All language subtitles for VERGIL-SUB High School DxD Hero - 10 BDRip 1920x1080 x264 FLAC Subtitl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:05,520 ! إختارت عائلة جريموري لاعبها كيبا للمباراة الأولى 2 00:00:05,520 --> 00:00:07,650 ...ومنافسه من عائلة بيل 3 00:00:07,650 --> 00:00:13,450 أنا بيلوجا فوركاس ، أحد الفرسان الذين ...يخدمون سايراووج بيل-ساما 4 00:00:14,070 --> 00:00:17,500 وهذا أرجل ألتوبراو ، فرسي المخلص ...وذا السرعة الفائقة 5 00:00:18,080 --> 00:00:21,160 ! أود تحديك يا كيبا-دونو 6 00:00:21,450 --> 00:00:23,410 ...وأنا كذلك 7 00:00:25,870 --> 00:00:29,460 ! فلتبدأ المباراة الأولى 8 00:01:59,990 --> 00:02:02,050 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 9 00:02:02,620 --> 00:02:07,540 " كفردٍ من عائلة رياس جريموي '" 10 00:02:11,630 --> 00:02:16,010 سرعة كلٍ منّا مساوية للآخر ...حتى مع إستخدامي لأرجل ألتوبراو 11 00:02:16,010 --> 00:02:18,640 ! إنك مخيف حقاً يا فارس الأميرة رياس 12 00:02:18,890 --> 00:02:22,600 وكذلك أنت ، طريقتك في مزامنة ...تحركاتك مع فرسك مذهلة بلاشك 13 00:02:22,600 --> 00:02:23,480 ! في هذه الحال 14 00:02:24,650 --> 00:02:26,060 ! سيف البرق المقدس الشيطاني 15 00:02:29,860 --> 00:02:34,990 ...مهما كان سيفك الشيطاني المقدس فعالاً ضد الشياطين 16 00:02:35,950 --> 00:02:37,870 ! فلا فائدة منه إذا لم يصب هدفه 17 00:02:44,000 --> 00:02:48,290 ...لم أرغب بكشف جميع أوراقي مبكراً في اللعبة 18 00:02:49,590 --> 00:02:51,920 ! لكنّي سأندم إذا ما خسرت دون إستخدامها 19 00:02:52,670 --> 00:02:55,510 ...عليّ الرد للثقة التي وضعت على عاتقي 20 00:02:55,510 --> 00:02:57,140 ...من أجل رفاقي 21 00:02:57,550 --> 00:02:59,300 ...ولأجل الرئيسة 22 00:02:59,300 --> 00:03:00,390 ! كاسر الموازين 23 00:03:03,480 --> 00:03:06,150 ...هؤلاء هم فرسان تنين النصر 24 00:03:06,150 --> 00:03:09,820 ...إنه كاسر موازين ثانوي لحداد النصل 25 00:03:09,980 --> 00:03:11,400 ! مـ - مستحيل 26 00:03:11,400 --> 00:03:14,780 من المفترض أن يكون كاسر موازينك ! هو سيف الخائن 27 00:03:15,240 --> 00:03:17,740 ! أنا قادم يا فوركاس-دونو 28 00:03:17,900 --> 00:03:19,450 ! هلم إلي 29 00:03:30,380 --> 00:03:31,630 ...كنت مذهلاً 30 00:03:33,300 --> 00:03:34,380 ...وأنت أيضاً 31 00:03:37,430 --> 00:03:40,890 ! فارس سايراووج بيل قد هزم 32 00:03:42,140 --> 00:03:45,100 ! المباراة الأولى يكسبها فريق جريموري 33 00:03:45,270 --> 00:03:46,670 ! مرحى 34 00:03:47,190 --> 00:03:50,270 ما نوع المباراة التي سنشاهدها تالياً ؟ 35 00:03:50,610 --> 00:03:52,610 ! إرميا النرد 36 00:03:54,440 --> 00:03:56,860 ! المجموع هذه المرة هو عشرة 37 00:03:56,860 --> 00:04:00,740 ! كل جانب سيرسل مشاركين بمجموع عشرة نقاط 38 00:04:01,070 --> 00:04:04,200 ...