All language subtitles for Wilfred s03e08 Perspective.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,525 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,514 (clock ticking) 3 00:00:14,582 --> 00:00:17,651 So... what made you decide 4 00:00:17,719 --> 00:00:19,319 to give therapy a try, Ryan? 5 00:00:20,045 --> 00:00:22,913 Well, it wasn't really my decision. 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,576 My sister thinks I had a nervous breakdown. 7 00:00:25,803 --> 00:00:27,240 I take it you don't see it that way. 8 00:00:27,360 --> 00:00:30,938 No. It was just a bad reaction to some sleep medication. 9 00:00:31,058 --> 00:00:33,155 Which she prescribed for me, by the way. 10 00:00:33,275 --> 00:00:35,794 So you're doing this for your sister? 11 00:00:35,862 --> 00:00:37,122 (sighs) 12 00:00:37,242 --> 00:00:39,631 She doesn't really take "no" for an answer. 13 00:00:39,699 --> 00:00:41,543 She wants me to work out my issues 14 00:00:41,663 --> 00:00:45,071 with our father before this big family party she's planning 15 00:00:45,139 --> 00:00:46,939 for my nephew's first Christmas. 16 00:00:47,007 --> 00:00:49,675 Not that I'm planning on being there. 17 00:00:49,743 --> 00:00:52,486 Okay. Well, for whatever reason you're here, 18 00:00:52,759 --> 00:00:55,982 how about if we just... 19 00:00:56,049 --> 00:00:57,783 Ryan? 20 00:01:01,677 --> 00:01:03,857 Sorry. What were you saying? 21 00:01:05,526 --> 00:01:07,160 Is that your dog? 22 00:01:07,230 --> 00:01:08,831 I'm watching him for a neighbor. 23 00:01:08,899 --> 00:01:10,333 You know, dogs can be 24 00:01:10,400 --> 00:01:11,800 very therapeutic. 25 00:01:11,868 --> 00:01:13,936 Why don't you bring him in. 26 00:01:14,004 --> 00:01:15,504 It might help you to relax. 27 00:01:17,307 --> 00:01:21,177 Then when I was, what, four years old, 28 00:01:21,244 --> 00:01:25,914 I suddenly started feeling this rage inside me. 29 00:01:25,982 --> 00:01:28,784 I felt like I wasn't me. 30 00:01:28,851 --> 00:01:31,553 It got to the point where... 31 00:01:31,621 --> 00:01:33,555 And honestly, 32 00:01:33,623 --> 00:01:37,893 I felt like I wanted to hurt someone. 33 00:01:40,763 --> 00:01:43,899 (voice breaks): And then, it turns out in the end, 34 00:01:43,966 --> 00:01:48,736 it was just some kid skateboarding past my yard. 35 00:01:48,804 --> 00:01:50,738 (sniffles) 36 00:01:52,874 --> 00:01:54,508 Whenever you're ready, Ryan. 37 00:01:54,576 --> 00:01:55,976 I'm sorry. I don't really know 38 00:01:56,044 --> 00:01:57,177 what I'm supposed to be talking about. 39 00:01:57,245 --> 00:01:58,645 You said you were here 40 00:01:58,713 --> 00:02:00,814 to work out some issues with your father. 41 00:02:00,881 --> 00:02:02,949 There's nothing to work out. 42 00:02:03,017 --> 00:02:05,718 I already know exactly who he is. 43 00:02:05,786 --> 00:02:09,522 He's controlling, he's devious, he's Machiavellian. 44 00:02:09,590 --> 00:02:12,091 I really can't see a scenario 45 00:02:12,159 --> 00:02:14,026 in which talking about it's gonna change that. 46 00:02:14,094 --> 00:02:15,762 Then when I was six, 47 00:02:15,829 --> 00:02:18,197 I developed an unhealthy obsession with this bird 48 00:02:18,265 --> 00:02:21,534 until it flew away... 49 00:02:21,602 --> 00:02:23,604 some five seconds later. 50 00:02:23,671 --> 00:02:25,940 Sounds like you don't like him very much. 51 00:02:26,007 --> 00:02:28,743 Did he do anything specific to make you feel this way? 52 00:02:28,810 --> 00:02:30,177 (chuckles) 53 00:02:30,245 --> 00:02:32,313 I don't even know where to start. 