All language subtitles for Toast Of London s02e06 Love.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,319 Fa! Fa! How much did that cost? 300. 2 00:00:04,320 --> 00:00:05,639 Nice. Is that yours? 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,919 Yeah. Got it on eBay. 75. Gigantic. 4 00:00:07,920 --> 00:00:09,759 Looking at your knives? All right, Colin. 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,959 I've got a nice one. Wow, it's a Ghurkha. 6 00:00:11,960 --> 00:00:14,159 It's a vintage. Look at the notches on that. 7 00:00:14,160 --> 00:00:16,079 Seen some action, this one has. 8 00:00:16,080 --> 00:00:19,039 Right, are we ready to go? Oh, he's not here yet, is he? 9 00:00:19,040 --> 00:00:20,479 Er, who do you mean? 10 00:00:20,480 --> 00:00:23,439 I told that prick to make sure he was here at eight sharp. 11 00:00:23,440 --> 00:00:26,759 Should I give Ray Purchase a call? Good idea. 12 00:00:26,760 --> 00:00:29,279 Bingo! 13 00:00:29,280 --> 00:00:32,519 Been trying to pick this pencil up in my mouth for the last 15 minutes. 14 00:00:32,520 --> 00:00:33,719 Are we good to go? 15 00:00:33,720 --> 00:00:37,399 Hi, Steven. This is Clem H. Fandango. Can you hear me? 16 00:00:37,400 --> 00:00:41,400 Yeah, I can... Whoa. Did you just say Clem H. Fandango? 17 00:00:41,960 --> 00:00:43,599 So you've added an H to your name? 18 00:00:43,600 --> 00:00:46,359 You don't think you were enough of a prat already? 19 00:00:46,360 --> 00:00:48,799 It was Equity's idea. They told me to change my name 20 00:00:48,800 --> 00:00:52,800 as there's another actor already apparently called Clem Fandango. 21 00:00:53,320 --> 00:00:54,799 Yeah but you're not an actor. 22 00:00:54,800 --> 00:00:58,800 Sorry, Steven, we're gonna have to get this done quickly. Colin needs to edit everything by midday. 23 00:00:59,080 --> 00:01:02,879 You all right, buddy? I'm Colin Skittles from Swing Out Spritzer. 24 00:01:02,880 --> 00:01:06,880 Now there's a certain way we'd like you to perform the VO. 25 00:01:09,720 --> 00:01:13,720 If you like, buddy, I can run through it first as a guide. 26 00:01:16,520 --> 00:01:19,959 Well, go on then. Brill. 27 00:01:19,960 --> 00:01:23,479 Hey, guys! Don't lose your cool this summer. 28 00:01:23,480 --> 00:01:27,480 Be as cool as ice and enjoy a tall glass of Tawny Owl Ice Tea. 29 00:01:28,440 --> 00:01:32,440 Ter-wit! Ter-woo! Ter-wit! Ter-woo! 30 00:01:40,320 --> 00:01:41,959 Hey, guys! 31 00:01:41,960 --> 00:01:43,959 Don't lose your cool this summer. 32 00:01:43,960 --> 00:01:47,960 Be as cool as ice and enjoy a tall glass of Tawny Owl Ice Tea. 33 00:01:50,800 --> 00:01:54,800 Ter-wit! Ter-woo! Ter-wit! Ter-woo! 34 00:01:54,880 --> 00:01:56,880 All right, buddy? 35 00:01:57,321 --> 00:02:23,735 36 00:02:23,760 --> 00:02:25,799 Brigadoon. Really? 37 00:02:25,800 --> 00:02:28,439 I can't remember the last musical I saw. 38 00:02:28,440 --> 00:02:31,319 Cats? Cats! Yes. On Drury Lane. 39 00:02:31,320 --> 00:02:35,320 And if I recall I was so drunk I collapsed in my seat whilst sitting down. 40 00:02:37,080 --> 00:02:41,080 Well, at least you didn't get up and join in like Michael Barrymore used to! 41 00:02:41,520 --> 00:02:42,880 He did, didn't he? 42 00:02:44,560 --> 00:02:48,560 Talking of theatres, if I were you, I'd avoid going past the Garrick for a week or two. 43 00:02:48,600 --> 00:02:50,639 Is Ray Purchase dropping his slacks again? 44 00:02:50,640 --> 00:02:53,079 No, they're putting on a production of The Graduate. 