Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,152 --> 00:00:51,288
"JEUX DANGEREUX"
2
00:01:58,496 --> 00:02:00,739
Varsovie, capitale de la Pologne.
3
00:02:00,958 --> 00:02:05,124
Ao�t 1939.
L'Europe est encore en paix.
4
00:02:05,549 --> 00:02:10,094
Pour le moment, tout est normal.
5
00:02:10,306 --> 00:02:12,051
Mais quelque chose s'est pass� !
6
00:02:12,268 --> 00:02:14,060
Ont-ils vu un fant�me ?
7
00:02:14,271 --> 00:02:15,469
Cette voiture s'arr�te.
8
00:02:15,689 --> 00:02:17,813
Tout le monde
regarde du m�me c�t�.
9
00:02:18,026 --> 00:02:19,937
Ils sont effray�s, terrifi�s,
10
00:02:20,155 --> 00:02:21,650
�poustoufl�s. Est-ce possible ?
11
00:02:21,866 --> 00:02:23,824
Ce doit l'�tre ! Aucun doute !
12
00:02:24,036 --> 00:02:27,157
L'homme � la petite moustache...
Adolf Hitler!
13
00:02:27,374 --> 00:02:30,412
Adolf Hitler � Varsovie
en temps de paix ?
14
00:02:30,630 --> 00:02:31,792
Et tout seul ?
15
00:02:32,006 --> 00:02:36,470
Il semble indiff�rent
� l'agitation dont il est cause.
16
00:02:36,680 --> 00:02:39,933
S'int�resserait-il � la charcuterie
de M. Maslowski ?
17
00:02:40,144 --> 00:02:43,016
Impossible ! Il est v�g�tarien.
18
00:02:43,232 --> 00:02:45,938
Pourtant, il fait des �carts de r�gime.
19
00:02:46,153 --> 00:02:48,396
Parfois, il avale des pays entiers.
20
00:02:48,615 --> 00:02:50,905
Veut-il aussi d�vorer la Pologne ?
21
00:02:51,955 --> 00:02:54,162
Mais comment est-il venu ?
22
00:02:54,375 --> 00:02:58,623
Tout avait commenc�
au si�ge de la Gestapo, � Berlin...
23
00:03:08,814 --> 00:03:11,567
Wilhelm Kunze est l�.
Voici son dossier...
24
00:03:12,945 --> 00:03:14,737
- Pourvu qu'il parle...
- Il a int�r�t !
25
00:03:14,948 --> 00:03:15,980
Amenez-le !
26
00:03:31,599 --> 00:03:34,602
Wilhelm, il para�t
que tu veux un petit tank ?
27
00:03:35,021 --> 00:03:37,596
Mon p�re m'en a promis un
pour mes bonnes notes.
28
00:03:38,151 --> 00:03:40,477
Notre F�hrer a �t� mis au courant
29
00:03:40,696 --> 00:03:42,774
et a d�cid� de te donner ce que tu veux.
30
00:03:49,961 --> 00:03:52,584
Tu diras � ton p�re qui te l'a donn� ?
31
00:03:52,798 --> 00:03:54,377
Bien s�r, notre F�hrer.
32
00:03:54,593 --> 00:03:57,679
Et peut-�tre aimera-t-il le F�hrer
un peu plus.
33
00:04:00,143 --> 00:04:02,719
- Il ne l'aime pas, n'est-ce pas ?
- Non.
34
00:04:04,608 --> 00:04:08,775
Et il dit m�me
de dr�les de choses sur lui ?
35
00:04:09,408 --> 00:04:12,494
Il a dit qu'il y a
le brandy Napol�on,
36
00:04:12,705 --> 00:04:14,449
le hareng � la Bismarck,
37
00:04:14,750 --> 00:04:16,031
et qu'Hitler finira...
38
00:04:16,252 --> 00:04:17,284
En fromage !
39
00:04:18,922 --> 00:04:19,919
Vous le saviez ?
40
00:04:20,133 --> 00:04:22,376
Cela m'est venu naturellement.
41
00:04:22,929 --> 00:04:24,093
Naturellement ?
42
00:04:24,306 --> 00:04:28,388
Ne vous m�prenez pas...
je veux dire... vous voyez...
43
00:04:28,604 --> 00:04:31,061
Mon colonel, ne doutez pas de mes...
44
00:04:46,841 --> 00:04:48,170
Heil moi-m�me !
45
00:04:49,929 --> 00:04:51,757
Ce n'est pas dans le texte.
46
00:04:52,307 --> 00:04:53,637
M. Dobosh, s'il vous pla�t !
47
00:04:54,311 --> 00:04:56,803
- Ce n'y est pas, M. Bronski !
- Mais �a fera rire.
48
00:04:57,023 --> 00:04:58,898
Je ne veux pas qu'on rit ici.
49
00:04:59,110 --> 00:05:00,653
Je vous ai dit de ne rien ajouter !
50
00:05:00,863 --> 00:05:02,442
Voulez-vous mon opinion ?
51
00:05:02,657 --> 00:05:04,402
Non, M. Greenberg, je n'en veux pas.
52
00:05:04,619 --> 00:05:07,906
Alors, ma r�action.
Un rire, ce n'est pas rien.
53
00:05:08,124 --> 00:05:11,377
Je vous ai engag� comme acteur,
pas comme auteur !
54
00:05:11,588 --> 00:05:13,997
- Que dit le texte ?
- J'entre en sc�ne.
55
00:05:14,217 --> 00:05:15,593
- Et que dites-vous ?
- Rien.
56
00:05:15,802 --> 00:05:16,966
Alors, ne dites rien !
57
00:05:20,435 --> 00:05:22,891
Je suis l�, je pense � ma sc�ne,
58
00:05:23,105 --> 00:05:26,025
j'attends et je perds tous mes moyens
59
00:05:26,236 --> 00:05:29,653
parce que deux petits acteurs
veulent renforcer leurs r�les.
60
00:05:30,367 --> 00:05:33,156
M. Rawitch !
Vous n'�tes qu'un cabot.
61
00:05:33,372 --> 00:05:35,200
Comment osez-vous !
