All language subtitles for VERGIL-SUB High School DxD Hero - 10 BDRip 1920x1080 x264 FLAC Subtitl
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,770 --> 00:00:05,520
! إختارت عائلة جريموري لاعبها كيبا للمباراة الأولى
2
00:00:05,520 --> 00:00:07,650
...ومنافسه من عائلة بيل
3
00:00:07,650 --> 00:00:13,450
أنا بيلوجا فوركاس ، أحد الفرسان الذين
...يخدمون سايراووج بيل-ساما
4
00:00:14,070 --> 00:00:17,500
وهذا أرجل ألتوبراو ، فرسي المخلص
...وذا السرعة الفائقة
5
00:00:18,080 --> 00:00:21,160
! أود تحديك يا كيبا-دونو
6
00:00:21,450 --> 00:00:23,410
...وأنا كذلك
7
00:00:25,870 --> 00:00:29,460
! فلتبدأ المباراة الأولى
8
00:01:59,990 --> 00:02:02,050
VERGIL-FANSUB ترجمة فريق
vergil-sub.blogspot.com زورونا على
9
00:02:02,620 --> 00:02:07,540
" كفردٍ من عائلة رياس جريموي '"
10
00:02:11,630 --> 00:02:16,010
سرعة كلٍ منّا مساوية للآخر
...حتى مع إستخدامي لأرجل ألتوبراو
11
00:02:16,010 --> 00:02:18,640
! إنك مخيف حقاً يا فارس الأميرة رياس
12
00:02:18,890 --> 00:02:22,600
وكذلك أنت ، طريقتك في مزامنة
...تحركاتك مع فرسك مذهلة بلاشك
13
00:02:22,600 --> 00:02:23,480
! في هذه الحال
14
00:02:24,650 --> 00:02:26,060
! سيف البرق المقدس الشيطاني
15
00:02:29,860 --> 00:02:34,990
...مهما كان سيفك الشيطاني المقدس فعالاً ضد الشياطين
16
00:02:35,950 --> 00:02:37,870
! فلا فائدة منه إذا لم يصب هدفه
17
00:02:44,000 --> 00:02:48,290
...لم أرغب بكشف جميع أوراقي مبكراً في اللعبة
18
00:02:49,590 --> 00:02:51,920
! لكنّي سأندم إذا ما خسرت دون إستخدامها
19
00:02:52,670 --> 00:02:55,510
...عليّ الرد للثقة التي وضعت على عاتقي
20
00:02:55,510 --> 00:02:57,140
...من أجل رفاقي
21
00:02:57,550 --> 00:02:59,300
...ولأجل الرئيسة
22
00:02:59,300 --> 00:03:00,390
! كاسر الموازين
23
00:03:03,480 --> 00:03:06,150
...هؤلاء هم فرسان تنين النصر
24
00:03:06,150 --> 00:03:09,820
...إنه كاسر موازين ثانوي لحداد النصل
25
00:03:09,980 --> 00:03:11,400
! مـ - مستحيل
26
00:03:11,400 --> 00:03:14,780
من المفترض أن يكون كاسر موازينك
! هو سيف الخائن
27
00:03:15,240 --> 00:03:17,740
! أنا قادم يا فوركاس-دونو
28
00:03:17,900 --> 00:03:19,450
! هلم إلي
29
00:03:30,380 --> 00:03:31,630
...كنت مذهلاً
30
00:03:33,300 --> 00:03:34,380
...وأنت أيضاً
31
00:03:37,430 --> 00:03:40,890
! فارس سايراووج بيل قد هزم
32
00:03:42,140 --> 00:03:45,100
! المباراة الأولى يكسبها فريق جريموري
33
00:03:45,270 --> 00:03:46,670
! مرحى
34
00:03:47,190 --> 00:03:50,270
ما نوع المباراة التي سنشاهدها تالياً ؟
35
00:03:50,610 --> 00:03:52,610
! إرميا النرد
36
00:03:54,440 --> 00:03:56,860
! المجموع هذه المرة هو عشرة
37
00:03:56,860 --> 00:04:00,740