روسوايس وكونيكو ، رجاءً 39 00:04:04,540 --> 00:04:05,660 ! نعتمد عليكما 40 00:04:05,830 --> 00:04:07,120 ! مفهوم 41 00:04:07,410 --> 00:04:09,370 ...رجاءً شجعونا 42 00:04:11,840 --> 00:04:16,420 أنا ليبان كورسيل ، أحد الفرسان الذين ...يخدمون سايراووج بيل-ساما 43 00:04:16,420 --> 00:04:19,840 وهذا الضخم هنا هو جاندوما بالام ...وهو الرخ الخاص بنا 44 00:04:19,840 --> 00:04:21,430 ...سنكون خصميكما 45 00:04:21,970 --> 00:04:25,850 أنا رخ وأدعى روسوايس ...وهذه كونيكو-سان وهي رخ أيضاً 46 00:04:25,850 --> 00:04:27,140 ...ونحن نتطلع لهذه المباراة 47 00:04:27,770 --> 00:04:29,270 ...فلنتقدم بحذر 48 00:04:29,270 --> 00:04:30,100 ...أجل 49 00:04:30,520 --> 00:04:33,820 ! فلتبدأ المباراة الثانية 50 00:04:34,270 --> 00:04:38,070 ...بالنظر إلى خصمينا فسأهاجم بكل قوتي من البداية 51 00:04:41,570 --> 00:04:45,160 ! هذا هجومها الجديد ، نمط نيكوميتا الثاني 52 00:04:45,450 --> 00:04:46,870 ! إبذلي جهدك يا كونيكو-تشان 53 00:05:05,060 --> 00:05:06,010 ! كم أنت صلب 54 00:05:14,480 --> 00:05:16,230 ...أنت مليئة بالثغرات يا آنسة 55 00:05:20,070 --> 00:05:22,280 ! قوة الجاذبية 56 00:05:23,820 --> 00:05:29,080 ...سلاحه المقدس يمكنه من التحكم في الجاذبية داخل مجال رؤيته 57 00:05:29,250 --> 00:05:33,080 طالما أنه لا ينظر بعيداً ! فسيستمر بتسليط قوته عليك 58 00:05:33,080 --> 00:05:34,290 ! لم أنتهي بعد 59 00:05:38,960 --> 00:05:42,050 ! إذاً فأنت فارس سحري 60 00:05:42,050 --> 00:05:44,800 ...ورثت قوة وسحر عائلة كورسيل 61 00:05:44,800 --> 00:05:47,260 ! الجاذبية هي من سلاحي المقدس 62 00:05:47,720 --> 00:05:49,600 ! سجن الجاذبية 63 00:05:49,770 --> 00:05:55,190 رغم ذلك ، فإن نقطة ضعف هذه القدرة ! هو أن يكون مجال رؤيتك واضحاً 64 00:05:55,400 --> 00:05:58,190 ...لا تستهيني بي يا آنسة 65 00:05:58,190 --> 00:06:01,900 ...لدي طرقي للتعويض عن نقطة الضعف هذه 66 00:06:09,950 --> 00:06:12,540 هل كانت هجماتك فعالة يا كونيكو-سان ؟ 67 00:06:12,540 --> 00:06:16,790 أجل ، هالة الشخص الضخم أصبحت ...غير مستقرة بما يكفي 68 00:06:16,790 --> 00:06:19,880 ...ليتمكن من صد الهجمات السحرية 69 00:06:20,130 --> 00:06:23,430 ! حسناً ! خذا هذا 70 00:06:28,310 --> 00:06:29,680 ! إنتصرتا 71 00:06:29,680 --> 00:06:33,560 ...كما كان متوقعاً ، توقعت بأن هجومها سينعكس 72 00:06:33,560 --> 00:06:36,610 ...وقامت بإلقاء تعويذة نقل سحري مسبقاً 73 00:06:39,400 --> 00:06:43,420 ألم أخبرك بأنك مليئة بالثغرات ؟ 74 00:06:44,240 --> 00:06:45,570 !لوحدك ؟ 75 00:06:54,330 --> 00:06:55,540 !كونيكو-سان ؟ 76 00:07:01,380 --> 00:07:07,430 ...هذا جيد ، ببقائك فإن عائلة جريموري يمكنها مواصلة القتال 77 00:07:07,680 --> 00:07:09,640 ...