45 00:02:53,080 --> 00:02:55,839 That, erm, ex of yours is playing the lead. 46 00:02:55,840 --> 00:02:57,319 Who? Maggie Philbin? 47 00:02:57,320 --> 00:03:00,399 Lorna Wynde. 48 00:03:00,400 --> 00:03:02,519 Lorna Wynde? 49 00:03:02,520 --> 00:03:03,799 Lorna Wynde. 50 00:03:03,800 --> 00:03:07,800 I always thought she was quite pretty in that over-the-top American way. 51 00:03:09,080 --> 00:03:12,879 You did that awful daytime soap together in LA. 52 00:03:12,880 --> 00:03:15,279 She had that thing, do you remember, on close-ups? 53 00:03:15,280 --> 00:03:19,280 She went all cross-eyed whenever her face came within three feet of a camera. 54 00:03:19,480 --> 00:03:21,759 Really affected her career in television. 55 00:03:21,760 --> 00:03:24,239 That's why she's doing theatre these days. 56 00:03:24,240 --> 00:03:26,079 Lorna Wynde. Please, Jane. 57 00:03:26,080 --> 00:03:27,119 Lorna Wynde! 58 00:03:27,120 --> 00:03:30,799 She promised to move back to London with you but she didn't show up at the airport. 59 00:03:30,800 --> 00:03:34,239 You were so heartbroken you couldn't speak for three weeks. 60 00:03:34,240 --> 00:03:36,679 You were in a terrible state. 61 00:03:36,680 --> 00:03:39,799 You cried so hard you followed through in Oddbins. 62 00:03:39,800 --> 00:03:43,800 All right, Jane! Please! Please stop saying... 63 00:03:44,600 --> 00:03:46,839 Lorna Wynde. Stop saying Lorna Wynde. 64 00:03:46,840 --> 00:03:48,199 Lorna Wynde. Yes! 65 00:03:48,200 --> 00:03:51,519 More importantly, where are we going for lunch? We'll have to get a wriggle on. 66 00:03:51,520 --> 00:03:53,519 I'm off to Scotland to visit Tilda Swinton. 67 00:03:53,520 --> 00:03:54,639 Ha! Tilda. 68 00:03:54,640 --> 00:03:58,479 Mad as a bag of monkeys but tremendous fun. 69 00:03:58,480 --> 00:04:01,239 I'm sorry, Jane, I've suddenly lost my appetite. 70 00:04:01,240 --> 00:04:05,240 I'd rather go home if it's all the same with you. 71 00:04:06,080 --> 00:04:10,080 Careful, Toast. 72 00:04:10,640 --> 00:04:14,279 The second Jane said she was back in town, I felt physically sick. 73 00:04:14,280 --> 00:04:16,879 Like I was right there, back at the airport. 74 00:04:16,880 --> 00:04:19,599 Right. The anguish pulls hard on one, Ed. 75 00:04:19,600 --> 00:04:22,319 Like an anchor made of white gold. 76 00:04:22,320 --> 00:04:24,519 Mm. My stomach feels like lead. 77 00:04:24,520 --> 00:04:26,159 I've not eaten all day. 78 00:04:26,160 --> 00:04:30,160 Not even been able to go to the toilet, which as you know is very unlike me. 79 00:04:32,400 --> 00:04:34,439 Thanks for the sympathetic ear. 80 00:04:34,440 --> 00:04:38,440 Does a chap good to unload, as it were. 81 00:04:39,520 --> 00:04:41,839 Sorry, I wasn't listening. 82 00:04:41,840 --> 00:04:43,359 What the hell's with the knives? 83 00:04:43,360 --> 00:04:47,359 Jane was waving one of those around earlier and those clowns in the studio. 84 00:04:47,360 --> 00:04:51,360 Oh, everyone has knives these days. Ever since those Tottenham riots. 85 00:04:51,760 --> 00:04:54,439 People need to protect themselves and their property. 86 00:04:54,440 --> 00:04:56,439 I haven't got one. Maybe you should get one. 87 00:04:56,440 --> 00:04:58,999 Oh, by the way, Toast, I need to talk to you about something. 88 00:04:59,000 --> 00:05:01,279 We're going to have a guest staying here. 89 00:05:01,280 --> 00:05:05,119 Who? Peter Powell? No, my niece, Honeysuckle. 90 00:05:05,120 --> 00:05:08,439 She hasn't been herself lately. Her mum reckons she's got a gluten allergy. 