! كل جانب سيرسل مشاركين بمجموع عشرة نقاط
38
00:04:01,070 --> 00:04:04,200
...روسوايس وكونيكو ، رجاءً
39
00:04:04,540 --> 00:04:05,660
! نعتمد عليكما
40
00:04:05,830 --> 00:04:07,120
! مفهوم
41
00:04:07,410 --> 00:04:09,370
...رجاءً شجعونا
42
00:04:11,840 --> 00:04:16,420
أنا ليبان كورسيل ، أحد الفرسان الذين
...يخدمون سايراووج بيل-ساما
43
00:04:16,420 --> 00:04:19,840
وهذا الضخم هنا هو جاندوما بالام
...وهو الرخ الخاص بنا
44
00:04:19,840 --> 00:04:21,430
...سنكون خصميكما
45
00:04:21,970 --> 00:04:25,850
أنا رخ وأدعى روسوايس
...وهذه كونيكو-سان وهي رخ أيضاً
46
00:04:25,850 --> 00:04:27,140
...ونحن نتطلع لهذه المباراة
47
00:04:27,770 --> 00:04:29,270
...فلنتقدم بحذر
48
00:04:29,270 --> 00:04:30,100
...أجل
49
00:04:30,520 --> 00:04:33,820
! فلتبدأ المباراة الثانية
50
00:04:34,270 --> 00:04:38,070
...بالنظر إلى خصمينا فسأهاجم بكل قوتي من البداية
51
00:04:41,570 --> 00:04:45,160
! هذا هجومها الجديد ، نمط نيكوميتا الثاني
52
00:04:45,450 --> 00:04:46,870
! إبذلي جهدك يا كونيكو-تشان
53
00:05:05,060 --> 00:05:06,010
! كم أنت صلب
54
00:05:14,480 --> 00:05:16,230
...أنت مليئة بالثغرات يا آنسة
55
00:05:20,070 --> 00:05:22,280
! قوة الجاذبية
56
00:05:23,820 --> 00:05:29,080
...سلاحه المقدس يمكنه من التحكم في الجاذبية داخل مجال رؤيته
57
00:05:29,250 --> 00:05:33,080
طالما أنه لا ينظر بعيداً
! فسيستمر بتسليط قوته عليك
58
00:05:33,080 --> 00:05:34,290
! لم أنتهي بعد
59
00:05:38,960 --> 00:05:42,050
! إذاً فأنت فارس سحري
60
00:05:42,050 --> 00:05:44,800
...ورثت قوة وسحر عائلة كورسيل
61
00:05:44,800 --> 00:05:47,260
! الجاذبية هي من سلاحي المقدس
62
00:05:47,720 --> 00:05:49,600
! سجن الجاذبية
63
00:05:49,770 --> 00:05:55,190
رغم ذلك ، فإن نقطة ضعف هذه القدرة
! هو أن يكون مجال رؤيتك واضحاً
64
00:05:55,400 --> 00:05:58,190
...لا تستهيني بي يا آنسة
65
00:05:58,190 --> 00:06:01,900
...لدي طرقي للتعويض عن نقطة الضعف هذه
66
00:06:09,950 --> 00:06:12,540
هل كانت هجماتك فعالة يا كونيكو-سان ؟
67
00:06:12,540 --> 00:06:16,790
أجل ، هالة الشخص الضخم أصبحت
...غير مستقرة بما يكفي
68
00:06:16,790 --> 00:06:19,880
...ليتمكن من صد الهجمات السحرية
69
00:06:20,130 --> 00:06:23,430
! حسناً ! خذا هذا
70
00:06:28,310 --> 00:06:29,680
! إنتصرتا
71
00:06:29,680 --> 00:06:33,560
...كما كان متوقعاً ، توقعت بأن هجومها سينعكس
72
00:06:33,560 --> 00:06:36,610
...وقامت بإلقاء تعويذة نقل سحري مسبقاً
73
00:06:39,400 --> 00:06:43,420
ألم أخبرك بأنك مليئة بالثغرات ؟
74
00:06:44,240 --> 00:06:45,570
!لوحدك ؟
75
00:06:54,330 --> 00:06:55,540
!كونيكو-سان ؟
76
00:07:01,380 --> 00:07:07,430
...هذا جيد ، ببقائك فإن عائلة جريموري يمكنها مواصلة القتال
