All language subtitles for Wilfred s02e10 Honesty.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,164 --> 00:00:03,915 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,637 Have you seen this? 3 00:00:14,298 --> 00:00:16,225 That's Kevin Jesquire. 4 00:00:16,391 --> 00:00:17,435 - We work together. - I know. 5 00:00:17,601 --> 00:00:18,744 He was just arrested 6 00:00:18,869 --> 00:00:20,079 for selling trade secrets 7 00:00:20,204 --> 00:00:21,547 to a rival pharmaceutical company. 8 00:00:21,672 --> 00:00:22,815 It's all over the news. 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,483 Holy shit. 10 00:00:24,608 --> 00:00:26,452 That's the reason my company went under. 11 00:00:26,577 --> 00:00:28,070 That's why my boss killed himself. 12 00:00:28,236 --> 00:00:29,421 Terrible. 13 00:00:29,546 --> 00:00:31,156 Everyone is trying to get an interview 14 00:00:31,281 --> 00:00:32,783 with this guy's lawyer, but he's turning them all down. 15 00:00:32,949 --> 00:00:35,160 Well, under the circumstances... 16 00:00:35,327 --> 00:00:37,496 The lawyer's your dad. 17 00:00:37,662 --> 00:00:38,831 An exclusive like this 18 00:00:38,956 --> 00:00:40,332 could really get my career back on track. 19 00:00:40,591 --> 00:00:43,001 Yeah, well... The thing is, 20 00:00:43,126 --> 00:00:45,212 my-my dad and I don't really talk much anymore, so... 21 00:00:45,378 --> 00:00:47,172 I understand. 22 00:00:47,297 --> 00:00:48,640 I mean, it's just that 23 00:00:48,765 --> 00:00:50,509 ever since I freaked out on the air, 24 00:00:50,634 --> 00:00:52,411 and that whole "squishy tits" thing went viral, 25 00:00:52,536 --> 00:00:55,639 my career is just a total joke. 26 00:00:55,873 --> 00:00:57,416 I'm sorry, I-I-I shouldn't be complaining to you. 27 00:00:57,541 --> 00:00:58,851 It's not like it's your fault. 28 00:00:59,450 --> 00:01:00,219 Wilfred: Or is it? 29 00:01:00,344 --> 00:01:01,479 I'm the idiot 30 00:01:01,645 --> 00:01:02,721 who skipped lunch that day. 31 00:01:02,846 --> 00:01:04,356 I-I still can't believe 32 00:01:04,481 --> 00:01:06,592 that low blood sugar could do that to me, I mean... 33 00:01:06,717 --> 00:01:08,560 Squishy tit. Squishy tit. 34 00:01:08,685 --> 00:01:10,885 Squish-squish-squishy tit-tit, 35 00:01:11,010 --> 00:01:12,823 squish-squish-squishy tit-tit, t-tit. 36 00:01:12,989 --> 00:01:14,299 Oh, Wilfred! 37 00:01:14,424 --> 00:01:16,535 He's always trying to make me feel better. 38 00:01:16,701 --> 00:01:18,746 What happened to his face? 39 00:01:18,912 --> 00:01:21,106 Aw, he's been wandering into Gene's garden lately. 40 00:01:21,231 --> 00:01:22,875 I think he scratched himself 41 00:01:23,100 --> 00:01:24,752 on some rosebushes. (Cell phone buzzes) 42 00:01:30,574 --> 00:01:33,585 - The squish? - It's this stupid 30-second segment 43 00:01:33,710 --> 00:01:35,053 they're making me do now. 44 00:01:35,178 --> 00:01:36,688 Today, I'm profiling a guy who claims 45 00:01:36,813 --> 00:01:38,182 to have the largest forehead in Glendale. 46 00:01:38,348 --> 00:01:40,017 I'm sorry. 47 00:01:40,183 --> 00:01:41,660 Hey. 48 00:01:41,785 --> 00:01:44,021 I'm just one great story away from a comeback, right? 49 00:01:51,461 --> 00:01:52,738 Jenna... 50 00:01:54,406 --> 00:01:56,200 I-I'll ask my dad. 51 00:01:56,366 --> 00:01:57,910 Really? 52 00:01:58,076 --> 00:01:59,244 It's worth a shot. 53 00:01:59,369 --> 00:02:00,679 (Laughing): Oh, God... 54 00:02:00,804 --> 00:02:03,439 Thank you so much! You're the best. 55 00:02:05,375 --> 00:02:07,519 You're not actually gonna call your dad, are you? 56 00:02:07,644 --> 00:02:09,321 I don't want to. 57 00:02:09,446 --> 00:02:12,024 But the least I can do is help her get her big story. 58 00:02:12,149 --> 00:02:14,326 I'm the one who left that stupid pot candy lying around. 59 00:02:14,451 --> 00:02:16,679 I mean, she's beating herself up for my mistake. 60 00:02:16,920 --> 00:02:18,564 Well, if you want to make her feel better, 61 00:02:18,689 --> 00:02:19,865 just tell her the truth. 62 00:02:19,990 --> 00:02:21,033 After everything she's been through? 63 00:02:21,158 --> 00:02:22,568 She'd never forgive me. 64 00:02:22,693 --> 00:02:25,571 And since when are you the poster boy for honesty? 