آسفة يا كونيكو-سان 78 00:07:09,930 --> 00:07:17,100 ...لا تعتذري ، أنا سعيدة لتمكننا من هزيمة فردان منهم 79 00:07:19,440 --> 00:07:23,440 ...فارس ورخ سايراووج بيل 80 00:07:23,440 --> 00:07:27,030 ! وأيضاً رخ رياس جريموري قد تم إقصاؤهم 81 00:07:27,700 --> 00:07:31,410 ...بنهاية المباراة الثانية فثلاثة من أعضاء فريق بيل 82 00:07:31,410 --> 00:07:33,950 ...وعضو من فريق جريموري قد أقصوا جميعاً 83 00:07:34,620 --> 00:07:35,740 ...إنك هادئ 84 00:07:36,500 --> 00:07:40,000 بالرغم من هزيمة كونيكو-تشان ...فأنت لا تبدي مشارعك 85 00:07:40,840 --> 00:07:42,500 ...أشعر بالضيق 86 00:07:42,500 --> 00:07:45,470 ...لكني فكرت بإخفاء ذلك 87 00:07:45,470 --> 00:07:49,220 أليس من الأفضل إطلاق كل ذلك لاحقاً ؟ 88 00:07:50,220 --> 00:07:52,680 ...حالياً ، فريق جريموري لديه الأفضلية 89 00:07:52,680 --> 00:07:55,350 ! ولكن اللعبة قد بدأت للتو 90 00:07:55,640 --> 00:07:58,690 ! إرميا النرد 91 00:08:00,560 --> 00:08:03,150 ! المجموع هو ثمانية 92 00:08:03,150 --> 00:08:06,950 ...هنالك عدة تشكيلاتٍ مختلفة لهذا الرقم 93 00:08:06,950 --> 00:08:08,810 من سيتم إختياره يا ترى ؟ 94 00:08:07,360 --> 00:08:08,860 ...دعني أكشف عن هذا مبكراً 95 00:08:09,200 --> 00:08:12,900 ! سأرسل فيلي كوريانا أندريلفوس 96 00:08:13,580 --> 00:08:17,870 ! إعلانٌ علني للمشارك 97 00:08:17,870 --> 00:08:20,040 أيها اللاعب سايراووج ما سبب قيامك بهذا ؟ 98 00:08:20,330 --> 00:08:25,510 لديها تقنية خاصة لصد هجمات ...إيساي هيودو المنحرفة 99 00:08:25,510 --> 00:08:26,660 ما إجابتك ؟ 100 00:08:27,300 --> 00:08:29,340 تقنية تصد هجماتي المنحرفة ؟ 101 00:08:29,550 --> 00:08:32,510 ! ياله من إدعاءٍ مثير 102 00:08:32,510 --> 00:08:36,060 ...إيساي قويٍ للغاية ضد النساء 103 00:08:36,430 --> 00:08:39,190 ...هيودو إيساي مثيرٌ للإهتمام 104 00:08:39,190 --> 00:08:42,820 ...سمعت أنه دائماً ما يبتكر تقنياتٍ جديدة 105 00:08:42,820 --> 00:08:47,070 إذا كانت هنالك طريقة لصد تلك المهارات ! فأنا أود رؤيتها 106 00:08:48,070 --> 00:08:51,660 ! بالتأكيد ! سأقبل تحديك 107 00:08:56,410 --> 00:08:59,080 ! فهمت ، فلتذهب 108 00:08:59,460 --> 00:09:03,540 ! عُلم ! إيساي هيودو سيشارك في هذه المباراة 109 00:09:03,540 --> 00:09:10,340 تنين الأثداء يأتي مسرعاً ! رداً على تحدي سايراووج 110 00:09:10,340 --> 00:09:15,040 ! أثداء ! أثداء! أثداء 111 00:09:15,040 --> 00:09:18,600 ! أثداء ! أثداء! أثداء 112 00:09:18,600 --> 00:09:22,150 ! أثداء ! أثداء! أثداء 113 00:09:25,690 --> 00:09:28,820 ! فلتبدأ المباراة الثالثة 114 00:09:32,950 --> 00:09:38,040 مهما كانت المهارات التي لديك ! فسأظل أقاتل بطريقتي 115 00:09:38,040 --> 00:09:41,330 ! التنين الويلزي كاسر الموازين 116 00:09:58,390 --> 00:09:59,270 !