77
00:07:07,680 --> 00:07:09,640
...آسفة يا كونيكو-سان
78
00:07:09,930 --> 00:07:17,100
...لا تعتذري ، أنا سعيدة لتمكننا من هزيمة فردان منهم
79
00:07:19,440 --> 00:07:23,440
...فارس ورخ سايراووج بيل
80
00:07:23,440 --> 00:07:27,030
! وأيضاً رخ رياس جريموري قد تم إقصاؤهم
81
00:07:27,700 --> 00:07:31,410
...بنهاية المباراة الثانية فثلاثة من أعضاء فريق بيل
82
00:07:31,410 --> 00:07:33,950
...وعضو من فريق جريموري قد أقصوا جميعاً
83
00:07:34,620 --> 00:07:35,740
...إنك هادئ
84
00:07:36,500 --> 00:07:40,000
بالرغم من هزيمة كونيكو-تشان
...فأنت لا تبدي مشارعك
85
00:07:40,840 --> 00:07:42,500
...أشعر بالضيق
86
00:07:42,500 --> 00:07:45,470
...لكني فكرت بإخفاء ذلك
87
00:07:45,470 --> 00:07:49,220
أليس من الأفضل إطلاق كل ذلك لاحقاً ؟
88
00:07:50,220 --> 00:07:52,680
...حالياً ، فريق جريموري لديه الأفضلية
89
00:07:52,680 --> 00:07:55,350
! ولكن اللعبة قد بدأت للتو
90
00:07:55,640 --> 00:07:58,690
! إرميا النرد
91
00:08:00,560 --> 00:08:03,150
! المجموع هو ثمانية
92
00:08:03,150 --> 00:08:06,950
...هنالك عدة تشكيلاتٍ مختلفة لهذا الرقم
93
00:08:06,950 --> 00:08:08,810
من سيتم إختياره يا ترى ؟
94
00:08:07,360 --> 00:08:08,860
...دعني أكشف عن هذا مبكراً
95
00:08:09,200 --> 00:08:12,900
! سأرسل فيلي كوريانا أندريلفوس
96
00:08:13,580 --> 00:08:17,870
! إعلانٌ علني للمشارك
97
00:08:17,870 --> 00:08:20,040
أيها اللاعب سايراووج ما سبب قيامك بهذا ؟
98
00:08:20,330 --> 00:08:25,510
لديها تقنية خاصة لصد هجمات
...إيساي هيودو المنحرفة
99
00:08:25,510 --> 00:08:26,660
ما إجابتك ؟
100
00:08:27,300 --> 00:08:29,340
تقنية تصد هجماتي المنحرفة ؟
101
00:08:29,550 --> 00:08:32,510
! ياله من إدعاءٍ مثير
102
00:08:32,510 --> 00:08:36,060
...إيساي قويٍ للغاية ضد النساء
103
00:08:36,430 --> 00:08:39,190
...هيودو إيساي مثيرٌ للإهتمام
104
00:08:39,190 --> 00:08:42,820
...سمعت أنه دائماً ما يبتكر تقنياتٍ جديدة
105
00:08:42,820 --> 00:08:47,070
إذا كانت هنالك طريقة لصد تلك المهارات
! فأنا أود رؤيتها
106
00:08:48,070 --> 00:08:51,660
! بالتأكيد ! سأقبل تحديك
107
00:08:56,410 --> 00:08:59,080
! فهمت ، فلتذهب
108
00:08:59,460 --> 00:09:03,540
! عُلم ! إيساي هيودو سيشارك في هذه المباراة
109
00:09:03,540 --> 00:09:10,340
تنين الأثداء يأتي مسرعاً
! رداً على تحدي سايراووج
110
00:09:10,340 --> 00:09:15,040
! أثداء ! أثداء! أثداء
111
00:09:15,040 --> 00:09:18,600
! أثداء ! أثداء! أثداء
112
00:09:18,600 --> 00:09:22,150
! أثداء ! أثداء! أثداء
113
00:09:25,690 --> 00:09:28,820
! فلتبدأ المباراة الثالثة
114
00:09:32,950 --> 00:09:38,040
مهما كانت المهارات التي لديك
! فسأظل أقاتل بطريقتي
115