91 00:05:08,440 --> 00:05:11,439 Anyway, she's come down to London to visit a homeopath. 92 00:05:11,440 --> 00:05:13,279 She's going to need somewhere to stay. 93 00:05:13,280 --> 00:05:17,280 What the hell is a homeopath? Someone who specialises in alternative medicine. 94 00:05:17,600 --> 00:05:19,359 Ooh! What, like, a witch doctor? 95 00:05:19,360 --> 00:05:22,519 Yeah, I'm pretty sceptical myself about this whole homeopathy lark. 96 00:05:22,520 --> 00:05:24,799 She's tried everything else and it hasn't worked. 97 00:05:24,800 --> 00:05:28,039 Anyway, she's going to need to sleep in your bedroom. 98 00:05:28,040 --> 00:05:29,759 Well, where the hell am I gonna go? 99 00:05:29,760 --> 00:05:31,559 Well, presumably on the sofa here. 100 00:05:31,560 --> 00:05:35,560 Is there a sofa here? Yeah. 101 00:05:38,760 --> 00:05:39,879 There she is. 102 00:05:39,880 --> 00:05:42,159 Sorry, Toast. 103 00:05:42,160 --> 00:05:44,999 Just showing Honeysuckle her room. 104 00:05:45,000 --> 00:05:47,599 Steven Toast, my niece Honeysuckle. 105 00:05:47,600 --> 00:05:51,119 Hello. Fuck off and die! 106 00:05:51,120 --> 00:05:52,880 I beg your pardon? 107 00:05:53,920 --> 00:05:55,719 Apologies, Toast. It's the allergy. 108 00:05:55,720 --> 00:05:58,839 Honeysuckle suffered a very negative reaction to something. 109 00:05:58,840 --> 00:05:59,959 I'm so sorry, Mr Toast. 110 00:05:59,960 --> 00:06:03,960 Like my uncle said, I haven't been feeling myself lately. 111 00:06:15,360 --> 00:06:16,399 Oi! Agh! 112 00:06:16,400 --> 00:06:19,239 There's no fucking toilet paper in the bathroom! 113 00:06:19,240 --> 00:06:23,240 There's... there's some kitchen roll under the sink. 114 00:06:24,600 --> 00:06:28,600 Argh! 115 00:06:30,000 --> 00:06:31,839 Ah, going somewhere, Toast? Yeah. 116 00:06:31,840 --> 00:06:35,319 I'm gonna move out for a few days, Ed. Yes, maybe best. 117 00:06:35,320 --> 00:06:36,879 Honeysuckle's a bit of a handful. 118 00:06:36,880 --> 00:06:39,919 The sooner we get her sorted out with this homeopathy the better. Yes. 119 00:06:39,920 --> 00:06:41,359 Where are you going? 120 00:06:41,360 --> 00:06:45,199 Francis Bacon has a spare room. He owes me a few favours. 121 00:06:45,200 --> 00:06:49,200 Francis Bacon? I thought he was dead. Why does everyone say that? 122 00:06:59,040 --> 00:07:00,080 Oh God! 123 00:07:08,080 --> 00:07:11,119 Toast? Is that you? 124 00:07:11,120 --> 00:07:12,959 Lorna. Oh, Toast. 125 00:07:12,960 --> 00:07:15,960 I recognised the streak in your hair from across the way. 126 00:07:17,080 --> 00:07:20,599 That streak. Didn't you fall out of a tree? Yeah, I fell out of a tree. 127 00:07:20,600 --> 00:07:24,039 I knew I'd see you again. 128 00:07:24,040 --> 00:07:26,799 Wait, are you crying? Crying? Me? Nah. 129 00:07:26,800 --> 00:07:29,559 Toast, I owe you an explanation. 130 00:07:29,560 --> 00:07:33,199 No, you don't. Can't even remember what happened. 131 00:07:33,200 --> 00:07:35,959 We both know that's not true, Steven. 132 00:07:35,960 --> 00:07:38,319 I bounced back and was fine within a couple of hours. 133 00:07:38,320 --> 00:07:42,159 If you don't mind, I'm late for a luncheon. 134 00:07:42,160 --> 00:07:45,839 Oh, Toast, you always were a lousy poker player. 135 00:07:45,840 --> 00:07:48,160 Coffee? My treat? 136 00:07:50,560 --> 00:07:54,560 It is a nice day. We could get some ice cream. 137 00:07:54,920 --> 00:07:58,719 Yes! 138 00:07:58,720 --> 00:08:00,159 Do you have any cigarettes? 139 00:08:00,160 --> 00:08:03,319 You always did like a cigarette after ice cream. 