62
00:05:35,417 --> 00:05:38,205
Messieurs, comprenez bien
63
00:05:38,421 --> 00:05:41,708
que c'est une pi�ce s�rieuse,
un drame r�aliste !
64
00:05:43,262 --> 00:05:44,923
- Ma robe vous pla�t ?
- Beaucoup.
65
00:05:45,140 --> 00:05:47,549
Il t�moigne de l'Allemagne nazie...
66
00:05:48,228 --> 00:05:49,854
Pour le camp de concentration ?
67
00:05:50,064 --> 00:05:51,643
- Elle n'est pas jolie ?
- Justement.
68
00:05:51,859 --> 00:05:54,565
Pourquoi pas ?
C'est un contraste fantastique.
69
00:05:54,780 --> 00:05:57,866
On me flagelle dans le noir,
je crie, la lumi�re s'allume
70
00:05:58,077 --> 00:06:00,569
et j'apparais dans cette robe sublime.
71
00:06:00,789 --> 00:06:02,071
C'est tr�s dr�le.
72
00:06:03,334 --> 00:06:04,581
Ne vous en m�lez pas.
73
00:06:04,795 --> 00:06:08,796
Une si grande vedette,
si peu artistique. C'est aberrant.
74
00:06:09,011 --> 00:06:11,799
Comment osez-vous
parler ainsi � ma femme ?
75
00:06:12,140 --> 00:06:14,181
Pardon. Je me suis �nerv�.
76
00:06:14,978 --> 00:06:16,473
Ch�rie, la robe, c'est z�ro.
77
00:06:16,689 --> 00:06:18,730
Tu as peur que je t'�clipse.
78
00:06:18,942 --> 00:06:20,402
Moi... Peur ? Pourquoi ?
79
00:06:20,612 --> 00:06:23,899
Tu es le plus grand acteur au monde.
Tu ne le sais que trop.
80
00:06:24,117 --> 00:06:25,149
Tu fais ta prima donna.
81
00:06:25,369 --> 00:06:29,119
Tout pour te mettre en avant,
�a devient ridicule.
82
00:06:29,333 --> 00:06:33,832
Je raconte une histoire, tu la finis,
je fais un r�gime, tu maigris,
83
00:06:34,091 --> 00:06:37,260
et si nous avions un b�b�,
est-ce que j'en serais la m�re ?
84
00:06:37,471 --> 00:06:38,752
Il me suffit d'�tre le p�re.
85
00:06:38,974 --> 00:06:41,645
M. Dobosh,
si vous me laissiez seulement...
86
00:06:42,729 --> 00:06:43,762
Qui vous a maquill� ?
87
00:06:43,982 --> 00:06:45,524
Moi, M. Dobosh.
88
00:06:46,653 --> 00:06:48,028
Qu'est-ce qui ne va pas ?
89
00:06:48,238 --> 00:06:49,863
Ce n'est pas convaincant.
90
00:06:50,074 --> 00:06:51,902
Un homme
avec une petite moustache...
91
00:06:52,119 --> 00:06:52,901
Hitler aussi.
92
00:06:55,416 --> 00:06:59,879
Il n'y a pas que la moustache.
Je ne sens pas Hitler en lui.
93
00:07:00,089 --> 00:07:00,837
Moi, si.
94
00:07:07,226 --> 00:07:08,222
Cette photo,
95
00:07:08,603 --> 00:07:10,146
c'est comme �a qu'il doit �tre.
96
00:07:10,356 --> 00:07:12,397
Mais c'est une photo de moi !
97
00:07:12,610 --> 00:07:14,603
Alors, la photo ne va pas non plus.
98
00:07:17,492 --> 00:07:19,486
�coutez-moi, M. Dobosh.
99
00:07:19,704 --> 00:07:21,828
Je ne suis personne,
je dois tout accepter.
100
00:07:22,041 --> 00:07:25,791
Mais je ressemble � Hitler
et je vais le prouver.
101
00:07:26,046 --> 00:07:28,622
Je vais sortir dans la rue et on verra !
102
00:07:31,973 --> 00:07:36,554
Et c'est ainsi qu'Adolf Hitler
vint � Varsovie en ao�t 1939.
103
00:07:41,738 --> 00:07:43,862
Votre autographe, M. Bronski.
104
00:08:04,524 --> 00:08:06,066
Je savais que �a ferait rire.
105
00:08:06,276 --> 00:08:09,196
Quand Dobosh m'a dit :
''Vous allez jouer Hitler'',
106
00:08:09,406 --> 00:08:11,447
j'ai cru que ma carri�re d�marrait.
107
00:08:11,660 --> 00:08:15,161
Ne t'en fais pas.
Le vrai talent s'affirme toujours.
108
00:08:15,373 --> 00:08:17,616
Et un jour, tu joueras Shylock.
109
00:08:17,835 --> 00:08:19,497
La sc�ne du Rialto !
110
00:08:20,006 --> 00:08:22,962
Shakespeare a d� penser � moi
en l'�crivant.
111
00:08:23,386 --> 00:08:24,797
''N'ai-je pas des yeux ?
112
00:08:25,013 --> 00:08:28,467
''N'ai-je pas des mains,
des organes, des sens,
113
00:08:28,686 --> 00:08:30,810
''des sentiments, des passions ?
114
00:08:31,023 --> 00:08:32,483
''Nourri des m�mes aliments,
115
00:08:32,859 --> 00:08:37,191
''bless� par les m�mes armes,
sujet aux m�mes maladies.
116
00:08:37,659 --> 00:08:40,115
''Si vous nous piquez,
ne saignons-nous pas ?
117
00:08:40,329 --> 00:08:43,000
''Si vous nous chatouillez,
ne rions-nous pas ?
118
00:08:43,208 --> 00:08:46,460
''Si vous nous empoisonnez,
ne mourons-nous pas ?''
119
00:08:48,133 --> 00:08:49,379
Ils seraient en larmes.
120
00:08:50,345 --> 00:08:52,089
Et je porte une hallebarde.
121
00:08:52,306 --> 00:08:54,051
On ne fait que porter des hallebardes.
122
00:08:54,268 --> 00:08:56,890
Une hallebarde au premier acte,
au deuxi�me acte...
123
00:08:57,105 --> 00:08:59,099
Et on emporte le corps de Rawitch
au dernier acte.