00:09:38,040 --> 00:09:41,330
! التنين الويلزي كاسر الموازين
116
00:09:58,390 --> 00:09:59,270
!ماذا ؟
117
00:10:08,320 --> 00:10:14,110
أ - أ - أتمازحينني ؟
118
00:10:14,020 --> 00:10:19,000
VERGIL-FANSUB ترجمة فريق
vergil-sub.blogspot.com زورونا على
119
00:10:24,880 --> 00:10:26,540
! إنظروا لهذا
120
00:10:26,540 --> 00:10:30,420
كوريانا تهاجم التنين الأحمر الإمبراطوري
! بإستعمال وضعياتٍ تخدر الأدمغة
121
00:10:30,420 --> 00:10:34,430
لابد أن الرجال الموجودين بين الجمهور
! قد أصيبوا بالجنون أيضاً
122
00:10:35,970 --> 00:10:37,390
! كما ظننت
123
00:10:37,390 --> 00:10:41,810
جميع المشجعين الرجال لا يمكنهم
! الإشاحة بأنظارهم عنها
124
00:10:41,810 --> 00:10:45,980
...إنه لوضعٌ عصيبٌ بالنسبة لي ، ولكن عليّ الفوز
125
00:10:45,980 --> 00:10:47,520
! الصدر المتكلم
126
00:10:49,650 --> 00:10:54,240
أيتها السيدة ذات الأثداء هناك
ما الذي ستفعلينه تالياً ؟
127
00:10:54,240 --> 00:10:58,580
! تالياً ، سأفك أزرار قميصي واحداً تلو الآخر
128
00:10:58,580 --> 00:10:59,280
!ماذا ؟
129
00:11:03,040 --> 00:11:05,750
! ما الذي تفعله يا إيساي ؟ هاجمها
130
00:11:07,040 --> 00:11:11,380
...لكن السيدة ذات الأثداء أخبرتني بما ستخلعه تالياً
131
00:11:11,380 --> 00:11:12,970
! لا يمكنني فعلها
132
00:11:12,970 --> 00:11:15,550
! طلقة التنين ستكون كافيةً لإنهاء الأمر
133
00:11:15,550 --> 00:11:17,340
! لا أستطيع يا رئيسة
134
00:11:17,340 --> 00:11:19,370
...لأن...لأن
135
00:11:19,370 --> 00:11:22,890
...مهاجمة إمرأةٍ على وشك التعري
136
00:11:22,980 --> 00:11:24,600
! يستحيل ذلك عليّ
137
00:11:24,600 --> 00:11:26,100
! لا أصدق
138
00:11:26,440 --> 00:11:31,020
! جعلت هجماته غير مجدية بإستهدفها حالته العقلية
139
00:11:31,150 --> 00:11:35,030
! هجومٌ متقن مع فهمٍ كامل للعقلية المنحرفة
140
00:11:35,240 --> 00:11:37,950
! إن عائلة بيل مذهلة حقاً
141
00:11:37,950 --> 00:11:39,450
! والآن يا آنسة
142
00:11:39,450 --> 00:11:41,540
بما أنك وصلت لهذا الحد
...فما رأيك بخلع صدريتك
143
00:11:41,540 --> 00:11:45,830
...وتطلقين سراح تلك الأثداء الفاتنة
144
00:11:45,830 --> 00:11:46,610
ماذا ؟
145
00:11:47,420 --> 00:11:51,090
! لا ! هذا خطأ يا آنسة
146
00:11:51,090 --> 00:11:56,090
إذا كنت تنوين الذهاب لهذا الحد
...فكان عليك خلع صدريتك أولاً
147
00:11:56,130 --> 00:11:57,840
!غير معقول ؟
148
00:11:59,550 --> 00:12:03,310
! تم إقصاء فيل سايراووج
149
00:12:04,220 --> 00:12:07,270
! عرض التعري قد إنتهى
150
00:12:08,100 --> 00:12:10,480
...تلك كانت مباراةً مريعة
151
00:12:11,150 --> 00:12:13,690
...أشعر بحزن شديد
152
00:12:14,070 --> 00:12:17,770
! لابد أن تخلع الصدرية قبل السروال الداخلي
153
00:12:18,450 --> 00:12:21,910