140 00:08:03,320 --> 00:08:07,320 I don't have any but somebody left a pipe in the drawer, next to the Bible. 141 00:08:09,160 --> 00:08:11,479 Is that your knife? Yeah. 142 00:08:11,480 --> 00:08:15,439 Everybody told me to bring one if I was coming to London because of the Tottenham siege? 143 00:08:15,440 --> 00:08:17,799 Tottenham riots. 144 00:08:17,800 --> 00:08:21,479 You know, I never thought I'd see you again. 145 00:08:21,480 --> 00:08:23,479 I was in a real bad place. 146 00:08:23,480 --> 00:08:27,480 You ripped me in half, woman. In bloody half! 147 00:08:27,880 --> 00:08:29,559 I was in a dreadful state. 148 00:08:29,560 --> 00:08:31,799 I know, I heard. 149 00:08:31,800 --> 00:08:34,719 Apparently you cried so hard you followed through in Oddbins. 150 00:08:34,720 --> 00:08:38,720 Yes, I did. 151 00:08:38,840 --> 00:08:41,319 Shall we? For old times' sake? 152 00:08:41,320 --> 00:08:43,600 What? You know. 153 00:08:47,000 --> 00:08:50,399 Abraham Lincoln. Forgotten you'd mastered him. You do him so well. 154 00:08:50,400 --> 00:08:51,879 Do Bruce Forsyth. 155 00:08:51,880 --> 00:08:55,880 Bruce is easy. You've just gotta get the chin right. 156 00:09:04,960 --> 00:09:07,119 Oh, this is so much fun! Let me take a selfie. 157 00:09:07,120 --> 00:09:11,120 A what? A picture of us back together. 158 00:09:11,520 --> 00:09:14,479 I'm really sorry I ran out on you, Steven Toast. 159 00:09:14,480 --> 00:09:16,319 I wanna make it up. Leave it, Lorna. 160 00:09:16,320 --> 00:09:19,599 Your backside's writing cheques your mouth just cannot cash. 161 00:09:19,600 --> 00:09:22,599 You must have been real upset to have followed through in Oddbins. 162 00:09:22,600 --> 00:09:24,599 Didn't I read they were facing liquidation? 163 00:09:24,600 --> 00:09:26,680 They weren't the only ones! 164 00:09:28,280 --> 00:09:31,079 At least you haven't lost your sense of humour. 165 00:09:31,080 --> 00:09:35,080 Lorna, you're once, twice, three times a lady. 166 00:09:37,720 --> 00:09:40,519 And I've only ever said that to six other people before. 167 00:09:40,520 --> 00:09:43,719 You sound like your character from our show. 168 00:09:43,720 --> 00:09:46,679 I watched an episode of that the other day. Really? 169 00:09:46,680 --> 00:09:49,159 How did it look? Damn good. 170 00:09:49,160 --> 00:09:52,759 Look, Principal, I don't think I can goddamn do this any more. 171 00:09:52,760 --> 00:09:56,760 There's only so many times I can watch you throw a flush while I end up with a deuce. 172 00:09:57,520 --> 00:09:59,759 I'm sure I don't know what you mean, Professor. 173 00:09:59,760 --> 00:10:03,119 Christ to hell. I mean I'm sick of being just another British stud you figure 174 00:10:03,120 --> 00:10:07,120 you can take off the shelf whenever there's an itch that needs a-scratchin'. 175 00:10:07,200 --> 00:10:09,839 I'm sorry? Spare me the Girl Guide routine. 176 00:10:09,840 --> 00:10:13,079 You're just using me to make your husband jealous. 177 00:10:13,080 --> 00:10:17,080 Keep going, Professor. I love it when you're angry. 178 00:10:20,120 --> 00:10:21,639 I'm goddamn serious. 179 00:10:21,640 --> 00:10:24,079 Don't treat me like a major league sonofabitch! 180 00:10:24,080 --> 00:10:27,679 Go ahead, do it. Would it make you feel more like a man? 181 00:10:27,680 --> 00:10:30,679 Yes! Get out! Oh, I'm leaving. 