All language subtitles for Turk 182 (1985)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,638 --> 00:03:11,638 Speel eens wat muziek, ok�? 2 00:03:15,598 --> 00:03:17,898 Mag ik er nog een Hooly, ok�? 3 00:03:18,098 --> 00:03:21,098 Ja ok� - Met moeite. Je wordt misschien te oud... 4 00:03:22,088 --> 00:03:23,808 Je bent nooit te oud om geld te verdienen, Hooly. 5 00:03:23,918 --> 00:03:28,299 Ik hoop dat je geen bluswerk meer hebt want jij bent al uitgeblust 6 00:03:28,399 --> 00:03:29,999 Nee ik heb vrij tot donderdag. 7 00:03:30,059 --> 00:03:35,029 We hadden vorige nacht een brand daar kon je een varken bij roosteren. 8 00:03:35,829 --> 00:03:39,499 O jezus. Ik heb hem gezegd die rotzooi daar niet in te doen. 9 00:03:39,599 --> 00:03:42,499 Kom op Jimmy. Zet andere muziek op. 10 00:03:43,799 --> 00:03:47,699 Ik weet dat we dit jaren terug al deden. 11 00:03:47,789 --> 00:03:50,499 Wij hadden het ook moeten doen. Ik was er alleen al aan gewend. 12 00:03:50,619 --> 00:03:52,619 H� wat ga je doen? Hij gaat zo dood! 13 00:03:55,579 --> 00:04:00,199 Je lacht, maar het lachen zal je eerdaags vergaan... 14 00:04:00,319 --> 00:04:04,300 wanneer die broer van je thuiskomt met een paperclip in z'n oor en een groene kuif... 15 00:04:04,470 --> 00:04:07,300 Hoe kom je daar nu weer bij? 16 00:04:07,450 --> 00:04:10,070 Ik bedenk me dit net. 17 00:04:10,370 --> 00:04:13,590 Wees een goede knul en zoek werk. 18 00:04:13,710 --> 00:04:15,000 Wie kan er niet voor zichzelf zorgen? 19 00:04:15,100 --> 00:04:16,000 Jij sufferd. 20 00:04:16,100 --> 00:04:17,800 O ja? - Ja. Hoe is het gegaan? 21 00:04:17,890 --> 00:04:19,000 Waarmee? - Met het gesprek... 22 00:04:19,100 --> 00:04:21,200 Ik ben geweest. - En wat zeiden ze? 23 00:04:21,290 --> 00:04:23,140 O, ik was te goed... 24 00:04:24,930 --> 00:04:27,320 Hoe kun jij nu te goed zijn? 25 00:04:27,440 --> 00:04:30,390 Neurochirurgie. - Maar niet veel, toch? 26 00:04:32,060 --> 00:04:35,070 Je was toch niet te goed gekleed, wel? 27 00:04:35,210 --> 00:04:38,720 En wat betekent dat nu weer? 28 00:04:40,200 --> 00:04:42,201 Wie kan er hier Spaans? 29 00:04:45,701 --> 00:04:47,801 Waar is de brand? 30 00:04:47,961 --> 00:04:50,111 Kom op, laat het me maar zien! 31 00:04:55,801 --> 00:04:57,801 Welke verdieping? 32 00:04:58,801 --> 00:05:02,101 Kom op! - Jimmy luister. Ik heb nu geen tijd voor jou! 33 00:05:45,102 --> 00:05:46,502 Is hier iemand? 34 00:05:58,803 --> 00:06:00,703 Kom op kindje, waar ben je? 35 00:06:02,133 --> 00:06:04,993 Vooruit Terry...nadenken. 36 00:06:10,003 --> 00:06:12,003 Kom op mensen, achteruit. 37 00:06:18,003 --> 00:06:20,003 Mijn broer is binnen! Hij is brandweerman! 38 00:06:20,103 --> 00:06:22,003 Hij kan voor zichzelf zorgen. 39 00:07:04,004 --> 00:07:06,405 Kom op. Ik zocht je overal. 40 00:07:09,605 --> 00:07:14,405 Kom. We vinden je moeder. We pakken je goed in. We moeten naar buiten. 41 00:07:17,905 --> 00:07:19,905 Het ziet er niet mooi uit h�... 42 00:08:17,306 --> 00:08:20,907 Onze Lynch... Jezus Christus.... Hij wordt met de dag gekker... 43 00:08:21,067 --> 00:08:24,707 Ambulance, snel. 44 00:08:25,607 --> 00:08:30,017 Terry, Terry! - Achteruit. Jimmy alsjeblieft. 45 00:09:54,509 --> 00:09:56,089 Heeft hij dit vaak? 46 00:09:56,299 --> 00:10:02,629 Als hij slaapt dan roept en schreeuwt hij. Als ik dan koud water in zijn gezicht gooi... 47 00:10:02,799 --> 00:10:06,209 helpt het niks. Hij blijft in dezelfde toestand. 48 00:10:06,589 --> 00:10:09,910 Tot hij wakker wordt en me aankijkt als een..een.. klein kind... 49 00:10:12,710 --> 00:10:15,410 Dan valt hij weer in slaap en begint het weer opnieuw. 50 00:10:15,570 --> 00:10:18,080 Het herstellen kost tijd. - Hoe bedoelt u herstellen... 51 00:10:18,170 --> 00:10:20,410 Hij gaat al 6 maanden ziekenhuis in en uit... 52 00:10:20,510 --> 00:10:23,170 Hij gaat er kapot aan, hij gaat hier dood. 53 00:10:23,170 --> 00:10:25,980 Hij gaat niet vooruit. - Laat ons eruit, laat ons hieruit! 54 00:10:26,160 --> 00:10:28,060 Jezus! 55 00:10:31,440 --> 00:10:34,160 Het is goed. Rustig. 56 00:10:34,610 --> 00:10:36,780 Dit bedoel ik. 57 00:10:40,110 --> 00:10:42,310 Waar kijk jij naar? 58 00:10:42,610 --> 00:10:44,611 Ze is goed ingewikkeld hoor. 59 00:10:44,911 --> 00:10:47,211 Over wie heb je het, met emmers en spul? 60 00:10:47,311 --> 00:10:48,211 Shit... 61 00:10:53,211 --> 00:10:54,211 H� dokter Salco... 62 00:10:57,611 --> 00:11:00,611 Mogen we een beetje privacy? Dit is iets voor broers... 63 00:11:00,711 --> 00:11:01,611 Doe maar of ik er niet ben. 64 00:11:03,011 --> 00:11:05,611 Da's niet zo moeilijk, dat heeft je vrouw me al geleerd. 65 00:11:09,311 --> 00:11:10,611 Dus... 66 00:11:10,811 --> 00:11:14,611 nog brieven gehad van het pensioenfonds? 67 00:11:14,911 --> 00:11:16,311 Ja. - Nou lees ze dan eens voor. 68 00:11:16,611 --> 00:11:18,611 Ok, hier komt 'ie: 69 00:11:19,111 --> 00:11:21,612 Zie je dat logo hier, dat is van de burgemeester.... 70 00:11:28,412 --> 00:11:29,612 Beste mijnheer Lynch... 71 00:11:29,812 --> 00:11:30,812 'Beste mijnheer'... ze zijn gek op me daar h�. 72 00:11:32,612 --> 00:11:36,612 Waarnemend burgemeester Corey heeft uw zaak bekeken en hij vindt... 73 00:11:37,212 --> 00:11:40,212 de genomen beslissing gerechtvaardigd... Dat is een verrassing... 74 00:11:40,572 --> 00:11:44,612 Brandweermannen buiten dienst moeten geen brandhaard binnentreden... 75 00:11:44,812 --> 00:11:46,612 brandhaard.... terwijl ze drank op hebben.... 76 00:11:47,512 --> 00:11:48,612 Uw verwondingen... 77 00:11:48,812 --> 00:11:51,312 en mogelijke verwondingen van het kleine Ortega meisje... 78 00:11:51,312 --> 00:11:53,282 zijn het gevolg van uw roekeloosheid 79 00:11:53,312 --> 00:11:57,013 en benevelde toestand en is een goed voorbeeld waarom het nodig is... 80 00:11:57,013 --> 00:11:59,013 een strikt beleid te voeren in dit soort zaken. 81 00:11:59,313 --> 00:12:01,313 He wacht even, dit is mooi... De waarnemend burgemeester.... 82 00:12:01,713 --> 00:12:05,013 Geef hier... Nu komen we ergens... 83 00:12:05,123 --> 00:12:08,013 Ik ga de burgemeester spreken hierover - Ja, en neem zijn lunch mee wil je. 84 00:12:08,193 --> 00:12:12,013 Ik ga met hem praten... - Ja, doe je best. 85 00:12:12,113 --> 00:12:14,013 Veel plezier ermee, sufferd. 86 00:12:14,213 --> 00:12:16,213 H� wacht... Je kunt niet zomaar even met de burgemeester gaan praten... 87 00:12:17,313 --> 00:12:21,613 Ik kom later terug. Ik ga eerst dit uitzoeken. - Ik heb ook zaken te behartigen. Ik ga mezelf uitzoeken. 88 00:12:22,013 --> 00:12:23,813 Zaken ja, zeker. Scoobidoo... 89 00:12:25,613 --> 00:12:26,813 Geloof je die knul? 90 00:12:27,113 --> 00:12:29,213 Hij is bijzonder... - Ja, het is een bijzondere knul... 91 00:12:30,213 --> 00:12:34,214 Kijk. Het zou nogal druk worden als iedereen zo met de burgemeester zou kunnen praten... 92 00:12:34,614 --> 00:12:40,214 Zeg hem gewoon dat hier iemand is met 200 brieven van elke instantie in de stad... 93 00:12:40,314 --> 00:12:44,314 Kijk - Welzijnsinstellingen, pensioeninstellingen, bedrijfsongevallen... 94 00:12:45,014 --> 00:12:48,714 Bij de vice-burgemeester en elke luie ambtenaar in de stad... 95 00:12:48,814 --> 00:12:51,114 Ik ben doodop van je knul, dus wegwezen 96 00:13:02,614 --> 00:13:06,114 Mijnheer de burgemeester... 97 00:13:06,614 --> 00:13:09,115 Mijnheer de burgemeester, heeft u dit gelezen? 98 00:13:10,115 --> 00:13:12,915 Nou goed, wat hebben we hier... 99 00:13:15,915 --> 00:13:22,015 Tja....wel.... hier zal ik tot de verkiezing nog wel veel over horen denk ik... 100 00:13:23,015 --> 00:13:28,015 Het is een prachtige kop... het niet erg nauwkeurig... 101 00:13:28,215 --> 00:13:30,295 zeker de helft klopt niet. 102 00:13:31,765 --> 00:13:36,615 Dan ontkent u geweten te hebben van de vlucht van commissaris Zimmermann? 103 00:13:36,715 --> 00:13:38,615 Maak het nou helemaal... 104 00:13:39,615 --> 00:13:46,615 Als ik het had geweten, had ik hem een originelere plek dan Brazili� aangeraden. 105 00:13:50,116 --> 00:13:55,116 Bent u het met me eens dat door zijn vlucht Zimmermann toegeeft schuldig te zijn? 106 00:13:57,296 --> 00:14:01,296 Ok�, laat ik zeggen dat Tom Zimmermann al meer dan 20 jaar een vriend van mij is... 107 00:14:02,286 --> 00:14:06,576 Ik maakte hem commisaris bij openbare werken waar ik de volledige verantwoording voor neem... 108 00:14:06,816 --> 00:14:12,396 maar ik wil hem niet veroodelenl voordat hij schuldig wordt bevonden. 109 00:14:12,616 --> 00:14:16,716 Zo hoort het te gaan in de VS ...zelfs in New York. 110 00:14:23,347 --> 00:14:25,317 Mijnheer de burgemeester, mag ik u een vraag stellen? 111 00:14:26,837 --> 00:14:30,117 H�, laat de burgemeester met rust, maak maar gewoon een afspraak, ok�? 112 00:14:31,717 --> 00:14:33,317 Iemands leven staat hier op het spel! 113 00:14:43,217 --> 00:14:46,407 Vooruit knul, zeg het dan maar. Waar gaat het over? 114 00:14:47,777 --> 00:14:51,217 Mijn broer is brandweerman, en hij is bij een brand gewond geraakt. 115 00:14:52,047 --> 00:14:55,117 En...hij kan niet meer werken. 116 00:14:55,417 --> 00:14:57,318 Niemand wil hem helpen, niemand luistert... 117 00:14:57,418 --> 00:14:59,318 Wacht even, dus als ik het goed begrijp... 