54 00:02:32,381 --> 00:02:33,848 Well, is there a memory that stands out? 55 00:02:33,915 --> 00:02:35,249 Oh, by the way, 56 00:02:35,317 --> 00:02:37,885 it can be very comforting to touch an animal 57 00:02:37,953 --> 00:02:40,822 while sharing your thoughts in therapy. 58 00:02:40,889 --> 00:02:43,224 I'd like you to pet Wilfred now. 59 00:02:43,292 --> 00:02:44,759 Yeah, I don't think so. 60 00:02:44,827 --> 00:02:46,628 Ryan and I don't really do the petting thing. 61 00:02:46,696 --> 00:02:47,896 I'm okay. 62 00:02:47,964 --> 00:02:49,431 Just give it a try. 63 00:02:49,498 --> 00:02:51,599 Don't. 64 00:02:51,667 --> 00:02:52,901 Don't you dare. 65 00:02:52,968 --> 00:02:55,670 Ryan, respect my space, please. 66 00:02:55,738 --> 00:02:57,706 I'm not even joking, dude. I'm... 67 00:02:57,774 --> 00:02:59,908 Oh, wow. I always forget 68 00:02:59,976 --> 00:03:01,243 how heavenly that actually does feel. 69 00:03:01,310 --> 00:03:03,979 Please, Ryan. Go ahead. 70 00:03:04,047 --> 00:03:07,716 I guess the memory that stands out the most is 71 00:03:07,784 --> 00:03:11,387 the day he put my mother in a mental institution. 72 00:03:13,190 --> 00:03:15,090 I was ten. 73 00:03:15,158 --> 00:03:19,261 After we dropped her off and said good-bye, 74 00:03:19,329 --> 00:03:22,798 instead of, I don't know, consoling us 75 00:03:22,866 --> 00:03:26,202 or doing something as a family, 76 00:03:26,269 --> 00:03:28,337 he took us back to the office. 77 00:03:28,405 --> 00:03:31,841 He just sat us down on a couch with a Game Boy 78 00:03:31,908 --> 00:03:35,378 and some magazines while he spent 79 00:03:35,446 --> 00:03:38,014 the rest of the afternoon working. 80 00:03:38,082 --> 00:03:41,150 Like it was just another day at the office. 81 00:03:43,087 --> 00:03:44,888 I still remember him yelling at his secretary 82 00:03:44,955 --> 00:03:47,658 for some missing report that he needed. 83 00:03:47,725 --> 00:03:49,927 Like he cared more about that missing report 84 00:03:49,994 --> 00:03:52,729 than the fact that his own kids had just lost their mother. 85 00:03:57,169 --> 00:04:00,905 Sorry, Jenna put some Frontline on me this morning. 86 00:04:00,973 --> 00:04:02,573 Ryan, it seems to me 87 00:04:02,641 --> 00:04:04,108 that you're holding on 88 00:04:04,176 --> 00:04:05,856 to a lot of resentment from your childhood. 89 00:04:07,179 --> 00:04:08,713 I'd like to tell you about 90 00:04:08,781 --> 00:04:11,550 a nontraditional method of therapy called EMDR. 91 00:04:11,618 --> 00:04:13,319 EMDR? EMDR? 92 00:04:13,386 --> 00:04:15,921 Eye Movement Desensitization and Reprocessing. 93 00:04:15,989 --> 00:04:18,791 It allows people to sort of revisit their memories 94 00:04:18,859 --> 00:04:20,393 and reprocess traumatic events. 95 00:04:20,460 --> 00:04:22,195 Yeah. I-I don't really... 96 00:04:22,263 --> 00:04:24,130 Ryan, 97 00:04:24,198 --> 00:04:26,439 confronting memories like the one you've just described-- 98 00:04:26,500 --> 00:04:29,001 deeply, vividly confronting them-- 99 00:04:29,069 --> 00:04:31,236 can help you to let go of whatever's burdening you, 100 00:04:31,304 --> 00:04:32,971 whatever's holding you back, 101 00:04:33,039 --> 00:04:35,207 so you can finally start to move on. 102 00:04:39,178 --> 00:04:41,112 I wish Kristen would get off my ass. 103 00:04:41,180 --> 00:04:42,847 I did not have a breakdown. 104 00:04:42,915 --> 00:04:45,196 Mate, you can lie to Kristen and that doctor all you want; 105 00:04:45,250 --> 00:04:46,684 I saw what happened. 106 00:04:46,752 --> 00:04:48,786 You got to get past these issues with your dad. 107 00:04:48,854 --> 00:04:51,889 Maybe you should give this memory therapy thing a shot. 108 00:04:51,957 --> 00:04:53,190 Yeah, right. 