182 00:10:30,680 --> 00:10:34,399 But I'll be back in the morning for my share of the business 183 00:10:34,400 --> 00:10:38,400 and the baby! 184 00:10:41,520 --> 00:10:43,679 Sometimes it's hard to let go of the past. 185 00:10:43,680 --> 00:10:45,439 I'm off to see Francis Bacon. 186 00:10:45,440 --> 00:10:48,959 Isn't he dead? Why does everyone say that? 187 00:10:48,960 --> 00:10:51,920 Honey, you can always stay here with me. 188 00:10:52,960 --> 00:10:55,039 My God, she is fucking beautiful, 189 00:10:55,040 --> 00:10:57,719 but I know we can never get back together. 190 00:10:57,720 --> 00:10:59,999 If I don't leave now, I'll never leave. 191 00:11:00,000 --> 00:11:01,639 I'd better say that out loud. 192 00:11:01,640 --> 00:11:04,799 If I don't leave now, I'll never leave. Bye! 193 00:11:21,620 --> 00:11:25,757 You'll need a decent suit, Anton. Not turning up to my opening with George from Asda on my arm. 194 00:11:26,192 --> 00:11:29,512 We'll go to Turnball's off St James's. My treat. 195 00:11:29,513 --> 00:11:33,511 Ah, and I've ordered us a nice bottle of bubbly. 196 00:11:33,651 --> 00:11:36,129 Yes. Yes, I'm raising a glass now. 197 00:11:36,130 --> 00:11:38,250 To us! 198 00:11:40,691 --> 00:11:42,790 Come up, dear, it's open! 199 00:11:42,861 --> 00:11:46,861 Now there's somebody at the door. We're no longer alone, Anton. 200 00:11:48,940 --> 00:11:52,940 Toast! How are you? I was just ordering some printer ink cartridges. 201 00:11:53,501 --> 00:11:56,019 I'll call you back. 202 00:11:56,020 --> 00:12:00,020 You look very depressed, Toast. Where have you been, the Old Kent Road? 203 00:12:00,260 --> 00:12:04,099 I'm sorry, Bacon, I need somewhere to stay for a day or two. 204 00:12:04,100 --> 00:12:08,100 Something happen between you and Ed? He's an odd fish, isn't he? 205 00:12:08,380 --> 00:12:10,379 I see you've been painting your father again. 206 00:12:10,380 --> 00:12:13,779 Oh yes. Rarrgh! 207 00:12:13,780 --> 00:12:17,139 I'm in a quandary. Lorna's back. 208 00:12:17,140 --> 00:12:20,299 The American with the dickey eye. Only when she does close-ups. 209 00:12:20,300 --> 00:12:23,019 I remember the mess she made of you last time. 210 00:12:23,020 --> 00:12:25,739 Didn't you cry so hard you shat yourself in your room? 211 00:12:25,740 --> 00:12:27,459 No, I shut myself in my room. 212 00:12:27,460 --> 00:12:30,979 I shat myself in Oddbins. Oh yes, that's right. 213 00:12:30,980 --> 00:12:34,379 Didn't I just read they're facing liquidation? 214 00:12:34,380 --> 00:12:36,220 They weren't the only ones. 215 00:12:37,380 --> 00:12:40,419 I'd stick to drama, Toast. 216 00:12:40,420 --> 00:12:44,099 But you did love her, didn't you? 217 00:12:44,100 --> 00:12:46,579 I did. I still do. 218 00:12:46,580 --> 00:12:48,979 Oh. 219 00:12:48,980 --> 00:12:52,980 I don't mean to impose, Bacon, but I really don't have anywhere else to go. 220 00:12:58,460 --> 00:13:02,300 From a tramp to a king, come winter or spring 221 00:13:02,300 --> 00:13:06,300 The song that you sing remains the same tune 222 00:13:06,580 --> 00:13:10,580 It'll pass untold when love takes hold 223 00:13:10,740 --> 00:13:12,379 Like a weight made of gold 224 00:13:12,380 --> 00:13:14,779 And it pulls so hard 225 00:13:14,780 --> 00:13:18,019 Weighed down 226 00:13:18,020 --> 00:13:22,020 I'm weighed down 227 00:13:22,260 --> 00:13:26,260 Weighed down 228 00:13:26,300 --> 00:13:30,300 I'm weighed down 229 00:14:00,580 --> 00:14:03,179 What are you doing here with an old queen like me, Toast? 230 00:14:03,180 --> 00:14:05,419 Go to Lorna. 231 00:14:05,420 --> 00:14:07,699 Love is the greatest gift we share. 