118 00:14:59,478 --> 00:15:04,918 jij zegt dat een brandweerman van deze stad zijn rechten ontzegd worden 119 00:15:05,018 --> 00:15:08,518 terwijl hij door zijn werk gewond is geraakt? Dat kan niet. 120 00:15:08,638 --> 00:15:09,888 Nou, dat is gebeurt. 121 00:15:10,488 --> 00:15:14,918 Hij zat buiten dienst bij Hooly's te drinken toen dat meisje binnenkwam... 122 00:15:15,618 --> 00:15:18,988 Drinken? Wacht even...drinken? 123 00:15:19,078 --> 00:15:25,578 Het hele gebouw stond in brand en Terry was de enige... - Luister naar mij jongeman... 124 00:15:26,058 --> 00:15:29,118 Deze stad is vol met mensen in nood... 125 00:15:29,318 --> 00:15:30,918 mensen die hulp verdienen. 126 00:15:31,118 --> 00:15:35,219 Mensen die toekomt waar ze om vragen, en wat we kunnen is... 127 00:15:35,419 --> 00:15:37,919 ze geven wat ze nodig hebben. 128 00:15:38,119 --> 00:15:40,719 U heeft gelijk, dat is precies wat Terry verdient. 129 00:15:42,719 --> 00:15:45,019 En nu kom jij hier binnenvallen... 130 00:15:45,319 --> 00:15:47,319 met een zielig verhaal over een dronkelap? 131 00:15:47,519 --> 00:15:49,819 Wacht even, mijn broer is geen dronkelap. 132 00:15:50,019 --> 00:15:54,019 Jij gaat nu naar huis, neemt een douche kamt je haren en denkt er over na. 133 00:15:54,319 --> 00:15:55,319 Laat hem weggaan. 134 00:16:01,499 --> 00:16:04,299 Ik zou het hart van die klootzak met een lepel eruit willen halen. 135 00:16:04,379 --> 00:16:05,949 Je wilt de bak niet in. 136 00:16:06,109 --> 00:16:09,519 Hij verdient de cel, hij is zo schuldig als wat. Ik lijk ook al bijna schuldig. 137 00:16:09,620 --> 00:16:12,320 Iemand beschermde hem, dat zei ik toch? - Niemand heeft hem beschermd. 138 00:16:12,620 --> 00:16:15,920 Dezelfde die zorgde dat hij zich terugtrok voor de verkiezingen beschermde hem. 139 00:16:16,120 --> 00:16:17,120 Dat heb ik niet gedaan... 140 00:16:17,420 --> 00:16:19,620 Je hebt geen nee gezegd, dat is hetzelfde. 141 00:16:20,820 --> 00:16:23,420 We hebben het hier over een virus... 142 00:16:23,620 --> 00:16:26,420 Ik wil Zimmermanns naam niet meer in de krant zien. 143 00:16:26,620 --> 00:16:28,120 Ik wil het niet meer op TV horen... 144 00:16:28,320 --> 00:16:32,120 niet meer op de radio. Ik wil dat het allemaal verdwijnt. 145 00:16:33,800 --> 00:16:37,800 Haal alsjeblieft die vetburger van je gezicht en zorg dat het voor elkaar komt. 146 00:16:38,020 --> 00:16:41,310 Ik wil gen gezeur meer of ze moeten coke bij me vinden voor de verkiezing. En nu weg. 147 00:16:44,490 --> 00:16:47,511 Er is niks slechter dan te weten dat je een dikke vent wordt, Jack. 148 00:16:47,751 --> 00:16:50,371 Ik was niet vet...alleen zwaar gespierd. 149 00:16:50,491 --> 00:16:51,831 Een dikke reet had je. 150 00:16:51,921 --> 00:16:53,831 Burgemeester? - Ja? 151 00:16:53,891 --> 00:16:55,561 U kunt beter hier even komen. 152 00:16:55,701 --> 00:16:57,131 Wat is dit nu? 153 00:16:57,751 --> 00:16:59,631 Dit kunt u beter zelf even zien. 154 00:17:12,141 --> 00:17:14,161 Wat is er verdomme.... 155 00:17:19,191 --> 00:17:20,471 Het is nog nat... 156 00:17:23,272 --> 00:17:27,202 Ha, veiligheidschef Ryan. Wat een verrassing.... 157 00:17:27,272 --> 00:17:31,142 dat u net binnenkomt, ik belde u net. Wat vindt u van mijn 158 00:17:31,242 --> 00:17:32,872 nieuwe binnenshuisarchitect? 159 00:17:33,192 --> 00:17:38,472 Zoals u kunt zien... had hij tijd genoeg om mijn vinger- en teennagels uit te trekken 160 00:17:38,582 --> 00:17:40,472 alvorens m'n hersens in te schieten. 161 00:17:40,602 --> 00:17:42,472 Hij is hier gewoon naar binnen gewandeld Ryan. 162 00:17:43,152 --> 00:17:47,152 Je begrijpt dat ik graag zou willen... 163 00:17:47,692 --> 00:17:51,122 dat dit niet weer gebeurd, ok�. Ga nou die gek zoeken. 164 00:17:51,512 --> 00:17:54,032 Maak een voorbeeld van hem 165 00:17:58,533 --> 00:18:01,013 Agent Callahan, kom binnen... 166 00:18:01,683 --> 00:18:05,193 Wat een leuke verrassing. Ik ben blij dat u tijd had. 167 00:18:05,793 --> 00:18:07,353 Waar was jij verdomme? 168 00:18:07,713 --> 00:18:11,113 Er was brand in de wc luitenant. Een brand in de wc? 169 00:18:12,953 --> 00:18:17,063 Jij laat je toewijzing onbewaakt voor een brand in het toilet? 170 00:18:18,063 --> 00:18:20,293 Die truc zit in mijn commandospellendoos. 171 00:18:21,103 --> 00:18:24,433 Jij gaat maar om je heen kijken voor een paar nieuwe schoenen, Callahan. 172 00:18:26,423 --> 00:18:31,523 Ik zal wel veel moeten gaan lopen, niet? - Slimme jongen. Prettige dag nog. 173 00:18:45,664 --> 00:18:48,604 Hoe ging het bij de burgemeester? - Och, die is niet in iemand geinteresseerd 174 00:18:52,154 --> 00:18:54,244 Ik had toch 200 brieven gestuurd? - Ja... 175 00:18:54,244 --> 00:18:56,244 Ik heb zijn kantoor ermee volgeplakt. 176 00:18:56,244 --> 00:18:59,164 Dat heb je echt gedaan... - Jazeker 177 00:18:59,164 --> 00:19:01,164 En wat hebben we daaraan? 178 00:19:01,254 --> 00:19:06,004 Hij verdiende het. Het was ook leuk. - Ja grappig, zometeen wordt je opgepakt. 179 00:19:06,004 --> 00:19:11,965 Nee dan jij, met je rotklusjes voor hogere heren. Laat mij je zaken maar opknappen. 180 00:19:12,205 --> 00:19:15,155 Waar denk je dat de uitdrukking vandaan komt? 181 00:19:15,685 --> 00:19:17,985 Een kind als jij zit vol grote plannen... 182 00:19:17,985 --> 00:19:22,415 Ik ben trots geen kind meer te zijn en dit voelt eigenlijk best wel lekker. 183 00:19:22,555 --> 00:19:26,315 Het is levensonderhoud... - Jouw leven is branden blussen. 184 00:19:26,315 --> 00:19:28,315 Ik kan ze nu alleen nog maar uitpissen. 185 00:19:28,315 --> 00:19:33,405 We hebben geld nodig Jimmy, met spelletjes doen komen we nergens. 186 00:19:33,405 --> 00:19:36,805 Maar we hebben 4000 dollar spaargeld - Shit, daar heb je niets aan. 187 00:19:37,725 --> 00:19:40,735 Ik heb een zuiver geweten... 188 00:19:43,645 --> 00:19:46,015 En waar slaat dat op! 189 00:19:49,096 --> 00:19:53,246 En wat betekent dat, een zuiver geweten? 190 00:19:55,196 --> 00:19:59,306 Ik kende ooit iemand in de brandweerkazerne... 191 00:20:00,126 --> 00:20:02,746 die kon een brand blussen met een waterpistool. 192 00:20:04,166 --> 00:20:06,746 Toen was er weer een brandmelding... 193 00:20:06,746 --> 00:20:10,786 en ik had er echt zin in... 194 00:20:11,886 --> 00:20:15,966 Hij pakte zijn spullen en ging naar de voordeur... 195 00:20:18,796 --> 00:20:21,916 en toen verstijfde hij.... 196 00:20:23,046 --> 00:20:29,147 en die gozer...die stond daar maar.... en keek toe hoe het gebouw afbrandde. 197 00:20:33,147 --> 00:20:36,977 Ze moesten hem optillen en aan de kant zetten. 198 00:20:37,647 --> 00:20:42,047 en....zijn dagen waren ineens afgelopen. 199 00:20:46,117 --> 00:20:49,557 Laat me nu maar.... - Wat! Je praat onzin! 200 00:20:51,787 --> 00:20:53,937 Ik weet waar je het over hebt! 201 00:20:54,057 --> 00:20:57,067 Denk je dat ik je niet snap? Doe me dat niet aan! 202 00:20:59,627 --> 00:21:04,338 Ik slaap niet. Je weet die pillen die ik krijg? 203 00:21:04,338 --> 00:21:10,398 Ze maken me machteloos, alsof ik in lijm zwem... 204 00:21:11,918 --> 00:21:14,438 Ik kan mijn handen niet gebruiken. 205 00:21:14,438 --> 00:21:16,808 Ik zie het allemaal niet meer. 206 00:21:19,538 --> 00:21:22,658 Ik ben dus een zombie, zie je... - Maar je moet doorzetten, je moet... 207 00:21:22,658 --> 00:21:26,628 Ik hoor die klotezooi nu al zes maanden! 208 00:21:26,628 --> 00:21:30,768 Je moet eerst weten hoe ik me voel voordat je vertelt wat ik moet doen! 209 00:21:39,349 --> 00:21:41,869 Eh, we oefenen gewoon wat... 210 00:21:42,399 --> 00:21:44,559 een nieuwe soapaflevering. 211 00:21:45,339 --> 00:21:47,339 Je ziet het eerdaags wel. 212 00:21:51,569 --> 00:21:54,919 Kom op, we gaan een biertje pakken. 213 00:22:13,120 --> 00:22:18,400 Geweldig, die pillen met drank. - Alles onder controle. 214 00:22:31,980 --> 00:22:34,600 Wij willen Terrence Lynch spreken. Waar is hij? 215 00:22:34,600 --> 00:22:37,040 Terrence Lynch? - Ja, Terrence Lynch... 216 00:22:38,250 --> 00:22:41,930 Ik ben niet zeker... - Vooruit, waar is 'ie? 217 00:22:42,460 --> 00:22:45,480 Kijk om je heen, er zitten wel 40 mensen... 218 00:22:45,550 --> 00:22:48,240 Hou op met die onzin, waar is hij? - Ik weet het niet... 219 00:22:48,240 --> 00:22:52,141 Revolvers en appels hetzelfde liedje, hoe meer je eet des te vaker schiet je... 220 00:22:52,281 --> 00:22:57,351 Kom op Terry, kom mee. 221 00:22:57,351 --> 00:23:02,311 Ik moet met je praten. - Wisten jullie dat je van vanilleijs en bier pina colada maakt? 222 00:23:04,121 --> 00:23:06,951 Jimmy ik ben verdorie net les aan het geven.... 223 00:23:06,951 --> 00:23:11,101 Zachtjes Jimmy, de politie is hier, weet je nog van het gemeentehuis? 224 00:23:11,131 --> 00:23:14,821 Ze denken dat jij de dader bent... - Maak dat je wegkomt sufferd!... 225 00:23:14,821 --> 00:23:19,601 We moeten hier rustig zien weg te komen... - O de politie... 226 00:23:20,771 --> 00:23:24,561 O ja, het gemeentehuis... 227 00:23:25,732 --> 00:23:29,142 Ok� kijk, dit regel ik wel, goed,... 228 00:23:29,562 --> 00:23:34,882 Nee, niet doen... - Luister nou, bemoei je er niet mee! 229 00:23:46,222 --> 00:23:50,432 Wat voor probleem heb jij? - Mijn naam is Lynch. Ik heb geen probleem. 