All language subtitles for Vis a Vis 04x07-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,560 --> 00:01:26,680 ¿Qué hacéis? ¿Seguís de fiesta o qué? 2 00:01:27,439 --> 00:01:29,439 Y yo aquí de guardia, cabrones... 3 00:01:30,360 --> 00:01:31,600 ¿Quiénes estáis? 4 00:01:35,879 --> 00:01:37,360 ¿El Pitu también es...? 5 00:01:37,439 --> 00:01:39,760 Vais a tener que esperarme, cabrones. 6 00:01:40,280 --> 00:01:41,280 Sí... 7 00:01:41,360 --> 00:01:42,479 ¿Dónde estáis? 8 00:01:43,479 --> 00:01:45,439 OK. No, no, a mí... 9 00:01:45,920 --> 00:01:47,560 Aquí solo me falta... 10 00:01:48,320 --> 00:01:51,520 limpiarle el culo a la Bella Durmiente 11 00:01:51,600 --> 00:01:53,479 y ya tiro pa allá. 12 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 No, pues ibas a flipar con la Bella Durmiente, 13 00:02:00,080 --> 00:02:01,720 es un pibonazo, pero que flipas... 14 00:02:01,800 --> 00:02:03,920 La rubia cadáver la llamo yo. 15 00:02:06,439 --> 00:02:09,400 No, coño, que no está muerta, no, no está muerta. 16 00:02:09,479 --> 00:02:11,600 lleva como ocho meses en coma o algo así. 17 00:02:17,000 --> 00:02:19,560 Si me esperáis, yo os envío un regalito. 18 00:02:21,800 --> 00:02:22,879 Un regalito. 19 00:02:24,280 --> 00:02:26,479 Si te digo lo que es, pues no es un regalito, tronco. 20 00:02:27,320 --> 00:02:28,760 Vas a flipar. 21 00:02:31,879 --> 00:02:33,840 Cuelga. Ciao. 22 00:03:24,680 --> 00:03:27,360 Primero: el cuerpo de una mujer 23 00:03:27,439 --> 00:03:29,119 se trata con respeto. 24 00:03:29,640 --> 00:03:30,640 Segundo: 25 00:03:31,080 --> 00:03:34,840 no se hacen fotos a mujeres desnudas sin su consentimiento. 26 00:03:35,879 --> 00:03:37,119 Y tercero: 27 00:03:37,800 --> 00:03:41,640 te voy a meter el móvil por el culo, gilipollas. 28 00:03:56,040 --> 00:03:57,239 Bueno, chicas, 29 00:03:57,959 --> 00:03:59,520 les tengo una pregunta: 30 00:04:00,879 --> 00:04:03,600 para ustedes, ¿cuándo una persona muere? 31 00:04:04,280 --> 00:04:06,479 ¿Cuando se le para el corazón 32 00:04:06,879 --> 00:04:08,600 o cuando se olvida de quién es? 33 00:04:12,040 --> 00:04:14,160 Ustedes saben que tengo alzhéimer. 34 00:04:14,239 --> 00:04:16,680 Y no quiero llegar a convertirme en un vegetal. 35 00:04:16,760 --> 00:04:18,760 No quiero que me tengan que dar la comida. 36 00:04:18,840 --> 00:04:21,200 No quiero que me tengan que cambiar los pañales... 37 00:04:22,680 --> 00:04:24,080 Ese es el futuro. 38 00:04:25,200 --> 00:04:26,560 El presente... 39 00:04:30,959 --> 00:04:32,879 y voy a perder mi pasado. 40 00:04:33,800 --> 00:04:36,280 Y no quiero convertirme en un cuerpo sin recuerdos. 41 00:04:39,520 --> 00:04:41,119 ¿Quién me va ayudar? 42 00:04:44,600 --> 00:04:47,080 Yo... Yo tenía... 43 00:04:47,680 --> 00:04:49,879 pactado con mami que le iba a ayudar. 44 00:04:49,959 --> 00:04:52,119 Teníamos unas pastillas guardadas, 45 00:04:52,200 --> 00:04:55,080 pero nos las quitaron en el registro el otro día. 46 00:05:03,840 --> 00:05:05,200 Yo no puedo hacerlo. 47 00:05:07,320 --> 00:05:09,760 ¿Vale? Yo sé que llevo años matándome con la droga, 48 00:05:09,840 --> 00:05:11,000 pero no, no. 49 00:05:12,040 --> 00:05:13,959 Yo no puedo matar a una amiga. 50 00:05:17,840 --> 00:05:19,400 ¿Y alguna de ustedes? 51 00:05:20,080 --> 00:05:22,320 ¿Nos estás pidiendo que te matemos? 52 00:05:24,119 --> 00:05:26,600 Les estoy pidiendo que me ayuden a vivir 53 00:05:27,040 --> 00:05:29,239 hasta que pueda vivir con dignidad. 54 00:05:30,879 --> 00:05:32,720 Yo pensé cortarme las venas 55 00:05:32,800 --> 00:05:35,479 para no hacerles pasar a ustedes por esto, 56 00:05:35,560 --> 00:05:37,119 pero como soy católica... 57 00:05:37,200 --> 00:05:40,560 Sí, sí, tú serás muy católica, muy católica, 58 00:05:40,640 --> 00:05:43,040 pero bien que achicharraste a tu marido, ¿eh? 59 00:05:44,720 --> 00:05:45,720 Sí. 60 00:05:46,119 --> 00:05:47,119 Sí... 61 00:05:47,760 --> 00:05:48,879 Pero, la verdad, 62 00:05:50,800 --> 00:05:52,680 es que no puedo hacerlo sola. 63 00:05:56,320 --> 00:05:57,439 No tengo valor. 64 00:05:58,680 --> 00:05:59,760 ¿Y tú que te crees, 65 00:06:00,520 --> 00:06:01,879 que pa nosotras es más fácil? 66 00:06:03,920 --> 00:06:05,959 Yo no pienso cargarme a nadie, ¿eh? 67 00:06:06,560 --> 00:06:08,160 Y mucho menos a ti. 68 00:06:10,760 --> 00:06:14,239 Sole, te mataría si me cayeras mal, 69 00:06:14,640 --> 00:06:16,360 pero es que me caes bien. 70 00:06:18,800 --> 00:06:21,119 Yo no sé a cuento de qué estamos hablando de esto ahora. 71 00:06:21,800 --> 00:06:22,800 Estás loca. 72 00:06:24,160 --> 00:06:27,000 Es que lo que nos estás pidiendo, Sole, 73 00:06:28,080 --> 00:06:29,080 es muy fuerte. 74 00:06:29,720 --> 00:06:30,920 Asesinarte... 75 00:06:32,800 --> 00:06:34,360 Es fuerte, sí. 76 00:06:35,879 --> 00:06:38,200 No les estoy pidiendo que me asesinen, 77 00:06:40,800 --> 00:06:42,720 les estoy pidiendo un acto... 78 00:06:43,400 --> 00:06:44,680 de amor, 79 00:06:44,760 --> 00:06:45,920 de compasión... 80 00:06:46,879 --> 00:06:47,879 Es... 81 00:06:48,320 --> 00:06:51,520 Es el último favor que les pido como... 82 00:06:52,560 --> 00:06:53,800 Como amigas. 83 00:06:54,520 --> 00:06:56,439 Me van a trasladar pronto de aquí. 84 00:06:57,000 --> 00:06:59,320 Voy a estar rodeada de gente extraña. 85 00:06:59,400 --> 00:07:00,920 Lejos de mi mundo, 86 00:07:01,160 --> 00:07:03,920 lejos de ustedes, de mis amigas, 87 00:07:05,040 --> 00:07:06,640 de mi familia... 88 00:07:07,840 --> 00:07:10,080 Y tengo el derecho de decidir... 89 00:07:11,119 --> 00:07:12,200 cuándo... 90 00:07:13,320 --> 00:07:14,360 y cómo. 91 00:07:18,000 --> 00:07:19,360 Así que, 92 00:07:21,200 --> 00:07:53,800 ¿quién me va a matar? 93 00:07:53,800 --> 00:07:55,760 Altagracia... 