232 00:14:07,700 --> 00:14:10,299 No, you're right, Bacon. 233 00:14:10,300 --> 00:14:14,300 Thanks, old friend! 234 00:14:16,700 --> 00:14:19,660 And what you looking at? 235 00:14:34,900 --> 00:14:38,299 I'm not certain that this is a gluten allergy. 236 00:14:38,300 --> 00:14:40,459 I'm gonna give Alan the homeopath a ring. 237 00:14:40,460 --> 00:14:42,819 What? 238 00:14:42,820 --> 00:14:44,619 Hello, Alan? 239 00:14:44,620 --> 00:14:48,620 Jackie Paper. You free for a home visit? 240 00:14:49,860 --> 00:14:53,860 Lorna! 241 00:15:04,380 --> 00:15:06,779 Oh! Oh my gosh! 242 00:15:06,780 --> 00:15:08,499 Oh, Toast. 243 00:15:08,500 --> 00:15:10,819 Oh my God! 244 00:15:10,820 --> 00:15:14,820 Oh! Oh my gosh! 245 00:15:14,820 --> 00:15:18,019 That was definitely the best sex I've ever had without getting an erection. 246 00:15:18,020 --> 00:15:20,699 What's that all about? It's cos I'm so in love with you. 247 00:15:20,700 --> 00:15:24,700 I can only ever normally achieve an erection with people I have zero respect for. 248 00:15:27,740 --> 00:15:30,539 There he is! There he is. 249 00:15:30,540 --> 00:15:33,899 Hey, I'm gonna go round to Ed's and pick up the rest of my belongings 250 00:15:33,900 --> 00:15:35,219 but I'll be straight back. 251 00:15:35,220 --> 00:15:38,379 Perfect. Oh, there's one thing, though, Toast, before you go. 252 00:15:38,380 --> 00:15:42,299 I'm not even sure if it's worth mentioning but er... it may be relevant. 253 00:15:42,300 --> 00:15:46,259 What is it? I'm married. 254 00:15:46,260 --> 00:15:49,619 You're married? Yeah, although my husband pays me so little attention, 255 00:15:49,620 --> 00:15:52,539 he may have actually forgotten about it so... 256 00:15:52,540 --> 00:15:56,540 You're married to someone else? I think you should meet him and explain the situation. 257 00:15:56,900 --> 00:15:59,379 It would be so much better coming from you. 258 00:15:59,380 --> 00:16:01,979 Tell him that my marriage to him is over. 259 00:16:01,980 --> 00:16:04,939 He's recording in London at the moment. You could go to his studio. 260 00:16:04,940 --> 00:16:07,779 He's not one of those chaps with his bare backside hanging out, 261 00:16:07,780 --> 00:16:09,899 carrying industrial tape and drugs, is he? 262 00:16:09,900 --> 00:16:13,900 No, he's not a fucking... He's not a roadie, Toast. He's a rock musician. 263 00:16:14,500 --> 00:16:16,579 Come on, honey, this could be our second chance. 264 00:16:16,580 --> 00:16:19,259 You know what? You're right. 265 00:16:19,260 --> 00:16:22,019 I don't care that you're married to someone else. It's you I love. 266 00:16:22,020 --> 00:16:25,699 And after years of being dealt the deuce, 267 00:16:25,700 --> 00:16:29,700 I finally feel like I'm holding a flush. 268 00:16:36,180 --> 00:16:38,059 Oh! Ed? 269 00:16:38,060 --> 00:16:41,059 I'm down here! Under the table! What the hell are you doing down there? 270 00:16:41,060 --> 00:16:42,539 Hiding from Honeysuckle. 271 00:16:42,540 --> 00:16:45,779 I just came to say goodbye, Ed. I'm moving in with Lorna. 272 00:16:45,780 --> 00:16:47,739 Oh, don't leave me! I have to. 273 00:16:47,740 --> 00:16:51,699 I need to move on. I know it's the right thing to do. I... 274 00:16:51,700 --> 00:16:54,819 What's wrong, Toast? Nothing. No, I er... 275 00:16:54,820 --> 00:16:58,820 Argh! 276 00:17:00,220 --> 00:17:04,059 Oh my God! 277 00:17:04,060 --> 00:17:06,219 Come on, Principal, we don't have much time. 278 00:17:06,220 --> 00:17:08,060 Our flight to Hawaii leaves in an hour. 279 00:17:09,340 --> 00:17:10,819 You said you hated your husband. 