124
00:08:59,317 --> 00:09:01,809
Si je le laissais tomber
au milieu de la sc�ne !
125
00:09:02,029 --> 00:09:03,691
Ce serait tr�s dr�le.
126
00:09:12,587 --> 00:09:13,917
Ici M. Tura.
127
00:09:14,131 --> 00:09:17,134
Je voudrais un salami-fromage
et une bi�re.
128
00:09:19,891 --> 00:09:22,264
- Le public est froid.
- Pas pour moi.
129
00:09:22,979 --> 00:09:26,563
Je joue mal,
comme toujours quand on se dispute.
130
00:09:26,818 --> 00:09:28,361
Dis quelque chose de gentil.
131
00:09:28,570 --> 00:09:32,487
J'ai vu tes sc�nes avec Polonius.
Tu n'as jamais �t� meilleur.
132
00:09:32,702 --> 00:09:35,325
Je t'embrasserais
si je n'�tais pas maquill�e.
133
00:09:35,540 --> 00:09:37,913
Ch�rie, tu avais raison ce matin.
134
00:09:38,127 --> 00:09:40,880
Apr�s la r�p�tition, j'ai dit � Dobosh
135
00:09:41,091 --> 00:09:43,665
de te mettre en t�te d'affiche.
136
00:09:43,886 --> 00:09:48,016
Vraiment, ch�ri ?
C'est gentil, mais �a m'est �gal.
137
00:09:48,227 --> 00:09:51,015
C'est ce qu'a dit Dobosh.
Alors, on n'a rien chang�.
138
00:09:55,238 --> 00:09:57,777
Tu sais ce que je ressens pour toi...
139
00:09:59,869 --> 00:10:00,866
Des fleurs ?
140
00:10:01,080 --> 00:10:03,323
- Belles, n'est-ce pas ?
- Qui les a envoy�es ?
141
00:10:03,542 --> 00:10:04,918
Il n'y avait pas de carte.
142
00:10:05,128 --> 00:10:07,881
Encore ? Trois soirs de suite !
Qui est-ce ?
143
00:10:08,132 --> 00:10:10,422
Je suis s�re
que je n'y suis pour rien.
144
00:10:10,636 --> 00:10:15,016
Sans doute un amateur fanatique,
un habitu� du poulailler...
145
00:10:15,227 --> 00:10:17,684
Trop pauvre pour se payer une place,
146
00:10:17,897 --> 00:10:20,390
il a h�rit� des fleurs
et s'en d�barrasse !
147
00:10:20,610 --> 00:10:23,815
Trois soirs. M�me Shakespeare
ne supportait pas Hamlet
148
00:10:24,032 --> 00:10:25,195
trois soirs de suite !
149
00:10:25,409 --> 00:10:26,690
Mais toi, tu joues Hamlet.
150
00:10:27,537 --> 00:10:28,914
Oh, c'est vrai !
151
00:10:29,123 --> 00:10:30,618
M. Tura, c'est � vous.
152
00:10:30,835 --> 00:10:32,792
Maria ch�rie, ma grande sc�ne.
153
00:10:33,004 --> 00:10:36,506
Jozef mon c�ur, je te jure
que je ne sais pas qui c'est.
154
00:10:38,680 --> 00:10:39,843
Merci, ch�rie.
155
00:10:44,982 --> 00:10:48,684
Je ne sais pas qui c'est,
mais j'ai mon id�e.
156
00:10:48,904 --> 00:10:51,478
- Le jeune aviateur ?
- Oui, il est tr�s jeune.
157
00:10:51,700 --> 00:10:54,869
Encore au deuxi�me rang,
et plus beau chaque soir.
158
00:10:55,080 --> 00:10:58,498
Comprends-moi, Anna,
j'aime mon mari. Et pourquoi pas ?
159
00:10:58,711 --> 00:11:02,414
Il est merveilleux.
Mais il se tourmente pour des riens.
160
00:11:02,634 --> 00:11:05,043
Comme le petit rien du deuxi�me rang ?
161
00:11:11,064 --> 00:11:12,689
J'attends une r�ponse.
162
00:11:24,000 --> 00:11:26,160
Lieutenant Stanislav Sobinski.
163
00:11:26,379 --> 00:11:28,503
J'avais raison.
C'est le jeune aviateur.
164
00:11:28,716 --> 00:11:31,671
- Il souffre beaucoup ?
- Il n'a pu garder le silence.
165
00:11:31,887 --> 00:11:34,594
- Il ne le supportait plus.
- Impossible.
166
00:11:34,809 --> 00:11:37,764
- Pauvre petit.
- Oui, un petit gar�on.
167
00:11:41,444 --> 00:11:42,856
Vous allez l'adopter ?
168
00:11:43,071 --> 00:11:47,321
Il meurt de me voir, m�me une minute.
Il n'en est pas question.
169
00:11:47,537 --> 00:11:49,246
Mais je ne veux pas �tre impolie.
170
00:11:49,457 --> 00:11:52,874
Les admirateurs ach�tent les billets.
Pour une vedette...
171
00:11:53,087 --> 00:11:55,661
�pargnez-vous les excuses.
172
00:11:55,884 --> 00:11:58,007
Voyez-le tant qu'il est jeune.
173
00:11:58,221 --> 00:12:00,260
Oui, je dois cela � mon public.
174
00:12:03,437 --> 00:12:05,514
''Cher lieutenant...''
175
00:12:05,732 --> 00:12:07,226
Attends de le voir, Anna.
176
00:12:07,442 --> 00:12:10,399
''Je n'ai h�las aucun temps libre,
177
00:12:10,615 --> 00:12:14,365
''mais si vous y tenez,
venez me voir dans ma loge
178
00:12:14,578 --> 00:12:18,199
''au d�but du soliloque d'Hamlet,
�tre ou ne pas �tre.''
179
00:12:18,418 --> 00:12:20,495
- Comment tu trouves �a ?
- Prudent.
180
00:12:25,304 --> 00:12:27,214
L'accablant fardeau !
181
00:12:27,516 --> 00:12:30,637
Je l'entends qui vient.
Retirons-nous, monseigneur.