109 00:04:53,258 --> 00:04:54,926 The last thing I need right now is 110 00:04:54,993 --> 00:04:56,861 to relive moments from my messed-up childhood. 111 00:04:56,929 --> 00:04:58,462 Wait, you're scared, aren't you? 112 00:04:58,530 --> 00:05:00,865 Scared? Of going back to that day 113 00:05:00,933 --> 00:05:03,334 in your dad's office after your mom got put away. 114 00:05:03,402 --> 00:05:05,770 Ryan, you're an adult now. 115 00:05:05,838 --> 00:05:07,939 It may not be as traumatic anymore. 116 00:05:08,007 --> 00:05:09,607 I'm not scared, Wilfred. 117 00:05:09,675 --> 00:05:11,643 You know, years ago, 118 00:05:11,711 --> 00:05:14,245 I found a muskrat skull in the woods. 119 00:05:14,313 --> 00:05:15,681 Still had one eye. 120 00:05:15,748 --> 00:05:17,682 Really creeped me out. 121 00:05:17,750 --> 00:05:20,318 So, obviously, I buried it in the yard for safekeeping 122 00:05:20,386 --> 00:05:22,120 with my other cherished belongings. 123 00:05:22,188 --> 00:05:25,223 Years later, I felt it was time to dig it up. 124 00:05:25,291 --> 00:05:27,392 I'll be honest, I was scared. 125 00:05:27,460 --> 00:05:28,993 I mean, this skull-- 126 00:05:29,061 --> 00:05:32,364 I swear, I thought I saw it blink once. 127 00:05:32,432 --> 00:05:36,134 But-but when I dug it up, what I found... 128 00:05:36,202 --> 00:05:40,372 was a happy, squeaky rubber bone. 129 00:05:40,439 --> 00:05:42,407 So you forgot where you buried the skull. 130 00:05:42,475 --> 00:05:44,676 No. The way I see it is 131 00:05:44,744 --> 00:05:46,612 the skull was never an actual skull. 132 00:05:46,680 --> 00:05:47,880 Yeah, you definitely forgot. 133 00:05:47,948 --> 00:05:49,715 The point is... 134 00:05:49,783 --> 00:05:52,485 things we bury in the past are sometimes not as upsetting 135 00:05:52,553 --> 00:05:53,987 as we remember them. 136 00:05:54,055 --> 00:05:55,656 That's why you need this therapy. 137 00:05:55,723 --> 00:05:57,057 Trust me on this. 138 00:05:57,125 --> 00:05:58,158 Why should I trust you? 139 00:05:58,226 --> 00:05:59,059 Why shouldn't you? 140 00:06:06,568 --> 00:06:10,404 I know we put that childhood drawing to rest, but... 141 00:06:10,472 --> 00:06:14,007 I still don't have any answers about what it means 142 00:06:14,075 --> 00:06:16,443 or what you are. 143 00:06:16,511 --> 00:06:19,346 Maybe that's what I should talk to my therapist about. 144 00:06:19,413 --> 00:06:20,880 If you want him to send you 145 00:06:20,948 --> 00:06:22,468 straight to the loony bin, be my guest. 146 00:06:25,418 --> 00:06:27,719 You're right. 147 00:06:27,787 --> 00:06:30,655 I can't just ignore this shit with my dad anymore. 148 00:06:30,723 --> 00:06:32,557 Like I said, trust me on this. 149 00:06:32,625 --> 00:06:36,360 Always trust Wilfred. A.T.W. 150 00:06:36,428 --> 00:06:38,195 That's why we wear these wristbands, 151 00:06:38,263 --> 00:06:40,797 to constantly remind ourselves of that. 152 00:06:40,865 --> 00:06:43,533 Wait, what did you do with yours? 153 00:06:45,770 --> 00:06:47,537 These are the pulsers I described to you. 154 00:06:47,605 --> 00:06:48,905 And as we discussed, 155 00:06:48,973 --> 00:06:51,108 I'd like you to take one in each hand 156 00:06:51,176 --> 00:06:52,910 and concentrate on the vibrations 157 00:06:52,978 --> 00:06:54,411 being emitted through them. 158 00:06:54,479 --> 00:06:56,547 They'll help you focus and relax. 159 00:06:58,350 --> 00:07:02,153 (pulsers vibrating steadily) 160 00:07:02,220 --> 00:07:04,455 Now I want you to close your eyes... 161 00:07:04,523 --> 00:07:06,591 and we'll begin. 