ماذا ؟ 117 00:10:08,320 --> 00:10:14,110 أ - أ - أتمازحينني ؟ 118 00:10:14,020 --> 00:10:19,000 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 119 00:10:24,880 --> 00:10:26,540 ! إنظروا لهذا 120 00:10:26,540 --> 00:10:30,420 كوريانا تهاجم التنين الأحمر الإمبراطوري ! بإستعمال وضعياتٍ تخدر الأدمغة 121 00:10:30,420 --> 00:10:34,430 لابد أن الرجال الموجودين بين الجمهور ! قد أصيبوا بالجنون أيضاً 122 00:10:35,970 --> 00:10:37,390 ! كما ظننت 123 00:10:37,390 --> 00:10:41,810 جميع المشجعين الرجال لا يمكنهم ! الإشاحة بأنظارهم عنها 124 00:10:41,810 --> 00:10:45,980 ...إنه لوضعٌ عصيبٌ بالنسبة لي ، ولكن عليّ الفوز 125 00:10:45,980 --> 00:10:47,520 ! الصدر المتكلم 126 00:10:49,650 --> 00:10:54,240 أيتها السيدة ذات الأثداء هناك ما الذي ستفعلينه تالياً ؟ 127 00:10:54,240 --> 00:10:58,580 ! تالياً ، سأفك أزرار قميصي واحداً تلو الآخر 128 00:10:58,580 --> 00:10:59,280 !ماذا ؟ 129 00:11:03,040 --> 00:11:05,750 ! ما الذي تفعله يا إيساي ؟ هاجمها 130 00:11:07,040 --> 00:11:11,380 ...لكن السيدة ذات الأثداء أخبرتني بما ستخلعه تالياً 131 00:11:11,380 --> 00:11:12,970 ! لا يمكنني فعلها 132 00:11:12,970 --> 00:11:15,550 ! طلقة التنين ستكون كافيةً لإنهاء الأمر 133 00:11:15,550 --> 00:11:17,340 ! لا أستطيع يا رئيسة 134 00:11:17,340 --> 00:11:19,370 ...لأن...لأن 135 00:11:19,370 --> 00:11:22,890 ...مهاجمة إمرأةٍ على وشك التعري 136 00:11:22,980 --> 00:11:24,600 ! يستحيل ذلك عليّ 137 00:11:24,600 --> 00:11:26,100 ! لا أصدق 138 00:11:26,440 --> 00:11:31,020 ! جعلت هجماته غير مجدية بإستهدفها حالته العقلية 139 00:11:31,150 --> 00:11:35,030 ! هجومٌ متقن مع فهمٍ كامل للعقلية المنحرفة 140 00:11:35,240 --> 00:11:37,950 ! إن عائلة بيل مذهلة حقاً 141 00:11:37,950 --> 00:11:39,450 ! والآن يا آنسة 142 00:11:39,450 --> 00:11:41,540 بما أنك وصلت لهذا الحد ...فما رأيك بخلع صدريتك 143 00:11:41,540 --> 00:11:45,830 ...وتطلقين سراح تلك الأثداء الفاتنة 144 00:11:45,830 --> 00:11:46,610 ماذا ؟ 145 00:11:47,420 --> 00:11:51,090 ! لا ! هذا خطأ يا آنسة 146 00:11:51,090 --> 00:11:56,090 إذا كنت تنوين الذهاب لهذا الحد ...فكان عليك خلع صدريتك أولاً 147 00:11:56,130 --> 00:11:57,840 !غير معقول ؟ 148 00:11:59,550 --> 00:12:03,310 ! تم إقصاء فيل سايراووج 149 00:12:04,220 --> 00:12:07,270 ! عرض التعري قد إنتهى 150 00:12:08,100 --> 00:12:10,480 ...تلك كانت مباراةً مريعة 151 00:12:11,150 --> 00:12:13,690 ...أشعر بحزن شديد 152 00:12:14,070 --> 00:12:17,770 ! لابد أن تخلع الصدرية قبل السروال الداخلي 153 00:12:18,450 --> 00:12:21,910 ...