182
00:13:02,362 --> 00:13:05,032
�tre ou ne pas �tre.
183
00:13:08,537 --> 00:13:10,199
C'est la question.
184
00:13:12,502 --> 00:13:17,083
Est-il plus noble pour une �me
de soutenir les coups et les fl�ches
185
00:13:17,552 --> 00:13:19,795
d'un sort atroce,
186
00:13:20,556 --> 00:13:22,384
ou de prendre les armes...
187
00:13:29,153 --> 00:13:30,814
Merci de me recevoir.
188
00:13:31,073 --> 00:13:32,901
J'ai tant attendu ce moment.
189
00:13:33,118 --> 00:13:35,242
Et vous devez �tre d��u.
190
00:13:36,206 --> 00:13:37,867
Asseyez-vous, je vous prie.
191
00:13:39,544 --> 00:13:43,544
C'est donc vous qui m'avez envoy�
ces belles fleurs.
192
00:13:44,051 --> 00:13:47,505
Je vous voyais autrement...
Un vieux monsieur tr�s digne...
193
00:13:47,724 --> 00:13:51,141
Maintenant, je me demande
si j'ai eu raison de vous inviter.
194
00:13:51,354 --> 00:13:54,143
Je ne re�ois jamais
d'�tranger dans ma loge.
195
00:13:54,359 --> 00:13:56,352
Vous ne m'�tes pas �trang�re.
196
00:13:56,571 --> 00:13:58,363
Je vous ai vue dans tous vos r�les.
197
00:13:58,573 --> 00:14:00,567
J'ai bien ri quand vous �tiez Kiki.
198
00:14:00,952 --> 00:14:03,076
Oui, certains m'ont trouv�e dr�le.
199
00:14:03,749 --> 00:14:05,706
Mais pas dans Lady Macbeth.
200
00:14:07,504 --> 00:14:08,916
Vous m'avez fait peur.
201
00:14:09,132 --> 00:14:12,467
Moi ? Je ne ferais pas de mal
� une mouche.
202
00:14:12,679 --> 00:14:15,599
Ni � un poisson rouge.
Au fait, comment va-t-il ?
203
00:14:16,226 --> 00:14:17,306
Le poisson rouge.
204
00:14:17,520 --> 00:14:18,766
Quel poisson rouge ?
205
00:14:18,981 --> 00:14:22,850
Celui que vous aimez tant.
Je lis toutes vos interviews.
206
00:14:23,613 --> 00:14:25,441
Oh oui, bien s�r...
207
00:14:26,033 --> 00:14:29,201
Et en vous voyant derri�re la charrue...
208
00:14:29,413 --> 00:14:31,952
- Au fait, ou �tait-ce ?
- Dans la Chronique.
209
00:14:32,168 --> 00:14:34,042
Je veux dire, o� est la ferme ?
210
00:14:34,839 --> 00:14:39,302
Nous avons trop parl� de moi.
Parlez-moi de vous.
211
00:14:40,889 --> 00:14:43,263
Eh bien... je pilote un bombardier.
212
00:14:43,477 --> 00:14:45,387
C'est passionnant !
213
00:14:45,605 --> 00:14:48,442
Je ne sais pas,
mais c'est un sacr� bombardier.
214
00:14:48,944 --> 00:14:51,697
Je l�che trois tonnes de dynamite
en deux minutes.
215
00:14:52,199 --> 00:14:53,398
Vraiment ?
216
00:14:53,618 --> 00:14:55,659
- Cela vous int�resse ?
- Certainement !
217
00:14:55,872 --> 00:14:57,496
Si j'osais,
218
00:14:57,707 --> 00:15:00,746
me permettrez-vous
de vous montrer mon avion ?
219
00:15:00,963 --> 00:15:02,873
- Peut-�tre.
- Quand dois-je venir ?
220
00:15:03,175 --> 00:15:04,883
Demain, � 2 h chez moi.
221
00:15:05,094 --> 00:15:07,134
Non, plut�t � l'a�roport.
222
00:15:13,273 --> 00:15:15,516
Excusez mon embarras,
223
00:15:16,361 --> 00:15:18,569
mais je n'ai jamais rencontr� d'actrice.
224
00:15:18,782 --> 00:15:21,404
Lieutenant, je n'ai jamais rencontr�
un homme
225
00:15:21,619 --> 00:15:25,204
qui l�che trois tonnes de dynamite
en deux minutes.
226
00:15:30,258 --> 00:15:32,715
Demain � 2 h, je survolerai Varsovie.
227
00:15:32,929 --> 00:15:35,053
Il m'emm�nera � 10.000 pieds en l'air.
228
00:15:35,266 --> 00:15:36,809
Aucun mal � �a, n'est-ce pas ?
229
00:15:37,185 --> 00:15:40,022
Aucun,
tant que Tura n'est pas au courant.
230
00:15:40,232 --> 00:15:42,854
Ce qu'ignore un mari
ne fait pas de mal � sa femme.
231
00:16:02,266 --> 00:16:06,313
C'est arriv�.
La hantise de tous les acteurs !
232
00:16:06,732 --> 00:16:08,559
Quoi donc, ch�ri ?
233
00:16:09,903 --> 00:16:11,731
Un spectateur est sorti !
234
00:16:13,158 --> 00:16:15,033
Dis-moi, Maria, est-ce que je faiblis ?
235
00:16:15,244 --> 00:16:18,996
Bien s�r que non, ch�ri.
Je suis d�sol�e.
236
00:16:19,376 --> 00:16:20,872
Il est sorti !
237
00:16:21,087 --> 00:16:23,959
Il aura eu un malaise.
Il a d� sortir.
238
00:16:24,175 --> 00:16:26,134
Ou bien une crise cardiaque.
239
00:16:26,429 --> 00:16:27,592
J'esp�re bien.
240
00:16:27,805 --> 00:16:29,799
S'il �tait rest�, il aurait pu mourir.
241
00:16:30,017 --> 00:16:33,353
Il est peut-�tre d�j� mort.
Ch�rie, tu me r�confortes.
242
00:16:43,288 --> 00:16:44,320
Que se passe-t-il ?
243
00:16:44,541 --> 00:16:46,498
Hitler parle au Reichstag.