65 00:02:25,696 --> 00:02:28,440 Rosebushes didn't do that. Okay, look. 66 00:02:28,565 --> 00:02:31,109 I didn't want to bring it up in front of Jenna, but... 67 00:02:31,234 --> 00:02:32,644 I got into a little scuffle 68 00:02:32,769 --> 00:02:35,214 with several members of our Dobie community. 69 00:02:35,339 --> 00:02:37,533 Oh, I'm sorry. "Doberman." 70 00:02:37,699 --> 00:02:39,218 "Dobie" is their word. 71 00:02:39,343 --> 00:02:40,819 I haven't seen any dobermans in the neighborhood. 72 00:02:40,944 --> 00:02:42,654 They're fast, Ryan. 73 00:02:42,779 --> 00:02:44,289 Three of bastards jumped me 74 00:02:44,414 --> 00:02:45,824 whilst I was in the back alley, 75 00:02:45,949 --> 00:02:47,783 taking the trash out of the trash. 76 00:02:48,126 --> 00:02:49,328 I gave as good as I got, 77 00:02:49,453 --> 00:02:51,797 but in the end I was simply outnumbered. 78 00:02:51,922 --> 00:02:53,665 Looks like they've struck 79 00:02:53,790 --> 00:02:55,632 at the very heart of our cat community, also. 80 00:02:55,757 --> 00:02:56,343 What? 81 00:02:56,560 --> 00:02:58,237 So you're just gonna blame them for everything? 82 00:02:58,362 --> 00:02:59,597 Ryan... 83 00:02:59,763 --> 00:03:01,573 If I'm quick to point pads at Dobies, 84 00:03:01,698 --> 00:03:03,976 it's not because they're a vicious, poorly trained 85 00:03:04,101 --> 00:03:05,511 mongrel breed who fail to assimilate 86 00:03:05,636 --> 00:03:08,013 and hunt in packs, okay? 87 00:03:08,138 --> 00:03:09,405 It's because they're black. 88 00:03:11,483 --> 00:03:13,218 So then another Dobie comes up, 89 00:03:13,343 --> 00:03:14,786 and I'm like, snap-kick, smack! 90 00:03:14,911 --> 00:03:16,455 And then another Dobie's like, scratch! 91 00:03:16,580 --> 00:03:18,157 That's how I got this. And I'm like, bang! 92 00:03:18,323 --> 00:03:20,267 And then these two Dobies come out from behind, 93 00:03:20,392 --> 00:03:22,578 - and I'm like, reverse double-fist, bang. - Hold on. 94 00:03:22,744 --> 00:03:24,265 - There were five Dobies? - Yeah. 95 00:03:24,390 --> 00:03:26,457 - You said there were three Dobies. - What's the difference? 96 00:03:26,623 --> 00:03:27,958 Two Dobies. 97 00:03:28,124 --> 00:03:29,501 It's not a numbers game, Ryan. 98 00:03:29,667 --> 00:03:31,045 (Cat meows) What'd you say? 99 00:03:31,211 --> 00:03:32,437 It was... not a numbers game? 100 00:03:32,562 --> 00:03:33,714 No, after that. 101 00:03:33,930 --> 00:03:35,674 (Cat meows) Did you hear that? 102 00:03:35,840 --> 00:03:37,259 - No. - Wilfred... 103 00:03:37,425 --> 00:03:39,602 Is there a cat in here? 104 00:03:41,138 --> 00:03:42,264 What have you done? 105 00:03:42,430 --> 00:03:45,417 It's not what I've done, 106 00:03:45,542 --> 00:03:46,919 Ryan... 107 00:03:47,044 --> 00:03:49,278 It's what I'm going to do! 108 00:03:50,605 --> 00:03:53,258 What the hell is that? 109 00:03:53,383 --> 00:03:55,152 - You didn't know that was there? - No. 110 00:03:55,419 --> 00:03:57,162 Well, I guess there's a lot of things you don't know. 111 00:03:57,287 --> 00:03:58,739 For instance, 112 00:03:58,955 --> 00:04:02,668 did you know there's a coin behind your ear? 113 00:04:02,793 --> 00:04:05,671 Oh... never mind, it was just the way the light was reflecting 114 00:04:05,796 --> 00:04:06,914 off the back of your ear. 115 00:04:07,080 --> 00:04:08,374 Anyway. 116 00:04:08,540 --> 00:04:10,075 (Cat meows) 117 00:04:10,200 --> 00:04:12,477 (Cats meowing) 118 00:04:12,602 --> 00:04:14,112 (Wilfred laughs) 119 00:04:14,237 --> 00:04:15,547 Is that the cat from the poster? 120 00:04:15,713 --> 00:04:17,675 What the hell is going on? 121 00:04:17,841 --> 00:04:19,927 Why are there cats in a pit in my basement? 122 00:04:20,093 --> 00:04:21,687 Why, Ryan? 123 00:04:21,812 --> 00:04:23,979 Because they took everything from me. 124 00:04:28,017 --> 00:04:30,362 (Cats meowing) 125 00:04:30,487 --> 00:04:33,107 Okay, you remember the scratch on my face, right? 126 00:04:33,273 --> 00:04:35,401 The one that's still there? Yes. 127 00:04:35,567 --> 00:04:37,820 It wasn't done by Dobies. 128 00:04:37,986 --> 00:04:39,988 Yeah. I got that. 129 00:04:40,154 --> 00:04:41,540 I was in Gene's garden. 