حسناً ، فلنتابع 154 00:12:22,120 --> 00:12:24,120 ! المجموع هو ثمانية 155 00:12:24,120 --> 00:12:25,660 ! ثمانية مجدداً 156 00:12:25,660 --> 00:12:30,500 بما أن فريق رياس جريموري ...لا يمكنه إرسال إيساي هيودو 157 00:12:30,500 --> 00:12:33,590 فعلى من سيقع الإختيار لهذه الجولة ؟ 158 00:12:34,050 --> 00:12:36,170 ...سأخرج 159 00:12:36,170 --> 00:12:37,380 ...نعم ، أنت محقة 160 00:12:38,010 --> 00:12:40,640 ...سأدع الأمور لك يا زينوفيا 161 00:12:40,640 --> 00:12:41,600 ...والآخرون 162 00:12:41,850 --> 00:12:43,970 ! سـ - سأذهب 163 00:12:44,890 --> 00:12:47,890 ...وصلنا إلى منتصف اللعبة بالفعل 164 00:12:47,890 --> 00:12:50,600 ...لا نعلم ما الذي قد يحدث 165 00:12:50,600 --> 00:12:53,730 ...بما أن كيبا وسايراووج قويان 166 00:12:53,730 --> 00:12:57,360 ...فعليهما التجهز للشوط الثاني 167 00:12:57,860 --> 00:13:01,820 هل ستذهب لمساندة زينوفيا يا جاسبر ؟ 168 00:13:02,370 --> 00:13:03,200 ! أجل 169 00:13:03,200 --> 00:13:06,830 ! أنا فتى وعليّ الأخذ بثأر كونيكو-تشان 170 00:13:07,080 --> 00:13:09,120 ! تلك هي الروح ! إبذل كل ما بوسعك 171 00:13:09,540 --> 00:13:10,830 ! أجل 172 00:13:11,540 --> 00:13:13,540 ...إختار فريق جريموري للمباراة القادمة 173 00:13:13,540 --> 00:13:17,300 ! الفارسة زينوفيا حاملة السيف الأسطوري المقدس دوراندال 174 00:13:15,590 --> 00:13:17,300 ! زينوفيا 175 00:13:17,300 --> 00:13:21,470 والفيل جاسبر الذي يرتدي ملابس الفتيات ! ويحظى بشعبية كبيرة لدى جماعات معينة 176 00:13:17,510 --> 00:13:21,470 ! جاسبر ! جاسبر 177 00:13:22,220 --> 00:13:26,010 ...وفي المقابل ، إختار فريق بيل الرخ لادورا بون 178 00:13:26,010 --> 00:13:29,180 ! والفيل ميستيتا سابنوك 179 00:13:29,180 --> 00:13:32,190 ! فلتبدأ المعركة الرابعة 180 00:13:34,190 --> 00:13:35,570 ! خذا هذا 181 00:13:39,820 --> 00:13:41,320 ! لن أسمح لك 182 00:13:43,240 --> 00:13:46,930 ! لادورا إهتم بالفارسة أولاً ! سأباشر التحضير 183 00:13:47,410 --> 00:13:48,370 ! مفهوم 184 00:13:57,670 --> 00:14:01,590 ! عائلة بون هي شياطين تستخدم قوة التنانين 185 00:14:01,590 --> 00:14:05,550 ولكن عدة شياطين في سلالتهم ! هم فقط من بإستطاعتهم التحول 186 00:14:06,050 --> 00:14:08,680 ...إمتلاك عائلة سايراووج لشخصٍ مثله 187 00:14:09,020 --> 00:14:12,900 ! لابد أنه قد أخضعه لتدريبات من أجل إيقاظه 188 00:14:14,060 --> 00:14:17,270 ! جاسبر ! سأستخدمها ! فلتوفر لي بعض الوقت 189 00:14:17,270 --> 00:14:17,940 ! حسناً 190 00:14:23,320 --> 00:14:24,360 ! هناك 191 00:14:24,360 --> 00:14:26,450 ! أيها السيف المقدس ، أنا أختم قواك 192 00:14:31,830 --> 00:14:34,210 ! دوراندال لا يستجيب 193 00:14:34,420 --> 00:14:40,170 ...حيلة الإختفاء ، يستهلك قدراً كبيراً من التحمل الذهني والبدني 194 00:14:40,170 --> 00:14:42,930 ...