244
00:16:55,265 --> 00:16:56,642
Bonjour, M. Dobosh.
245
00:16:57,310 --> 00:16:59,600
M. Boyarski, des Affaires �trang�res.
246
00:17:02,151 --> 00:17:03,812
J'ai une mauvaise nouvelle.
247
00:17:04,029 --> 00:17:06,901
Le gouvernement a interdit la pi�ce.
248
00:17:09,996 --> 00:17:11,622
Pas de premi�re ce soir ?
249
00:17:11,833 --> 00:17:13,873
Je crains que ce soit le cas.
250
00:17:14,086 --> 00:17:15,285
Mais pourquoi ?
251
00:17:16,214 --> 00:17:17,413
On a le droit de savoir.
252
00:17:17,634 --> 00:17:20,672
- La pi�ce a valeur artistique...
- Bien plus que �a.
253
00:17:21,180 --> 00:17:25,596
C'est ce que craint le gouvernement.
Qu'elle offense Hitler.
254
00:17:26,063 --> 00:17:27,808
Quel dommage !
255
00:17:30,111 --> 00:17:32,189
Vous l'avez entendu parler de nous ?
256
00:17:32,448 --> 00:17:35,367
D�sol�, messieurs,
mais c'est un ordre.
257
00:17:57,821 --> 00:18:00,574
�tre ou ne pas �tre.
258
00:18:05,166 --> 00:18:06,791
C'est la question.
259
00:18:08,087 --> 00:18:11,872
Est-il plus noble pour une �me
de soutenir les coups et les fl�ches
260
00:18:12,260 --> 00:18:14,087
d'un sort atroce...
261
00:18:19,271 --> 00:18:22,357
Anna, j'aimerais �tre seul avec Mme Tura.
262
00:18:25,530 --> 00:18:28,902
Stanislav, c'est � moi de donner
des ordres � ma bonne.
263
00:18:29,120 --> 00:18:30,579
J'ai tant � te dire.
264
00:18:30,788 --> 00:18:32,034
En avion, on ne parle pas.
265
00:18:32,249 --> 00:18:34,872
Au salon de th�, on ne peut que parler.
266
00:18:35,087 --> 00:18:38,672
Et dans la loge, il faut
faire attention � mon maquillage.
267
00:18:41,180 --> 00:18:43,803
Maria, l'autre jour dans l'avion,
268
00:18:44,018 --> 00:18:45,596
je t'observais et...
269
00:18:45,812 --> 00:18:47,771
j'ai vu que tu me regardais.
270
00:18:47,982 --> 00:18:50,475
Avec beaucoup de sympathie, je crois.
271
00:18:50,903 --> 00:18:53,111
Comme si je te plaisais. J'ai tort ?
272
00:18:53,699 --> 00:18:55,658
Pas du tout, Stanislav.
273
00:18:56,662 --> 00:18:58,988
Sois franche. Je te plais encore ?
274
00:18:59,292 --> 00:19:00,537
Mais bien s�r.
275
00:19:00,960 --> 00:19:03,667
Je te plais ?
Je te plairai toujours ?
276
00:19:04,216 --> 00:19:06,090
Eh bien, pourquoi pas...
277
00:19:06,553 --> 00:19:09,923
Merveilleux.
Que ferons-nous de ton mari ?
278
00:19:12,896 --> 00:19:15,470
- Nous devons lui dire.
- Lui dire quoi ?
279
00:19:16,026 --> 00:19:18,697
Que nous nous aimons. � la folie.
280
00:19:18,905 --> 00:19:20,400
Il ne peut pas s'y opposer.
281
00:19:21,618 --> 00:19:24,193
Il comprendra la situation.
Et M. Dobosh aussi !
282
00:19:24,414 --> 00:19:25,909
Dobosh ? Qu'a-t-il � y voir ?
283
00:19:26,125 --> 00:19:27,668
Tu quitteras les planches.
284
00:19:27,878 --> 00:19:30,714
Je ne veux plus de �a.
D'ailleurs, tu en as assez.
285
00:19:30,924 --> 00:19:33,001
Tu veux le calme.
Tu l'as dit � la Chronique.
286
00:19:33,720 --> 00:19:36,390
Ch�rie, tu profiteras de la ferme.
287
00:19:36,682 --> 00:19:38,926
Et plus de charrue.
Je t'ach�terai un tracteur.
288
00:19:39,145 --> 00:19:41,020
Et une piscine pour ton poisson rouge.
289
00:19:41,231 --> 00:19:45,018
Stanislav, tu es adorable,
mais je suis une femme mari�e.
290
00:19:45,238 --> 00:19:46,518
Je parlerai � ton mari.
291
00:19:46,741 --> 00:19:47,772
J'aime mon mari.
292
00:19:48,952 --> 00:19:52,287
Mais non !
Tu es seulement honn�te, gentille et...
293
00:19:52,499 --> 00:19:53,876
et tu as piti� de lui.
294
00:19:54,169 --> 00:19:57,124
Ne t'en fais pas,
�a se passe entre hommes.
295
00:19:57,465 --> 00:19:58,545
Je l'attends ici.
296
00:19:58,759 --> 00:20:00,384
Stanislav, �coute-moi.
297
00:20:00,595 --> 00:20:02,921
C'est sans doute ma faute,
mais comprends que...
298
00:20:04,768 --> 00:20:06,394
La guerre a �clat�.
299
00:20:12,906 --> 00:20:15,149
''Sans d�claration de guerre,
300
00:20:15,368 --> 00:20:18,703
''les troupes allemandes
ont franchi notre fronti�re.''
301
00:20:19,875 --> 00:20:21,156
Sans pr�venir.
302
00:20:21,377 --> 00:20:23,751
Ils le paieront.
Nous nous battrons.
303
00:20:23,964 --> 00:20:26,670
La guerre !
C'est vraiment la guerre !
304
00:20:27,345 --> 00:20:30,098
Les hommes vont s'entretuer.
305
00:20:35,149 --> 00:20:36,561
Stanislav, reviens.
306
00:20:37,361 --> 00:20:40,232
Il le faut.
Il faut que je te revoie.
307
00:20:46,124 --> 00:20:48,581
- Tu es au courant ?