130 00:04:41,665 --> 00:04:42,825 That much is true. 131 00:04:44,868 --> 00:04:47,546 His green lawn lay freshly mowed. 132 00:04:47,671 --> 00:04:51,249 Sprinkler rainbows dazzling in the sun. 133 00:04:51,374 --> 00:04:54,143 A Fluffy tail swaying in the breeze. 134 00:04:55,979 --> 00:04:58,690 A welcoming purr. 135 00:04:58,815 --> 00:04:59,958 An invitation? 136 00:05:00,083 --> 00:05:01,260 A game? 137 00:05:02,719 --> 00:05:06,365 I wagged my tail, 138 00:05:06,490 --> 00:05:08,758 and smiled on approach. 139 00:05:10,160 --> 00:05:12,871 That's when... 140 00:05:13,146 --> 00:05:14,673 A hiss, a scratch, 141 00:05:14,798 --> 00:05:16,675 so fast... 142 00:05:16,800 --> 00:05:19,578 Open paws, smacks to the face, 143 00:05:19,703 --> 00:05:21,880 again, and again... 144 00:05:22,005 --> 00:05:23,407 I just wanted it to stop, 145 00:05:24,007 --> 00:05:25,550 and all I could hear was 146 00:05:25,675 --> 00:05:27,219 the words of my attacker: 147 00:05:27,344 --> 00:05:28,887 "Meow! Meow! 148 00:05:29,012 --> 00:05:30,330 Meow!" 149 00:05:31,882 --> 00:05:34,960 Well, who's meowing now, bitches? 150 00:05:35,126 --> 00:05:36,395 There are six cats in there. 151 00:05:36,520 --> 00:05:37,671 Which one scratched you? 152 00:05:37,837 --> 00:05:39,264 Does it matter, Ryan? 153 00:05:39,389 --> 00:05:40,883 They've all scratched someone. 154 00:05:41,049 --> 00:05:43,051 So what are you planning to do? 155 00:05:43,217 --> 00:05:44,670 Kill them. 156 00:05:44,795 --> 00:05:47,673 But first, I will torture them 157 00:05:47,798 --> 00:05:50,108 by driving them insane. 158 00:05:50,233 --> 00:05:51,518 (Cackling) 159 00:05:51,684 --> 00:05:54,188 Pitiful fools. 160 00:05:54,471 --> 00:05:56,948 Oh, you want the string, but you'll never catch it. 161 00:05:57,073 --> 00:05:58,317 Look at them, Ryan! 162 00:05:58,483 --> 00:06:00,444 - They're losing their minds! - Wilfred... 163 00:06:00,610 --> 00:06:01,887 These are pets. 164 00:06:02,012 --> 00:06:03,197 People will be looking for them. 165 00:06:03,363 --> 00:06:04,589 They're cats, Ryan. 166 00:06:04,714 --> 00:06:05,949 No one cares. Six cats missing 167 00:06:06,115 --> 00:06:07,592 in the same neighborhood. 168 00:06:07,717 --> 00:06:09,919 That doesn't happen every day, it's... 169 00:06:11,621 --> 00:06:14,249 ... A big deal. 170 00:06:14,415 --> 00:06:15,834 The string of disappearing cats 171 00:06:15,959 --> 00:06:17,836 has struck fear into the hearts of animal lovers 172 00:06:17,961 --> 00:06:19,071 in this tight-knit community. 173 00:06:19,196 --> 00:06:20,672 We can only wait and pray 174 00:06:20,797 --> 00:06:21,973 for their safe return. 175 00:06:22,098 --> 00:06:24,076 In Venice Beach, I'm Jenna Muller, 176 00:06:24,201 --> 00:06:26,804 - and this is "The Squish." - And cut. 177 00:06:26,970 --> 00:06:28,413 Nice job, Squishy T. 178 00:06:28,538 --> 00:06:31,016 Thanks, Rob. 179 00:06:31,182 --> 00:06:33,251 That was... gripping. 180 00:06:33,376 --> 00:06:34,812 Very dramatic. 181 00:06:35,045 --> 00:06:37,622 Come on, Ryan. It's a missing pet story. 182 00:06:37,747 --> 00:06:41,126 It's one step above a preschool head lice outbreak. 183 00:06:41,251 --> 00:06:43,404 But thanks for suggesting it. 184 00:06:45,422 --> 00:06:46,908 Have you heard from your dad yet? 185 00:06:47,074 --> 00:06:48,366 Y-yeah. 186 00:06:48,491 --> 00:06:51,036 He said no. Sorry. 187 00:06:51,161 --> 00:06:52,997 Another lie, Ryan? That's okay. 188 00:06:53,163 --> 00:06:54,573 It's probably a sign 189 00:06:54,698 --> 00:06:55,941 that I should be getting out of this business. 190 00:06:56,066 --> 00:06:57,743 I have a cousin in Long Beach 191 00:06:57,868 --> 00:06:59,644 who sells sleep apnea machines. 192 00:06:59,769 --> 00:07:01,923 She says they're always looking for new reps. 193 00:07:02,089 --> 00:07:04,050 But this job is your dream. 194 00:07:04,307 --> 00:07:07,119 Well, maybe it's time that I face reality. 195 00:07:07,244 --> 00:07:08,972 Tits, let's move! 196 00:07:10,280 --> 00:07:11,690 Don't give up. 197 00:07:11,815 --> 00:07:13,792 Maybe this cat story will develop into something. 