إنه سلاح مقدس يسمح لمالكه بختم قوى الآخرين تماماً 195 00:14:42,930 --> 00:14:44,220 ...لفترة زمنية محددة 196 00:14:54,310 --> 00:14:55,850 ...آسفة يا جاسبر 197 00:14:56,520 --> 00:14:59,150 ...يبدو أنني سأكون عديمة الفائدة هنا 198 00:14:59,150 --> 00:15:01,110 ! هـ - هذا ليس صحيحاً 199 00:15:01,280 --> 00:15:05,070 ! أ - أعرف كيفية إزالة أختامٍ كهذه 200 00:15:07,030 --> 00:15:08,990 !لن أدعكما تهربان ! أين أنتما ؟ 201 00:15:11,410 --> 00:15:14,160 هل تظن أن بإستطاعتك إزالة لعنة زينوفيا يا جاسبر ؟ 202 00:15:14,160 --> 00:15:16,380 ! أجل ، لا تقلقي 203 00:15:17,130 --> 00:15:23,380 أعتقد بأننا نستطيع إزالة اللعنة ...بإضافة دماء إيساي لهذه الدائرة السحرية 204 00:15:23,380 --> 00:15:27,180 ...لكنها ستستغرق وقتاً 205 00:15:28,430 --> 00:15:30,140 ...زينوفيا-سينباي 206 00:15:30,470 --> 00:15:32,600 ...عرفت دوري أخيراً 207 00:15:33,060 --> 00:15:35,060 ! سأوفر لك الوقت اللازم 208 00:15:35,270 --> 00:15:37,480 ! هذه مخاطرة ! إبقى مختبئاً يا جاسبر 209 00:15:37,480 --> 00:15:40,360 ! لا ! عليّ كسب الوقت لصالحنا 210 00:15:40,360 --> 00:15:44,740 ! الرئيسة في حاجة قوة زينوفيا-سينباي لتظفر بالنصر 211 00:15:44,900 --> 00:15:49,870 وجدتك يا مصاص الدماء ...سأتخلص من حاملة السيف تلك أيضاً بالنيران 212 00:15:53,080 --> 00:15:55,580 ! لن أسمح لك بفعل ما تريد 213 00:15:55,580 --> 00:15:57,370 أتتحداني لوحدك ؟ 214 00:15:57,370 --> 00:16:02,130 ...رغم أنك ترتجف خوفاً ، أثني على شجاعتك هذه 215 00:16:08,090 --> 00:16:09,720 ! لا تجهد نفسك يا جاسبر 216 00:16:09,930 --> 00:16:11,180 ...صوت حاملة السيف 217 00:16:11,180 --> 00:16:12,430 ...إنها قريبة 218 00:16:15,980 --> 00:16:17,270 ! أفلتني 219 00:16:21,610 --> 00:16:22,940 ! توقفوا رجاءً 220 00:16:23,650 --> 00:16:32,870 ! هذا مؤلم...هذا مؤلم ، لكنني أحد رجال عائلة جريموري 221 00:16:33,080 --> 00:16:37,710 ! أولاً وفي الأولوية القصوى لفتيان عائلة جريموري 222 00:16:37,710 --> 00:16:40,540 ! على الرجل حماية الفتيات 223 00:16:41,290 --> 00:16:42,540 !جاسبر ؟ 224 00:16:42,540 --> 00:16:44,090 ! لا تعترض طريقي 225 00:16:47,380 --> 00:16:51,300 ...ثانياً ، رجال عائلة جريموري 226 00:16:51,300 --> 00:16:54,640 ! عليهم معاودة النهوض مهما كان الوضع 227 00:16:57,270 --> 00:17:00,600 ...إستستلم ، لن تستطيع هزيمتنا 228 00:17:00,810 --> 00:17:05,730 ...ثالثاً ، على رجال عائلة جريموري 229 00:17:05,730 --> 00:17:09,700 ! ألا يستستلموا أبداً مهما حدث 230 00:17:09,700 --> 00:17:14,080 ! يجب أن أحمي زينوفيا-سينباي 231 00:17:19,330 --> 00:17:22,920 ...أنا جزء من عائلة جريموري 232 00:17:22,920 --> 00:17:28,800 ...سأنتصر ، عليّ الإنتصار...