230 00:23:51,182 --> 00:23:55,402 Als je naam Terrence Lynch is, heb je een groot probleem. Jij denkt een kunstenaar te zijn? 231 00:23:55,402 --> 00:23:57,592 Wie, ik? 232 00:24:02,803 --> 00:24:08,263 Ik zei terug! - Nog een beweging en je zult het berouwen. 233 00:24:08,263 --> 00:24:12,263 Jezus, wat doe je? Hij komt net uit het ziekenhuis! 234 00:24:12,263 --> 00:24:15,353 Hij gaat weer terug naar het ziekenhuis. 235 00:24:20,593 --> 00:24:23,753 Je hebt de verkeerde. Je hebt de verkeerde! 236 00:24:26,233 --> 00:24:31,123 Kom op, laat hem met rust. Hij wil zijn broer helpen. 237 00:24:31,403 --> 00:24:34,843 Rustig aan. Morgen maken we er werk van. 238 00:24:34,843 --> 00:24:41,004 We verzamelen borg voor Terry. Kom op allemaal lappen voor Terry! 239 00:25:47,415 --> 00:25:51,526 Haal die vent weg. Hij zit te kwijlen op mijn bureau. 240 00:25:54,046 --> 00:26:00,106 Wat is de borg voor mijn broer? - Ik heb je al vaker gezegd: er is ergens een dossier... 241 00:26:00,456 --> 00:26:02,306 Ben jij James Lynch? - Ja? 242 00:26:02,516 --> 00:26:04,566 Dan is het je geluksdag. Deze dame hier zoekt je... 243 00:26:04,566 --> 00:26:08,536 Ik ben Danny Boudreau van maatschappelijke hulp... - Danny? Da's een jongensnaam. 244 00:26:08,536 --> 00:26:10,536 Wel, ik ben vandaag vervanger.... 245 00:26:10,536 --> 00:26:13,716 Ik ben aangewezen voor de zaak van je broer. 246 00:26:13,746 --> 00:26:17,716 Nee ik doe praktijkwerk voor school, ik ben een maatschappelijk werkster. 247 00:26:17,716 --> 00:26:21,656 Nee, nee, ik heb geen maatschappelijk werkster nodig... - Maar je broer wel... 248 00:26:21,656 --> 00:26:26,937 Een borg heeft hij nodig. - Maar kijk, ik moet je wat belangrijke dingen vragen over je broer... 249 00:26:26,937 --> 00:26:31,437 Ik krijg wat van al jullie vragen. Wat is je naam: Terrence Lynch. Wat is je leeftijd: 34 250 00:26:31,437 --> 00:26:33,847 Beroep: brandweerman - Waarom schreeuw je zo naar me?.. 251 00:26:33,847 --> 00:26:37,737 Vader overleden: hij schoot z'n kop eraf. Moeder overleden: ze dronk zich dood. 252 00:26:37,737 --> 00:26:40,967 Opleiding: High School, een jaar College. 253 00:26:41,037 --> 00:26:44,047 Aard van de verwondingen: zijn lichaam ligt helemaal in puin. 254 00:26:44,047 --> 00:26:47,807 Oorzaak verwondingen: hij probeerde zijn werk te doen. Nog meer vragen? 255 00:26:48,297 --> 00:26:51,777 Ja.....waarom bent u zo'n klootzak mijnheer Lynch? 256 00:26:53,297 --> 00:26:56,767 Klemborden... - Een klembord? 257 00:26:57,447 --> 00:27:01,587 Ja, zes maanden genaaid door jullie soort mensen met klemborden. 258 00:27:02,047 --> 00:27:04,148 Kijk, ik probeer alleen maar te helpen. 259 00:27:04,148 --> 00:27:05,738 Ik ben niet de vijand. 260 00:27:06,978 --> 00:27:07,978 H� Lynch!... 261 00:27:08,788 --> 00:27:10,448 Ik heb een probleempje... - Wat dan? 262 00:27:10,698 --> 00:27:12,448 Je broer is in het ziekenhuis. 263 00:27:13,318 --> 00:27:16,118 Waar? - Het Lake Memorial. 264 00:27:18,668 --> 00:27:22,788 Wat is er gebeurd? - Hij probeerde zelfmoord te plegen. 265 00:27:24,838 --> 00:27:28,988 Hij stond nog onder bewaking. Waarom deed u niets toen hij wilde springen? 266 00:27:28,988 --> 00:27:32,248 Ik was er niet bij mijnheer Lynch... - Blijf bij hem tot hij wakker wordt. 267 00:27:32,248 --> 00:27:37,308 Hij is onder zware verdoving. U kunt het beste morgenvroeg terugkomen. 268 00:27:37,308 --> 00:27:40,009 Nee maar luister... Morgenvroeg terug... Aargh... 269 00:27:41,209 --> 00:27:44,649 H�...wacht even. Waar ga je heen? 270 00:27:44,649 --> 00:27:46,489 Naar het gemeentehuis, naar de burgemeester... 271 00:27:46,489 --> 00:27:49,039 Je kunt daar niet zomaar naar binnenlopen... - Jawel... 272 00:27:49,819 --> 00:27:53,579 Je kunt niet zomaar bij de burgemeester naar binnen. - Ja, dat zeggen ze allemaal... 273 00:27:55,779 --> 00:27:59,039 Je zult hem daar niet vinden. Hij geeft een speech in het park. 274 00:28:10,559 --> 00:28:20,370 Zimmermann vluchtte, en Tyler wist 't Zimmermann vluchtte, en Tyler wist 't 275 00:28:20,370 --> 00:28:25,650 Wij komen hier vandaag en hopen weer... 276 00:28:26,110 --> 00:28:28,170 Ingrijpen... 277 00:28:29,440 --> 00:28:31,360 Nu! 278 00:28:33,520 --> 00:28:36,390 Ik heb opnieuw bewezen... 279 00:28:36,390 --> 00:28:41,070 dat wij als Newyorkers 280 00:28:41,070 --> 00:28:44,220 het democratisch proces serieus nemen. 281 00:28:46,740 --> 00:28:49,570 In ieder geval sommigen nemen het serieus... 282 00:28:49,570 --> 00:28:54,501 Anderen onder ons willen dit niet samen aanpakken. 283 00:28:55,491 --> 00:28:58,861 H�, mijnheer de burgemeester... hoe zit het met mijn broer!? 284 00:28:58,861 --> 00:29:02,361 H�, hij is gewond geraakt... - Ja, natuurlijk.... 285 00:29:03,291 --> 00:29:06,721 Terry Lynch is geen niksnut! Terry Lynch is geen niksnut! 286 00:29:06,721 --> 00:29:11,371 Hij is mijn broer! Hoe zit het met Terry Lynch? Hij is geen...nee! 287 00:29:11,371 --> 00:29:15,481 Nee! Hij is geen niksnut! Verdomme, hij raakte gewond... 288 00:29:15,481 --> 00:29:17,481 Mijnheer de burgemeester hij is geen klootzak... 289 00:29:17,481 --> 00:29:19,981 Newyorkers, waar u ook bent... 290 00:29:23,731 --> 00:29:25,861 Houden we van New York? 291 00:29:25,861 --> 00:29:29,792 Hij is gewond!... - Nu stil of je kunt een nachtje de cel in. 292 00:29:29,972 --> 00:29:34,192 De oorlog tegen een smerige stad gaat onverminderd verder. 293 00:29:34,582 --> 00:29:38,832 met het begin van de 'Poets de Appel' campagne. 294 00:29:43,262 --> 00:29:49,282 Vandaag zetten we weer een grote stap om die oorlog te gaan winnen. 295 00:29:50,492 --> 00:29:52,582 Ssjt... 296 00:29:54,562 --> 00:29:56,622 Kom op! 297 00:29:58,962 --> 00:30:00,942 Een kleine verrassing voor de burgemeester... Niet verder vertellen. 298 00:30:07,503 --> 00:30:09,343 Dames en heren... 299 00:30:15,613 --> 00:30:19,093 Eindelijk een stad zonder graffiti! 300 00:30:23,593 --> 00:30:26,213 Wel, en nu?... 301 00:30:27,383 --> 00:30:29,513 Whoo, ha ha... 302 00:30:30,853 --> 00:30:33,763 Wat een grap, ik wil geen grapjes meer... 303 00:31:19,085 --> 00:31:23,305 Burgemeester, is dit een smerige streek van de oppositie? 304 00:31:30,495 --> 00:31:33,685 1-0 voor de slechterikken. 305 00:31:54,066 --> 00:31:57,606 Mooi Jimmy, de burgemeester waardeert de moeite die je voor hem doet. 306 00:32:28,086 --> 00:32:32,337 Hij heeft looptherapie en fysiotherapie nodig... 307 00:32:32,337 --> 00:32:36,807 hij heeft pijnverlichting en langdurige revalidatie nodig. 308 00:32:37,617 --> 00:32:41,977 Dingen waarvoor wij de mogelijkheden niet hebben... Hij heeft intensieve persoonlijke hulp nodig... 309 00:32:41,977 --> 00:32:45,837 Ja, persoonlijke...ja.... 310 00:33:14,898 --> 00:33:16,778 De klootzakken... 311 00:33:16,778 --> 00:33:19,158 Jimmy het spijt me... 312 00:33:19,828 --> 00:33:23,478 Als we het pensioengeld hadden kreeg Terry de hulp die hij nodig heeft... 313 00:33:27,128 --> 00:33:29,358 Ik kan naar de burgemeester gaan en zeggen dat ik het was 314 00:33:29,468 --> 00:33:32,368 maar dan draai ik de bak in en dat kan ik Terry niet aandoen... 315 00:33:32,368 --> 00:33:34,368 Maar dat gebeurt niet.. 316 00:33:34,368 --> 00:33:38,038 Dat bij de burgemeester is een kwajongensstreek een licht vergrijp... 317 00:33:38,538 --> 00:33:42,049 Kijk, hier staat dat de zaak over twee weken voorkomt... 318 00:33:42,539 --> 00:33:47,999 Als jij vertelt dat jij het gedaan hebt, laten ze de beschuldigingen tegen Terry vallen... 319 00:33:48,319 --> 00:33:52,359 en dan laten ze het verzet tegen de arrestatie ook vallen. 320 00:33:55,939 --> 00:33:59,619 Je bent best wel slim... - Dank je. 321 00:34:00,159 --> 00:34:03,769 Volgens mij zijn we aardig nat... 322 00:34:03,769 --> 00:34:08,379 Je klembord is kletsnat, alles... - Ach, ...ik wilde hem toch weggooien. 323 00:34:09,189 --> 00:34:11,599 Ja? 324 00:34:11,599 --> 00:34:14,829 Zal ik die parasol voor je halen? 325 00:34:18,900 --> 00:34:22,730 Zal ik met je meegaan? 326 00:34:25,560 --> 00:34:29,040 Eh, nee ik moet nog ergens naartoe. 327 00:34:31,410 --> 00:34:33,540 Bedankt. 328 00:34:44,210 --> 00:34:48,210 Wij hebben die verhalen over treinen zonder graffiti eerder gehoord... 329 00:34:48,390 --> 00:34:50,970 Zal het nu wel gaan lukken? 330 00:34:50,970 --> 00:34:55,761 De nieuwe coating die op deze trein is gebruikt... 331 00:34:55,761 --> 00:34:58,881 is volledig graffiti-proof het is denk ik eindelijk gelukt. 332 00:34:58,881 --> 00:35:02,951 We zullen het nu snel zien. Nog een paar minuten... 333 00:35:02,951 --> 00:35:06,501 Pak de champagne maar vast Dit is tenslotte een viering. 334 00:35:18,301 --> 00:35:22,341 We zijn het erover eens dat New Yorkers schone treinen willen... 335 00:35:24,181 --> 00:35:26,381 dus ik wil een toast uitbrengen... 336 00:35:26,381 --> 00:35:30,101 op de slimme uitvinders van dit 337 00:35:30,101 --> 00:35:33,682 middel waardoor graffiti sneller verwijderd zal worden 338 00:35:33,892 --> 00:35:38,032 dan de snelste spuitbus in de Bronx het kan maken. 339 00:35:56,182 --> 00:35:59,122 Een gewone dag in de metro van New York, mensen... 340 00:36:01,182 --> 00:36:06,853 Jezus, wat nu weer? - We zou schrikken als de metro op tijd zou komen... 341 00:36:11,423 --> 00:36:14,753 Sta ik weer voor paal? Heb jij dat ding gezien? 