198 00:07:13,917 --> 00:07:15,019 Like what? 199 00:07:15,185 --> 00:07:16,495 I don't know. 200 00:07:16,620 --> 00:07:17,796 Maybe there'll be a feel-good ending. 201 00:07:17,921 --> 00:07:19,508 Like all the cats are found safe. 202 00:07:19,633 --> 00:07:21,734 Or sex-butchered by a psychopath. 203 00:07:21,900 --> 00:07:24,126 I guess. 204 00:07:25,362 --> 00:07:26,872 Wow. 205 00:07:26,997 --> 00:07:28,940 "Missing cats turn up totally unmurdered." 206 00:07:29,065 --> 00:07:30,342 Stop the presses. 207 00:07:30,467 --> 00:07:31,777 It'll keep the story alive. 208 00:07:31,902 --> 00:07:33,445 As soon as it gets dark, 209 00:07:33,570 --> 00:07:36,666 we're releasing those cats. 210 00:07:36,832 --> 00:07:38,316 I don't get it, Wilfred. 211 00:07:38,441 --> 00:07:39,669 If you were really gonna kill them, 212 00:07:39,835 --> 00:07:40,919 why not just do it? 213 00:07:41,044 --> 00:07:42,547 Why keep them in a pit? 214 00:07:42,713 --> 00:07:44,055 Because I'm fattening them up 215 00:07:44,180 --> 00:07:45,300 to make a cat suit out of their fur. 216 00:07:45,466 --> 00:07:46,926 Ooh. What? 217 00:07:47,092 --> 00:07:49,220 - Why? - Ryan... 218 00:07:49,386 --> 00:07:50,862 Someone needs to show the cat community 219 00:07:50,987 --> 00:07:53,365 what happens when you go around scratching dogs. 220 00:07:53,490 --> 00:07:55,834 Plus, imagine how hilarious I'd look 221 00:07:55,959 --> 00:07:57,269 wearing a full-bodied animal suit! 222 00:07:57,394 --> 00:07:58,537 Yeah, well, 223 00:07:58,662 --> 00:08:00,773 that's not gonna happen. 224 00:08:00,939 --> 00:08:02,274 Oh, Ryan, you really believe that, don't you? 225 00:08:02,399 --> 00:08:03,902 (Laughs) Adorable. 226 00:08:04,068 --> 00:08:06,268 (Cell phone ringing) 227 00:08:10,755 --> 00:08:12,617 - Hey, Jenna. - Oh, my God, Ryan. 228 00:08:12,742 --> 00:08:14,037 You won't believe who just e-mailed me. 229 00:08:14,277 --> 00:08:17,081 Some psychopath who claims he has the missing cats! 230 00:08:17,247 --> 00:08:17,609 What? 231 00:08:17,734 --> 00:08:20,364 At first I thought it was some YouTube creep, pranking me, 232 00:08:20,489 --> 00:08:22,420 but then he sent me a picture of them as proof. 233 00:08:22,586 --> 00:08:23,988 He's for real! 234 00:08:25,672 --> 00:08:27,177 - How about that? - It gets better. 235 00:08:27,302 --> 00:08:30,735 He's planning to record himself sex-butchering the cats. 236 00:08:30,860 --> 00:08:33,271 I mean, I feel bad for them, but he's sending me the video, 237 00:08:33,396 --> 00:08:34,807 and I am going to be the lead story 238 00:08:34,973 --> 00:08:37,810 on every broadcast tomorrow! 239 00:08:37,976 --> 00:08:39,401 And it's all thanks to you. 240 00:08:44,558 --> 00:08:47,207 {pub}Jenna already told her producer about the cat-killer video. 241 00:08:47,559 --> 00:08:49,828 Her piece is slotted for tomorrow's broadcast! 242 00:08:49,953 --> 00:08:51,741 - I hope you're happy. - I am happy. 243 00:08:51,907 --> 00:08:53,032 It's a perfect plan. 244 00:08:53,157 --> 00:08:54,566 Jenna gets her story, 245 00:08:54,691 --> 00:08:56,496 the cats die, and you get your nuts flicked. 246 00:08:56,662 --> 00:08:57,736 Ow! 247 00:08:57,861 --> 00:08:58,998 What is wrong with you? 248 00:08:59,164 --> 00:09:01,106 There is no cat-killer video! 249 00:09:01,231 --> 00:09:03,742 Jenna's going to be humiliated all over again, 250 00:09:03,867 --> 00:09:05,964 and this time she'll give up her dream. 251 00:09:06,130 --> 00:09:07,913 Well, maybe she wouldn't be so hard on herself 252 00:09:08,038 --> 00:09:09,748 if someone came clean and told her 253 00:09:09,873 --> 00:09:11,636 she's not responsible for destroying her own career. 254 00:09:11,802 --> 00:09:15,187 (Sighs) 255 00:09:15,312 --> 00:09:16,891 We're making the cat-killer video, aren't we? 256 00:09:17,057 --> 00:09:18,017 We are! 257 00:09:19,560 --> 00:09:21,693 (Filtered voice): This is just the beginning. 258 00:09:21,818 --> 00:09:23,729 I will not rest 259 00:09:23,854 --> 00:09:26,067 - until every cat in Venice is dead. - Cut! 260 00:09:27,424 --> 00:09:29,301 (Sighs) Everybody take five. 261 00:09:32,114 --> 00:09:33,605 You know, I'm just not feeling it, mate. 262 00:09:33,730 --> 00:09:35,074 Um... where are you? 263 00:09:35,199 --> 00:09:36,875 Because you're not here. 264 00:09:37,000 --> 00:09:38,343 This is so stupid. 