لأجل الرئيسة 233 00:17:30,050 --> 00:17:32,180 ...رجاءً يا رئيسة 234 00:17:32,970 --> 00:17:35,430 ...لا تغمضي عيناك بل إنظري له 235 00:17:35,930 --> 00:17:41,190 ...إنه يقاتل لأجلك حتى وإن يعني ذلك الموت 236 00:17:44,360 --> 00:17:46,320 ...آسفة يا إيساي 237 00:17:48,490 --> 00:17:49,740 ! جاسبر 238 00:17:49,900 --> 00:17:51,490 مازلت تتحرك ؟ 239 00:17:51,490 --> 00:17:54,410 ...تصميمه على الإنتصار مثيرٌ للإعجاب 240 00:17:54,870 --> 00:17:57,870 ! حسناً ، سأنهي الأمر بسرعة 241 00:17:57,870 --> 00:17:59,330 ! لن أسمح لك 242 00:18:00,660 --> 00:18:03,750 ...بسبب تعرضي للعنة ، فأنت قد 243 00:18:04,000 --> 00:18:05,710 !اللعنة أزيلت ؟ 244 00:18:06,090 --> 00:18:08,760 ...لم يكن لدي ما يكفي من العزيمة 245 00:18:09,210 --> 00:18:12,090 ...لهذا كنت مقيدةً بمثل ذاك الشيء 246 00:18:12,090 --> 00:18:18,430 وقفت في ساحة المعركة هذه ! بعزيمة تفوق ما لدي يا جاسبر 247 00:18:18,430 --> 00:18:22,850 ! مشاعرك...يمكنني فقط الإستجابة لها بهذا 248 00:18:23,230 --> 00:18:25,900 ! لن أدعك تفعلينها ! مجدداً 249 00:18:28,570 --> 00:18:31,110 ! أعينٌ توقف الزمن ؟! مستحيل 250 00:18:31,280 --> 00:18:34,450 ! لقد خسرتما ضد جاسبر 251 00:18:38,490 --> 00:18:42,080 ....رخ وفيل سايراووج بيل 252 00:18:42,080 --> 00:18:45,520 ! وكذلك فيل رياس جريموري قد تم إقصاؤهم 253 00:18:46,210 --> 00:18:48,340 ...وصلنا لمرحلة مشوقة في اللعبة 254 00:18:48,340 --> 00:18:53,130 سبعة أعضاء من فريق جريموري ! مقابل ثلاثة أعضاء من فريق بيل 255 00:18:53,130 --> 00:18:55,930 ! لكن الأعضاء المتبقين أقوياء 256 00:18:55,930 --> 00:18:57,350 فهل سيتمكنون من تغيير الوضع لصالحهم ؟ 257 00:18:57,350 --> 00:18:59,680 ! حسناً ، فليرمى النرد 258 00:19:01,350 --> 00:19:04,440 ! تسعة ! المجموع هو تسعة 259 00:19:07,560 --> 00:19:08,980 ...سأذهب 260 00:19:09,440 --> 00:19:12,820 ...أعتقد بأن ملكتهم ستشارك بهذه المباراة 261 00:19:12,820 --> 00:19:14,570 ...حسناً يا أكينو 262 00:19:14,570 --> 00:19:16,070 ...أعتمد عليك 263 00:19:16,070 --> 00:19:18,990 ...أجل ، فلنظفر بالنصر جميعاً 264 00:19:20,490 --> 00:19:24,500 هنالك إحتمالية جيدة بفوزنا ...لو شارك إيساي بهذه المباراة 265 00:19:24,500 --> 00:19:25,170 ماذا ؟ 266 00:19:25,170 --> 00:19:28,380 ...لكن ، ذلك سيتطلب إستخدامك لتريانا 267 00:19:29,550 --> 00:19:33,020 ...يجب عليك إستخدام تريانا في نهاية اللعبة 268 00:19:33,510 --> 00:19:38,720 أكينو تعلم هذا وتطوعت للمشاركة ...رغم أن ذلك لا يصب في صالحها 269 00:19:38,720 --> 00:19:43,060 تنوي إضعاف العدو للمساعدة ...في المباريات المقبلة للرئيسة وإيساي 270 00:19:43,430 --> 00:19:45,380 ...الكل قد حضروا أنفسهم لهذا 271 00:19:45,940 --> 00:19:48,520 ...