342 00:36:14,753 --> 00:36:18,583 Is hij echt graffitivrij? -Ja, zeker. Geloof me John. 343 00:36:18,583 --> 00:36:22,723 Om dat spul eraf te krijgen moet je het zandstralen. 344 00:36:29,703 --> 00:36:34,523 H� wat gebeurt daar? - Nog een onderhoudsprobleem hier.... 345 00:36:34,523 --> 00:36:37,573 Kost maximaal 15 minuten. Ok�, maar schiet op. 346 00:36:41,543 --> 00:36:45,614 Ik hoor net dat het nog een kwartiertje duurt. 347 00:36:46,184 --> 00:36:48,844 Dat is niet het einde van de wereld... 348 00:36:48,874 --> 00:36:54,334 Je weet wat er gebeurt gedurende 15 minuten met politici voor een groep mensen... 349 00:36:55,784 --> 00:36:59,584 Een speech... - Nee, we gaan een liedje zingen. 350 00:37:00,394 --> 00:37:05,074 Een liedje... Ik weet dat u deze kent:... 351 00:37:32,925 --> 00:37:36,895 Wat is er aan de hand? - Ze maken het inspecteur. Nog een paar minuten... 352 00:37:39,665 --> 00:37:41,685 Ok� 353 00:37:58,406 --> 00:37:59,896 H�! 354 00:38:07,556 --> 00:38:09,816 Wie bent u? 355 00:38:10,566 --> 00:38:15,636 Ik zei: Wie bent u? - Eh...onderhoudsdienst... 356 00:38:17,576 --> 00:38:20,666 Mag ik uw Id-nummer hebben? 357 00:38:20,666 --> 00:38:26,226 Eh, die ligt nog thuis... - Ik moet uw Id-nummer hebben, nu! 358 00:38:26,226 --> 00:38:31,326 Nou goed, ik pak hem... - Stop, stop! 359 00:38:42,957 --> 00:38:46,887 Nee!....Nee!....Nee! 360 00:38:49,657 --> 00:38:53,767 Nee! Shit! Kom terug! 361 00:38:55,397 --> 00:38:58,937 Ok�, ik geloof dat dat hem is. Het komt goed. 362 00:39:25,448 --> 00:39:27,328 Shit! 363 00:39:42,208 --> 00:39:45,109 Ik wil hier een speciale eenheid op hebben en blijkbaar heb ik een professional nodig 364 00:39:45,109 --> 00:39:49,829 Haal Kowalski erbij. Van nu af aan ben jij persoonlijk verantwoordelijk voor deze idioot! 365 00:39:50,009 --> 00:39:54,749 De 'Poets de Appel' ceremonie van eerder vandaag... 366 00:39:54,819 --> 00:39:58,259 werd in meerdere opzichten een politieke blamage. 367 00:39:58,259 --> 00:40:03,609 Voor de tweede keer in twee weken wisten vandalen compromitterende teksten 368 00:40:03,609 --> 00:40:06,589 te zetten op symbolen van die campagne. 369 00:40:06,589 --> 00:40:10,379 Dit keer was het op de graffiti-proof metro treinstellen. 370 00:40:10,949 --> 00:40:14,029 Wat symbool moest staan voor een opgefriste stad... 371 00:40:14,349 --> 00:40:18,599 werd misschien wel het meest spectaculaire grafittiwerk van de afgelopen jaren. 372 00:40:19,239 --> 00:40:24,060 Anders dan voorheen lieten de waaghalzen een handtekening achter: 373 00:40:24,270 --> 00:40:26,290 Turk182. Wat dat ook moge betekenen. 374 00:40:27,430 --> 00:40:32,070 In ieder geval lijkt burgemeester Tyler meer dan beledigd door dit alles. 375 00:40:32,460 --> 00:40:35,860 Er moeten intern grote zorgen zijn... 376 00:40:35,860 --> 00:40:42,280 Grote zorgen ja... - De Zimmermann zaak zou de burgemeester ernstig kunnen schaden. 377 00:40:42,590 --> 00:40:47,060 Als dit zo doorgaat zou 'Turk 182' mr.Tyler zwaar in de problemen kunnen brengen. 378 00:40:47,100 --> 00:40:48,830 Wauw! 379 00:42:28,483 --> 00:42:30,543 Tyler wist 't!...Turk 182 380 00:42:30,543 --> 00:42:33,513 Turk! Wie is hij? 381 00:43:02,324 --> 00:43:04,954 Turk! Wie is hij? Of wie zijn het? 382 00:43:04,954 --> 00:43:10,904 Verschillende mensen ontkennen betrokkenheid bij Turk182... 383 00:43:11,294 --> 00:43:16,824 Turk 182 passeert Michael Jackson als jeugdidool van het jaar... 384 00:43:19,374 --> 00:43:25,365 Burgemeester Tyler opnieuw voor schut gezet door een actie van Turk bij Harlem.. 385 00:43:49,635 --> 00:43:52,365 Turk verbijsterend 386 00:43:57,295 --> 00:44:01,616 Hopelijk liet het paard een flinke scheet toen Turk dat erop zette. 387 00:44:04,456 --> 00:44:08,036 Nu heeft deze oplettende agent de bereden politie tijdelijk verlaten. 388 00:44:09,766 --> 00:44:12,146 We hopen dat hij bij zijn nieuwe toewijzing 389 00:44:12,746 --> 00:44:17,396 voorkomt dat Turk 182 zijn voorhoofd onderkalkt. 390 00:44:18,696 --> 00:44:21,886 Hoe denkt u over Turk 182? - Ik vind dat hij burgemeester moet worden. 391 00:44:22,206 --> 00:44:25,536 Turk 182 als burgemeester? - Ja, ik stem voor hem. 392 00:44:26,706 --> 00:44:30,886 Dit kunstwerk werd aangebracht terwijl het Kantongerecht nachtzitting had. 393 00:44:31,806 --> 00:44:35,147 Wat zeg je me daarvan? - Het recht is echt blind. 394 00:44:36,667 --> 00:44:38,647 En wat vindt u van Turk 182? 395 00:44:38,877 --> 00:44:41,587 Wie? - Turk 182 396 00:44:42,337 --> 00:44:45,857 Ik zou m'n riem af doen en dan zijn reet opzoeken. 397 00:44:46,127 --> 00:44:48,537 Zijn broek naar beneden en dan verrot slaan. 398 00:44:49,247 --> 00:44:52,117 Mijn ouders sloegen mij verrot, en met mij is het goedgekomen. 399 00:44:53,427 --> 00:44:55,417 Hebben jouw ouders jou verrot geslagen? 400 00:44:55,977 --> 00:44:59,097 Jouw ouders hebben jou verrot geslagen, en jij bent volwassen geworden. 401 00:44:59,697 --> 00:45:01,547 Mijn ouders hebben mij gewoon verrot geslagen. 402 00:45:01,937 --> 00:45:04,167 Deze is voor jou... - Geweldig 403 00:45:06,217 --> 00:45:08,167 Ik zeg alleen maar de waarheid... 404 00:45:10,017 --> 00:45:12,708 Drie weken geleden was hij in het Battery Park... 405 00:45:12,988 --> 00:45:14,708 Een week later de Supertrein... 406 00:45:15,398 --> 00:45:16,708 Nu is het overal. 407 00:45:17,948 --> 00:45:19,228 Licht graag. 408 00:45:19,728 --> 00:45:22,238 De twee theori�n... 409 00:45:22,808 --> 00:45:26,668 de ene gaat uit van een georganiseerde samenzwering 410 00:45:27,488 --> 00:45:30,428 De andere is meer bizar. 411 00:45:31,138 --> 00:45:33,088 Dat dit het werk is van een man. 412 00:45:34,428 --> 00:45:36,308 Superman blijkbaar. 413 00:45:37,518 --> 00:45:39,638 Zegt u eens, wat vindt u van Turk 182? 414 00:45:39,638 --> 00:45:44,428 Och eh...misschien heeft 'ie gelijk... ik stem toch nooit voor die zwijnen. 415 00:45:44,918 --> 00:45:46,428 Het is toch allemaal bedrog. 416 00:45:46,978 --> 00:45:51,229 De burgemeester vroeg onze volledige medewerking aan inspecteur Kowalski 417 00:45:53,749 --> 00:45:57,639 Ik heb aan de meest bijzondere zaken en sociopaten in de stad gewerkt. 418 00:45:58,669 --> 00:45:59,979 Ondanks dat... 419 00:46:00,269 --> 00:46:03,239 vind ik dat niets van de prestaties van Turk 182 420 00:46:03,239 --> 00:46:06,239 de eenpersoons theorie tegenspreekt. 421 00:46:07,029 --> 00:46:10,759 We hebben het metroincident nagespeeld. 422 00:46:11,149 --> 00:46:14,479 Onze man met een spuitbus en een draagbare zandstraler... 423 00:46:14,479 --> 00:46:16,989 klaarde het karwei in elf minuten....Elf minuten. 424 00:46:17,559 --> 00:46:20,359 Met de beveiliging op het platform op het moment 425 00:46:20,359 --> 00:46:23,480 van het incident was elf minuten meer dan genoeg. 426 00:46:24,120 --> 00:46:28,370 De stemming lijkt nu te zijn: grafitti is een ergernis maar oneerlijkheid is erger. 427 00:46:28,650 --> 00:46:32,270 In een seizoen met weinig leuke politieke gebeurtenissen 428 00:46:32,270 --> 00:46:36,630 lijken de stemmers Turk 182 wel amusant te vinden. 429 00:46:37,720 --> 00:46:39,670 Tja, de ouwe vond ons goed... 430 00:46:40,700 --> 00:46:42,830 Iedereen lijkt het romantisch te vinden. 431 00:46:44,600 --> 00:46:46,800 Wie is deze 'Turk' en wat weten we over hem? 432 00:46:46,900 --> 00:46:50,160 En als het er meer zijn, deze 'Turken'... 433 00:46:52,710 --> 00:46:56,820 Wat we weten.... helemaal niets. Dat weten we. 434 00:46:57,750 --> 00:46:59,590 En daarom ben ik hier. 435 00:47:00,261 --> 00:47:02,781 We beginnen met een lijst, vanaf het begin 436 00:47:03,341 --> 00:47:06,291 daarop komt alles wat we van deze jongeman weten. 437 00:47:08,131 --> 00:47:10,571 omdat elkeen van jullie 438 00:47:11,461 --> 00:47:15,361 mij gaat helpen deze kleine r...rakker te pakken. 439 00:47:17,341 --> 00:47:18,801 Duidelijk? 440 00:47:22,131 --> 00:47:25,711 Volgens mij ging dat heel goed Jimmy... - Ach ik weet het niet. Wat gaan ze met hem doen? 441 00:47:25,711 --> 00:47:29,991 Ze gaan niet een pukkelige jongen aanklagen die zijn broer probeert te verdedigen. 442 00:47:29,991 --> 00:47:34,601 O shit, ik heb een afspraak. Ik zie je later. -Ho ho, wacht. Wat bedoel je? 443 00:47:34,601 --> 00:47:36,022 Pukkelig? Ik? 444 00:47:36,022 --> 00:47:38,022 Ja....jij. 445 00:47:38,022 --> 00:47:40,022 Wacht even... 446 00:47:40,022 --> 00:47:43,252 Waar ga je heen - Ik heb een afspraak. 447 00:47:43,252 --> 00:47:46,302 Verzet het dan. Kijk ik had een idee... 448 00:47:46,302 --> 00:47:49,312 we gaan naar mijn appartement... 449 00:47:49,312 --> 00:47:52,742 daar is nu niemand, trekken de gordijnen dicht, kleden ons uit en kijken wat er gebeurt. 450 00:47:54,762 --> 00:47:58,132 Jimmy, waar komt dat nou vandaan? - Betekent dat ja? 451 00:47:59,122 --> 00:48:03,162 Nee, het is zeker geen ja. - Ik vind je echt leuk. 452 00:48:03,702 --> 00:48:06,922 Ik vind je ook leuk, maar het ligt niet zo eenvoudig. 453 00:48:06,922 --> 00:48:09,862 Ik ben zo'n beetje verloofd.. 454 00:48:10,852 --> 00:48:12,873 Je hebt een vriend? - Ik heb een paar vrienden... 455 00:48:12,873 --> 00:48:16,813 Wie dan? - Het gaat je wel niets aan, maar... 456 00:48:16,813 --> 00:48:21,593 Op dit moment date ik met een advocaat en een dokter. - Oh, professionals. 457 00:48:21,593 --> 00:48:24,643 Ja... - Oude mannen h�? 