94 00:07:59,200 --> 00:08:00,800 Voy a mostrarte algo. 95 00:08:19,119 --> 00:08:20,119 Sandrita. 96 00:08:20,959 --> 00:08:23,200 Así le decía cuando nos conocimos. 97 00:08:24,239 --> 00:08:26,560 Era la chica más hermosa y más tímida... 98 00:08:27,479 --> 00:08:28,560 de la facultad. 99 00:08:30,640 --> 00:08:33,640 Solo bastó mirarnos una vez para darnos cuenta, en silencio, 100 00:08:33,720 --> 00:08:36,439 esbozando una sonrisa, que esto iba a ser para toda la vida, 101 00:08:36,520 --> 00:08:37,520 eterno. 102 00:08:42,600 --> 00:08:44,080 Mi primera hija. 103 00:08:44,560 --> 00:08:46,400 Cambiándole los pañales. 104 00:08:49,320 --> 00:08:50,959 Muy bonita tu hija. 105 00:08:54,000 --> 00:08:57,400 ¿Entonces tu esposa ya sabía que abusabas de las presas? 106 00:08:58,400 --> 00:09:00,280 ¿O solamente lo imaginaba? 107 00:09:03,400 --> 00:09:06,119 Quizá pensaba que hacías lo mismo con vuestras hijas... 108 00:09:09,840 --> 00:09:11,959 ¿Pudiste contenerte, Carlos? 109 00:09:13,520 --> 00:09:15,080 Porque yo creo que no. 110 00:09:25,160 --> 00:09:28,000 En la vida hay solamente una certeza, 111 00:09:30,080 --> 00:09:31,520 y es que vamos a morir. 112 00:09:35,280 --> 00:09:38,800 Pero construir una vida es algo que lleva mucho esfuerzo, 113 00:09:41,439 --> 00:09:43,239 mucho autocontrol. 114 00:09:45,119 --> 00:09:48,160 Cada día de mi vida he tenido que hacer pactos... 115 00:09:49,400 --> 00:09:51,479 con lo mejor y con lo peor de mí. 116 00:09:52,760 --> 00:09:55,400 Y con lo mejor y lo peor de los demás. 117 00:09:57,000 --> 00:09:58,040 Pactos. 118 00:10:01,680 --> 00:10:03,520 Tu único pacto... 119 00:10:04,680 --> 00:10:06,560 fue con la destrucción, 120 00:10:07,239 --> 00:10:08,320 Altagracia. 121 00:10:14,400 --> 00:10:16,640 Decime una cosa, Altagracia: 122 00:10:19,200 --> 00:10:21,400 ¿qué sintió mi mujer antes de morir? 123 00:10:24,040 --> 00:10:27,800 Cuando empezó a sentir que sus pulmones se llenaban de agua, 124 00:10:29,439 --> 00:10:31,520 que la vida se apagaba... 125 00:10:34,479 --> 00:10:36,040 ¿Tuvo convulsiones? 126 00:10:36,959 --> 00:10:38,360 ¿Tuvo espasmos? 127 00:10:41,520 --> 00:10:43,400 Decime una cosa, Altagracia: 128 00:10:45,720 --> 00:10:47,600 ¿Sandra estaba consciente... 129 00:10:48,959 --> 00:10:50,280 antes de morir? 130 00:11:18,760 --> 00:11:21,920 La van a trasladar a un centro de presas poco conflictivas. 131 00:11:24,360 --> 00:11:25,360 Zulema, 132 00:11:26,959 --> 00:11:29,400 me voy a encargar personalmente de que esté bien. 133 00:11:31,040 --> 00:11:32,640 No evitaste que la violaran. 134 00:11:33,600 --> 00:11:35,479 ¿Y ahora te preocupas por ella? 135 00:11:36,840 --> 00:11:38,200 ¿Quién eres, Hierro? 136 00:11:40,160 --> 00:11:42,239 ¿El hijo de puta que manda una niña a los cerdos 137 00:11:42,320 --> 00:11:45,000 o el niñato que se arrepiente después? 138 00:11:46,479 --> 00:11:47,720 Me queda claro. 139 00:11:48,200 --> 00:11:50,479 Pero te digo una cosa: prefiero al hijo de puta. 140 00:11:52,040 --> 00:11:55,200 Prefiero odiarte que sentir lástima por ti. 141 00:11:57,800 --> 00:11:59,520 Yo en cambio siento lástima por ti. 142 00:11:59,600 --> 00:12:01,800 -¿Sí? No me jodas... -Sí, siento pena por ti. 143 00:12:01,879 --> 00:12:03,760 Si hubieses confesado antes dónde estaba Altagracia, 144 00:12:03,840 --> 00:12:06,280 tu hija no estaría acá, pero eres tan orgullosa 145 00:12:06,360 --> 00:12:09,560 que ella está pagando por eso. Siente la culpa. 146 00:12:12,040 --> 00:12:13,760 La culpa no sirve de nada. 147 00:12:13,840 --> 00:12:16,119 Es el sentimiento más inútil de todos. 148 00:12:16,200 --> 00:12:19,119 Además, tú y yo ya estamos en el siguiente nivel. 149 00:12:19,200 --> 00:12:21,360 ¿Ah, sí? ¿Y cuál es? 150 00:12:21,439 --> 00:12:23,920 -¿Cuál es? -Ahora somos enemigos. 151 00:12:24,000 --> 00:12:26,600 Tú me jodes a mí y yo te jodo a ti. 152 00:12:26,680 --> 00:12:28,840 Dicen que como enemiga soy maravillosa. 153 00:12:29,439 --> 00:12:32,000 Tranquilo, lo vamos a pasar de locos. 154 00:12:38,560 --> 00:12:41,080 -Ahora no, Saray. -Es de tu hija. 155 00:12:41,879 --> 00:12:43,760 La ha dejado encima de tu cama. 156 00:13:07,720 --> 00:13:09,640 "Tenías razón. 157 00:13:09,720 --> 00:13:11,800 Eres una madre de mierda. 158 00:13:15,280 --> 00:13:17,560 ¿Qué es, entonces, lo que me une a ti? 159 00:13:18,280 --> 00:13:21,200 ¿Un cordón umbilical que se olvidaron de cortar? 160 00:13:24,320 --> 00:13:25,959 Yo he intentado romperlo... 161 00:13:26,840 --> 00:13:29,119 con las manos, con los dientes... 162 00:13:29,920 --> 00:13:31,280 Durante toda mi vida. 163 00:13:33,040 --> 00:13:34,560 Y sé que tú también. 164 00:13:48,360 --> 00:13:50,720 Sé que has tratado de olvidarme, 165 00:13:55,439 --> 00:13:58,320 que aguantaste hasta el final antes de delatar a Altagracia... 166 00:14:06,520 --> 00:14:08,439 Sé que te has traicionado. 167 00:14:30,239 --> 00:14:33,119 Pero si algo tenemos en común, Zulema, 168 00:14:33,200 --> 00:14:36,040 es que ninguna de las dos ha logrado cortar ese cordón. 169 00:14:36,920 --> 00:14:38,560 Estamos unidas 170 00:14:39,000 --> 00:14:41,400 por mucho que nos haga daño a las dos. 171 00:14:43,920 --> 00:14:46,160 Quería abrazarte antes de irme, 172 00:14:46,239 --> 00:14:48,000 pero no lo voy a hacer. 173 00:14:48,400 --> 00:14:49,760 ¿Sabes por qué? 174 00:14:50,479 --> 00:14:52,959 Porque sé que me rechazarías, 175 00:14:53,040 --> 00:14:55,400 aunque tú quieras abrazarme también. 176 00:14:56,760 --> 00:14:59,439 Y porque empiezo a parecerme a ti, supongo. 177 00:15:00,600 --> 00:15:02,879 Empiezo a ser una hija de puta. 178 00:15:03,520 --> 00:15:04,720 Y eso me gusta... 179 00:15:06,640 --> 00:15:08,840 y, al mismo tiempo, me acojona. 