...حسناً ، فلنتابع
154
00:12:22,120 --> 00:12:24,120
! المجموع هو ثمانية
155
00:12:24,120 --> 00:12:25,660
! ثمانية مجدداً
156
00:12:25,660 --> 00:12:30,500
بما أن فريق رياس جريموري
...لا يمكنه إرسال إيساي هيودو
157
00:12:30,500 --> 00:12:33,590
فعلى من سيقع الإختيار لهذه الجولة ؟
158
00:12:34,050 --> 00:12:36,170
...سأخرج
159
00:12:36,170 --> 00:12:37,380
...نعم ، أنت محقة
160
00:12:38,010 --> 00:12:40,640
...سأدع الأمور لك يا زينوفيا
161
00:12:40,640 --> 00:12:41,600
...والآخرون
162
00:12:41,850 --> 00:12:43,970
! سـ - سأذهب
163
00:12:44,890 --> 00:12:47,890
...وصلنا إلى منتصف اللعبة بالفعل
164
00:12:47,890 --> 00:12:50,600
...لا نعلم ما الذي قد يحدث
165
00:12:50,600 --> 00:12:53,730
...بما أن كيبا وسايراووج قويان
166
00:12:53,730 --> 00:12:57,360
...فعليهما التجهز للشوط الثاني
167
00:12:57,860 --> 00:13:01,820
هل ستذهب لمساندة زينوفيا يا جاسبر ؟
168
00:13:02,370 --> 00:13:03,200
! أجل
169
00:13:03,200 --> 00:13:06,830
! أنا فتى وعليّ الأخذ بثأر كونيكو-تشان
170
00:13:07,080 --> 00:13:09,120
! تلك هي الروح ! إبذل كل ما بوسعك
171
00:13:09,540 --> 00:13:10,830
! أجل
172
00:13:11,540 --> 00:13:13,540
...إختار فريق جريموري للمباراة القادمة
173
00:13:13,540 --> 00:13:17,300
! الفارسة زينوفيا حاملة السيف الأسطوري المقدس دوراندال
174
00:13:15,590 --> 00:13:17,300
! زينوفيا
175
00:13:17,300 --> 00:13:21,470
والفيل جاسبر الذي يرتدي ملابس الفتيات
! ويحظى بشعبية كبيرة لدى جماعات معينة
176
00:13:17,510 --> 00:13:21,470
! جاسبر ! جاسبر
177
00:13:22,220 --> 00:13:26,010
...وفي المقابل ، إختار فريق بيل الرخ لادورا بون
178
00:13:26,010 --> 00:13:29,180
! والفيل ميستيتا سابنوك
179
00:13:29,180 --> 00:13:32,190
! فلتبدأ المعركة الرابعة
180
00:13:34,190 --> 00:13:35,570
! خذا هذا
181
00:13:39,820 --> 00:13:41,320
! لن أسمح لك
182
00:13:43,240 --> 00:13:46,930
! لادورا إهتم بالفارسة أولاً
! سأباشر التحضير
183
00:13:47,410 --> 00:13:48,370
! مفهوم
184
00:13:57,670 --> 00:14:01,590
! عائلة بون هي شياطين تستخدم قوة التنانين
185
00:14:01,590 --> 00:14:05,550
ولكن عدة شياطين في سلالتهم
! هم فقط من بإستطاعتهم التحول
186
00:14:06,050 --> 00:14:08,680
...إمتلاك عائلة سايراووج لشخصٍ مثله
187
00:14:09,020 --> 00:14:12,900
! لابد أنه قد أخضعه لتدريبات من أجل إيقاظه
188
00:14:14,060 --> 00:14:17,270
! جاسبر ! سأستخدمها ! فلتوفر لي بعض الوقت
189
00:14:17,270 --> 00:14:17,940
! حسناً
190
00:14:23,320 --> 00:14:24,360
! هناك
191
00:14:24,360 --> 00:14:26,450
! أيها السيف المقدس ، أنا أختم قواك
192
00:14:31,830 --> 00:14:34,210
! دوراندال لا يستجيب
193
00:14:34,420 --> 00:14:40,170