458 00:48:24,783 --> 00:48:27,513 Niet oud... - Ik las het laatst in een boek... 459 00:48:27,513 --> 00:48:29,513 sommige mensen zijn in hun beste jaren... 460 00:48:29,513 --> 00:48:31,553 en sommigen zijn over hun beste jaren. 461 00:48:31,553 --> 00:48:34,283 In ben nu 20, en ik zit in mijn beste jaren. 462 00:48:34,283 --> 00:48:36,283 Echt. 463 00:48:37,043 --> 00:48:42,573 Kijk, je doet gewoon rustig aan, overdenk het, er is echt geen haast. 464 00:48:45,303 --> 00:48:48,493 Jimmy... wacht... 465 00:48:52,004 --> 00:48:53,954 Voor jou. 466 00:48:53,954 --> 00:48:56,504 Dat hoeft niet, je bent me niets verschuldigd. 467 00:48:56,504 --> 00:48:58,504 Je helpt Terry, je helpt mij. 468 00:48:59,154 --> 00:49:02,274 Ik vind dit echt aardig van je Jimmy. Bedankt. 469 00:49:02,274 --> 00:49:04,294 Wel...maak open. 470 00:49:07,164 --> 00:49:11,204 Kijk zo werkt het. Zo gaat 'ie open. 471 00:49:13,294 --> 00:49:16,094 Tadaa! - Hij is prachtig. 472 00:49:16,664 --> 00:49:19,534 Zo blijf je droog. - Ja... 473 00:49:20,134 --> 00:49:23,754 Hou je van football? - Eh, zo'n beetje. 474 00:49:24,244 --> 00:49:26,945 Mooi, dan gaan we zondag. 475 00:49:28,505 --> 00:49:30,805 Ik kan kijken voor een paard... 476 00:49:32,365 --> 00:49:34,245 of een bison? 477 00:49:46,075 --> 00:49:48,915 Wat kost dit ding? - Zestig dollar. 478 00:49:49,235 --> 00:49:52,385 Zestig dollar? Ben je gek? Dit ding is van de 19de eeuw. 479 00:49:53,375 --> 00:49:54,865 Dan is het antiek. 480 00:49:54,865 --> 00:49:56,675 Dat wordt 25 dollar extra. 481 00:49:56,675 --> 00:49:59,405 Als je het ding wil, moet je ook voor de historie betalen. 482 00:49:59,725 --> 00:50:03,156 Kom op, 60 dollar? - Hou nou eens op opa, ja? 483 00:50:03,936 --> 00:50:07,056 Hey Jimbo....hoe gaat het? 484 00:50:07,056 --> 00:50:09,756 Luister, ik heb wat hulp nodig... - Natuurlijk, geen probleem. 485 00:50:09,886 --> 00:50:15,406 Maar vertel, hoe gaat het met Terry? Die ligt nu helemaal in de vernieling. 486 00:50:15,526 --> 00:50:18,746 Dat zo'n jongen is nu in een keer kreupel geworden is... 487 00:50:18,926 --> 00:50:24,386 ik heb niks op je tegen... - Daarom kwam ik langs. Kunnen we even boven praten? 488 00:50:25,916 --> 00:50:27,936 Tuurlijk Jim. 489 00:50:44,097 --> 00:50:45,577 't Is eenvoudig. 490 00:50:45,577 --> 00:50:49,297 Je hebt alleen maar zo'n schijfje nodig en in zo'n ding hier te doen. 491 00:50:49,297 --> 00:50:52,067 Je kunt dit van meer dan een kilometer ver doen. 492 00:50:52,067 --> 00:50:55,607 Hebben hun ook deze dingen? - Wat wil jij met een computer? 493 00:51:04,147 --> 00:51:05,887 Lees jij kranten, Jack? 494 00:51:06,597 --> 00:51:09,327 Natuurlijk. Lijk ik op een debiel? 495 00:51:10,527 --> 00:51:12,127 Nee. 496 00:51:13,828 --> 00:51:16,388 Ga je gang. 497 00:51:25,878 --> 00:51:28,208 Je moet dit doen. 498 00:51:33,848 --> 00:51:35,938 Nee? - Ja. 499 00:51:36,148 --> 00:51:37,638 Nee! - Ja. 500 00:51:37,638 --> 00:51:40,298 Nee, dat kan niet! - Jawel. 501 00:51:42,388 --> 00:51:45,468 Ja... - Ooh, madonna mia... 502 00:51:46,038 --> 00:51:50,749 Jim, jij en die kerel is dezelfde? - Ja. 503 00:51:51,819 --> 00:51:56,459 O heiligemoedermaria dat is geweldieg. 504 00:51:56,989 --> 00:52:03,009 Maar die kerel is groots ik bedoel jij... - Is het te doen? 505 00:52:04,359 --> 00:52:08,899 Tuurlijk, een ezel zou het kunnen. Maar waarvoor? 506 00:52:09,109 --> 00:52:11,869 Sinds wanneer zit jij in de politiek, en interesseer jij je voor die Zimmermann? 507 00:52:11,869 --> 00:52:13,869 Ik weet niet wie Zimmermann is. 508 00:52:15,029 --> 00:52:16,479 Waarom dan? 509 00:52:18,709 --> 00:52:23,749 De burgemeester deed Terry pijn.. Ik heb plannen, en ik heb je hulp nodig. 510 00:52:26,620 --> 00:52:29,700 Is het te doen? - Of het te doen is? 511 00:52:54,260 --> 00:52:57,230 Gaan we daarin? - Vind je het niet leuk? 512 00:52:57,230 --> 00:53:01,980 Geweldig. Maar waar moet ik zitten? - Waar denk je? 513 00:53:03,471 --> 00:53:05,671 Jawohl. 514 00:53:07,091 --> 00:53:09,781 Ben je klaar? - Ik voel me een krijgsgevangene... 515 00:53:09,781 --> 00:53:13,821 Wacht Jimmy, het gaat te snel... - Het gaat goed. 516 00:53:24,911 --> 00:53:26,681 Dames en heren... 517 00:53:26,681 --> 00:53:29,691 Het Giants Stadium is trots u voor te stellen... 518 00:53:29,691 --> 00:53:35,651 de speciale gasten voor in de rust van deze wedstrijd: 519 00:53:35,651 --> 00:53:41,072 dames en heren de geachte acteur de heer Paul Sorvino. 520 00:53:46,072 --> 00:53:48,192 Dank u! 521 00:53:48,192 --> 00:53:55,252 En nu kijken we naar de 50 yard lijn... 522 00:53:55,252 --> 00:53:59,112 de gouverneur van onze mooie staat... 523 00:53:59,112 --> 00:54:01,522 gouverneur Vincente Marconi! 524 00:54:01,522 --> 00:54:05,102 naast hem de burgemeester John J. Tyler! 525 00:54:06,762 --> 00:54:09,532 Dank u mensen! Mijnheer de burgemeester! 526 00:54:10,312 --> 00:54:13,312 Dames en heren, ik heb maar een ding te zeggen 527 00:54:13,922 --> 00:54:17,543 Ik wil hier niemand binnenhebben. 528 00:54:21,223 --> 00:54:26,863 Dank u! Dit is niet gewoon een mooie stad, het is de stad... 529 00:54:26,863 --> 00:54:29,693 het is de Big Apple! 530 00:54:34,833 --> 00:54:37,913 Gouverneur, mijnheer de burgemeester... 531 00:54:37,913 --> 00:54:41,033 Let alstublieft op het grote scorebord. 532 00:54:45,713 --> 00:54:50,993 Wie is vaker kampioen geweest dan elke andere stad? 533 00:54:57,694 --> 00:55:01,804 Dit is de enige controlemogelijkheid, niet? - Het zit hier allemaal achter me. 534 00:55:01,804 --> 00:55:05,454 New York! 535 00:55:08,074 --> 00:55:10,124 Wie heeft de drukste haven? 536 00:55:10,764 --> 00:55:12,754 New York! 537 00:55:13,464 --> 00:55:17,574 Over wie zijn de meeste liedjes geschreven? - New York! 538 00:55:18,454 --> 00:55:21,754 Ben je daar? - Ja ik ben hier inspecteur. 539 00:55:23,274 --> 00:55:27,134 En het belangrijkste: waar is de eierroom uitgevonden? 540 00:55:27,134 --> 00:55:30,155 New York! - Brooklyn! 541 00:55:33,025 --> 00:55:37,485 En als laatste mijnheer de gouverneur en mijnheer de burgemeester 542 00:55:37,485 --> 00:55:40,425 een paar dingen die de Newyorkers misschien niet weten. 543 00:55:41,175 --> 00:55:44,895 Wie heeft de grootste belastingverlaging in de geschiedenis van New York doorgevoerd? 544 00:55:45,775 --> 00:55:48,265 Gouverneur Marconi, die was het. 545 00:55:49,855 --> 00:55:54,035 En wie heeft 70.000 nieuwe banen gecre�erd voor New York? 546 00:55:54,955 --> 00:55:57,335 Burgemeester Tyler, die was het. 547 00:55:58,785 --> 00:56:00,765 Wat een man... 548 00:56:00,855 --> 00:56:04,846 Wie heeft afgelopen jaar meer dan 600 vervuilers aangeklaagd? 549 00:56:05,376 --> 00:56:07,756 Gouverneur Marconi, die was het. 550 00:56:07,956 --> 00:56:11,616 Wie bespaarde de stad 250 miljoen dollar aan onterecht pensioengeld? 551 00:56:12,006 --> 00:56:14,446 Burgemeester Tyler, die was het. 552 00:56:17,006 --> 00:56:19,586 Houd jullie ogen open. 553 00:56:20,046 --> 00:56:22,636 En dank u dames en heren. 554 00:56:25,256 --> 00:56:27,346 Dank je Paul. 555 00:56:40,637 --> 00:56:43,277 Wat is dat verdomme... 556 00:56:43,427 --> 00:56:46,077 Nog een vraag burgemeester: bent u klaar? 557 00:56:49,157 --> 00:56:51,057 Goed nadenken! 558 00:56:56,587 --> 00:56:59,567 Wie vluchtte? 559 00:57:04,877 --> 00:57:06,617 Ongelooflijk! 560 00:57:06,617 --> 00:57:09,587 Zimmermann vluchtte! Die was het. 561 00:57:12,637 --> 00:57:15,467 John, ik dacht dat je dit opgelost had. - Dat dacht ik ook. 562 00:57:15,867 --> 00:57:19,408 En wie wist het? Tyler wist het. 563 00:57:19,408 --> 00:57:22,278 Lachen, idioten. 564 00:57:28,978 --> 00:57:32,808 Jezus, man! Ik ben het niet! - Wie doet dit?! 565 00:57:32,808 --> 00:57:35,708 Het komt via een satelliet binnen. Het komt niet hiervandaan. 566 00:57:35,708 --> 00:57:38,618 Er moet iets in het bord zitten. - Dat kan niet! Het wordt bewaakt! 567 00:57:38,618 --> 00:57:40,618 Je kijkt er toch naar? 568 00:57:43,188 --> 00:57:46,628 Je kijkt naar de polls. Ik sta drie punten achter. 569 00:57:47,688 --> 00:57:49,318 Ik heb deze shit niet nodig. 570 00:57:49,318 --> 00:57:51,318 Deze boodschap wordt u aangeboden door... 571 00:57:53,149 --> 00:57:56,119 Turk 182! 572 00:58:03,529 --> 00:58:05,689 Turk, turk, turk! 573 00:58:14,869 --> 00:58:19,869 Zo deelt Turk 182 weer een klap uit aan burgemeester Tyler! 574 00:58:23,159 --> 00:58:26,459 Dit is ongelooflijk! Vind je het niet te gek? 575 00:58:26,459 --> 00:58:28,459 Ik doe niet aan politiek. 576 00:58:28,459 --> 00:58:32,910 Je zou er aan moeten doen. Leve turk! Leve turk! 577 00:58:49,030 --> 00:58:52,610 Het was geweldig. Ik heb lange tijd niet zo'n plezier gehad. 578 00:58:53,210 --> 00:58:56,440 Het kon geen leuker iemand overkomen. - Vind je Tyler aardig? 579 00:58:56,440 --> 00:59:00,730 Wel, ik denk dat 'ie een zak is. Hij was goed. Maar daar wil ik het nu niet over hebben. 580 00:59:00,730 --> 00:59:02,680 Ik heb me echt vermaakt Jimmy. 581 00:59:02,680 --> 00:59:04,020 Echt? - Ja. 582 00:59:04,020 --> 00:59:06,751 Waarom blijf je niet? Dan ga ik een pizza halen. 583 00:59:06,751 --> 00:59:08,491 Ja - Wat wil je erop? 584 00:59:08,491 --> 00:59:09,801 Ik haal wel een gewone. 585 00:59:09,801 --> 00:59:12,281 Hé wat is dit? - Een wandschildering 586 00:59:12,281 --> 00:59:14,281 Heb jij dit gemaakt? 