180 00:15:50,520 --> 00:15:52,239 Antes de decir adiós, 181 00:15:52,840 --> 00:15:53,920 una pregunta: 182 00:15:56,520 --> 00:15:58,360 ¿qué nombre me pusiste al nacer? 183 00:16:01,760 --> 00:16:04,200 Sé que "Fátima" me lo puso la abuela. 184 00:16:06,360 --> 00:16:08,600 Pero ¿qué nombre me diste tú? 185 00:16:10,640 --> 00:16:12,119 Quiero recuperarlo". 186 00:16:14,959 --> 00:16:17,200 ¡Fuera! 187 00:17:53,760 --> 00:17:55,360 Eres la leche, Maca. 188 00:17:56,680 --> 00:17:58,840 Acabas de despertar de un coma 189 00:17:59,959 --> 00:18:02,560 y ya tienes a un enfermero de baja... 190 00:18:02,840 --> 00:18:06,640 Ese cerdo no va a mandar más wasap a sus colegas con mis fotos... 191 00:18:09,040 --> 00:18:10,080 ¿Cómo estás? 192 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Pues, bien. 193 00:18:14,920 --> 00:18:17,920 Como si hubiese estado ocho meses muerta 194 00:18:18,200 --> 00:18:19,520 y acabara de resucitar. 195 00:18:29,119 --> 00:18:30,400 ¿Qué cojones haces aquí? 196 00:18:31,000 --> 00:18:32,000 ¿Cómo? 197 00:18:32,080 --> 00:18:34,720 Tenía la esperanza de abrir esa puerta 198 00:18:34,800 --> 00:18:35,920 y de que te hubieses fugado. 199 00:18:38,439 --> 00:18:39,520 Pero... 200 00:18:40,200 --> 00:18:42,000 tienes que llevarme a Cruz del Norte, ¿no? 201 00:18:44,520 --> 00:18:45,520 Sí. 202 00:18:45,920 --> 00:18:47,119 Y será que estoy viejo, 203 00:18:47,200 --> 00:18:50,080 pero no me apetece un huevo devolverte a ese lugar... 204 00:18:54,360 --> 00:18:55,760 Sandoval es ahora el director. 205 00:18:58,400 --> 00:19:00,360 Y las cosas están jodidas, Maca. 206 00:19:00,760 --> 00:19:02,200 Jodidas de verdad. 207 00:19:08,560 --> 00:19:09,680 ¿Rizos está bien? 208 00:19:11,479 --> 00:19:13,959 Kabila está bien, pero en aislamiento, 209 00:19:14,720 --> 00:19:16,520 y se va a quedar ahí una buena temporada. 210 00:19:16,600 --> 00:19:17,680 ¿Por qué? 211 00:19:20,600 --> 00:19:23,040 Pues porque eso es una cárcel privada. 212 00:19:23,320 --> 00:19:25,280 ¿Necesitas más explicación? 213 00:19:25,640 --> 00:19:28,000 Es un puto agujero sin ley. 214 00:19:31,040 --> 00:19:32,439 Lo privatizan todo. 215 00:19:32,520 --> 00:19:35,400 Cárceles, colegios, hospitales... 216 00:19:37,200 --> 00:19:39,760 Ponen la excusa de que es para hacerlos más eficientes, 217 00:19:39,840 --> 00:19:42,879 pero no los hacen mejores, sino más crueles. 218 00:19:44,640 --> 00:19:48,200 Cruz del Norte es un puto negocio millonario. 219 00:19:53,280 --> 00:19:54,320 Me jubilo. 220 00:19:56,239 --> 00:19:57,520 ¿Te jubilas? 221 00:19:59,600 --> 00:20:00,800 ¿Ya por fin? 222 00:20:02,200 --> 00:20:05,000 El gran Castillo se va a Cuba a beber mojitos. 223 00:20:05,080 --> 00:20:07,280 Y a brindar por el Comunismo 224 00:20:07,800 --> 00:20:10,119 antes de que lleguen los yanquis y lo jodan todo. 225 00:20:11,600 --> 00:20:12,680 Me voy contigo. 226 00:20:15,160 --> 00:20:16,879 Me voy contigo, Castillo. 227 00:20:18,119 --> 00:20:19,920 Yo tengo ganas de vivir. 228 00:20:20,000 --> 00:20:22,160 Pero vivir de verdad. 229 00:20:22,720 --> 00:20:26,360 No encerrada en una cárcel ni atada a una puta camilla de mierda. 230 00:20:28,040 --> 00:20:29,320 Yo tengo que escapar 231 00:20:30,160 --> 00:20:31,439 o me muero. 232 00:20:35,400 --> 00:20:36,720 Escúchame atentamente... 233 00:20:36,800 --> 00:20:39,160 Ya. Si ya sé lo que me vas a decir, ya está. 234 00:20:39,239 --> 00:20:40,760 Que me coma los años que me quedan, 235 00:20:40,840 --> 00:20:42,760 que me darán la condicional y toda la mierda de siempre... 236 00:20:42,840 --> 00:20:44,160 Que me escuches, joder. 237 00:20:45,920 --> 00:20:48,320 Mañana es mi último día de servicio. 238 00:20:49,800 --> 00:20:51,600 Es la última vez que puedo hacer algo por ti. 239 00:20:55,080 --> 00:20:58,479 A las dos de la tarde iré a buscarte para llevarte a declarar. 240 00:20:59,119 --> 00:21:02,000 Y cuando estemos en los juzgados, me quitarás la pistola, 241 00:21:02,080 --> 00:21:03,760 y te largarás con mi coche. 242 00:21:03,840 --> 00:21:06,600 Yo tardaré una media hora en informar. 243 00:21:06,680 --> 00:21:08,439 En la guantera de mi coche 244 00:21:08,520 --> 00:21:11,200 tienes documentación falsa y dinero. 245 00:21:11,280 --> 00:21:13,520 Suficiente para empezar de cero 246 00:21:13,600 --> 00:21:15,680 y lo más lejos que puedas de aquí. 247 00:21:18,200 --> 00:21:19,959 Mañana serás libre, Maca. 248 00:21:36,439 --> 00:21:38,920 Ya veo que mantenéis las buenas costumbres. 249 00:21:44,320 --> 00:21:45,320 Vístete. 250 00:21:59,280 --> 00:22:02,280 Me han dicho que Rizos está en aislamiento... 251 00:22:02,479 --> 00:22:03,479 Y... 252 00:22:11,000 --> 00:22:14,239 Cuando mis hijitas superaban alguna enfermedad, 253 00:22:15,760 --> 00:22:18,119 la gripe, una angina o lo que fuera, 254 00:22:19,680 --> 00:22:22,200 yo siempre les traía algún regalito 255 00:22:23,040 --> 00:22:26,400 o las invitaba a merendar o a tomar un helado 256 00:22:27,160 --> 00:22:28,959 o las llevaba al cine. 257 00:22:30,080 --> 00:22:34,080 Las premiaba por haber superado la enfermedad con valentía. 258 00:22:35,760 --> 00:22:37,959 ¿Cuál sería el premio justo... 259 00:22:38,680 --> 00:22:42,360 para una persona que acaba de salir del coma? 260 00:22:44,720 --> 00:22:46,760 Pues se me ocurren muchas maneras. 261 00:22:51,840 --> 00:22:53,479 Déjame ver a Rizos. 262 00:22:55,640 --> 00:22:57,439 ¿Sabes lo que me encanta? 263 00:22:57,520 --> 00:23:00,400 Que a pesar de tus esfuerzos por intentar esconderte 264 00:23:00,479 --> 00:23:04,119 detrás de esa máscara de presa peligrosa, 265 00:23:06,959 --> 00:23:08,520 yo sigo viendo... 266 00:23:09,520 --> 00:23:11,879 a la misma mujer que conocí el primer día. 267 00:23:14,439 --> 00:23:17,520 A esa chica temerosa, débil, frágil... 