280 00:17:10,820 --> 00:17:14,659 That you wanted him dead and that you love me. 281 00:17:14,660 --> 00:17:17,059 You do love me, don't you? 282 00:17:17,060 --> 00:17:19,740 Don't tell me I've got this badly wrong? 283 00:17:21,220 --> 00:17:24,419 I'll bring the car out front. 284 00:17:24,420 --> 00:17:27,939 See you in a minute. 285 00:17:27,940 --> 00:17:31,940 No! 286 00:17:34,180 --> 00:17:36,899 You're not having second thoughts about you and Lorna, are you? 287 00:17:36,900 --> 00:17:38,859 Course not. What the hell's with the knives? 288 00:17:38,860 --> 00:17:41,099 It's part of my father's collection. Do you want one? 289 00:17:41,100 --> 00:17:43,059 Why not? Everyone else seems to have one. 290 00:17:43,060 --> 00:17:44,860 I hope that homeopath gets here soon! 291 00:18:04,700 --> 00:18:07,539 Stop, stop, guys. 292 00:18:07,540 --> 00:18:11,540 It's too loud. Something's been on my mind for the last few days. 293 00:18:11,900 --> 00:18:13,339 What is it, Josh? 294 00:18:13,340 --> 00:18:17,340 I think we should scrap these electric instruments and just play wooden ones. 295 00:18:19,860 --> 00:18:22,979 We're about to begin an arena tour. How are they gonna hear us? 296 00:18:22,980 --> 00:18:26,099 I wanna cancel those venues and just play churches. 297 00:18:26,100 --> 00:18:27,419 What the fuck? 298 00:18:27,420 --> 00:18:31,020 You know, I'm getting just a little sick of the amount of bad language 299 00:18:31,021 --> 00:18:34,060 and the unprotected sex that I see on these arena tours. 300 00:18:34,060 --> 00:18:37,419 I'm serious. You think I'm kidding? 301 00:18:37,420 --> 00:18:39,419 I dare you to test me. 302 00:18:39,420 --> 00:18:42,660 I will strangle you with the hands that the good Lord gave me. 303 00:18:50,780 --> 00:18:54,780 What the hell is that? 304 00:18:55,940 --> 00:18:59,819 OK, Lorna. I'm gonna go in there, sort the rock man out once and for all 305 00:18:59,820 --> 00:19:03,820 and then we can start our new life together. 306 00:19:08,300 --> 00:19:09,500 Good luck. 307 00:19:11,340 --> 00:19:14,459 Isn't that beautiful? 308 00:19:14,460 --> 00:19:17,059 Which one of you cocksuckers is Lorna Wynde's husband? 309 00:19:17,060 --> 00:19:19,459 That'd be me. Yeah? 310 00:19:19,460 --> 00:19:20,819 Well, she's in love with me 311 00:19:20,820 --> 00:19:22,939 and she's leaving you and your marriage is over. 312 00:19:22,940 --> 00:19:25,899 So you'd better deal with that like a man and step aside. 313 00:19:25,900 --> 00:19:28,179 What did you just say? 314 00:19:28,180 --> 00:19:31,779 What, are you fucking deaf? 315 00:19:31,780 --> 00:19:34,379 Whoa! Argh! Oh shit, his nose has come off! 316 00:19:34,380 --> 00:19:36,419 Oh! It's all right, I've got it. 317 00:19:36,420 --> 00:19:40,379 Argh! I've got it. Oh God! His beautiful nose! 318 00:19:40,380 --> 00:19:42,659 Yeah, his nose is fine. He just walked into the blade. 319 00:19:42,660 --> 00:19:44,659 No, no, no! 320 00:19:44,660 --> 00:19:46,459 Lorna, we need to go. 321 00:19:46,460 --> 00:19:48,659 I arranged for us to look at a flat at 5.30. 322 00:19:48,660 --> 00:19:50,619 Look what you've done! I didn't do anything! 323 00:19:50,620 --> 00:19:52,379 Like I said, he walked into the blade! 324 00:19:52,380 --> 00:19:56,380 Oh, darling! I'm sorry I've been neglecting you. 325 00:19:56,580 --> 00:20:00,579 I wanna renew our marriage vows and I wanna live a holy life. 326 00:20:00,580 --> 00:20:01,939 And I'm sorry too, honey. 