162 00:07:08,394 --> 00:07:10,629 I want you to think back to the day 163 00:07:10,697 --> 00:07:13,299 your father placed your mother in an institution. 164 00:07:13,366 --> 00:07:15,134 Tell me what you see. 165 00:07:15,202 --> 00:07:18,371 RYAN: Whoa. I see my mother being committed. 166 00:07:18,439 --> 00:07:19,872 Get in the car. 167 00:07:19,940 --> 00:07:21,975 There's Kristen. 168 00:07:24,346 --> 00:07:25,880 DOCTOR: Where are you now, Ryan? 169 00:07:25,947 --> 00:07:28,315 RYAN: I'm in my father's office. 170 00:07:28,383 --> 00:07:30,484 This is right after we left my mother. 171 00:07:32,621 --> 00:07:36,023 I'm playing my Game Boy. 172 00:07:36,091 --> 00:07:37,992 God, everything's so vivid. 173 00:07:38,060 --> 00:07:39,627 Psst! Psst! 174 00:07:39,695 --> 00:07:41,762 RYAN: Wilfred? What are you doing here? 175 00:07:41,830 --> 00:07:43,531 Shh! 176 00:07:43,599 --> 00:07:45,066 I'm not Wilfred. 177 00:07:45,134 --> 00:07:46,967 I'm a creation of your mind, 178 00:07:47,035 --> 00:07:49,870 and I'm here to deliver a very important message to you: 179 00:07:49,938 --> 00:07:52,253 Don't trust Wilfred. 180 00:07:53,723 --> 00:07:55,683 I'm telling you, Wilfred is up to something, mate, 181 00:07:55,691 --> 00:07:57,525 which is why you need to.... DOCTOR: Ryan, 182 00:07:57,593 --> 00:07:59,661 I seem to have lost you. 183 00:07:59,729 --> 00:08:02,492 Can you describe to me what's happening? 184 00:08:06,430 --> 00:08:09,432 RYAN (over phonograph): I'm still in my father's office. 185 00:08:09,499 --> 00:08:12,468 I'm pretending to focus on my Game Boy, but I'm actually... 186 00:08:12,536 --> 00:08:14,303 We can talk freely now. 187 00:08:14,371 --> 00:08:17,173 RYAN: Okay, I have no idea what's going on. 188 00:08:17,240 --> 00:08:19,375 You said you're a creation of my mind? 189 00:08:19,443 --> 00:08:22,044 Your subconscious often feels the need to express things 190 00:08:22,112 --> 00:08:25,614 to you in familiar, accessible representations. 191 00:08:25,682 --> 00:08:27,316 Like that guy over there. 192 00:08:27,384 --> 00:08:29,051 What's up, Ryan? 193 00:08:29,119 --> 00:08:30,653 RYAN: Who the hell is that? 194 00:08:30,721 --> 00:08:32,361 That's the part of your brain that worries 195 00:08:32,389 --> 00:08:33,956 about the parking meter. 196 00:08:34,024 --> 00:08:36,091 Look, I mean, I don't want to be that guy, 197 00:08:36,159 --> 00:08:38,194 but you only have 17 minutes left on your meter. 198 00:08:38,261 --> 00:08:39,628 Personally? Me? 199 00:08:39,696 --> 00:08:41,163 I'm kind of freaking out here! 200 00:08:41,231 --> 00:08:43,032 RYAN: And your purpose is to tell me 201 00:08:43,100 --> 00:08:45,067 that I'm not supposed to trust Wilfred? 202 00:08:45,135 --> 00:08:48,171 Never trust Wilfred. N.T.W. 203 00:08:48,238 --> 00:08:50,306 That's why I wear this bracelet, to... 204 00:08:50,374 --> 00:08:52,808 Constantly remind yourself of that. I got it. 205 00:08:52,876 --> 00:08:54,943 Here's yours, by the way. 206 00:08:55,011 --> 00:08:58,046 But wait, why should I trust you? 207 00:08:59,749 --> 00:09:02,117 Where are we going? 208 00:09:05,621 --> 00:09:08,255 Oh, God. 209 00:09:08,323 --> 00:09:09,523 Dude, what are you doing? 210 00:09:09,591 --> 00:09:11,458 Nothing. I just... 211 00:09:11,526 --> 00:09:13,961 KRISTEN: Ryan, let's go! School starts in 20 minutes! 212 00:09:14,029 --> 00:09:15,663 Are you drawing on pubic hairs? 213 00:09:15,731 --> 00:09:17,231 I was a late bloomer. 214 00:09:17,299 --> 00:09:18,900 What am I, a freshman in high school? 