265 00:09:38,468 --> 00:09:40,164 Can I just say my lines and get this over with? 266 00:09:40,330 --> 00:09:41,647 This is what I'm talking about, Ryan. 267 00:09:41,772 --> 00:09:42,948 This about who this psychopath is! 268 00:09:43,073 --> 00:09:45,374 Let's just do this. 269 00:09:46,628 --> 00:09:48,464 Everybody set? 270 00:09:49,813 --> 00:09:51,050 And... 271 00:09:53,550 --> 00:09:54,595 ... Action! 272 00:09:54,851 --> 00:09:57,181 - This is just the beginning... - Cut! 273 00:09:59,723 --> 00:10:01,366 Okay, uh... 274 00:10:01,491 --> 00:10:02,701 You've-you've done the naturalistic shit... 275 00:10:02,826 --> 00:10:04,436 Well, it's not shit, but... 276 00:10:04,561 --> 00:10:06,705 You-you've done that now. Just for the hell of it, 277 00:10:06,830 --> 00:10:08,240 let's do one really big. 278 00:10:08,365 --> 00:10:10,278 Like, if that was a four, give me a ten. 279 00:10:11,635 --> 00:10:13,281 And... 280 00:10:13,447 --> 00:10:14,991 Action! 281 00:10:15,157 --> 00:10:16,582 This is just the beginning! 282 00:10:16,707 --> 00:10:18,016 Bigger, please, Ryan! 283 00:10:18,141 --> 00:10:19,585 I will not rest 284 00:10:19,710 --> 00:10:21,748 until every cat in Venice is dead! 285 00:10:21,914 --> 00:10:23,082 Bigger, Ryan. 286 00:10:23,313 --> 00:10:25,126 And then I will move to my ultimate goal... 287 00:10:25,292 --> 00:10:27,459 - Bigger, mate! - Of making earrings, 288 00:10:27,584 --> 00:10:30,048 and bronze testicles, 289 00:10:30,214 --> 00:10:31,296 of every postal worker 290 00:10:31,421 --> 00:10:34,010 in the greater Los Angeles area! 291 00:10:36,814 --> 00:10:40,934 And now, let the first blood be spilled! 292 00:10:41,846 --> 00:10:43,102 Cut. Whoa! 293 00:10:43,268 --> 00:10:45,777 You don't say "cut." I say "cut." 294 00:10:45,902 --> 00:10:48,066 Unless I say "action," and then you... cut. 295 00:10:48,232 --> 00:10:49,781 We're not using real cats for this. 296 00:10:49,906 --> 00:10:51,778 Ryan, this needs to look authentic. 297 00:10:51,944 --> 00:10:54,113 - This'll look fine. - Okay, do it your way. 298 00:10:54,279 --> 00:10:55,821 Since you can do it 299 00:10:55,946 --> 00:10:57,308 and see it through the camera at the same time. 300 00:10:57,433 --> 00:10:59,081 What do I know? I'm just a dickhead in a trucker cap. 301 00:10:59,483 --> 00:11:01,393 I'm not killing any cats... 302 00:11:01,518 --> 00:11:02,997 Goddamned you! 303 00:11:03,163 --> 00:11:05,063 I'm trying to help you here. You understand that? 304 00:11:05,188 --> 00:11:06,965 I've been a goddamned coordinator! 305 00:11:07,090 --> 00:11:09,701 I'm trying to help you figure out the goddamned picture. 306 00:11:09,826 --> 00:11:11,403 Okay, bitch? 307 00:11:11,528 --> 00:11:13,341 (Glass shattering) No need to be goddamned yell at. 308 00:11:13,507 --> 00:11:18,750 We worked on this goddamned thing for three goddamned hours, 309 00:11:18,875 --> 00:11:22,744 not to be yelled at by some little runt funny goddamned fool! 310 00:11:23,934 --> 00:11:26,860 I've been trying to help you, you goddamned bitch! 311 00:11:27,658 --> 00:11:28,978 Figure that yourself! 312 00:11:30,774 --> 00:11:32,424 Goddamn! 313 00:11:32,549 --> 00:11:33,825 You want my help! 314 00:11:33,950 --> 00:11:35,227 You don't want my help! 315 00:11:35,352 --> 00:11:37,029 Wasting everybody's time! 316 00:11:37,154 --> 00:11:38,491 Sorry, everyone! 