- Oui, c'est la guerre !
308
00:20:48,795 --> 00:20:50,540
Impossible ! Incroyable !
309
00:20:50,757 --> 00:20:52,631
- Le public le sait ?
- Je dois faire une annonce.
310
00:20:52,843 --> 00:20:55,132
C'est un complot, un sale complot !
311
00:20:55,347 --> 00:20:56,510
Pire, c'est un crime !
312
00:20:56,724 --> 00:20:59,762
Tout � fait !
Il est sorti une deuxi�me fois !
313
00:20:59,979 --> 00:21:02,222
- Qu'est-ce que vous dites ?
- C'est la guerre !
314
00:21:31,320 --> 00:21:34,073
Plus besoin de penser
� la pi�ce nazie.
315
00:21:34,783 --> 00:21:37,489
Les nazis la jouent...
en beaucoup plus grand.
316
00:21:37,704 --> 00:21:39,614
Et aucune censure ne les arr�te.
317
00:22:13,635 --> 00:22:15,260
Malheureuse Pologne,
318
00:22:15,471 --> 00:22:17,844
attaqu�e sournoisement
319
00:22:18,059 --> 00:22:19,637
par un conqu�rant impitoyable.
320
00:22:19,853 --> 00:22:21,479
Varsovie d�truite
321
00:22:21,689 --> 00:22:23,683
pour le plaisir de d�truire.
322
00:22:23,985 --> 00:22:26,691
Le rideau �tait tomb�
sur le drame polonais.
323
00:22:26,906 --> 00:22:30,075
Une trag�die
dont on ne verrait pas la fin.
324
00:22:30,328 --> 00:22:34,578
Un tank nazi
contre chaque espoir polonais.
325
00:22:34,877 --> 00:22:37,583
Le peuple �tait abasourdi
et impuissant.
326
00:22:38,549 --> 00:22:40,922
Aucune censure pour les arr�ter.
327
00:23:33,384 --> 00:23:36,471
''Si vous nous piquez,
ne saignons-nous pas ?
328
00:23:36,806 --> 00:23:40,307
''Si vous nous chatouillez,
ne rions-nous pas ?
329
00:23:40,687 --> 00:23:44,639
Si vous nous empoisonnez,
ne mourons-nous pas ?''
330
00:23:47,239 --> 00:23:49,363
Quel Shylock tu aurais fait !
331
00:23:49,951 --> 00:23:53,239
Et je n'�tais que hallebardier.
332
00:23:54,417 --> 00:23:56,956
Porterons-nous encore des hallebardes ?
333
00:23:57,797 --> 00:23:59,292
Esp�rons-le.
334
00:24:01,761 --> 00:24:05,180
Un nouvel esprit avait gagn�
les Polonais... la haine !
335
00:24:05,434 --> 00:24:07,891
Et la haine r�pondait
� la terreur nazie.
336
00:24:08,105 --> 00:24:09,766
R�bellion contre r�pression.
337
00:24:09,983 --> 00:24:11,775
R�solution de lutter partout,
338
00:24:11,986 --> 00:24:13,694
n'importe o�...
339
00:24:13,906 --> 00:24:15,780
La bataille �tait engag�e.
340
00:24:16,910 --> 00:24:18,571
V pour Victoire !
341
00:24:18,955 --> 00:24:20,948
� bas les nazis, � bas Hitler.
342
00:24:21,167 --> 00:24:23,375
R�sistance � Varsovie.
343
00:24:23,588 --> 00:24:25,914
Sabotage ! Destruction !
344
00:24:26,217 --> 00:24:31,011
Mais le combat pour la lib�ration
�tait men� en Angleterre.
345
00:24:31,224 --> 00:24:33,977
De jeunes Polonais vengeaient leur pays.
346
00:24:34,229 --> 00:24:37,932
L'escadre polonaise de la R.A.F.
347
00:24:39,111 --> 00:24:41,864
Un bombardier part pour Berlin
348
00:24:42,241 --> 00:24:45,114
Charg� des cadeaux de nos gars
349
00:24:45,580 --> 00:24:48,582
Il y en a un pour Hitler
350
00:24:48,793 --> 00:24:51,712
Et un autre pour Hermann
351
00:24:51,923 --> 00:24:54,961
Buvons aux bombes,
petites et grandes
352
00:24:55,178 --> 00:24:58,050
Applaudissons-les bien fort
353
00:24:58,516 --> 00:25:01,473
Pas question de s'asseoir
Tant qu'Hitler n'est pas mort
354
00:25:01,688 --> 00:25:04,940
Bravo les gar�ons,
bravo pour ce soir
355
00:25:08,491 --> 00:25:12,027
F�licitations, messieurs.
Vous gardez votre sens de l'humour.
356
00:25:12,246 --> 00:25:14,785
On est encore plus dr�les
dans le ciel de Berlin.
357
00:25:16,294 --> 00:25:18,965
H�las, je ne suis plus assez jeune.
358
00:25:19,174 --> 00:25:22,592
Un seul de vos discours
vaut dix mille bombes.
359
00:25:23,389 --> 00:25:25,632
� quand votre prochaine �mission ?
360
00:25:25,851 --> 00:25:28,010
Il faudra attendre quelque temps.
361
00:25:28,229 --> 00:25:29,261
Et pourquoi ?
362
00:25:30,191 --> 00:25:32,814
Rien.
Je vais faire un petit voyage,
363
00:25:33,029 --> 00:25:36,066
et l'aller-retour
est r�serv� aux optimistes.
364
00:25:36,785 --> 00:25:38,659
Une mission secr�te ?
365
00:25:39,581 --> 00:25:42,038
� quoi bon ?
Vous �tes trop malins.
366
00:25:42,251 --> 00:25:44,459
Il va � Berlin saluer Hitler.
367
00:25:46,925 --> 00:25:50,426
Pas vraiment, et j'esp�re
qu'il ne me saluera pas !
368
00:25:52,475 --> 00:25:55,014
Merci pour cet excellent d�ner.
369
00:25:55,229 --> 00:25:56,974
Iriez-vous � Varsovie ?
370
00:25:57,191 --> 00:25:58,472
Un sacr� risque !