215 00:09:18,968 --> 00:09:20,502 Why are we even here? 216 00:09:20,569 --> 00:09:22,671 Shit, we must have taken a wrong turn. 217 00:09:22,738 --> 00:09:25,239 Okay, um, freshman year memories. 218 00:09:25,307 --> 00:09:26,674 There we are. 219 00:09:26,742 --> 00:09:28,943 I think we were meant to take a left 220 00:09:29,011 --> 00:09:30,491 after the Hootie & the Blowfish years. 221 00:09:30,546 --> 00:09:32,047 Come on. G-Get us out of here! 222 00:09:32,115 --> 00:09:34,249 KRISTEN: I said, let's go! 223 00:09:34,317 --> 00:09:37,418 RYAN: This is the day I drew the drawing. 224 00:09:37,486 --> 00:09:40,655 I must be... six years old. 225 00:09:40,723 --> 00:09:43,891 (chuckles) God, I forgot about those shoes. 226 00:09:43,958 --> 00:09:45,659 I actually thought Reebok Pumps were cool. 227 00:09:45,727 --> 00:09:46,893 WILFRED: Were?! 228 00:09:46,961 --> 00:09:48,929 Reebok Pumps are the shit! 229 00:09:48,996 --> 00:09:50,630 L-Look, this is all fascinating, 230 00:09:50,698 --> 00:09:53,032 but I came here to deal with my father issues. 231 00:09:53,100 --> 00:09:54,867 This drawing created friction 232 00:09:54,935 --> 00:09:57,504 between you and Wilfred, didn't it? 233 00:09:57,571 --> 00:10:00,139 He told you you'd find answers in good time. 234 00:10:01,809 --> 00:10:03,242 And you trusted him. 235 00:10:03,310 --> 00:10:04,777 So what? 236 00:10:04,845 --> 00:10:06,780 Was he hiding information from me? 237 00:10:06,847 --> 00:10:09,283 Did he burn the drawing for some secret, selfish reason? 238 00:10:09,350 --> 00:10:10,951 Maybe, I don't know. 239 00:10:11,019 --> 00:10:12,953 But coming here doesn't prove anything. 240 00:10:13,021 --> 00:10:16,657 He burned it in... the basement. 241 00:10:16,725 --> 00:10:19,860 Did he really burn it though? 242 00:10:19,928 --> 00:10:22,129 Or did he switch it at the last second, 243 00:10:22,197 --> 00:10:25,465 and burn a blank piece of paper? 244 00:10:25,533 --> 00:10:27,267 DOCTOR: That's enough for today. 245 00:10:27,335 --> 00:10:30,371 We'll pick this up at our next session. 246 00:10:34,142 --> 00:10:35,976 (upbeat dance music playing) 247 00:10:45,120 --> 00:10:46,921 (music stops) Ryan, you're back. 248 00:10:46,989 --> 00:10:48,356 Well, how was the therapy? 249 00:10:48,423 --> 00:10:49,958 I have so many questions about your childhood, 250 00:10:50,025 --> 00:10:51,659 I don't even know where to start. 251 00:10:51,727 --> 00:10:54,095 Like, what was on the floor of your dad's office? 252 00:10:54,162 --> 00:10:55,329 Cookie crumbs? 253 00:10:55,397 --> 00:10:56,931 Spaghetti sauce droplets? 254 00:10:56,998 --> 00:10:58,665 I don't know what to tell you. 255 00:10:58,733 --> 00:11:00,634 The EMDR thing didn't really work. 256 00:11:00,701 --> 00:11:02,235 Aw. 257 00:11:02,303 --> 00:11:04,204 Well, that's a shame, mate. Yeah. 258 00:11:04,271 --> 00:11:07,206 Well, Dr. Blum seems to think if I bring a memento 259 00:11:07,274 --> 00:11:09,908 from my childhood, like a photo or a drawing, 260 00:11:09,976 --> 00:11:11,644 that it might trigger something. 261 00:11:11,711 --> 00:11:14,547 Like your old belly-smacking bat? 262 00:11:14,614 --> 00:11:16,282 I've told you a thousand times, 263 00:11:16,350 --> 00:11:18,084 that's my Wiffle Ball bat. 264 00:11:18,152 --> 00:11:19,419 Agree to disagree. 265 00:11:19,486 --> 00:11:20,887 Okay, and would you stop doing that? 266 00:11:20,955 --> 00:11:22,222 That shit's getting really old. 267 00:11:22,290 --> 00:11:24,792 Even when I do the monster truck rally voice? 268 00:11:24,859 --> 00:11:27,862 Especially when you do the monster truck rally voice. 269 00:11:28,730 --> 00:11:29,764 Ow! 270 00:11:29,832 --> 00:11:32,267 You got smacked! 