317 00:11:38,657 --> 00:11:40,399 So they're goddamned gone! 318 00:11:40,524 --> 00:11:43,035 You're goddamned grown-up! 319 00:11:43,160 --> 00:11:45,771 You're not a goddamned baby! 320 00:11:45,896 --> 00:11:47,706 You're a goddamned grown-up. 321 00:11:47,831 --> 00:11:48,918 I'm not a grown-up. 322 00:11:49,299 --> 00:11:51,276 I'm only trying to goddamned help you! 323 00:11:51,401 --> 00:11:53,645 Did I yell at you? 324 00:11:53,770 --> 00:11:56,515 Did I goddamned yell at you before right now?! 325 00:11:56,640 --> 00:11:57,616 No. No! 326 00:11:57,741 --> 00:11:59,345 I didn't goddamned yell at you. 327 00:11:59,710 --> 00:12:01,253 Not before right now. 328 00:12:01,378 --> 00:12:03,555 You goddamned slut! 329 00:12:03,680 --> 00:12:05,601 (Clattering) 330 00:12:09,553 --> 00:12:11,196 (Sighs) 331 00:12:11,321 --> 00:12:14,357 Fine, shoot it with the stuffed cats. 332 00:12:16,393 --> 00:12:20,572 Ah, you started it without me. 333 00:12:20,697 --> 00:12:22,741 Yeah, I would've waited, 334 00:12:22,866 --> 00:12:26,372 but your e-mail to Jenna promised we're in time for the new news, so... 335 00:12:26,770 --> 00:12:27,832 (Clicks mouse) 336 00:12:27,998 --> 00:12:28,914 (Slurping) 337 00:12:29,039 --> 00:12:30,376 (Clicking mouse) 338 00:12:30,542 --> 00:12:32,184 Gee, you're a wizard with that clicker. 339 00:12:32,309 --> 00:12:33,652 It's called a mouse. 340 00:12:33,777 --> 00:12:34,964 Funny name for it, isn't it? 341 00:12:35,130 --> 00:12:36,688 Not really. 342 00:12:36,813 --> 00:12:38,009 343 00:12:38,248 --> 00:12:40,595 That music is just temporary, yeah? 344 00:12:40,761 --> 00:12:42,889 No, that's the music. 345 00:12:43,055 --> 00:12:44,496 Really? 346 00:12:44,621 --> 00:12:47,727 And now let's... 347 00:12:47,893 --> 00:12:49,301 The performance is a bit frivolous. 348 00:12:49,426 --> 00:12:50,646 Let's look at some of the other titles. 349 00:12:50,812 --> 00:12:52,398 The performance's fine. 350 00:12:52,564 --> 00:12:56,527 If you do say so yourself. 351 00:12:58,236 --> 00:13:01,157 Wow, what a clicking, huh? 352 00:13:03,283 --> 00:13:06,118 Well, yeah, look, I think I'm just getting away here, 353 00:13:06,243 --> 00:13:07,686 so I should probably... 354 00:13:07,811 --> 00:13:09,221 Man, you really are clicking 355 00:13:09,346 --> 00:13:11,166 the shit out of that mouse, aren't you? 356 00:13:11,332 --> 00:13:15,027 Anyway, well, good luck with the video. 357 00:13:15,152 --> 00:13:16,153 Yeah. 358 00:13:21,992 --> 00:13:23,669 What's wrong? 359 00:13:23,794 --> 00:13:26,338 I got the video. 360 00:13:26,463 --> 00:13:28,058 Really? 361 00:13:36,440 --> 00:13:39,736 My sentinel angel 362 00:13:39,902 --> 00:13:42,489 with a heart full of pain 363 00:13:42,655 --> 00:13:43,722 (howling) 364 00:13:43,847 --> 00:13:46,158 Cover seems so far 365 00:13:46,283 --> 00:13:49,746 in a cold winter rain 366 00:13:49,912 --> 00:13:55,669 let me kiss away your tears 367 00:13:55,835 --> 00:14:03,709 let me hug away your fears 368 00:14:03,834 --> 00:14:06,178 let me chase away the sad... 369 00:14:06,303 --> 00:14:06,930 (Static cracking) 370 00:14:07,096 --> 00:14:11,106 (Siren wailing) 371 00:14:11,392 --> 00:14:12,519 (Remote clicks) 372 00:14:12,685 --> 00:14:16,439 Just goes on like that for another 40 minutes. 373 00:14:16,605 --> 00:14:18,156 Jenna, I love it. 374 00:14:18,281 --> 00:14:20,058 It's a masterpiece. 375 00:14:20,183 --> 00:14:21,695 Jenna: It was all a joke. 376 00:14:21,952 --> 00:14:24,863 Stupid little squishy tit's all for it. 377 00:14:24,988 --> 00:14:26,825 Some journalist I am, huh? 378 00:14:26,991 --> 00:14:29,411 Jenna... 379 00:14:29,577 --> 00:14:30,826 I am done. 380 00:14:32,462 --> 00:14:33,839 (Door slamming) 381 00:14:33,964 --> 00:14:35,583 You reedit it, the video?! 382 00:14:35,799 --> 00:14:37,669 Why didn't you use any of the stuff we shot? 383 00:14:37,835 --> 00:14:39,462 You were just too big. 384 00:14:39,628 --> 00:14:40,545 How could you?! 385 00:14:40,670 --> 00:14:42,347 She's gonna quit her job! 386 00:14:42,472 --> 00:14:44,116 She's worked so hard to get to where she is, 387 00:14:44,241 --> 00:14:45,283 and it's all ruined! 388 00:14:45,408 --> 00:14:47,243 All because of... 389 00:14:50,639 --> 00:14:54,060 All because of me. 390 00:14:54,226 --> 00:14:55,979 You have to tell her it's not her fault. 391 00:14:56,145 --> 00:14:59,107 She's gonna hate me. 392 00:14:59,273 --> 00:15:00,699 Maybe. 393 00:15:00,824 --> 00:15:02,367 Maybe not. 394 00:15:02,492 --> 00:15:05,670 Honesty has a way of making things work out for the best. 395 00:15:05,946 --> 00:15:08,742 But... what if it doesn't? 396 00:15:08,908 --> 00:15:12,244 Mate, you weren't honest with Amanda, and you lost her. 397 00:15:12,369 --> 00:15:15,332 Why not try it another way? 398 00:15:18,501 --> 00:15:21,463 Jenna, wait. 399 00:15:21,629 --> 00:15:23,923 What's wrong? 