...حيلة الإختفاء ، يستهلك قدراً كبيراً من التحمل الذهني والبدني
194
00:14:40,170 --> 00:14:42,930
...إنه سلاح مقدس يسمح لمالكه بختم قوى الآخرين تماماً
195
00:14:42,930 --> 00:14:44,220
...لفترة زمنية محددة
196
00:14:54,310 --> 00:14:55,850
...آسفة يا جاسبر
197
00:14:56,520 --> 00:14:59,150
...يبدو أنني سأكون عديمة الفائدة هنا
198
00:14:59,150 --> 00:15:01,110
! هـ - هذا ليس صحيحاً
199
00:15:01,280 --> 00:15:05,070
! أ - أعرف كيفية إزالة أختامٍ كهذه
200
00:15:07,030 --> 00:15:08,990
!لن أدعكما تهربان ! أين أنتما ؟
201
00:15:11,410 --> 00:15:14,160
هل تظن أن بإستطاعتك إزالة لعنة زينوفيا يا جاسبر ؟
202
00:15:14,160 --> 00:15:16,380
! أجل ، لا تقلقي
203
00:15:17,130 --> 00:15:23,380
أعتقد بأننا نستطيع إزالة اللعنة
...بإضافة دماء إيساي لهذه الدائرة السحرية
204
00:15:23,380 --> 00:15:27,180
...لكنها ستستغرق وقتاً
205
00:15:28,430 --> 00:15:30,140
...زينوفيا-سينباي
206
00:15:30,470 --> 00:15:32,600
...عرفت دوري أخيراً
207
00:15:33,060 --> 00:15:35,060
! سأوفر لك الوقت اللازم
208
00:15:35,270 --> 00:15:37,480
! هذه مخاطرة ! إبقى مختبئاً يا جاسبر
209
00:15:37,480 --> 00:15:40,360
! لا ! عليّ كسب الوقت لصالحنا
210
00:15:40,360 --> 00:15:44,740
! الرئيسة في حاجة قوة زينوفيا-سينباي لتظفر بالنصر
211
00:15:44,900 --> 00:15:49,870
وجدتك يا مصاص الدماء
...سأتخلص من حاملة السيف تلك أيضاً بالنيران
212
00:15:53,080 --> 00:15:55,580
! لن أسمح لك بفعل ما تريد
213
00:15:55,580 --> 00:15:57,370
أتتحداني لوحدك ؟
214
00:15:57,370 --> 00:16:02,130
...رغم أنك ترتجف خوفاً ، أثني على شجاعتك هذه
215
00:16:08,090 --> 00:16:09,720
! لا تجهد نفسك يا جاسبر
216
00:16:09,930 --> 00:16:11,180
...صوت حاملة السيف
217
00:16:11,180 --> 00:16:12,430
...إنها قريبة
218
00:16:15,980 --> 00:16:17,270
! أفلتني
219
00:16:21,610 --> 00:16:22,940
! توقفوا رجاءً
220
00:16:23,650 --> 00:16:32,870
! هذا مؤلم...هذا مؤلم ، لكنني أحد رجال عائلة جريموري
221
00:16:33,080 --> 00:16:37,710
! أولاً وفي الأولوية القصوى لفتيان عائلة جريموري
222
00:16:37,710 --> 00:16:40,540
! على الرجل حماية الفتيات
223
00:16:41,290 --> 00:16:42,540
!جاسبر ؟
224
00:16:42,540 --> 00:16:44,090
! لا تعترض طريقي
225
00:16:47,380 --> 00:16:51,300
...ثانياً ، رجال عائلة جريموري
226
00:16:51,300 --> 00:16:54,640
! عليهم معاودة النهوض مهما كان الوضع
227
00:16:57,270 --> 00:17:00,600
...إستستلم ، لن تستطيع هزيمتنا
228
00:17:00,810 --> 00:17:05,730
...ثالثاً ، على رجال عائلة جريموري
229
00:17:05,730 --> 00:17:09,700
! ألا يستستلموا أبداً مهما حدث
230
00:17:09,700 --> 00:17:14,080
! يجب أن أحمي زينوفيا-سينباي
231
00:17:19,330 --> 00:17:22,920
...أنا جزء من عائلة جريموري
232