271 00:11:32,334 --> 00:11:34,969 Okay, I'm just gonna come out and say it. 272 00:11:35,037 --> 00:11:36,637 I know you didn't burn the drawing. 273 00:11:36,705 --> 00:11:38,072 What? Of course I did. 274 00:11:38,140 --> 00:11:39,507 You saw me do it. Oh, really? 275 00:11:39,575 --> 00:11:41,175 Well, then how come I found it 276 00:11:41,243 --> 00:11:42,877 when I was digging around in the yard the other day? 277 00:11:42,945 --> 00:11:45,046 Damn! How did you find it? 278 00:11:45,114 --> 00:11:46,648 I didn't. 279 00:11:46,716 --> 00:11:49,651 But I figured you buried it like you always do. 280 00:11:49,719 --> 00:11:51,386 W-Wait, so you were bluffing? 281 00:11:52,789 --> 00:11:54,589 But how could you possibly deduce 282 00:11:54,657 --> 00:11:56,057 that I bury all my cherished belongings 283 00:11:56,125 --> 00:11:58,226 like my creepy muskrat skull? 284 00:11:58,294 --> 00:12:00,261 Shit! 285 00:12:00,329 --> 00:12:01,997 I just want to know why you buried the drawing. 286 00:12:02,064 --> 00:12:04,266 I can't quite explain why. 287 00:12:04,333 --> 00:12:06,301 All I know is I had a visceral feeling 288 00:12:06,369 --> 00:12:08,803 that it was too important to burn. 289 00:12:08,871 --> 00:12:10,272 You're lying. I'm not. 290 00:12:10,339 --> 00:12:13,408 Look, if I could just prove it to you, I... 291 00:12:13,476 --> 00:12:16,077 Ryan, the next time you do that memory therapy, 292 00:12:16,145 --> 00:12:18,379 try to go back to the day you drew the drawing, 293 00:12:18,447 --> 00:12:20,381 and you'll see I'm not keeping any secrets from you. 294 00:12:20,449 --> 00:12:21,649 Yeah. 295 00:12:21,717 --> 00:12:24,319 Well, I-I guess I could, but... 296 00:12:24,386 --> 00:12:27,155 Wait, don't tell me, you already went back there? 297 00:12:27,222 --> 00:12:29,657 Sort of. It all happened so fast. 298 00:12:29,725 --> 00:12:31,693 And you didn't even think to check if I was there? 299 00:12:31,760 --> 00:12:32,794 You idiot! 300 00:12:32,861 --> 00:12:36,463 Ow! You got smacked! 301 00:12:36,531 --> 00:12:40,034 Look, mate, this is our chance to finally learn the truth. 302 00:12:40,101 --> 00:12:42,603 You've got to go back there. 303 00:12:44,506 --> 00:12:46,507 Before we begin, 304 00:12:46,575 --> 00:12:48,442 I want to remind you to stay focused. 305 00:12:48,510 --> 00:12:50,644 Last time, 306 00:12:50,712 --> 00:12:52,880 you got to the point where you were basically just repeating 307 00:12:52,948 --> 00:12:55,783 the same sentence over and over, almost like a skipping record. 308 00:12:55,851 --> 00:12:58,153 Oh, sorry about that. 309 00:12:58,220 --> 00:13:00,555 It's okay. 310 00:13:02,391 --> 00:13:05,627 (pulsers vibrating steadily) 311 00:13:05,695 --> 00:13:08,164 Now just relax 312 00:13:08,231 --> 00:13:10,433 and focus on the vibrations. 313 00:13:10,501 --> 00:13:12,736 Now, close your eyes. 314 00:13:15,506 --> 00:13:18,175 I want you to revisit that memory of your father 315 00:13:18,242 --> 00:13:20,577 and tell me what you see. 316 00:13:20,645 --> 00:13:23,046 RYAN (over phonograph): I'm back in my dad's office again. 317 00:13:23,114 --> 00:13:24,882 Kristen is still sitting next to me. 318 00:13:24,949 --> 00:13:27,318 I notice a plant on the table... 319 00:13:32,357 --> 00:13:34,158 RYAN: Wilfred? 320 00:13:37,963 --> 00:13:38,830 Wilfred! 321 00:13:42,835 --> 00:13:44,268 Wilfred, stop! 322 00:13:47,906 --> 00:13:51,276 Why are you running from me? 323 00:13:52,845 --> 00:13:55,079 Stop! 324 00:13:55,146 --> 00:13:57,014 Wilfred! 325 00:13:58,817 --> 00:14:01,151 Wilfred! Wilfred? 