268 00:23:17,959 --> 00:23:19,840 Hasta torpe, te diría. 269 00:23:20,840 --> 00:23:22,320 Pero sensible... 270 00:23:23,560 --> 00:23:26,119 y con una necesidad atroz 271 00:23:26,800 --> 00:23:27,800 de afecto. 272 00:23:29,800 --> 00:23:31,239 Con respecto a lo de Kabila, 273 00:23:31,320 --> 00:23:34,000 lamento informarte de que voy a decepcionarte 274 00:23:34,080 --> 00:23:36,000 porque a esa chica 275 00:23:36,080 --> 00:23:39,320 le espera una larga temporada en aislamiento, ¿sabés? 276 00:23:41,239 --> 00:23:43,800 Sigues siendo el mismo cerdo que recordaba. 277 00:23:43,879 --> 00:23:46,479 ¿A qué viene esa agresividad, a ver? 278 00:23:49,040 --> 00:23:50,959 Tendrías que estar agradecida. 279 00:23:52,080 --> 00:23:55,280 ¿Cómo se entiende, entonces, que una persona tan desagradable y asquerosa 280 00:23:55,360 --> 00:23:58,520 como creés que soy, se va a tomar el trabajo y la responsabilidad 281 00:23:58,600 --> 00:24:01,879 de ir a visitarte todas las semanas, 282 00:24:02,720 --> 00:24:03,840 ahí, 283 00:24:06,000 --> 00:24:07,320 al lado tuyo, 284 00:24:08,680 --> 00:24:09,959 junto a tu cama? 285 00:24:14,119 --> 00:24:15,320 No te fallé nunca. 286 00:24:31,920 --> 00:24:35,119 No te faltó cariño ni un solo día. 287 00:24:36,239 --> 00:24:37,920 Y, si por mi fuera, 288 00:24:39,040 --> 00:24:40,520 no te faltaría nunca. 289 00:24:59,160 --> 00:25:00,680 Abrimos el módulo tres. 290 00:25:00,760 --> 00:25:02,720 Entra la presa Macarena Ferreiro. 291 00:25:36,239 --> 00:25:39,040 ¿Dónde coño te crees que vas, 292 00:25:40,000 --> 00:25:41,000 novata? 293 00:25:51,879 --> 00:25:53,400 ¡Eh, rubita! 294 00:25:53,959 --> 00:25:55,439 ¡Sorpresa! 295 00:26:00,959 --> 00:26:03,280 ¡Qué alegría me da verte, niña! 296 00:26:04,840 --> 00:26:05,879 ¡Maca! 297 00:26:07,760 --> 00:26:09,720 ¡Ay, qué ganas de achucharte! 298 00:26:11,040 --> 00:26:12,439 Mira qué hijaputa... 299 00:26:12,520 --> 00:26:14,920 Que te has salido del coma y to, ¿eh? 300 00:26:15,000 --> 00:26:17,520 Yo no daba un durito por ti, que lo sepas. 301 00:26:17,600 --> 00:26:18,600 Maca. 302 00:26:22,200 --> 00:26:24,680 Yo sabía que tú volverías. Lo sabía. 303 00:26:24,760 --> 00:26:26,040 Lo sabía. 304 00:26:31,560 --> 00:26:32,840 ¿Y Zulema? 305 00:26:53,840 --> 00:26:55,800 Me han dicho que tú me sacaste de la lavadora. 306 00:26:59,680 --> 00:27:00,959 Te lo agradezco. 307 00:27:06,720 --> 00:27:08,200 Lo hice para matarte yo. 308 00:27:10,439 --> 00:27:11,800 No te lo voy a poner fácil. 309 00:27:11,879 --> 00:27:14,600 Tranquila, ahora ni me apetece... 310 00:27:29,560 --> 00:27:30,920 Yo entre aquí por imbécil. 311 00:27:32,239 --> 00:27:34,040 Porque me enamoré de un puto gilipollas 312 00:27:34,119 --> 00:27:36,080 que me hizo robar en su empresa. 313 00:27:36,160 --> 00:27:38,800 Después, me quise hacer con el control de la cárcel... 314 00:27:40,959 --> 00:27:42,239 para sobrevivir. 315 00:27:45,520 --> 00:27:47,920 Y, ahora, lo único que me importa es la libertad. 316 00:27:49,280 --> 00:27:50,680 Quiero salir de esta puta jaula. 317 00:27:55,959 --> 00:27:57,280 Ahora te entiendo. 318 00:28:01,119 --> 00:28:02,360 Corta el rollo. 319 00:28:04,680 --> 00:28:07,080 Estoy en el siguiente nivel ya. 320 00:28:15,520 --> 00:28:17,000 ¿En la venganza? 321 00:28:23,560 --> 00:28:24,680 ¿Sandoval? 322 00:28:31,360 --> 00:28:33,160 Salir de aquí es importante, 323 00:28:33,479 --> 00:28:35,640 pero antes hay que matar a la Barbie. 324 00:28:50,000 --> 00:28:52,840 Zulema, yo tengo tantos motivos como tú para querer matarle, 325 00:28:55,600 --> 00:28:57,800 pero imagina que lo consigues... 326 00:28:58,320 --> 00:29:01,520 ¿Quién crees que va a venir después? ¿La madre Teresa? 327 00:29:02,479 --> 00:29:03,479 No. 328 00:29:04,280 --> 00:29:06,000 Vendrá otro hijo de puta. 329 00:29:07,200 --> 00:29:09,239 Porque el problema no es Sandoval, 330 00:29:10,119 --> 00:29:11,959 el problema es el sistema, 331 00:29:15,000 --> 00:29:16,920 y eso ni la gran Zulema lo puede a cambiar. 332 00:29:57,640 --> 00:29:58,640 Hola. 333 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 ¿Qué tal? 334 00:30:04,239 --> 00:30:06,840 Mira, un funcionario me ha dado este reloj en la entrada. 335 00:30:06,920 --> 00:30:09,680 Sí, es el reloj que me dejó en herencia mi padre. 336 00:30:10,439 --> 00:30:12,479 Yo pensé que me iba a hacer millonaria, pero no. 337 00:30:12,560 --> 00:30:14,320 Esto es lo que tenía para mí. 338 00:30:17,000 --> 00:30:18,600 ¿Y quieres que me lo quede yo? 339 00:30:19,119 --> 00:30:20,200 Sí. 340 00:30:24,760 --> 00:30:25,760 O no... 341 00:30:26,760 --> 00:30:28,200 Piti, sin compromiso, de verdad, ¿eh? 342 00:30:28,280 --> 00:30:30,280 Es que no puedo llevarlo aquí dentro. 343 00:30:30,360 --> 00:30:31,439 Y para esté guardado... 344 00:30:32,400 --> 00:30:33,400 Tere... 345 00:30:33,840 --> 00:30:34,879 Piti, perd... 346 00:30:36,720 --> 00:30:39,040 Si no te mola, no pasa nada, se va a la caja, ¿vale? 347 00:30:39,119 --> 00:30:40,119 Me encanta. 348 00:30:40,680 --> 00:30:42,520 Vamos a ver, es feo de cojones, 349 00:30:43,280 --> 00:30:45,560 ¿y tiene, qué, cuarenta años, por lo menos? 350 00:30:49,600 --> 00:30:51,200 Nada, pero lo voy a llevar. 351 00:30:51,600 --> 00:30:53,040 Así me acuerdo de ti. 352 00:31:02,640 --> 00:31:03,640 Y... 353 00:31:05,160 --> 00:31:07,320 ya que hemos dado este paso... 354 00:31:09,680 --> 00:31:11,000 ¿Tú cómo ves que... 355 00:31:12,640 --> 00:31:14,400 hagamos un vis a vis íntimo? 356 00:31:22,239 --> 00:31:25,040 O no, o sea yo estoy bien así, ¿eh? No... 357 00:31:25,119 --> 00:31:27,360 No tengo prisa. No sé, que igual te pasa algo. 358 00:31:33,119 --> 00:31:34,720 Me pasa que tengo miedo, Piti. 359 00:31:36,479 --> 00:31:37,600 ¿Miedo a qué? 360 00:31:38,520 --> 00:31:39,920 ¿A que sea un desastre? 