خصوصاً بعد مشاهدتهم لقتال كونيكو وجاسبر 272 00:19:50,320 --> 00:19:52,190 ...أنت أكثر مهارةً مما توقعت 273 00:19:55,320 --> 00:19:56,450 ...في هذه الحال 274 00:20:04,160 --> 00:20:09,210 ...ثقوبي بإمكانها إمتصاص هجمات الخصم وتشتيتها 275 00:20:09,630 --> 00:20:10,670 ...هكذا 276 00:20:14,670 --> 00:20:18,340 ! الفائزة بالمباراة الخامسة هي كويشا أبادون 277 00:20:18,340 --> 00:20:22,310 ! قوة ثقوبها ألحقت الهزيمة بهيميجيما أكينو 278 00:20:22,720 --> 00:20:25,270 ...لا يعقل ، أكينو-سان 279 00:20:25,480 --> 00:20:26,940 ! أكينو-سان 280 00:20:26,940 --> 00:20:28,230 ...إهدؤا 281 00:20:29,310 --> 00:20:30,980 ...تمالكوا أعصابكم 282 00:20:31,480 --> 00:20:33,690 ...كل شيء سيحدد في المعركة الأخيرة 283 00:20:33,900 --> 00:20:35,400 ...أجل يا رئيسة 284 00:20:35,610 --> 00:20:37,780 ! إقتربنا من نهاية اللعبة الآن 285 00:20:37,780 --> 00:20:41,330 ! ما الرقم الذي سيظهر تالياً ؟ إرميا النرد 286 00:20:42,490 --> 00:20:47,040 ! هاهو ذا ! الرقم 12 ظهر أخيراً 287 00:20:47,040 --> 00:20:52,750 ! هذا الرقم يعني أن بإمكان سايراووج المشاركة 288 00:20:55,800 --> 00:20:59,550 هلا تسمح لي يا إيساي-كن ؟ 289 00:20:59,550 --> 00:21:01,010 ...كيبا 290 00:21:01,010 --> 00:21:04,850 ...أريد إضعاف خصمنا قدر المستطاع 291 00:21:05,430 --> 00:21:08,350 زينوفيا وروسوايس ، هل سترافقانني ؟ 292 00:21:08,350 --> 00:21:10,230 ...أجل ، بالتأكيد 293 00:21:10,230 --> 00:21:12,190 ...سأكرس كل ما لدي من قوة لهذا 294 00:21:12,190 --> 00:21:13,570 ...جميعكم 295 00:21:15,480 --> 00:21:18,400 ...أنقذنا كلنا من قِبلك يا رئيسة 296 00:21:18,400 --> 00:21:22,030 ...تمكنا الوصول لهذا الحد بسبب حبك 297 00:21:23,530 --> 00:21:26,450 ...فهمت ، أعتمد على ثلاثتكم 298 00:21:26,870 --> 00:21:29,460 ! سنحقق لك الإنتصار بلا شك 299 00:21:29,460 --> 00:21:30,620 ...إعتني بالبقية 300 00:21:30,620 --> 00:21:32,330 ...دع الأمر لي 301 00:21:39,880 --> 00:21:43,890 هل كانت هذه فكرة رياس ؟ ...تبدو لي كمماطلة بائسة من طرفها 302 00:21:44,300 --> 00:21:46,060 ...لن نموت بسهولة 303 00:21:47,220 --> 00:21:48,730 ! كلماتٌ رائعة 304 00:21:49,060 --> 00:21:52,690 ! سنرسل التنين الأحمر الإمبراطوري لك وهو في أحسن أحواله 305 00:21:54,520 --> 00:21:57,900 ! جميعكم تواصلون زيادة حماستي 306 00:22:00,610 --> 00:22:03,990 ! فلتبدأ المباراة السادسة 307 00:23:32,450 --> 00:23:34,980 VERGIL-FANSUB ترجمة فريق vergil-sub.blogspot.com زورونا على 308 00:23:35,620 --> 00:23:40,090 في الحلقة القادمة " الحد الأقصى ضد القوة القصوى ؛ رجلٌ ضد رجل " 309 00:23:37,070 --> 00:23:38,900 ! رجلٌ ضد رجل 28613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.