326 00:14:01,219 --> 00:14:02,820 Wait, is that a spaceship? 327 00:14:02,887 --> 00:14:04,922 Hey, buddy. 328 00:14:04,990 --> 00:14:07,792 I sure did have a lot of fun hanging out with you. 329 00:14:07,859 --> 00:14:10,161 Thanks for showing me your planet. 330 00:14:10,228 --> 00:14:13,130 But now it's time for me to return to my home planet. 331 00:14:13,198 --> 00:14:14,799 Wait, you're an alien? 332 00:14:14,866 --> 00:14:16,967 I'm gonna miss you, little fella. 333 00:14:21,439 --> 00:14:23,640 RYAN: I don't understand. How could I not remember this? 334 00:14:23,694 --> 00:14:26,043 I'll be back in a couple of human decades, kiddo. 335 00:14:26,819 --> 00:14:29,288 And most importantly, 336 00:14:29,356 --> 00:14:33,593 don't let anyone tell you to stop wearing those Reebok Pumps. 337 00:14:33,660 --> 00:14:35,027 They're cool. 338 00:14:35,095 --> 00:14:36,228 Trust me. 339 00:14:36,296 --> 00:14:38,264 Wait, did this actually happen? 340 00:14:38,332 --> 00:14:40,633 Hurry back home now. 341 00:14:40,701 --> 00:14:43,103 If you stay any longer, you'll probably start to cry. 342 00:14:43,170 --> 00:14:45,538 Good-bye, Ryan. I'll miss you. 343 00:14:45,606 --> 00:14:47,840 Just go back out the door you came in. 344 00:14:47,908 --> 00:14:51,143 Bye-bye. 345 00:14:51,211 --> 00:14:53,413 Uh, yeah, don't worry about that. 346 00:14:53,480 --> 00:14:57,050 Uh, that's just our launching, uh, thing-thingie... 347 00:14:57,118 --> 00:14:59,019 Is that spaceship fake? 348 00:14:59,086 --> 00:15:00,553 Just go, dude! Leave! 349 00:15:00,621 --> 00:15:01,921 Wait! 350 00:15:01,989 --> 00:15:03,189 You! 351 00:15:03,257 --> 00:15:04,490 You created this memory. 352 00:15:04,558 --> 00:15:06,393 Why would you do this? 353 00:15:06,460 --> 00:15:08,061 The real question is: why did you do it? 354 00:15:08,129 --> 00:15:09,429 You're trying to trick me. 355 00:15:09,497 --> 00:15:10,830 You're the one I shouldn't trust. 356 00:15:10,898 --> 00:15:12,866 I'm a creation of your mind, mate. 357 00:15:12,934 --> 00:15:15,836 How could I do something without you making me do it? 358 00:15:15,904 --> 00:15:17,805 So why did you do it? I don't know. 359 00:15:17,872 --> 00:15:19,974 Just say it! Just say what? 360 00:15:20,041 --> 00:15:21,242 You've been distracting yourself! 361 00:15:21,309 --> 00:15:23,344 What are you running away from?! 362 00:15:23,412 --> 00:15:25,947 The memory in my father's office! But why?! 363 00:15:26,015 --> 00:15:28,750 Because I just don't want to go back there, okay? 364 00:15:28,817 --> 00:15:31,119 It'll hurt too much. 365 00:15:37,660 --> 00:15:39,028 Come in. 366 00:15:39,095 --> 00:15:41,931 Sorry to bother you, Mr. Newman. 367 00:15:41,999 --> 00:15:45,401 I just wanted to check in and see how you were holding up. 368 00:15:45,469 --> 00:15:47,870 Excuse me? 369 00:15:47,938 --> 00:15:50,006 Oh, I'm sorry, I just thought 370 00:15:50,073 --> 00:15:51,741 today must have been difficult for you. 371 00:15:51,808 --> 00:15:54,010 You want to know what's difficult for me, Genevieve? 372 00:15:54,077 --> 00:15:56,379 Understanding how in God's name 373 00:15:56,447 --> 00:15:58,381 I hired someone as incompetent as you! 374 00:15:58,449 --> 00:16:01,017 I've asked you three times to find the transcript 375 00:16:01,085 --> 00:16:03,219 for the Enright deposition. I'm so sorry, sir. 376 00:16:03,287 --> 00:16:04,954 Just get the goddamn deposition! 377 00:16:05,022 --> 00:16:06,489 Yes, sir. 378 00:16:06,557 --> 00:16:08,858 RYAN: God, he's so angry. 379 00:16:08,926 --> 00:16:11,728 Kristen, take your brother to the lobby. 