00:17:22,920 --> 00:17:28,800
...سأنتصر ، عليّ الإنتصار...لأجل الرئيسة
233
00:17:30,050 --> 00:17:32,180
...رجاءً يا رئيسة
234
00:17:32,970 --> 00:17:35,430
...لا تغمضي عيناك بل إنظري له
235
00:17:35,930 --> 00:17:41,190
...إنه يقاتل لأجلك حتى وإن يعني ذلك الموت
236
00:17:44,360 --> 00:17:46,320
...آسفة يا إيساي
237
00:17:48,490 --> 00:17:49,740
! جاسبر
238
00:17:49,900 --> 00:17:51,490
مازلت تتحرك ؟
239
00:17:51,490 --> 00:17:54,410
...تصميمه على الإنتصار مثيرٌ للإعجاب
240
00:17:54,870 --> 00:17:57,870
! حسناً ، سأنهي الأمر بسرعة
241
00:17:57,870 --> 00:17:59,330
! لن أسمح لك
242
00:18:00,660 --> 00:18:03,750
...بسبب تعرضي للعنة ، فأنت قد
243
00:18:04,000 --> 00:18:05,710
!اللعنة أزيلت ؟
244
00:18:06,090 --> 00:18:08,760
...لم يكن لدي ما يكفي من العزيمة
245
00:18:09,210 --> 00:18:12,090
...لهذا كنت مقيدةً بمثل ذاك الشيء
246
00:18:12,090 --> 00:18:18,430
وقفت في ساحة المعركة هذه
! بعزيمة تفوق ما لدي يا جاسبر
247
00:18:18,430 --> 00:18:22,850
! مشاعرك...يمكنني فقط الإستجابة لها بهذا
248
00:18:23,230 --> 00:18:25,900
! لن أدعك تفعلينها ! مجدداً
249
00:18:28,570 --> 00:18:31,110
! أعينٌ توقف الزمن ؟! مستحيل
250
00:18:31,280 --> 00:18:34,450
! لقد خسرتما ضد جاسبر
251
00:18:38,490 --> 00:18:42,080
....رخ وفيل سايراووج بيل
252
00:18:42,080 --> 00:18:45,520
! وكذلك فيل رياس جريموري قد تم إقصاؤهم
253
00:18:46,210 --> 00:18:48,340
...وصلنا لمرحلة مشوقة في اللعبة
254
00:18:48,340 --> 00:18:53,130
سبعة أعضاء من فريق جريموري
! مقابل ثلاثة أعضاء من فريق بيل
255
00:18:53,130 --> 00:18:55,930
! لكن الأعضاء المتبقين أقوياء
256
00:18:55,930 --> 00:18:57,350
فهل سيتمكنون من تغيير الوضع لصالحهم ؟
257
00:18:57,350 --> 00:18:59,680
! حسناً ، فليرمى النرد
258
00:19:01,350 --> 00:19:04,440
! تسعة ! المجموع هو تسعة
259
00:19:07,560 --> 00:19:08,980
...سأذهب
260
00:19:09,440 --> 00:19:12,820
...أعتقد بأن ملكتهم ستشارك بهذه المباراة
261
00:19:12,820 --> 00:19:14,570
...حسناً يا أكينو
262
00:19:14,570 --> 00:19:16,070
...أعتمد عليك
263
00:19:16,070 --> 00:19:18,990
...أجل ، فلنظفر بالنصر جميعاً
264
00:19:20,490 --> 00:19:24,500
هنالك إحتمالية جيدة بفوزنا
...لو شارك إيساي بهذه المباراة
265
00:19:24,500 --> 00:19:25,170
ماذا ؟
266
00:19:25,170 --> 00:19:28,380
...لكن ، ذلك سيتطلب إستخدامك لتريانا
267
00:19:29,550 --> 00:19:33,020
...يجب عليك إستخدام تريانا في نهاية اللعبة
268
00:19:33,510 --> 00:19:38,720
أكينو تعلم هذا وتطوعت للمشاركة
...رغم أن ذلك لا يصب في صالحها
269
00:19:38,720 --> 00:19:43,060
تنوي إضعاف العدو للمساعدة
...في المباريات المقبلة للرئيسة وإيساي
270
00:19:43,430 --> 00:19:45,380