361 00:31:42,560 --> 00:31:44,200 Miedo a que sea la hostia... 362 00:31:46,400 --> 00:31:50,080 y ya no me pueda acostumbrar a no sentirte todos los días... 363 00:32:04,879 --> 00:32:06,720 ¡Ey, no se puede tocar! 364 00:32:06,800 --> 00:32:07,800 Perdón. 365 00:32:08,600 --> 00:32:09,640 Perdón. 366 00:32:39,800 --> 00:32:40,840 ¿Qué? 367 00:32:42,080 --> 00:32:43,360 Tú... 368 00:32:44,320 --> 00:32:45,760 Tú eres buena pieza, ¿verdad? 369 00:32:47,080 --> 00:32:48,239 ¿Qué quieres? 370 00:32:53,920 --> 00:32:55,200 Tú has matado a gente. 371 00:32:56,000 --> 00:32:57,080 "Pos" claro. 372 00:32:59,040 --> 00:33:00,640 Y aquí dentro también. 373 00:33:03,720 --> 00:33:04,959 "Pos" claro. 374 00:33:06,040 --> 00:33:07,560 ¿Y tú cómo lo haces? 375 00:33:09,400 --> 00:33:11,560 Que te quieres cargar a la rubia, ¿no? 376 00:33:11,640 --> 00:33:13,959 Porque se va con la Rizos... 377 00:33:15,720 --> 00:33:17,280 -Ya te he pillado. -Hijaputa... 378 00:33:17,760 --> 00:33:18,800 ¿Tú cómo lo harías? 379 00:33:20,239 --> 00:33:23,360 "Pos", no sé, hay muchas formas de matar. 380 00:33:23,439 --> 00:33:27,080 Tienes... Tienes el pincho, ahogamiento, 381 00:33:27,160 --> 00:33:30,040 la lavadora, la plancha, tirada por la barandilla, 382 00:33:30,119 --> 00:33:32,840 una hostia en la cara, quemada... 383 00:33:33,680 --> 00:33:34,760 No, así no. 384 00:33:36,439 --> 00:33:37,800 ¿Tú quieres que sufra? 385 00:33:38,320 --> 00:33:39,320 No. 386 00:33:39,959 --> 00:33:41,720 ¿Y entonces pa qué la matas? 387 00:33:45,920 --> 00:33:48,800 -Lo mismo da. -Espera, espera. A ver. 388 00:33:50,600 --> 00:33:54,040 Hay tres puntos importantes pa elegir como matar. 389 00:33:54,119 --> 00:33:55,640 Punto número uno: 390 00:33:56,040 --> 00:33:58,439 lo que te importa a ti esa persona. 391 00:33:58,879 --> 00:34:00,040 Me importa. 392 00:34:01,720 --> 00:34:03,080 Punto número dos: 393 00:34:03,920 --> 00:34:06,479 lo jodido que es para ti matar a esa persona. 394 00:34:07,720 --> 00:34:08,800 Mucho. 395 00:34:09,520 --> 00:34:11,840 Punto número tres, y el último: 396 00:34:13,160 --> 00:34:15,640 si vas a tener huevos... 397 00:34:18,200 --> 00:34:20,479 de mirarle a los ojos cuando lo hagas... 398 00:34:23,959 --> 00:34:24,959 ¿La verdad? 399 00:34:25,959 --> 00:34:26,959 Sí. 400 00:34:27,320 --> 00:34:28,879 La verdad es que no. 401 00:34:34,200 --> 00:34:37,680 "Pos" si quitamos el pincho, lo mejor es la almohada. 402 00:34:37,920 --> 00:34:40,920 -¿La almohada? -Sí, asfixiarla con la "almohá". 403 00:34:41,720 --> 00:34:45,119 Se resiste un poco, patalea, pero en un minuto... 404 00:34:45,200 --> 00:34:47,280 ¡Zas! Al otro barrio. 405 00:34:49,720 --> 00:34:50,720 La almohada. 406 00:34:57,000 --> 00:34:58,200 Ah, Saray. 407 00:34:58,280 --> 00:34:59,280 ¿Qué? 408 00:34:59,360 --> 00:35:02,239 Y avísame cuando te vayas a cargar a la rubia, 409 00:35:03,160 --> 00:35:05,479 que me la quiero follar primero. 410 00:35:07,560 --> 00:35:09,280 Pues ya te estoy avisando. 411 00:35:09,840 --> 00:35:11,239 A por ello. 412 00:35:12,920 --> 00:35:14,080 Que te voy a ganar. 413 00:35:14,800 --> 00:35:17,040 No hagas brujería y cosas así, que eso es trampa, ¿eh? 414 00:35:17,119 --> 00:35:19,560 -¿Qué trampa ni qué trampa? -Venga... 415 00:35:22,400 --> 00:35:24,840 No veas la Tere la cara que trae... 416 00:35:24,920 --> 00:35:26,840 -Uy, hija... -Uy, hija, qué mala cara tienes. 417 00:35:26,920 --> 00:35:29,360 Esa mierda que te metes cada vez está peor, ¿eh? 418 00:35:29,439 --> 00:35:32,640 Tira ya, leches. Que no le soples a los dados, que los llenas de baba. 419 00:35:32,720 --> 00:35:34,400 -Tere. -Trae suerte, tía. 420 00:35:34,479 --> 00:35:35,479 ¿Está todo bien? 421 00:35:37,119 --> 00:35:39,200 Na, el Piti que me... 422 00:35:39,280 --> 00:35:41,280 Me ha dicho de hacer un vis a vis a solas. 423 00:35:41,360 --> 00:35:44,720 Ay, un vis a vis a solas... Que quiere folleteo, ¿no? 424 00:35:44,800 --> 00:35:47,800 -Que quiere folleteo. -¡Ole y ole y ole! 425 00:35:47,879 --> 00:35:49,920 La Tere está muy contenta 426 00:35:50,000 --> 00:35:51,840 porque la Tere se va a comer 427 00:35:51,920 --> 00:35:55,360 un solomillo de la entrepierna. -Solomillo, dice... 428 00:35:56,400 --> 00:35:57,479 Ay, Tere, tía... 429 00:35:57,560 --> 00:35:59,520 Es que ni me acuerdo ni cuándo fue la última vez. 430 00:35:59,600 --> 00:36:00,840 Pues si yo te cuento la mía... 431 00:36:00,920 --> 00:36:03,000 Fue veinte euros el completo y puestísima de speed. 432 00:36:03,080 --> 00:36:04,840 -Puestísima. -Ay, qué lástima, hija. 433 00:36:04,920 --> 00:36:08,000 Tere, ¿o sea que lo de Piti va en serio? 434 00:36:08,080 --> 00:36:09,080 No sé... 435 00:36:09,160 --> 00:36:12,600 Ay, mi niña, la vida te está regalando unas cartas muy bonitas. 436 00:36:12,680 --> 00:36:15,760 Bueno, no sé, mami, a mí la vida no me ha dado una mierda, ¿eh? 437 00:36:15,840 --> 00:36:18,439 ¿Vosotras me habéis visto desnuda en la ducha? 438 00:36:18,520 --> 00:36:22,320 Soy un saco de huesos, tía, toda llena de pinchazos, 439 00:36:22,400 --> 00:36:24,040 de costuras, de cicatrices... 440 00:36:24,119 --> 00:36:26,760 El otro día se me cayó media muela... Un cacho ahí. 441 00:36:26,840 --> 00:36:27,920 Mira, Tere, 442 00:36:28,840 --> 00:36:31,160 ese tío podía haber salido corriendo en el cementerio, 443 00:36:31,239 --> 00:36:34,119 en la primera visita y hace diez minutos, ¿y lo ha hecho? 444 00:36:34,200 --> 00:36:35,200 -¿Lo ha hecho? -No. 445 00:36:35,280 --> 00:36:36,840 -No, no lo ha hecho. -Para nada. 446 00:36:36,920 --> 00:36:39,479 ¿Y qué está haciendo? Pedir verte a solas. 447 00:36:39,560 --> 00:36:40,800 Eso ha hecho, cariño. 