380 00:16:11,795 --> 00:16:13,930 I have a meeting in a few minutes. 381 00:16:28,379 --> 00:16:30,280 (sobbing) 382 00:16:30,348 --> 00:16:32,516 Is he... is he crying? 383 00:16:32,583 --> 00:16:34,785 He never cried. 384 00:16:45,530 --> 00:16:47,565 So how do you feel? 385 00:16:51,036 --> 00:16:53,771 I feel better. 386 00:16:53,839 --> 00:16:56,741 That's wonderful, Ryan. 387 00:16:56,808 --> 00:17:00,277 Now, before we end our session today, 388 00:17:00,345 --> 00:17:01,779 I-I'd like to talk to you about 389 00:17:01,847 --> 00:17:03,287 some things you said during the EMDR. 390 00:17:03,348 --> 00:17:05,816 Specifically, your memory of, 391 00:17:05,884 --> 00:17:07,218 and I quote, (clears throat) 392 00:17:07,286 --> 00:17:09,353 "the beast with four Matt Damon heads 393 00:17:09,421 --> 00:17:11,188 "who fellated you one night, 394 00:17:11,256 --> 00:17:13,024 "each head performing a different, 395 00:17:13,091 --> 00:17:15,926 specific, oral task." 396 00:17:23,368 --> 00:17:26,037 Unfortunately, I didn't learn anything new 397 00:17:26,105 --> 00:17:28,039 about you or the drawing. 398 00:17:28,107 --> 00:17:31,243 But... I did learn a lot about my father. 399 00:17:31,310 --> 00:17:34,045 WILFRED: Your therapy experience sounds inspirational, mate. 400 00:17:34,113 --> 00:17:36,347 In fact, it even taught me a few things. 401 00:17:36,415 --> 00:17:38,316 Cool. Hey, also... 402 00:17:38,384 --> 00:17:40,519 WILFRED (over recorder): Stop, you're not that short, mate. 403 00:17:40,587 --> 00:17:41,887 What? No, thanks. 404 00:17:41,955 --> 00:17:44,123 Let's order Indian food tonight. 405 00:17:44,190 --> 00:17:48,247 Have you not been listening to me this entire time? 406 00:17:48,495 --> 00:17:50,863 (over recorder): What? Of course I've been listening to you 407 00:17:50,931 --> 00:17:53,165 this entire time. 408 00:17:57,769 --> 00:18:01,638 Come on, you must be good at something. 409 00:18:01,706 --> 00:18:05,008 Well, there is this one thing. 410 00:18:05,075 --> 00:18:06,742 No, it's-it's too embarrassing. 411 00:18:06,810 --> 00:18:09,111 Come on. I promise I won't laugh. 412 00:18:11,248 --> 00:18:12,682 Okay. 413 00:18:12,749 --> 00:18:14,550 (laughs): I can't believe I'm doing this. 414 00:18:31,235 --> 00:18:33,502 (smacks lips) 415 00:18:33,570 --> 00:18:35,905 Wow, that's great. 416 00:18:35,973 --> 00:18:37,073 Really? 417 00:18:37,141 --> 00:18:38,108 No. 418 00:18:38,175 --> 00:18:39,809 It's disgusting. 419 00:18:39,877 --> 00:18:42,778 You-you put your slimy, erect penis on your lips. 420 00:18:42,846 --> 00:18:45,781 And-and that-- I-I can only assume it's blood. 421 00:18:45,849 --> 00:18:47,116 Shit, you're right. 422 00:18:47,184 --> 00:18:48,684 That's demented. 423 00:18:48,752 --> 00:18:50,219 Don't tell anyone I did that. 424 00:19:02,700 --> 00:19:05,502 (sighs): Ah... ah. 425 00:19:09,306 --> 00:19:10,907 Don't eat that. 426 00:19:10,974 --> 00:19:13,409 It's got chocolate in it? Yes. 427 00:19:13,477 --> 00:19:15,277 It's got raisins in it, too? 428 00:19:15,345 --> 00:19:17,680 Yes, and both are poison to dogs. 429 00:19:17,747 --> 00:19:21,083 And that-- is it mold on it, growing there? 430 00:19:21,150 --> 00:19:24,185 And if I eat it, it'll make me sick, right? 431 00:19:24,253 --> 00:19:25,787 Right. Exactly. 432 00:19:25,854 --> 00:19:27,989 Thanks for the heads-up. 433 00:19:28,057 --> 00:19:29,925 You're welcome. 434 00:19:38,502 --> 00:19:40,870 Better take me to the vet. 435 00:19:43,941 --> 00:19:54,467 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 436 00:19:54,517 --> 00:19:59,067 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.