...الكل قد حضروا أنفسهم لهذا
271
00:19:45,940 --> 00:19:48,520
...خصوصاً بعد مشاهدتهم لقتال كونيكو وجاسبر
272
00:19:50,320 --> 00:19:52,190
...أنت أكثر مهارةً مما توقعت
273
00:19:55,320 --> 00:19:56,450
...في هذه الحال
274
00:20:04,160 --> 00:20:09,210
...ثقوبي بإمكانها إمتصاص هجمات الخصم وتشتيتها
275
00:20:09,630 --> 00:20:10,670
...هكذا
276
00:20:14,670 --> 00:20:18,340
! الفائزة بالمباراة الخامسة هي كويشا أبادون
277
00:20:18,340 --> 00:20:22,310
! قوة ثقوبها ألحقت الهزيمة بهيميجيما أكينو
278
00:20:22,720 --> 00:20:25,270
...لا يعقل ، أكينو-سان
279
00:20:25,480 --> 00:20:26,940
! أكينو-سان
280
00:20:26,940 --> 00:20:28,230
...إهدؤا
281
00:20:29,310 --> 00:20:30,980
...تمالكوا أعصابكم
282
00:20:31,480 --> 00:20:33,690
...كل شيء سيحدد في المعركة الأخيرة
283
00:20:33,900 --> 00:20:35,400
...أجل يا رئيسة
284
00:20:35,610 --> 00:20:37,780
! إقتربنا من نهاية اللعبة الآن
285
00:20:37,780 --> 00:20:41,330
! ما الرقم الذي سيظهر تالياً ؟ إرميا النرد
286
00:20:42,490 --> 00:20:47,040
! هاهو ذا ! الرقم 12 ظهر أخيراً
287
00:20:47,040 --> 00:20:52,750
! هذا الرقم يعني أن بإمكان سايراووج المشاركة
288
00:20:55,800 --> 00:20:59,550
هلا تسمح لي يا إيساي-كن ؟
289
00:20:59,550 --> 00:21:01,010
...كيبا
290
00:21:01,010 --> 00:21:04,850
...أريد إضعاف خصمنا قدر المستطاع
291
00:21:05,430 --> 00:21:08,350
زينوفيا وروسوايس ، هل سترافقانني ؟
292
00:21:08,350 --> 00:21:10,230
...أجل ، بالتأكيد
293
00:21:10,230 --> 00:21:12,190
...سأكرس كل ما لدي من قوة لهذا
294
00:21:12,190 --> 00:21:13,570
...جميعكم
295
00:21:15,480 --> 00:21:18,400
...أنقذنا كلنا من قِبلك يا رئيسة
296
00:21:18,400 --> 00:21:22,030
...تمكنا الوصول لهذا الحد بسبب حبك
297
00:21:23,530 --> 00:21:26,450
...فهمت ، أعتمد على ثلاثتكم
298
00:21:26,870 --> 00:21:29,460
! سنحقق لك الإنتصار بلا شك
299
00:21:29,460 --> 00:21:30,620
...إعتني بالبقية
300
00:21:30,620 --> 00:21:32,330
...دع الأمر لي
301
00:21:39,880 --> 00:21:43,890
هل كانت هذه فكرة رياس ؟
...تبدو لي كمماطلة بائسة من طرفها
302
00:21:44,300 --> 00:21:46,060
...لن نموت بسهولة
303
00:21:47,220 --> 00:21:48,730
! كلماتٌ رائعة
304
00:21:49,060 --> 00:21:52,690
! سنرسل التنين الأحمر الإمبراطوري لك وهو في أحسن أحواله
305
00:21:54,520 --> 00:21:57,900
! جميعكم تواصلون زيادة حماستي
306
00:22:00,610 --> 00:22:03,990
! فلتبدأ المباراة السادسة
307
00:23:32,450 --> 00:23:34,980
VERGIL-FANSUB ترجمة فريق
vergil-sub.blogspot.com زورونا على
308
00:23:35,620 --> 00:23:40,090
في الحلقة القادمة
" الحد الأقصى ضد القوة القصوى ؛ رجلٌ ضد رجل "
309
00:23:37,070 --> 00:23:38,900
! رجلٌ ضد رجل
28613