400 00:15:24,147 --> 00:15:27,058 The day you lost it on the air, 401 00:15:27,183 --> 00:15:30,388 you... you ate a piece of candy at my house. 402 00:15:30,554 --> 00:15:33,892 Yeah, I was hungry; I skipped lunch. 403 00:15:34,058 --> 00:15:36,186 It was pot candy. 404 00:15:36,352 --> 00:15:37,479 You were stoned. 405 00:15:37,645 --> 00:15:39,105 What? 406 00:15:39,271 --> 00:15:40,672 I'm sorry. 407 00:15:40,797 --> 00:15:43,408 I didn't realize it until it was too late to warn you. 408 00:15:43,533 --> 00:15:45,744 Jenna, you're a good journalist. 409 00:15:45,869 --> 00:15:46,946 You can't quit. 410 00:15:47,112 --> 00:15:48,406 But I-I passed the drug test. 411 00:15:48,572 --> 00:15:50,916 I switched the urine. 412 00:15:51,041 --> 00:15:52,851 That's why you thought you were pregnant. 413 00:15:52,976 --> 00:15:54,371 I used Kristen's pee. 414 00:15:54,537 --> 00:15:55,848 Oh, my God. 415 00:15:57,547 --> 00:15:59,167 - That's why Drew and I... - There's more. 416 00:15:59,333 --> 00:16:00,305 To get your job back, 417 00:16:00,430 --> 00:16:02,179 - I blackmailed your boss. - Stop! Just stop! 418 00:16:02,501 --> 00:16:04,255 Jenna, I-I swear, never meant to... 419 00:16:04,421 --> 00:16:05,864 No, just stay away from me! 420 00:16:05,989 --> 00:16:08,824 Wilfred, come! 421 00:16:12,629 --> 00:16:15,392 You told me if I was honest, everything would work out. 422 00:16:15,558 --> 00:16:17,209 I really thought it would, mate. 423 00:16:17,334 --> 00:16:19,778 Honestly. 424 00:16:19,903 --> 00:16:21,153 Jenna: Wilfred! 425 00:16:29,697 --> 00:16:31,607 {pub}Again, two pieces of candy. 426 00:16:31,732 --> 00:16:33,834 One is harmless, one is drugs. 427 00:16:33,959 --> 00:16:35,128 Can you tell the difference? 428 00:16:35,253 --> 00:16:36,996 Can your children tell the difference? 429 00:16:37,162 --> 00:16:37,996 Because I couldn't, 430 00:16:38,121 --> 00:16:40,083 and the consequences for me were devastating. 431 00:16:40,249 --> 00:16:42,043 It nearly cost me everything. 432 00:16:42,275 --> 00:16:45,120 My job, my reputation and my peace of mind. 433 00:16:45,245 --> 00:16:46,622 Something needs to be done 434 00:16:46,747 --> 00:16:48,091 to prevent this from happening again. 435 00:16:48,315 --> 00:16:51,193 In Venice Beach, I'm Jenna Mueller. 436 00:16:51,644 --> 00:16:53,152 That was a great report. 437 00:16:54,454 --> 00:16:57,016 Jenna will never speak to me again, 438 00:16:57,257 --> 00:16:59,477 but at least something good's come out of all this. 439 00:16:59,643 --> 00:17:01,536 Time heals all wounds, right? 440 00:17:01,661 --> 00:17:03,739 That's what you just scratched on my cheek. 441 00:17:03,864 --> 00:17:07,776 Time, love and a little bacteria cream. 442 00:17:07,901 --> 00:17:09,311 (Meowing) 443 00:17:09,436 --> 00:17:10,746 Hey, what are you doing? 444 00:17:10,871 --> 00:17:12,080 I'm returning the cats. 445 00:17:12,205 --> 00:17:13,950 There's no reason to keep them. 446 00:17:14,174 --> 00:17:16,035 Dude, I was literally just about to kill them. 447 00:17:16,201 --> 00:17:17,412 You're cuddling with that cat. 448 00:17:17,578 --> 00:17:21,249 I'll lulling it into a false sense of security. 449 00:17:21,415 --> 00:17:22,624 (Giggling) 450 00:17:22,791 --> 00:17:23,960 That tickles. 451 00:17:24,126 --> 00:17:26,713 You are naughty. 452 00:17:26,879 --> 00:17:28,664 And you are silly. 453 00:17:28,789 --> 00:17:31,733 Wilfred, it's obvious that you love them. 454 00:17:31,858 --> 00:17:32,927 Love? 455 00:17:33,093 --> 00:17:34,670 Are you kidding? 456 00:17:34,795 --> 00:17:37,973 Uh, did you not just hear me call Mrs. Snuggles naughty 457 00:17:38,098 --> 00:17:39,309 and chairman meow silly? 458 00:17:39,475 --> 00:17:41,436 (Gasps) 459 00:17:41,668 --> 00:17:44,272 Look! Cheeky cheek just brought me a mouse. 460 00:17:44,438 --> 00:17:47,066 You're such a hypocrite. 461 00:17:47,232 --> 00:17:49,184 You pushed me to be honest with Jenna 462 00:17:49,309 --> 00:17:51,520 about the worst shit I've ever done, 463 00:17:51,645 --> 00:17:55,590 but you won't admit how you really feel about these cats? 464 00:17:55,715 --> 00:17:57,744 Ryan, I have a confession to make. 465 00:17:57,910 --> 00:17:59,871 You love the cats. 466 00:18:03,707 --> 00:18:06,091 Follow me to the alley. 