587 00:59:14,941 --> 00:59:18,691 Ik...het is nog niet klaar. - Ik vind het geweldig, echt. 588 00:59:19,471 --> 00:59:22,021 Ik zou je kunnen beschrijven door deze tekening. 589 00:59:22,311 --> 00:59:23,691 Jazeker? - Ja 590 00:59:23,691 --> 00:59:27,091 Echt niet nodig. Ik ben gestoord. Dat zit in de familie. 591 00:59:27,771 --> 00:59:32,051 Wacht even... Is dit jouw appartement? Of van jou en Terry? 592 00:59:32,301 --> 00:59:35,491 Ja van mij en Terry. Het was van onze ouders, en wij hebben het overgenomen. 593 00:59:35,491 --> 00:59:38,151 Ik snap het. Mag ik wat rondkijken? 594 00:59:38,501 --> 00:59:40,151 Zeker,dat mag. 595 00:59:40,151 --> 00:59:42,152 Voel je vrij. 596 00:59:43,072 --> 00:59:44,072 Ok� 597 01:00:05,122 --> 01:00:06,642 Ik geloof dit niet. 598 01:00:07,142 --> 01:00:08,642 Verdomme Ryan... 599 01:00:09,332 --> 01:00:10,932 Verdomme! 600 01:00:11,352 --> 01:00:12,452 Vertel me... 601 01:00:12,662 --> 01:00:16,782 Eenvoudige zinnen, korte woorden: waarom heb je het scorebord niet bewaakt? 602 01:00:17,312 --> 01:00:19,183 Dat deden we mijnheer. 603 01:00:19,183 --> 01:00:21,183 Sinds gisteren? 604 01:00:21,183 --> 01:00:23,183 Hij heeft zijn afstandsbediening daarvoor erin gestopt. 605 01:00:24,043 --> 01:00:26,803 Waarom heb je het bord niet voor de wedstrijd onderzocht? 606 01:00:27,583 --> 01:00:29,213 Dat hebben we gedaan. 607 01:00:29,503 --> 01:00:33,013 Het bord is in feite een groep van honderden kleine tv's. 608 01:00:34,103 --> 01:00:36,833 Zijn apparaat leek precies op de anderen. 609 01:00:38,963 --> 01:00:41,053 Een kleine tv... 610 01:00:42,823 --> 01:00:45,663 We raken afgedwaald. Ik moet herkozen worden Ryan. 611 01:00:46,193 --> 01:00:48,393 Ik moet in het openbaar verschijnen 612 01:00:50,053 --> 01:00:52,643 Het doel van die optredens is het winnen van stemmen 613 01:00:52,643 --> 01:00:55,724 niet om als een zak stront neergezet te worden. 614 01:00:56,434 --> 01:00:58,984 Ik weet niet wie die persoon is, ik weet niet 615 01:00:59,554 --> 01:01:02,454 wat Turk182 betekent. Het kan me niet schelen. 616 01:01:03,344 --> 01:01:07,064 Ik moet nog zes van die optredens doen in de komende twee dagen... 617 01:01:07,494 --> 01:01:09,514 voor de stemming, Ryan! 618 01:01:09,904 --> 01:01:13,374 Als er weer een Turk-boodschap is groter dan een postzegel... 619 01:01:13,724 --> 01:01:15,374 binnen een straal van drie kilometer.... 620 01:01:15,714 --> 01:01:19,464 dan zweer ik dat jij de rest van je carri�re 621 01:01:19,854 --> 01:01:23,654 in South-Bronx rondjes loopt! Is dat duidelijk Ryan! 622 01:01:24,744 --> 01:01:26,554 Ja mijnheer. 623 01:02:13,546 --> 01:02:15,746 Terrence 'Turk' Lynch 624 01:02:44,447 --> 01:02:46,537 Jimmy? 625 01:02:52,597 --> 01:02:54,617 O mijn god... 626 01:03:22,758 --> 01:03:25,208 Turk die kant op! 627 01:03:37,678 --> 01:03:40,368 Volg de weg van gele stenen. 628 01:03:54,338 --> 01:03:56,429 Oz 629 01:04:01,389 --> 01:04:03,409 Ik moet met jou praten, Turk. 630 01:04:03,869 --> 01:04:05,779 Aldejezus... 631 01:04:08,509 --> 01:04:10,599 Dit is de laatste keer dat ik jou alleen laat. 632 01:04:13,219 --> 01:04:15,239 Shit, mijn confetti werkte niet. 633 01:04:44,050 --> 01:04:47,460 Ik denk dat ik nu handlanger geworden ben... - Ja... 634 01:04:48,170 --> 01:04:50,430 Je bent nu een van de slechterikken. 635 01:04:50,470 --> 01:04:53,450 Jimmy, jij bent echt een van de goeien. 636 01:04:55,960 --> 01:04:58,370 Wie weet verder dat jij het bent? - Naast jou? 637 01:04:58,480 --> 01:05:02,690 Ja - Eh............ 638 01:05:03,370 --> 01:05:04,690 Jockamo 639 01:05:04,690 --> 01:05:08,581 Die jongen van die scorebord-unit beloofde zich stil te houden. 640 01:05:10,071 --> 01:05:14,281 Kun je op zijn minst zeggen waarom je het doet? 641 01:05:15,741 --> 01:05:17,791 Om meisjes te versieren. 642 01:05:18,111 --> 01:05:20,381 Auw! 643 01:05:20,801 --> 01:05:23,351 Nee, luister. Ik ben serieus. 644 01:05:23,711 --> 01:05:27,861 Weet je wel....heb je die mensen gezien vanmiddag... 645 01:05:27,861 --> 01:05:31,431 Luister...je kunt gekozen burgemeester worden. - Nee, dank je. 646 01:05:33,211 --> 01:05:36,541 Je kunt ook een hoop media-aandacht krijgen. Je kunt zo naar de krant... 647 01:05:36,541 --> 01:05:41,781 ze luisteren naar je, ze willen het verhaal, het komt op tv, dan komt het allemaal goed. 648 01:05:42,771 --> 01:05:47,562 Ja, ja edelachtbare. Ik haal hem. Dank u. 649 01:05:50,182 --> 01:05:51,992 Ryan! 650 01:05:57,552 --> 01:05:59,892 Heb ik het met je over Lynch gehad? 651 01:05:59,892 --> 01:06:03,582 Eh, Lynch....ja - Ik weet het van Terrence Lynch. 652 01:06:03,822 --> 01:06:06,482 Maar wat weet je van zijn broer? 653 01:06:07,472 --> 01:06:09,532 Zijn broer Jim? 654 01:06:09,532 --> 01:06:14,032 Zijn broer die toegeeft behanger gespeeld te hebben in het gemeentehuis? 655 01:06:15,842 --> 01:06:21,193 Ik zal hem in de gaten houden... - De broer die de beveiliger van het gemeentehuis 656 01:06:21,403 --> 01:06:25,023 identificeert als de man die de burgemeester lastig viel 657 01:06:25,163 --> 01:06:28,423 enkele minuten voordat het kantoor werd volgeplakt. 658 01:06:30,123 --> 01:06:32,003 Eh.... 659 01:06:33,103 --> 01:06:36,363 Misschien...moeten we detective gaan spelen. 660 01:06:38,913 --> 01:06:44,223 Misschien moeten we dit individu eens bezoeken... 661 01:06:44,683 --> 01:06:47,803 Mijnheer Lynch... eh James.... 662 01:06:48,193 --> 01:06:50,893 Auw! Niet zo hard. 663 01:06:50,893 --> 01:06:53,333 Minstens vijf moeten erin, oké... 664 01:06:53,333 --> 01:06:55,333 ok�, los! 665 01:06:55,333 --> 01:06:59,114 Joepie! Hij zit er in. Vooruit betalen. 666 01:06:59,114 --> 01:07:02,334 Drie van de vijf. Bijna niemand haalt 60 procent. 667 01:07:07,124 --> 01:07:09,814 H� Joe. - H�, ik heb goed nieuws. 668 01:07:09,814 --> 01:07:11,814 Wat dan? 669 01:07:12,614 --> 01:07:16,334 H�, zijn jullie twee eh...je weet wel, of ... 670 01:07:17,184 --> 01:07:22,004 Of wat? - Kan dat allemaal ethisch wel, ben ik geen klant of zo... 671 01:07:22,004 --> 01:07:24,414 Ja zoiets... - Ja 672 01:07:24,694 --> 01:07:27,174 Wat was dat goeie nieuws? 673 01:07:27,174 --> 01:07:30,014 Ik word morgenvroeg bevrijd. - Dat is geweldig. 674 01:07:30,294 --> 01:07:33,415 De Dag van de Vrijheid zogezegd. - Dat is goed toch. 675 01:07:33,765 --> 01:07:36,075 Ik bedoel dat is echt goed. 676 01:07:36,075 --> 01:07:38,075 Dat geeft me een laatste mogelijkheid... 677 01:07:43,125 --> 01:07:45,995 H�, ik en die jongen zijn de laatsten van de familiestamboom... 678 01:07:45,995 --> 01:07:49,295 misschien moeten jullie een paar kinderen nemen. Hij wordt er niet jonger op. 679 01:07:49,295 --> 01:07:51,665 Ja, ...goed nieuws. En verder? 680 01:07:51,875 --> 01:07:54,605 Wel ja, goed voor mij, niet voor jullie... 681 01:07:54,605 --> 01:07:56,735 Waarom deed je dat Jimmy? - Wat? 682 01:07:56,735 --> 01:08:02,655 Je aangeven voor dat geintje bij de burgemeester Jimmy je weet het... 683 01:08:03,185 --> 01:08:06,935 ik ga niet brommen.... Je weet wat ik bedoel. 684 01:08:10,376 --> 01:08:12,046 Je bent een goeie jongen. 685 01:08:13,926 --> 01:08:15,906 Kom, geef me een kus. 686 01:08:16,576 --> 01:08:18,636 Hier. 687 01:08:26,146 --> 01:08:29,696 Niet leuk, halve gare... 688 01:08:34,126 --> 01:08:35,926 Ik zie je vanavond. 689 01:08:35,926 --> 01:08:37,666 Toch? - Jimmy... 690 01:08:37,666 --> 01:08:39,616 Alsjeblieft, doe me een plezier... 691 01:08:39,616 --> 01:08:41,616 Morgen? Zie ik je morgen? 692 01:08:42,806 --> 01:08:45,636 Ja morgen. - Dan zie ik je morgen. 693 01:08:46,347 --> 01:08:48,727 Tot later. Succes morgen. - Kom op, tot morgen. 694 01:08:48,727 --> 01:08:52,767 Ok�. - Tot morgen. 695 01:09:02,967 --> 01:09:05,377 Onze vader was een beetje vreemd. 696 01:09:06,047 --> 01:09:08,747 Ik bedoel op een goede manier. 697 01:09:08,747 --> 01:09:11,687 Hij liep overal op zijn handen. 698 01:09:12,327 --> 01:09:15,327 Hij was anders. H� jongens. 699 01:09:17,107 --> 01:09:19,267 En Terry leerde het toen hij zeven was... 700 01:09:19,267 --> 01:09:23,138 en later deden we het samen, overal in de stad, op onze handen. 701 01:09:23,908 --> 01:09:26,928 Ik bedoel, het was een beetje apart. 702 01:09:28,308 --> 01:09:30,288 maar het was te gek. 703 01:09:31,108 --> 01:09:33,338 Maar toen mijn vader begon te drinken... 704 01:09:33,338 --> 01:09:36,178 liep 'ie overal met een fles rond. 705 01:09:36,738 --> 01:09:38,738 We moesten hem uit het cafe gaan halen. 706 01:09:38,828 --> 01:09:40,828 Daar werd het niet beter van. 707 01:09:40,828 --> 01:09:43,118 Jimmy, je doet wat je kunt. 708 01:09:44,078 --> 01:09:45,958 Maar het is niet genoeg. 709 01:09:46,948 --> 01:09:49,678 Jawel. En hij wordt beter. Het gaat goed met hem. 710 01:09:50,668 --> 01:09:54,278 Ik vind het geweldig, de zorg die je toont. 711 01:09:55,168 --> 01:09:57,898 Ja? - Ja. Jullie laten je liefde zien. 712 01:09:57,898 --> 01:10:00,449 Nou, dat was geen liefde. Hij nam afscheid. 713 01:10:01,899 --> 01:10:04,169 Wat? - Hij wil er een eind aan maken. 714 01:10:04,529 --> 01:10:06,719 O mijn god! - Als het gips eraf gaat. 715 01:10:07,329 --> 01:10:09,239 Wat is er? 716 01:10:09,239 --> 01:10:11,239 Dat zijn de agenten die Terry gearresteerd hebben. 