my father. 404 00:17:35,144 --> 00:17:36,677 Since the day we met. Look, 405 00:17:36,745 --> 00:17:38,346 as interesting as all this is, I really need to... 406 00:17:38,413 --> 00:17:40,849 Oh, there we go. And I'm peeing. 407 00:17:40,916 --> 00:17:43,384 This past week, I've been fighting so hard 408 00:17:43,452 --> 00:17:45,286 to save our friendship 409 00:17:45,354 --> 00:17:47,055 instead of focusing on the relationship 410 00:17:47,122 --> 00:17:49,423 that actually mattered: the one with my father. 411 00:17:49,491 --> 00:17:50,892 Ryan, what are you saying? 412 00:17:50,960 --> 00:17:53,361 I'm not well when I'm with you. 413 00:17:53,428 --> 00:17:55,763 I am so sick of seeing everything 414 00:17:55,831 --> 00:17:57,598 through Wilfred-tinted lenses. 415 00:17:57,666 --> 00:17:58,532 Ryan... 416 00:18:22,524 --> 00:18:24,292 417 00:18:39,875 --> 00:18:41,642 418 00:19:05,567 --> 00:19:07,701 419 00:19:13,909 --> 00:19:16,177 (birds chirping) 420 00:19:46,141 --> 00:19:48,409 (birds chirping) 421 00:20:15,371 --> 00:20:17,138 422 00:20:40,481 --> 00:20:51,172 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 423 00:20:51,222 --> 00:20:55,772 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.