467 00:18:15,096 --> 00:18:15,852 Hey. 468 00:18:15,977 --> 00:18:16,804 Jenna: Hey. 469 00:18:18,438 --> 00:18:20,982 Listen... 470 00:18:21,107 --> 00:18:23,285 About this morning, 471 00:18:23,410 --> 00:18:26,731 I can't stop thinking about all those things you did. 472 00:18:26,947 --> 00:18:29,734 Jenna, I-I did those things because I cared about you. 473 00:18:29,950 --> 00:18:34,048 I know, but... The thing is... 474 00:18:36,501 --> 00:18:37,799 It's my fault, too. 475 00:18:38,425 --> 00:18:39,786 I made you care. 476 00:18:39,952 --> 00:18:45,607 God, you're gonna think I'm a terrible person, but... 477 00:18:45,732 --> 00:18:47,085 I used you. 478 00:18:47,251 --> 00:18:49,678 - What? - From the day we met, 479 00:18:49,803 --> 00:18:53,341 it was pretty obvious that you had a crush on me. 480 00:18:54,800 --> 00:18:57,303 I was new here, 481 00:18:57,469 --> 00:19:00,088 and I felt guilty about leaving Wilfred alone all day, 482 00:19:00,213 --> 00:19:04,102 and you were so sweet and eager to help, so I liked you... 483 00:19:04,268 --> 00:19:07,062 Jenna, you didn't use me. 484 00:19:07,187 --> 00:19:08,363 We're friends. 485 00:19:08,488 --> 00:19:09,691 Come on, Ryan. 486 00:19:09,956 --> 00:19:12,434 You took care of Wilfred every day. 487 00:19:12,559 --> 00:19:14,336 You picked up my dry cleaning. 488 00:19:14,461 --> 00:19:15,937 You saved my job. 489 00:19:16,062 --> 00:19:18,540 You did everything for me, 490 00:19:18,665 --> 00:19:22,662 and all I did was smile and flirt and string you along. 491 00:19:24,580 --> 00:19:27,333 I'm so sorry. 492 00:19:31,837 --> 00:19:34,340 Can you ever forgive me? 493 00:19:34,581 --> 00:19:36,676 Hey, I'll do everything else for you. 494 00:19:36,842 --> 00:19:38,303 (Chuckles) 495 00:19:39,486 --> 00:19:42,164 Oh, uh, I-I saw your report. 496 00:19:42,289 --> 00:19:43,725 It was pretty great. 497 00:19:43,891 --> 00:19:45,400 Thanks. 498 00:19:45,525 --> 00:19:48,804 You know, th-the response's been amazing. 499 00:19:48,929 --> 00:19:51,006 I even got a call from the city councilwoman. 500 00:19:51,131 --> 00:19:52,974 She's gonna introduce an ordinance 501 00:19:53,099 --> 00:19:54,876 to clearly label pot candy. 502 00:19:55,001 --> 00:19:57,312 She wants me to be a policy advisor. 503 00:19:57,437 --> 00:19:58,847 Guess this squish is officially dead. 504 00:19:58,972 --> 00:20:00,450 Wow. 505 00:20:00,616 --> 00:20:02,517 Congratulations. 506 00:20:02,642 --> 00:20:05,330 I'm really glad that everything worked out. 507 00:20:05,496 --> 00:20:08,123 It wouldn't have happened if you hadn't been honest with me. 508 00:20:08,248 --> 00:20:10,043 You inspired me, Ryan. 509 00:20:22,395 --> 00:20:24,263 That's what friends are for. 510 00:20:27,643 --> 00:20:29,145 {pub}I'm gonna miss you, Popcorn. 511 00:20:29,608 --> 00:20:30,627 Don't forget to get in 512 00:20:30,752 --> 00:20:33,381 at least an hour scratching post on every day. 513 00:20:34,983 --> 00:20:36,692 And Bootsy, whatever you do, 514 00:20:36,817 --> 00:20:38,895 stay away from that Chinese restaurant down the street. 515 00:20:39,020 --> 00:20:40,573 You know what they do there. 516 00:20:40,739 --> 00:20:43,910 They overcharge for mediocre food. 517 00:20:44,076 --> 00:20:45,101 Go. 518 00:20:45,226 --> 00:20:46,202 Be free. 519 00:20:46,327 --> 00:20:47,737 You did the right thing, Wilfred. 520 00:20:47,862 --> 00:20:49,290 So hard. 521 00:20:49,456 --> 00:20:51,376 (Barking) 522 00:20:51,542 --> 00:20:52,575 My God! 523 00:20:52,700 --> 00:20:53,643 Dobies? 524 00:20:53,768 --> 00:20:55,213 What, they're real? 525 00:20:55,379 --> 00:20:57,513 Run to the trees! 526 00:20:57,638 --> 00:20:58,581 To the trees! 527 00:20:58,706 --> 00:21:00,850 Run, chairman meow! (Cat shrieking) 528 00:21:00,975 --> 00:21:02,251 Bootsy, no! 529 00:21:02,376 --> 00:21:05,473 No... ho-oh! 530 00:21:05,639 --> 00:21:08,393 531 00:21:08,443 --> 00:21:12,993 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.