717 01:10:12,319 --> 01:10:15,969 Dat heeft toch niks met mij te maken? - Nee natuurlijk niet. Zie ze maar gluren. 718 01:10:17,569 --> 01:10:21,749 Ik moet weg. Ik moet nadenken. - Jimmy, dat hoeft niet. Je moet naar de krant stappen. 719 01:10:21,889 --> 01:10:25,009 Nee, niet. - Jimmy het spijt me. 720 01:10:32,379 --> 01:10:34,469 Auw!! - O, deed dat pijn? 721 01:10:34,469 --> 01:10:37,060 Nee, dat voelde heerlijk, bedankt. 722 01:10:37,060 --> 01:10:39,060 Jezus. 723 01:10:39,060 --> 01:10:41,380 Terry, ik wil niet belerend doen... 724 01:10:41,380 --> 01:10:46,310 Maar het zou beter zijn als Jimmy zich aangaf. - Ik weet van niks. 725 01:10:46,380 --> 01:10:49,820 En niet te vergeten voor jou. Doe niet zo dom, Lynch. 726 01:10:49,850 --> 01:10:52,970 We hebben genoeg uit je flat om heel Brooklyn vol te spuiten. 727 01:10:52,970 --> 01:10:54,710 Goed, ik kan het gebruiken. 728 01:10:54,710 --> 01:11:00,300 Kijk knul, ik hoef je niets te zeggen over hulp en medeplichtigheid en zo? 729 01:11:00,300 --> 01:11:02,300 We kunnen een deal sluiten. 730 01:11:02,300 --> 01:11:06,290 Geef alleen de namen en adressen van de betrokkenen. 731 01:11:07,110 --> 01:11:08,810 Iedereen. 732 01:11:08,810 --> 01:11:10,811 Alle betrokkenen. 733 01:11:12,281 --> 01:11:15,291 Het is zwaar inspecteur... 734 01:11:15,291 --> 01:11:19,761 Als ik ze verraad, schieten ze me omver. - Geef nou maar gewoon de namen. 735 01:11:21,571 --> 01:11:23,941 Weet je wat je van me vraagt? 736 01:11:26,811 --> 01:11:28,621 Goed dan. 737 01:11:31,631 --> 01:11:34,961 Het was een pinguin, gorilla, en catwoman, die was er ook bij. 738 01:11:35,531 --> 01:11:39,961 Darth Vader, Atilla de Hun... - Arresteer hem, terug naar de bak met hem. 739 01:11:42,371 --> 01:11:44,891 Ga je m'n gips niet signeren? 740 01:11:46,661 --> 01:11:48,392 Je bent best grappig... 741 01:11:49,422 --> 01:11:51,422 Ok� Jerry, genoeg gelachen. We halen het gips eraf. 742 01:11:52,402 --> 01:11:57,152 Dit gaat een beetje pijn doen... - Nee, nee, nee dokter. Aauw! 743 01:12:02,712 --> 01:12:06,542 Mijnheer Viking de Turk, waarom bent u hier bij de Daily News gekomen? 744 01:12:06,542 --> 01:12:10,652 Ik doe het voor mijn land. Omdat ik van mijn land hou. 745 01:12:10,652 --> 01:12:13,702 Ik neem dit land mee terug naar Noorwegen, waar het hoort. 746 01:12:13,702 --> 01:12:17,382 Is dat niet een beetje lastig, mr. Turk? - Kan me niet schelen. 747 01:12:19,652 --> 01:12:22,772 Wij willen de hoofdredacteur spreken. - Heeft u een afspraak, jongedame? 748 01:12:22,772 --> 01:12:25,573 Ik ben zeker dat hij ons wil zien. 749 01:12:27,023 --> 01:12:29,613 O....dit moet Turk zijn. 750 01:12:29,613 --> 01:12:33,013 Waarom zei je dat niet? Als ik wist dat het Turk was... 751 01:12:33,013 --> 01:12:37,303 Dit hier en dat daar en hier vlak om de hoek. 752 01:12:47,893 --> 01:12:51,513 Superturk, als je hier nog een keer vliegt, vlieg je eruit. 753 01:12:52,073 --> 01:12:57,113 Ik ben moedig en kordaat tegen alle slechtheid en kwaad. 754 01:12:59,844 --> 01:13:02,884 Om je te melden als Turk heb ik twee persoonsbewijzen nodig. 755 01:13:02,884 --> 01:13:06,964 Je moeders meisjesnaam, een bloedproef, een gebitsfoto... 756 01:13:06,964 --> 01:13:09,834 Dat doen ze omdat ze zeker willen zijn... - Willen jullie een verhaal vertellen? 757 01:13:09,834 --> 01:13:12,774 Nee, laat me met rust. - Jimmy, waarom vertel je het hem niet? 758 01:13:12,774 --> 01:13:15,754 Ja waarom niet? Jij bent Turk, nietwaar? 759 01:13:16,774 --> 01:13:20,744 Ja. - Goed. Waarom gaan we daar niet zitten? 760 01:13:23,584 --> 01:13:25,584 De politie heeft Turk 182 geindentificeerd. 761 01:13:26,314 --> 01:13:29,354 Het is James Lynch, van Sullivanstreet in Brooklyn 762 01:13:29,604 --> 01:13:34,354 De politie heeft blijkbaar een groot aantal spuitbussen in Lynch' appartement gevonden. 763 01:13:34,674 --> 01:13:37,545 waarmee hij gelinkt wordt aan de recente vloedgolf aan grafitti... 764 01:13:37,545 --> 01:13:41,585 die onze stad heeft beziggehouden en mogelijk de herverkiezing van 765 01:13:41,585 --> 01:13:44,205 burgemeester Tyler geschaadt heeft. 766 01:13:45,625 --> 01:13:48,465 Lynch wordt omschreven als een ontstemde jongeman... 767 01:13:48,675 --> 01:13:51,655 die een pensioen wil hebben. Hij blijft onvindbaar. 768 01:13:51,655 --> 01:13:54,915 Zielig? - Ze zijn weer eens verkeerd ingelicht. 769 01:13:55,795 --> 01:13:59,555 Jij bent niet ontstemd. Terry is ontstemd. 770 01:14:00,475 --> 01:14:03,945 Ze hebben het interview niet laten zien. 771 01:14:05,575 --> 01:14:08,415 Ik kom zo over als een gestoorde. 772 01:14:10,675 --> 01:14:13,656 Het is goed Jimmy, echt. - Nee, nee, het is niet goed. 773 01:14:13,656 --> 01:14:17,126 Ik ben niet goed, Terry niet. Jij niet, niemand is goed 774 01:14:17,126 --> 01:14:20,886 Het is voorbij, je kunt niet meer doen. - O jawel, ik kan nog meer. 775 01:14:20,886 --> 01:14:25,066 Ze zeggen altijd dat ik niks afmaak, Terry ook. 776 01:14:25,956 --> 01:14:28,326 TV-lui, ik maak dit af. 777 01:14:28,326 --> 01:14:31,906 Ik ga dit oplossen. - Jimmy, je wordt opgepakt. 778 01:14:35,276 --> 01:14:40,026 Laat me je dan helpen... - Ik....dit moet ik alleen doen. 779 01:15:06,607 --> 01:15:08,607 Ok� electrici�n, de stroom eraf. 780 01:15:08,627 --> 01:15:12,447 Je hebt een half uur voor de burgemeester komt. Dan moet iedereen van die kabels af zijn. 781 01:15:12,447 --> 01:15:15,427 Maar we moeten... - Geen gemaar. Gewoon doen. 782 01:15:16,737 --> 01:15:19,327 Ik wil niemand op de brug zonder badge. 783 01:15:19,327 --> 01:15:22,657 Als ze erafkomen wil ik ze checken met de foto van Lynch. 784 01:15:22,657 --> 01:15:28,578 Ik wil dat er niemand achterblijft. - Kalm inspecteur. Er blijft niemand achter. 785 01:15:37,578 --> 01:15:41,478 Hé Terry, het komt goed met hem. Hij redt zich wel. 786 01:15:41,478 --> 01:15:46,488 Je mag blij zijn. Mijn broer slaapt altijd. En eenmaal wakker slaat hij oudjes in elkaar. 787 01:15:46,608 --> 01:15:50,368 Hij draait niet de bak in. De hele stad houdt van hem. 788 01:15:50,798 --> 01:15:54,018 Je moet wel, om wat hij doet, weet je. 789 01:15:56,218 --> 01:15:57,708 Ja. 790 01:16:00,468 --> 01:16:04,049 Ik ben Danny Boudreau, maatschappelijk werker van mr. Lynch. Ik zou hem graag willen spreken. 791 01:16:09,579 --> 01:16:11,389 Mevrouw Boudreau? 792 01:16:11,919 --> 01:16:16,129 Volgens mij heb ik u eerder vanmorgen aan de telefoon gehad. 793 01:16:18,079 --> 01:16:23,429 Ik ben inspecteur Kowalski, belast met de Turk-zaak. 794 01:16:26,159 --> 01:16:29,879 Ik weet hoe u over psychische dingen denkt, mevrouw Boudreau... 795 01:16:31,119 --> 01:16:36,649 Ik heb het gevoel dat het allemaal heel tragisch gaat aflopen met jongeman Lynch. 796 01:16:40,620 --> 01:16:42,710 Hij is weer bezig h�? 797 01:16:43,420 --> 01:16:45,720 Helemaal alleen. 798 01:17:35,301 --> 01:17:39,091 We gaan geen vervelende verrassingen meer krijgen, h� Ryan? 799 01:17:39,131 --> 01:17:41,681 Geen enkele kans. - Geen afgang vanavond, toch? 800 01:17:41,681 --> 01:17:44,731 Het zal niet gebeuren mijnheer. - Goed Ryan. Dat is geweldig. 801 01:17:53,412 --> 01:17:55,542 Verdomme, wat doen ze nu? 802 01:17:56,142 --> 01:17:59,142 Terry, ik wilde dat ik wist hoe ik je pijn kon wegnemen. 803 01:18:00,212 --> 01:18:04,152 Ik weet dat je niet kunt wat je leven de moeite waard maakt. 804 01:18:06,242 --> 01:18:10,772 Maar Jimmy zet ook zijn leven voor jou op het spel. - Niemand heeft hem dat gevraagd. 805 01:18:11,552 --> 01:18:14,422 Ik wil het niet. - Hij wil het doen, 806 01:18:14,422 --> 01:18:17,122 hij wil je laten zien wat hij voor je betekent. 807 01:18:17,292 --> 01:18:20,452 Wij wil dat je weet dat iemand voelt wat jij voelt. 808 01:18:21,092 --> 01:18:23,992 Je hebt hem grootgebracht Terry, als een vader. 809 01:18:24,352 --> 01:18:28,393 En hij voelt zich net als jij met jouw vader. 810 01:18:29,103 --> 01:18:32,823 Terry, ik weet dat in jouw wereld mannen niet huilen. 811 01:18:35,053 --> 01:18:37,393 Maar je huilt je hele leven al. 812 01:18:38,593 --> 01:18:42,993 Roger, ik weet niet of we een viering van de 75ste verjaardag van 813 01:18:42,993 --> 01:18:46,783 de Queensboro brug hadden gehad als dit niet een verkiezingsjaar was. 814 01:18:46,783 --> 01:18:51,073 Dit zijn typische nep-evenementen, cruciaal voor politici. 815 01:18:51,073 --> 01:18:54,473 en burgemeester Tyler haalt er het maximale uit. 816 01:18:54,473 --> 01:18:59,363 Ik vraag u te bedenken dat arbeiders deze brug gebouwd hebben. 817 01:18:59,363 --> 01:19:02,303 Waarvan meerdere hun leven verloren tijdens hun werk. 818 01:19:02,303 --> 01:19:06,594 Dus vandaag is een viering van de arbeiders van New York. 819 01:19:08,574 --> 01:19:11,804 Als de fanfare iets passends zou willen spelen? 820 01:19:23,104 --> 01:19:26,104 Ok�, dat is een voor de fanfare. 821 01:19:26,654 --> 01:19:28,634 Zonder verder dralen, 822 01:19:28,634 --> 01:19:31,934 zou ik willen zeggen: fijne verjaardag tegen deze grote dame. 823 01:19:32,244 --> 01:19:35,754 Aan de brug van de 95ste straat: God zegene haar! 824 01:19:36,464 --> 01:19:38,164 Je kunt. 825 01:19:47,095 --> 01:19:50,185 Het is een begin: Queen Rok 826 01:19:50,185 --> 01:19:53,445 Een nieuwe popgroep, Brits denk ik. 827 01:19:53,515 --> 01:19:55,445 McCarthy wat gebeurt daarboven? 