448 00:36:42,840 --> 00:36:44,959 Lo tienes comiendo de la mano. 449 00:36:45,040 --> 00:36:47,680 Es que son muchos años, ¿vale? Son muchas cosas. 450 00:36:47,760 --> 00:36:48,800 Es que me lo voy a comer... 451 00:36:48,879 --> 00:36:50,400 -Ay, mi niña... -Venga, llorona, 452 00:36:50,920 --> 00:36:53,959 tú lo que tienes es que soltar esa tensión que tienes ahí acumulada. 453 00:36:54,040 --> 00:36:56,119 -¡Suelta! -Eso, la verdad, es que me va... 454 00:36:56,200 --> 00:36:58,920 Me va a poner la mano encima y me voy a correr, ¿sabes? 455 00:36:59,000 --> 00:37:00,400 Como una quinceañera. 456 00:37:01,239 --> 00:37:02,400 Macho. 457 00:37:02,959 --> 00:37:05,800 Tú lo que tienes que hacer es ir con el demonio templado. 458 00:37:05,879 --> 00:37:09,160 Tú lo que tienes que hacerte es una buena carlota antes de ir, 459 00:37:09,680 --> 00:37:11,840 como hacen los hombres para calmar la ansiedad. 460 00:37:11,920 --> 00:37:13,720 No seáis guarras, por favor... 461 00:37:13,800 --> 00:37:15,640 Guarra dice, la santurrona. Madre mía. 462 00:37:15,720 --> 00:37:18,840 -¿Guarra de qué? -Mira lo que tengo aquí pa ti. 463 00:37:19,720 --> 00:37:21,520 Toma. Anda. 464 00:37:24,800 --> 00:37:26,320 ¿Esto es el quitapenas de Anabel? 465 00:37:27,560 --> 00:37:29,439 Ahora lo llamamos Cherokee. 466 00:37:29,520 --> 00:37:30,920 Chero, Cherokee... 467 00:37:32,400 --> 00:37:35,200 Hostia no, no, no, no... No puedo. 468 00:37:35,280 --> 00:37:37,760 ¿Cómo que no? Pero ¿que estás diciendo? Ven acá. 469 00:37:37,840 --> 00:37:39,600 No te pongas tonta que tengo una lista en espera, ¿eh? 470 00:37:39,680 --> 00:37:41,239 Y una cosita profiláctica. 471 00:37:41,320 --> 00:37:43,920 -Que no, que me da mal rollo. -¿Mal rollo? 472 00:37:44,000 --> 00:37:46,600 Mira, tú lo que tienes que hacer es coger el Cherokee, 473 00:37:46,680 --> 00:37:48,720 y te das un buen repaso por toda la vagina. 474 00:37:48,800 --> 00:37:50,400 Y ya verás tú como llegas al vis a vis 475 00:37:50,479 --> 00:37:52,160 con el pulso más suave que un reloj. 476 00:37:53,119 --> 00:37:55,160 -Toma, acá. -Ven acá, Tere. 477 00:37:55,239 --> 00:37:57,320 -Ven acá. -Ven pa acá, niña. 478 00:38:04,280 --> 00:38:06,680 -Esto es mano de santo. -Lo dice una beata. 479 00:38:08,959 --> 00:38:11,040 Ay, tío, pero ¿para qué os pediré consejo? 480 00:38:11,119 --> 00:38:12,479 Anda, tira pa dentro. 481 00:38:12,560 --> 00:38:13,920 Además, para empezar tiene una medida perfecta. 482 00:38:14,000 --> 00:38:15,879 -Guarrilla. Venga. -Venga. 483 00:38:15,959 --> 00:38:18,080 Voy a practicar, no me molestéis. 484 00:38:19,160 --> 00:38:20,280 Dejadme en paz. 485 00:38:20,360 --> 00:38:22,560 Dale un agua, ¿eh? Dale un agua. 486 00:38:52,239 --> 00:38:55,560 ¿Sabes qué es lo que más me revienta de esta cárcel? 487 00:39:00,040 --> 00:39:01,160 En la boca. 488 00:39:01,239 --> 00:39:02,320 Ahí. 489 00:39:02,400 --> 00:39:03,400 Eso. 490 00:39:05,840 --> 00:39:07,040 Lo que más me revienta 491 00:39:07,119 --> 00:39:10,040 es que me digan cuándo me tengo que lavar los dientes. 492 00:39:10,760 --> 00:39:11,760 Las normas. 493 00:39:12,959 --> 00:39:15,160 Que me digan lo que puedo hacer y lo que no puedo hacer. 494 00:39:15,239 --> 00:39:18,520 Y cuándo lo tengo que hacer y cómo lo tengo que hacer. 495 00:39:19,479 --> 00:39:22,680 Todos tenemos derecho a decidir sobre lo más sagrado: 496 00:39:24,119 --> 00:39:25,239 cómo vivir... 497 00:39:25,760 --> 00:39:26,959 y cómo morir. 498 00:39:45,560 --> 00:39:46,560 ¿Sabes? 499 00:39:48,479 --> 00:39:49,479 Cuando... 500 00:39:52,640 --> 00:39:54,600 Cuando miraba a mi Estrella... 501 00:39:55,680 --> 00:39:57,000 en la incubadora, 502 00:39:57,879 --> 00:40:00,560 tan pequeñita, con todos esos cables, 503 00:40:04,560 --> 00:40:06,360 lo único que podía pensar... 504 00:40:07,560 --> 00:40:10,119 era: por Dios, por Dios bendito, que no sufra, 505 00:40:10,200 --> 00:40:11,800 que no esté sufriendo. 506 00:40:12,160 --> 00:40:14,600 Porque te juro que podía sentir... 507 00:40:15,400 --> 00:40:17,720 su angustia en mí. 508 00:40:23,320 --> 00:40:26,239 Y decía: "Como vengan y me digan 509 00:40:26,320 --> 00:40:27,640 que 'no hay cura', 510 00:40:30,080 --> 00:40:31,080 la mato. 511 00:40:33,040 --> 00:40:34,119 La mato. 512 00:40:34,680 --> 00:40:35,879 La libero...". 513 00:40:39,320 --> 00:40:40,640 ¿Y entonces? 514 00:40:41,680 --> 00:40:42,879 Ay, Sole, 515 00:40:45,760 --> 00:40:47,040 te quiero mucho, 516 00:40:52,360 --> 00:40:53,840 y te juro por Dios 517 00:40:54,239 --> 00:40:57,160 que antes de que te trasladen estos hijos de puta, 518 00:41:01,560 --> 00:41:03,360 yo te voy a ayudar a morir. 519 00:41:06,320 --> 00:41:07,600 Te voy a ayudar. 520 00:42:32,000 --> 00:42:33,760 Se me hace raro verte aquí, 521 00:42:33,840 --> 00:42:34,879 en la celda. 522 00:42:35,160 --> 00:42:37,160 Hace dos semanas estaba mi hija. 523 00:42:37,920 --> 00:42:41,200 Mira, si quieres que te dé el pésame, 524 00:42:41,280 --> 00:42:43,439 búscate a otra presa, porque yo no. 525 00:42:44,080 --> 00:42:45,080 Murió. 526 00:42:47,239 --> 00:42:48,760 Según la versión oficial, 527 00:42:48,840 --> 00:42:51,280 saltó de un helicóptero a mil metros de altura. 528 00:42:53,160 --> 00:42:56,239 Extraña manera de huir, ¿verdad? 529 00:43:02,840 --> 00:43:04,200 Mira, Zulema, 530 00:43:06,280 --> 00:43:08,200 yo perdí a mi hijo por tu culpa. 531 00:43:09,080 --> 00:43:11,479 Perdí a mi familia por tu culpa. 532 00:43:13,160 --> 00:43:15,879 De hecho, lo he perdido todo por tu culpa. 533 00:43:17,400 --> 00:43:19,439 Te mereces todo lo malo que te pase. 534 00:43:21,720 --> 00:43:22,720 Lo que tú digas... 535 00:43:25,040 --> 00:43:27,400 ¿Sabes por qué entré la primera vez a la cárcel? 536 00:43:28,439 --> 00:43:30,959 Por matar al hombre que me arrebató a mi hija al nacer. 