371
00:25:58,694 --> 00:26:01,233
Mais vous risquez votre vie
tous les jours.
372
00:26:01,448 --> 00:26:02,563
Vous allez � Varsovie !
373
00:26:04,911 --> 00:26:07,119
Je ne peux rien vous dire de plus.
374
00:26:07,331 --> 00:26:08,613
J'ai d�j� trop parl�.
375
00:26:08,834 --> 00:26:10,792
- Mais non.
- On vous l'a arrach�.
376
00:26:11,505 --> 00:26:14,460
Mais � qui faire confiance,
sinon � vous ?
377
00:26:14,677 --> 00:26:16,385
Vous garderez le secret.
378
00:26:19,267 --> 00:26:20,466
Varsovie !
379
00:26:20,978 --> 00:26:24,729
Je donnerais mon �me pour passer
une heure avec ma m�re...
380
00:26:25,193 --> 00:26:26,308
si elle est en vie.
381
00:26:26,821 --> 00:26:28,898
Si je pouvais me renseigner...
382
00:26:32,120 --> 00:26:33,532
Je vous comprends,
383
00:26:33,748 --> 00:26:37,285
mais je ne peux pas
compromettre ma mission.
384
00:26:38,297 --> 00:26:40,754
Dites-moi o� joindre les v�tres,
385
00:26:41,260 --> 00:26:42,838
je ferai de mon mieux.
386
00:26:51,984 --> 00:26:54,477
Les miens ont quitt� la Pologne,
387
00:26:55,448 --> 00:26:57,323
mais... il y a une personne...
388
00:26:57,785 --> 00:26:58,781
Une dame ?
389
00:26:58,995 --> 00:27:01,784
Oui. C'est tout � fait confidentiel.
390
00:27:02,001 --> 00:27:03,958
Si vous pouviez lui dire...
391
00:27:04,170 --> 00:27:05,546
Mais pas � son mari...
392
00:27:05,756 --> 00:27:07,666
Je sais exactement quoi lui dire.
393
00:27:07,884 --> 00:27:12,050
Dites ''�tre ou ne pas �tre''.
Elle saura.
394
00:27:12,350 --> 00:27:14,011
Un message cod� !
395
00:27:15,020 --> 00:27:16,220
Et le nom de la dame ?
396
00:27:17,232 --> 00:27:18,181
Maria Tura.
397
00:27:18,400 --> 00:27:20,228
Attendez, je l'�cris.
398
00:27:20,445 --> 00:27:22,190
Quel nom disiez-vous ?
399
00:27:28,834 --> 00:27:31,919
Vous n'avez jamais entendu parler
de Maria Tura ?
400
00:27:32,130 --> 00:27:33,673
Je devrais la conna�tre ?
401
00:27:33,925 --> 00:27:35,504
Vous avez v�cu � Varsovie...
402
00:27:37,431 --> 00:27:40,053
Le nom est familier. Elle est connue.
403
00:27:40,769 --> 00:27:42,679
Connue ! Elle est c�l�bre.
404
00:27:42,897 --> 00:27:44,226
Oui, tout � fait !
405
00:27:45,568 --> 00:27:47,361
Voil� le nom de mon fr�re.
406
00:28:07,644 --> 00:28:09,353
Vous avez demand� � me voir ?
407
00:28:09,897 --> 00:28:12,568
J'y pense depuis deux ou trois jours...
408
00:28:13,069 --> 00:28:15,396
Peut-�tre suis-je injuste
envers un homme important.
409
00:28:15,615 --> 00:28:16,896
Qui donc ?
410
00:28:17,117 --> 00:28:20,737
L'autre soir, le professeur Siletsky
nous a rendu visite.
411
00:28:20,956 --> 00:28:23,994
J'ai cit� le nom de Maria Tura,
il ne lui disait rien.
412
00:28:24,253 --> 00:28:25,084
� moi non plus.
413
00:28:25,297 --> 00:28:29,212
Mais � Varsovie,
elle est l'actrice la plus c�l�bre.
414
00:28:29,428 --> 00:28:32,881
Jeune homme, bien des gens
ne s'int�ressent pas au th��tre.
415
00:28:33,100 --> 00:28:36,019
Moi, je n'ai connu qu'une seule actrice,
416
00:28:36,230 --> 00:28:38,639
et j'esp�re ne plus jamais la voir.
417
00:28:38,860 --> 00:28:41,696
Mais Maria Tura
est une gloire nationale.
418
00:28:41,906 --> 00:28:44,065
Elle est dans tous les journaux.
419
00:28:44,284 --> 00:28:47,121
Sa photo est dans les paquets
de cigarettes.
420
00:28:47,330 --> 00:28:48,612
Un savon porte son nom.
421
00:28:48,833 --> 00:28:51,539
� Varsovie,
elle est � tous les coins de rue.
422
00:28:52,338 --> 00:28:55,460
Je devais vous pr�venir
avant le d�part du professeur.
423
00:28:56,053 --> 00:28:57,381
Il doit �tre en Su�de.
424
00:28:57,806 --> 00:29:00,131
Comment saviez-vous qu'il partait ?
425
00:29:00,351 --> 00:29:01,431
Il nous l'a dit.
426
00:29:01,978 --> 00:29:04,387
- Qu'il allait � Varsovie.
- C'est incroyable.
427
00:29:04,607 --> 00:29:07,943
Entre Polonais,
�a nous a sembl� normal.
428
00:29:08,447 --> 00:29:10,072
On lui a donn� les adresses.
429
00:29:11,284 --> 00:29:12,448
De nos parents � Varsovie.
430
00:29:12,662 --> 00:29:13,907
Il les a not�es ?
431
00:29:14,707 --> 00:29:16,285
Comment a-t-il pu ?
432
00:29:16,500 --> 00:29:18,293
Si la Gestapo s'en saisit,
433
00:29:18,504 --> 00:29:20,581
il y aura des repr�sailles.
434
00:29:20,799 --> 00:29:22,425
Quand sera-t-il � Varsovie ?
435
00:29:23,094 --> 00:29:25,337
Il prend le bateau pour la Lituanie.
436
00:29:25,556 --> 00:29:27,883
Ensuite, on ne sait pas.