327 00:20:01,940 --> 00:20:04,859 I sent you those selfies of me and Toast to make you jealous. 328 00:20:04,860 --> 00:20:07,419 Just so you pay me a little more attention. 329 00:20:07,420 --> 00:20:09,779 It's you I love, not him. 330 00:20:09,780 --> 00:20:13,780 No way him. He's a fucking loser asshole! 331 00:20:15,700 --> 00:20:16,979 What a fool I've been. 332 00:20:16,980 --> 00:20:19,419 She's obviously still in love with the rock man. 333 00:20:19,420 --> 00:20:22,779 All this to make him jealous. Just like that two-bit soap we were in. 334 00:20:22,780 --> 00:20:26,659 I thought I'd been dealt a flush but I've ended up with another deuce. 335 00:20:26,660 --> 00:20:28,219 I'd better say that out loud. 336 00:20:28,220 --> 00:20:31,539 I thought I'd been dealt a flush but I've ended up with another deuce. 337 00:20:31,540 --> 00:20:33,859 Can somebody call an ambulance? 338 00:20:33,860 --> 00:20:36,459 Oh God! 339 00:20:36,460 --> 00:20:40,460 What shall I do about the flat? 340 00:20:45,780 --> 00:20:47,819 Ed, is that you? I'm coming in! 341 00:20:47,820 --> 00:20:50,179 Don't, Toast! Please don't come in! 342 00:20:50,180 --> 00:20:53,819 I'm coming in. 343 00:20:53,820 --> 00:20:55,819 What the hell are you two up to, Ed? 344 00:20:55,820 --> 00:20:59,299 Hey, cocksucker. Wanna see something cool? 345 00:20:59,300 --> 00:21:00,420 What? 346 00:21:05,180 --> 00:21:07,659 Dear God! 347 00:21:07,660 --> 00:21:11,660 The good news is that Alan the homeopath is on his way. 348 00:21:12,340 --> 00:21:16,340 Is the girl in there? Is that you, Alan? Of course it's me! 349 00:21:16,460 --> 00:21:20,460 Raarrggh! 350 00:21:21,420 --> 00:21:23,659 What are you gonna do, Alan? 351 00:21:23,660 --> 00:21:25,259 What am I gonna do? 352 00:21:25,260 --> 00:21:29,260 I'm a fuckin' homeopath, aren't I? I'm gonna do it the natural way. 353 00:21:35,900 --> 00:21:38,099 Fuck... 354 00:21:38,100 --> 00:21:42,100 off! 355 00:21:42,180 --> 00:21:43,939 That should do it. 356 00:21:43,940 --> 00:21:46,819 Well, I must say, I'm very impressed. 357 00:21:46,820 --> 00:21:49,019 This homeopathy lark seems to have done the trick. 358 00:21:49,020 --> 00:21:52,619 I don't know much about it but there's clearly a marked improvement. 359 00:21:52,620 --> 00:21:56,259 You see, a lot of people, they look down their nose at homeopathy. 360 00:21:56,260 --> 00:21:59,299 They think it's a scam 361 00:21:59,300 --> 00:22:03,300 but that's because they don't know what the fuck they're talking about. 362 00:22:03,620 --> 00:22:05,179 Well, it's clearly very effective 363 00:22:05,180 --> 00:22:08,299 and not the complete bullshit I'd assumed. 364 00:22:08,300 --> 00:22:11,700 Ah, so everything back to normal. 365 00:22:11,700 --> 00:22:15,700 So, Toast, how did the confrontation with Lorna's husband go? 366 00:22:17,220 --> 00:22:21,220 Turns out Lorna was using me just to make her husband jealous. 367 00:22:21,460 --> 00:22:24,300 She's still very much in love with the rock man. 368 00:22:24,300 --> 00:22:26,019 We won't be moving in together. 369 00:22:26,020 --> 00:22:28,859 Ah, shame. 370 00:22:28,860 --> 00:22:32,860 Then there was an altercation and his nose got cut off. 371 00:22:34,660 --> 00:22:37,080 Are you all right, son? 372 00:22:37,128 --> 00:22:38,367 He'll be fine. 373 00:22:38,368 --> 00:22:42,071 As I said, everything back to normal. 374 00:22:46,113 --> 00:23:12,404 375 00:23:12,454 --> 00:23:17,004 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.