828 01:19:56,555 --> 01:19:58,865 Wij hebben hier volledig vermogen. 829 01:19:59,395 --> 01:20:01,915 Simmons, wat gebeurt er? 830 01:20:01,915 --> 01:20:05,135 We hebben stroom, meer dan genoeg. 831 01:20:05,135 --> 01:20:08,755 Moet er iemand naar boven? - Los het op. 832 01:20:08,755 --> 01:20:12,015 Jezus Christus, er is iemand daarboven. 833 01:20:12,015 --> 01:20:15,056 Er is iemand daar, aan de zijkant. 834 01:20:21,016 --> 01:20:24,276 Zet die schijnwerper erop. 835 01:20:29,656 --> 01:20:31,826 Het kan hem niet zijn. - Het is hem. 836 01:20:37,316 --> 01:20:39,686 Het is Turk! 837 01:20:40,716 --> 01:20:42,386 Ik geloof dit niet. 838 01:20:44,256 --> 01:20:46,736 Het is Turk! Klotezooi, het is Turk. 839 01:20:51,807 --> 01:20:55,887 Elton kun je nu een helicopter regelen? - Even rustig, ik ben hier net 40 seconden. 840 01:20:55,887 --> 01:20:59,997 Ik wil nu die opname van de voetbalwedstrijd hebben... 841 01:20:59,997 --> 01:21:03,647 Dit is niet het A-team, dit is verdomme King Kong op het Empire State Building... 842 01:21:03,647 --> 01:21:06,867 Weg. - Luister naar me. Ik heb Turk hier op band! 843 01:21:06,867 --> 01:21:13,817 Wat zei je? - Ik heb hier een 10 minuten interview met Jimmy Lynch. 844 01:21:14,277 --> 01:21:17,427 Ben je zeker dat het dezelfde is? - Absoluut. Het is Turk. 845 01:21:19,557 --> 01:21:22,817 Ongelooflijk.. 846 01:21:23,097 --> 01:21:27,097 H�, 't is die knul. Het is Jimmy! Aan de kant. 847 01:21:27,357 --> 01:21:31,248 Neem ons niet kwalijk mevrouw. Kom op. 848 01:21:31,248 --> 01:21:33,878 Wacht even, dit kan zomaar niet... 849 01:21:33,878 --> 01:21:37,848 Laat ons even. Dit is de broer van Terry hier. Hij gaat een verklaring afleggen. 850 01:21:37,848 --> 01:21:41,458 Vlak voor de burgemeester en de hele wereld. Kijk. 851 01:21:41,458 --> 01:21:45,388 Tom, Jimmy Lynch hangt op 75 meter hoogte 852 01:21:45,388 --> 01:21:49,468 Dit is duidelijk zijn weest gewaagde stunt. 853 01:21:55,668 --> 01:21:58,928 Jij daar op de brug! Dit is de politie! 854 01:21:59,638 --> 01:22:02,618 Je bent in overtreding. 855 01:22:02,618 --> 01:22:06,199 Kom nu naar beneden. 856 01:22:06,199 --> 01:22:10,129 Dit zijn letters van 8 meter hoog. 857 01:22:10,129 --> 01:22:13,349 Kijk wat Jimmy Lynch schrijft. 858 01:22:13,349 --> 01:22:17,819 Wij weten wat hij schrijft! - De politie kan Lynch moeilijk bereiken... 859 01:22:17,819 --> 01:22:21,969 want blijkbaar heeft hij alle lagere balken ingevet. 860 01:22:34,939 --> 01:22:38,729 Kom naar beneden! Ik zei kom naar beneden! 861 01:22:38,729 --> 01:22:43,510 Schiet op idioten, vooruit! - Het kan niet. Het lukt ons niet. 862 01:22:43,510 --> 01:22:47,830 Maak dat je wegkomt Ryan! - Doe die lichten uit! 863 01:22:47,830 --> 01:22:52,050 Naar beneden met die touwen. - Donder die lichten uit! 864 01:22:52,050 --> 01:22:55,450 Ik heb geen contact met de stroomvoorziening. - Roep hem op dan! 865 01:22:55,450 --> 01:22:59,170 Weg met dat klereding hier. Opsodemieteren! 866 01:22:59,170 --> 01:23:02,330 Hij zit achter Jimmy aan... 867 01:23:02,330 --> 01:23:05,060 Dit verhaal wordt met de minuut boeiender. 868 01:23:05,060 --> 01:23:09,130 Het is duidelijk dat de boodschap die Jimmy Lynch in het openbaar samenstelt 869 01:23:09,130 --> 01:23:12,710 op de Queensboro brug zijn laatste wapenfeit zal zijn. 870 01:23:13,240 --> 01:23:17,531 tenzij hij ineens met engelenvleugels wegvliegt 871 01:23:17,781 --> 01:23:20,301 Turk, Jimmy Lynch... 872 01:23:20,681 --> 01:23:24,511 offert zich op opdat zijn boodschap gehoord wordt. 873 01:23:25,291 --> 01:23:27,351 We weten wat Turk doet. 874 01:23:27,701 --> 01:23:29,901 Nu komen we erachter waarom. 875 01:23:30,391 --> 01:23:34,261 in dit bijzondere interview van vanmorgen afgenomen door Darrel Manning. 876 01:23:34,431 --> 01:23:37,691 Toen Jimmy Lynch gevonden werd tussen tientallen anderen 877 01:23:37,691 --> 01:23:40,321 die beweerden Turk 182 te zijn. 878 01:23:40,741 --> 01:23:42,741 Je wilt mijn verhaal horen h�? 879 01:23:44,111 --> 01:23:46,061 Mijn eigen woorden wat er gebeurde... 880 01:23:46,061 --> 01:23:50,491 Die jongen op tv...Wat doet 'ie? - Kijk, mijn broer... 881 01:23:51,691 --> 01:23:55,912 hij is brandweerman, weet je... Ze noemden hem turk 882 01:23:56,942 --> 01:24:03,142 omdat hij de jongens van de kazerne deed denken aan een jonge turk. 883 01:24:04,802 --> 01:24:09,062 Zijn badgenummer was 182. Hij werd gewond 884 01:24:09,412 --> 01:24:12,282 toen hij een klein meisje redde. 885 01:24:12,282 --> 01:24:16,462 Ja dat klopt....buiten dienst. Nadat hij wat gedronken had. 886 01:24:16,462 --> 01:24:19,512 Wie zit er bij Hooly's? 887 01:24:22,172 --> 01:24:25,962 Daar gaan de jongens naartoe na een brand en verder.. 888 01:24:27,242 --> 01:24:30,883 Maar wacht even. Hij redt liever een klein meisje 889 01:24:30,973 --> 01:24:33,903 dan zich om een of andere regel druk te maken. 890 01:24:34,393 --> 01:24:39,853 Dat is alles. Hij vroeg niet om medailles, bonussen of beroemdheid. 891 01:24:40,103 --> 01:24:43,823 Turk, turk, turk, turk! 892 01:24:46,553 --> 01:24:48,643 Dat is die knul. 893 01:24:48,643 --> 01:24:53,003 Ik ben overal geweest. De mensen van verzekeringen, pensioenen, gemeente 894 01:24:53,003 --> 01:24:55,833 Alles en iedereen. 895 01:24:55,833 --> 01:25:01,363 Ik ben ook bij de burgemeester geweest, toen waren er allemaal journalisten bij 896 01:25:01,363 --> 01:25:03,953 Weet je wat hij zei? 897 01:25:03,953 --> 01:25:09,484 Ik heb geen tijd me druk te maken om een zuiplap. - Tyler jij smeerlap! 898 01:25:10,334 --> 01:25:13,624 Zuiplap. Hij noemde mijn broer een zuiplap... 899 01:25:14,444 --> 01:25:17,314 Ik zal je eens wat vertellen... 900 01:25:21,634 --> 01:25:23,944 Mijn broer is geen zuiplap. 901 01:25:24,754 --> 01:25:27,204 Hij is mijn vlees en bloed... - Wat doe je daar? 902 01:25:27,204 --> 01:25:30,004 Weet je, zijn werk 903 01:25:30,464 --> 01:25:35,494 mensen redden, ik wil dat iedereen weet 904 01:25:36,694 --> 01:25:39,854 dat Terry belangrijk is. 905 01:25:40,494 --> 01:25:43,925 en dat hij een betere behandeling verdient. 906 01:25:44,845 --> 01:25:50,415 Turk, turk, turk, turk, turk! 907 01:25:50,985 --> 01:25:53,605 Ik wil de burgemeester laten weten dat Terry belangrijk is. 908 01:25:53,605 --> 01:25:56,655 We moeten weg. 909 01:26:01,855 --> 01:26:04,625 Kom op. Laten we hem naar beneden halen. 910 01:26:05,545 --> 01:26:07,845 Waar ga je heen? - Hem naar beneden halen. 911 01:26:07,845 --> 01:26:10,545 Terry!... - Wacht even. 912 01:26:10,545 --> 01:26:12,175 Moet ik dwars door je heen? 913 01:26:12,235 --> 01:26:15,245 Nee, je moet alleen je broek nog aan. 914 01:26:16,355 --> 01:26:17,625 O ja. 915 01:26:18,516 --> 01:26:23,686 Roger, iedereen is opgewonden. Turk werkt hard om zijn werk af te maken... 916 01:26:23,686 --> 01:26:27,516 en de gefrustreerde politie kan hem nog niet bereiken. 917 01:26:33,576 --> 01:26:36,306 Hoezo kan het licht niet uit? Gewoon uitzetten. 918 01:26:36,306 --> 01:26:39,606 De instantie die de stroom heeft aangezet.... 919 01:26:39,606 --> 01:26:42,296 zegt dat alleen de monteur van de brug het weer mag kan zetten. 920 01:26:42,296 --> 01:26:45,256 vakbondsregels 921 01:26:51,726 --> 01:26:54,277 Vooruit, help ons uit ons lijden. 922 01:27:00,827 --> 01:27:03,807 We gaan naar het transformatorhuis.... 923 01:27:03,807 --> 01:27:07,317 waar blijkbaar arbeiders weigeren de stroom naar de brug af te snijden. 924 01:27:07,317 --> 01:27:11,707 Inspecteur, voor de laatste keer: ik zet de stroom naar die brug niet uit. 925 01:27:11,707 --> 01:27:17,587 Buiten de regels gaat het om de veiligheid. Doe het zelf als je de stroom uit wilt. 926 01:27:19,507 --> 01:27:22,447 Hoe moet dat? - Dat hoef ik je niet te vertellen. 927 01:27:24,647 --> 01:27:27,937 Neem me niet kwalijk... - Shit! 928 01:27:41,478 --> 01:27:43,998 Wat gebeurt er nou...? 929 01:27:54,698 --> 01:27:57,428 Geef je over Lynch. Geef het op. 930 01:28:04,298 --> 01:28:07,699 Vooruit. We halen hem naar beneden. 931 01:28:08,479 --> 01:28:11,419 Kom hier met die hoogwerker. 932 01:28:11,419 --> 01:28:14,759 Stomme smeris. Nog nooit gehoord van noodstroom hè... 933 01:28:31,299 --> 01:28:33,429 Misschien is hij de spelling vergeten. 934 01:28:34,509 --> 01:28:36,389 Blijf hier! 935 01:28:41,329 --> 01:28:44,950 Dit keer moet je een bazooka meebrengen, stomme zakkenwasser! 936 01:29:14,720 --> 01:29:17,480 Doe het Jimmy. Doe het! 937 01:29:49,161 --> 01:29:53,771 Agent niet schieten! Niet schieten! 938 01:29:53,771 --> 01:29:56,532 Hou op! 939 01:30:00,962 --> 01:30:04,362 Wat doet hij? - Door blijven draaien. 940 01:30:08,332 --> 01:30:11,452 Iemand schiet op Turk! 941 01:30:15,382 --> 01:30:18,612 Wegwezen hier. 942 01:30:18,612 --> 01:30:21,912 In godsnaam, zeg dat hij stopt! - Niet schieten! 943 01:31:28,744 --> 01:31:32,354 Kom op Jimmy! - Die jongen is geweldig! 944 01:31:40,084 --> 01:31:43,084 H� Jimmy, jimmy... 945 01:32:23,956 --> 01:32:26,186 Wat gaan we doen na ons aftreden? 946 01:32:26,686 --> 01:32:30,016 We? Waar slaat dat 'we' op? 947 01:32:38,596 --> 01:32:42,706 Zodra hij beneden windt hij iedereen om zijn vinger. 79287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.