537 00:43:33,680 --> 00:43:35,400 ¿Cambió eso el mundo? 538 00:43:37,040 --> 00:43:38,760 ¿Cambió eso las cosas? 539 00:43:41,479 --> 00:43:42,680 Lo perdí todo. 540 00:43:44,040 --> 00:43:46,320 Pero lo volvería a hacer una y mil veces, 541 00:43:46,400 --> 00:43:48,640 porque ese cerdo merecía morir. 542 00:43:50,720 --> 00:43:53,320 Matar a Sandoval tal vez no cambie nada. 543 00:43:54,800 --> 00:43:55,800 Puede ser. 544 00:43:57,239 --> 00:43:59,400 Pero te digo una cosa, rubia: 545 00:43:59,760 --> 00:44:02,000 a veces hay que hacer lo que hay que hacer. 546 00:44:03,040 --> 00:44:04,040 Sin más. 547 00:44:06,920 --> 00:44:09,920 Y cuando esté a las puertas del infierno, 548 00:44:11,080 --> 00:44:12,959 y me pregunte Belcebú: 549 00:44:13,040 --> 00:44:15,920 "¿Qué has hecho para merecer tanto fuego?". 550 00:44:17,000 --> 00:44:18,320 Le contestaré: 551 00:44:18,760 --> 00:44:20,479 "Matar a dos hijos de puta". 552 00:44:25,439 --> 00:44:26,479 Buenas noches. 553 00:45:07,800 --> 00:45:08,959 Día memorable. 554 00:45:10,119 --> 00:45:13,479 Quedará en los anales de la historia de la familia Cruz. 555 00:45:13,560 --> 00:45:15,080 Al fin, las dos contratas que aseguran 556 00:45:15,160 --> 00:45:18,040 las próximas dos cárceles Cruz. Enhorabuena, Magdalena. 557 00:45:18,119 --> 00:45:19,439 Por eso estoy aquí, Sandoval. 558 00:45:19,520 --> 00:45:22,879 Quiero concretar cuanto antes la nueva dirección de esas prisiones. 559 00:45:22,959 --> 00:45:23,959 Claro. 560 00:45:24,040 --> 00:45:25,439 Voy a serte sincera. 561 00:45:25,840 --> 00:45:29,200 No es fácil encontrar a alguien que entienda este negocio. 562 00:45:30,439 --> 00:45:33,640 -Alguien que lo asuma tal y como es. -Ya... 563 00:45:38,320 --> 00:45:40,920 Las presas son los errores de la sociedad, 564 00:45:41,000 --> 00:45:43,720 ¿y quién quiere asumir esos errores? 565 00:45:43,800 --> 00:45:45,959 ¿Quién quiere mirarlos de frente? 566 00:45:47,720 --> 00:45:48,720 Nadie. 567 00:45:50,720 --> 00:45:52,400 Por eso admiro tu trabajo, Sandoval. 568 00:45:54,080 --> 00:45:55,560 Tienes agallas. 569 00:45:57,879 --> 00:46:00,640 Quiero que seas el nuevo supervisor 570 00:46:00,720 --> 00:46:02,520 de todas las cárceles Cruz. 571 00:46:03,600 --> 00:46:06,320 Una especie de "superdirector". 572 00:46:09,080 --> 00:46:10,520 ¿Qué te parece? 573 00:46:43,560 --> 00:46:44,560 ¿Estás bien? 574 00:47:00,000 --> 00:47:03,560 Es como si... Como si el mundo se hubiese parado. 575 00:47:06,879 --> 00:47:08,320 Me siento en paz. 576 00:47:15,479 --> 00:47:17,959 Esto es muchísimo mejor que un chute. 577 00:47:27,439 --> 00:47:30,439 Me siento guapa por primera vez en muchísimo tiempo. 578 00:48:13,479 --> 00:48:14,479 Sole, 579 00:48:16,239 --> 00:48:17,360 me tengo que ir. 580 00:48:18,080 --> 00:48:20,040 Voy al juzgado por el tema de las chinas, 581 00:48:21,160 --> 00:48:22,160 y... 582 00:48:23,479 --> 00:48:25,720 Bueno, no me quería ir sin... 583 00:48:26,760 --> 00:48:28,200 Sin decirte que te quiero mucho. 584 00:48:29,280 --> 00:48:30,920 Yo también te quiero mucho, mi niña. 585 00:48:31,000 --> 00:48:32,280 Mucho, mucho. 586 00:48:37,720 --> 00:48:39,479 ¿Qué ha pasado con las chinas? 587 00:48:40,080 --> 00:48:41,760 ¿Te han hecho algo las chinas? 588 00:48:47,400 --> 00:48:48,439 ¿Sabes? 589 00:48:48,959 --> 00:48:50,920 En el fondo, te envidio un poquito. 590 00:48:51,920 --> 00:48:53,560 Hay muchas cosas que me gustaría olvidar... 591 00:48:58,680 --> 00:48:59,959 Nos vemos luego. 592 00:50:46,680 --> 00:50:49,479 Venga, Sole, termina eso rápido, que nos vamos. 593 00:50:49,560 --> 00:50:50,760 ¿Que nos vamos a dónde? 594 00:50:51,280 --> 00:50:52,400 Te trasladan de centro. 595 00:50:53,720 --> 00:50:56,680 Pero el traslado no es hasta dentro de cuatro días, ¿eh? 596 00:50:57,360 --> 00:50:58,640 Cambio de planes. Viene de arriba. 597 00:50:58,720 --> 00:51:01,040 ¡Dale! Venga. Va. ¡Moviéndonos! 598 00:51:01,119 --> 00:51:02,439 ¿Pero qué hacéis? ¿Dónde va? 599 00:51:02,520 --> 00:51:04,879 -¡Que no! -¡Que no, no, no! 600 00:51:04,959 --> 00:51:06,840 ¡Un momento! ¡Un momento! 601 00:51:06,920 --> 00:51:09,080 Tengo que hablar con Sandoval, él está enterado de todo. 602 00:51:09,160 --> 00:51:11,000 Además, es que no me he despedido de mis amigas... 603 00:51:11,080 --> 00:51:13,040 Bueno, les mandas una cartita después. ¡Dale, dale! 604 00:51:13,119 --> 00:51:15,320 -¡Vamos! ¡Dale! ¡Muévete! -¡Que no quiero! 605 00:51:15,400 --> 00:51:18,959 ¡No quiero! ¡No...! ¡No quiero! 606 00:51:19,400 --> 00:51:21,720 ¡Eh, eh! ¿La dejas o qué? 607 00:51:22,239 --> 00:51:24,160 -Ya está bien. -Vargas, siéntate... 608 00:51:24,239 --> 00:51:25,600 No me siento. No me sale del coño. 609 00:51:25,680 --> 00:51:27,479 -¿No te sale del coño? -No me sale del co... 610 00:51:28,160 --> 00:51:30,520 ¡Cabrón! ¡Cabrón, hijo de puta! 611 00:51:30,600 --> 00:51:31,879 Alto. 612 00:51:32,160 --> 00:51:33,439 Haya paz. 613 00:51:34,000 --> 00:51:36,239 ¿No querías que fuera un hijo de puta? Aquí está. 614 00:51:37,760 --> 00:51:39,239 Esto no es de hijo de puta. 615 00:51:39,320 --> 00:51:42,239 Esto es de adolescente intentando dar la nota. 616 00:51:42,320 --> 00:51:44,640 Y aquí somos mujeres adultas. 617 00:51:44,720 --> 00:51:47,640 Y solemos dialogar para arreglar las cosas. Sole... 618 00:51:53,160 --> 00:51:56,119 solo te está pidiendo que baje Sandoval para poder hablar con él. 619 00:51:57,239 --> 00:51:59,760 Ciérrate esa puta boca. ¿Quién te crees? 620 00:52:01,520 --> 00:52:03,320 ¿Una payasa sindical? 621 00:52:03,400 --> 00:52:06,439 Esa es buena, tío. Payasa sí, sindical no. 622 00:52:07,400 --> 00:52:09,119 Solo te estoy pidiendo que baje Sandoval. 623 00:52:09,520 --> 00:52:11,119 No te metas. 624 00:52:11,200 --> 00:52:12,200 Siéntate. 625 00:52:12,280 --> 00:52:14,080 -Vamos, Sole. ¡Siéntate! -O si no, ¿qué? 626 00:52:14,160 --> 00:52:16,439 -Siéntate. ¡Siéntate! -O si no, ¿qué? 627 00:52:16,520 --> 00:52:17,600 Si no... 628 00:52:17,920 --> 00:52:20,800 Si no, te reviento esa linda carita. 629 00:52:24,160 --> 00:52:25,239 ¡Cállense! 630 00:52:26,800 --> 00:52:28,879 ¿Sabes en qué te convertiría eso? 631 00:52:28,959 --> 00:52:32,400 Pues en un exconvicto deprimido con una mujer 632 00:52:32,479 --> 00:52:35,040 y dos niños, seguramente, a los que pegarías palizas. 633 00:52:35,560 --> 00:52:38,560 Por fin serías tu padre, Hierro. ¿No es eso lo que tú querías? 634 00:52:39,600 --> 00:52:41,760 -¡Hierro! -¿Qué haces, hijo de puta? 635 00:52:43,920 --> 00:52:45,280 ¡Paradlo, coño! 636 00:52:46,520 --> 00:52:47,560 ¡Así no, Hierro! 637 00:52:47,640 --> 00:52:49,520 ¡Llévatelo! ¡Cálmate! ¡Para! 638 00:52:49,600 --> 00:52:51,000 ¡Hijo de puta! ¡Cabrón! 639 00:52:55,360 --> 00:52:57,119 ¡Hijo de puta! 640 00:52:57,200 --> 00:52:59,160 Sandoval, necesito que bajes al comedor, 641 00:52:59,239 --> 00:53:00,520 esto está fuera de control. 642 00:53:00,600 --> 00:53:02,680 Situación de máxima alerta. 643 00:53:02,760 --> 00:53:04,320 Necesitamos que bajes. 644 00:53:45,239 --> 00:53:46,840 Espérame aquí en el pasillo. 645 00:53:55,840 --> 00:53:57,360 Hierro, ¿me haces el favor de calmarte? 646 00:53:57,439 --> 00:53:59,560 Sereno. Sereno. Tranquilo. 647 00:54:28,520 --> 00:54:29,640 No lo voy a permitir. 648 00:54:29,720 --> 00:54:31,720 Tú te quedas aquí. De aquí no sales. 649 00:54:31,800 --> 00:54:33,600 Y lo que te prometí, lo voy a cumplir. 650 00:54:35,840 --> 00:54:38,360 ¿Qué carajo pasa? 651 00:54:41,439 --> 00:54:42,439 Sandoval. 652 00:54:43,840 --> 00:54:44,959 Ay, Sandoval. 653 00:54:47,280 --> 00:54:48,720 Tú me prometiste... 654 00:54:49,280 --> 00:54:52,239 que yo "me" iba a ser trasladada de aquí en cuatro días. 655 00:54:53,200 --> 00:54:55,479 Ya sé que se adelantó todo, y lo entiendo, 656 00:54:55,560 --> 00:54:58,840 pero yo necesito, por favor, que tú me dejes un día, 657 00:54:58,920 --> 00:55:00,439 porque tengo que hacer las cosas bien. 658 00:55:00,520 --> 00:55:03,400 Tengo que despedirme de mis amigas, 659 00:55:03,479 --> 00:55:06,479 despedirme de Cruz del Norte y... -Ay, Sole. Sole. 660 00:55:09,520 --> 00:55:10,760 ¿Por qué todo esto? 661 00:55:10,840 --> 00:55:13,680 Si sabés que podías hablar conmigo y yo nunca te fallé. 662 00:55:13,760 --> 00:55:15,439 -Nunca. -Pero no pude. 663 00:55:15,520 --> 00:55:17,920 -Nunca te he fallado. -Pero mira, Sandoval... 664 00:55:18,000 --> 00:55:20,600 Siempre te he dado todo lo que querías y más. 665 00:55:20,680 --> 00:55:21,680 ¿Entonces...? 666 00:55:21,760 --> 00:55:23,640 ¿Entonces puedo quedarme hasta mañana? 667 00:55:23,720 --> 00:55:25,400 Sole, Sole, Sole... 668 00:55:26,160 --> 00:55:27,439 Así, no. 669 00:55:27,920 --> 00:55:29,040 Así, no. 670 00:55:29,119 --> 00:55:31,600 ¡Llévensela ya mismo al camión de traslado! 671 00:55:32,600 --> 00:55:35,160 ¡Sole se va y se terminó! 672 00:55:35,959 --> 00:55:38,239 ¡No! 673 00:55:46,879 --> 00:55:48,760 Sole no se va a ningún sitio. 674 00:55:58,360 --> 00:56:00,200 ¡Que no se va, cojones! 675 00:56:03,160 --> 00:56:04,640 ¡Sole se queda! 676 00:56:06,200 --> 00:56:08,720 ¡Que Sole no se va! ¡No se va! 677 00:56:08,800 --> 00:56:10,600 ¡Sole no se va! 678 00:56:26,680 --> 00:56:28,560 Necesitamos refuerzos en el comedor. 679 00:56:28,640 --> 00:56:30,800 Agente, necesitamos refuerzos ya. 680 00:56:46,720 --> 00:56:50,320 -¡Sole no se va! -¡Sole no se va! 681 00:56:50,400 --> 00:56:53,200 -¡Sole no se va! -¡Sole no se va! 682 00:56:53,280 --> 00:56:55,720 -¡Sole no se va! -¡Sole no se va! 683 00:57:08,920 --> 00:57:09,920 ¿Qué haces? 684 00:57:10,000 --> 00:57:11,959 Y yo que sé... Cagarla otra vez, qué voy a hacer... 685 00:57:12,040 --> 00:57:13,840 Pero ¿no te das cuentas que es la última oportunidad que tienes 686 00:57:13,920 --> 00:57:15,640 para ser libre? -Ya, ya lo sé. 687 00:57:19,760 --> 00:57:21,439 Pero no sería del todo libre. 688 00:57:23,400 --> 00:57:26,439 Porque estaría pensando en toda la mierda que dejo aquí. 689 00:57:42,200 --> 00:57:43,760 Nos vemos, Castillo. 690 00:58:00,560 --> 00:58:01,600 Gracias. 691 00:58:06,760 --> 00:58:07,760 Por todo. 692 00:58:08,520 --> 00:58:11,479 -¡Sole no se va! -¡Sole no se va! 693 00:58:11,800 --> 00:58:15,360 -¡Sole no se va! -¡Suela no si va! 694 00:58:15,439 --> 00:58:19,000 -¡Suela no si va! -¡Suela no si va! 695 00:58:19,080 --> 00:58:22,320 -¡Suela no si va! -¡Suela no si va! 696 00:58:22,400 --> 00:58:25,920 -¡Suela no si va! -¡Suela no si va! 697 00:58:26,000 --> 00:58:29,560 -¡Suela no si va! -¡Suela no si va! 698 00:58:29,640 --> 00:58:32,800 -¡Suela no si va! -¡Suela no si va! 699 00:58:32,879 --> 00:58:36,239 -¡Suela no si va! -¡Suela no si va! 700 00:58:36,520 --> 00:58:39,800 -¡Suela no si va! -¡Suela no si va! 701 00:58:40,320 --> 00:58:42,239 -¡Suela no si va! -¡Suela no ...! 702 00:59:03,879 --> 00:59:05,560 Hoy no te tocaba morir, imbécil. 703 00:59:44,760 --> 00:59:47,160 ¡Paren esto! ¡Entren! 704 00:59:47,239 --> 00:59:48,879 ¡Reviéntenlas! 705 01:01:14,720 --> 01:01:16,879 Escúchame bien una cosa, 706 01:01:16,959 --> 01:01:19,439 puto elfo del infierno, 707 01:01:20,760 --> 01:01:24,080 te puedo asegurar que vas aislamiento 708 01:01:24,160 --> 01:01:26,520 hasta que lo único que quieras 709 01:01:26,600 --> 01:01:29,600 sea arrancarte ese puto corazón 710 01:01:30,400 --> 01:01:31,520 y comértelo... 711 01:01:40,360 --> 01:01:42,720 Soltad a Zulema, hijos de puta. 712 01:01:45,439 --> 01:01:46,920 ¡Guerra! 58506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.