437
00:29:28,102 --> 00:29:29,384
Je dirais : trois ou quatre jours.
438
00:29:29,605 --> 00:29:31,433
Combien d'heures de vol pour Varsovie ?
439
00:29:31,942 --> 00:29:33,520
Six ou sept heures.
440
00:29:33,736 --> 00:29:35,563
Attendez dehors une minute.
441
00:29:40,539 --> 00:29:42,033
C'est incroyable.
442
00:29:42,499 --> 00:29:44,826
Nous ne pouvons prendre aucun risque.
443
00:29:45,630 --> 00:29:48,585
Il avait les plus hautes
recommandations.
444
00:29:48,801 --> 00:29:50,676
Et on a tout v�rifi�.
445
00:29:50,888 --> 00:29:53,807
Il a les instructions
pour la R�sistance.
446
00:29:54,059 --> 00:29:57,098
S'il les donne � la Gestapo,
447
00:29:57,315 --> 00:29:59,558
des centaines de personnes vont mourir,
448
00:29:59,777 --> 00:30:02,352
et notre organisation
en Europe de l'Est est finie.
449
00:30:02,573 --> 00:30:05,575
Le condamner
sur des preuves aussi vagues...
450
00:30:05,786 --> 00:30:07,364
On ne le condamne pas.
451
00:30:07,622 --> 00:30:11,574
En parlant aux aviateurs,
il s'est condamn� lui-m�me.
452
00:30:13,214 --> 00:30:15,338
Ce n'est peut-�tre qu'un imb�cile.
453
00:30:15,551 --> 00:30:17,212
Il n'en serait pas moins dangereux.
454
00:30:17,429 --> 00:30:20,431
Je connais Siletsky,
ce n'est pas un imb�cile.
455
00:30:22,186 --> 00:30:23,895
Quels sont vos ordres ?
456
00:30:25,567 --> 00:30:27,061
Appelez le jeune homme.
457
00:30:29,614 --> 00:30:31,110
�coutez, lieutenant,
458
00:30:31,326 --> 00:30:32,869
d�s votre arriv�e � Varsovie,
459
00:30:33,079 --> 00:30:36,366
allez � la librairie Sztaluga
et donnez-lui nos instructions.
460
00:30:36,583 --> 00:30:38,661
Sztaluga pr�viendra la R�sistance.
461
00:30:38,879 --> 00:30:41,918
Mais s'il n'est pas seul
dans la boutique, ne dites rien.
462
00:30:42,218 --> 00:30:46,431
Demandez un exemplaire d'Anna Kar�nine
463
00:30:46,642 --> 00:30:49,513
et mettez la photo de Siletsky
� la page 105.
464
00:30:49,729 --> 00:30:50,809
C'est bien clair ?
465
00:31:19,943 --> 00:31:20,939
Dix minutes.
466
00:33:57,646 --> 00:33:58,928
On l'a rat�.
467
00:34:34,746 --> 00:34:37,285
Auriez-vous Anna Kar�nine ?
468
00:34:38,209 --> 00:34:40,119
Je crois que oui.
469
00:34:58,032 --> 00:34:59,028
Combien ?
470
00:34:59,576 --> 00:35:00,608
20 zlotys.
471
00:35:00,828 --> 00:35:03,581
C'est bien trop cher. D�sol�e.
472
00:35:10,927 --> 00:35:13,051
On en prend dix. Combien ?
473
00:35:13,347 --> 00:35:15,258
8 zlotys 75.
474
00:35:18,773 --> 00:35:21,063
Au revoir, messieurs, � bient�t.
475
00:35:42,267 --> 00:35:44,677
Siletsky arrive dans deux jours.
476
00:35:44,897 --> 00:35:46,724
Surveiller la gare.
477
00:35:46,941 --> 00:35:49,730
Catastrophe s'il contacte la Gestapo.
478
00:36:43,696 --> 00:36:45,191
Qui cherchez-vous ?
479
00:36:46,493 --> 00:36:47,951
Mme Maria Tura.
480
00:36:48,161 --> 00:36:49,325
C'est moi.
481
00:36:49,539 --> 00:36:51,164
Vous devez nous suivre.
482
00:36:51,375 --> 00:36:53,618
Je n'ai rien fait.
Que me veut-on ?
483
00:36:53,837 --> 00:36:55,415
Suivez-nous. Allons-y !
484
00:37:36,820 --> 00:37:38,399
Mme Tura est l�.
485
00:37:42,579 --> 00:37:44,240
Qu'elle attende � la 206.
486
00:38:16,299 --> 00:38:17,544
Bonsoir, Mme Tura.
487
00:38:18,385 --> 00:38:20,295
Je suis le professeur Siletsky.
488
00:38:21,724 --> 00:38:23,801
C'est un plaisir de vous rencontrer.
489
00:38:24,186 --> 00:38:25,598
Asseyez-vous donc.
490
00:38:38,458 --> 00:38:41,294
Excusez cette fa�on de vous amener.
491
00:38:41,838 --> 00:38:45,589
Quand un homme accompagne
son invitation de ba�onnettes,
492
00:38:45,803 --> 00:38:46,883
c'est plut�t flatteur.
493
00:38:47,222 --> 00:38:48,597
Tr�s bien dit.
494
00:38:48,849 --> 00:38:51,555
Mais en fait, je n'y suis pour rien.
495
00:38:52,188 --> 00:38:53,647
Un charmant jeune homme...
496
00:38:54,817 --> 00:38:56,692
m'a confi� un message pour vous.
497
00:38:56,987 --> 00:38:58,945
Un message assez �trange.
498
00:38:59,324 --> 00:39:00,902
''�tre ou ne pas �tre''.
499
00:39:01,494 --> 00:39:03,737
Vous devez conna�tre le sens cach�.
500
00:39:03,956 --> 00:39:05,154
J'en ai une vague id�e.
501
00:39:08,130 --> 00:39:09,505
Pardonnez-moi.
502
00:39:17,811 --> 00:39:20,054
Bonjour, colonel Ehrhardt.
503
00:39:21,566 --> 00:39:26,397
Oui, un peu secou�, mais merci
d'avoir envoy� l'avion en Su�de.
504
00:39:27,910 --> 00:39:29,536
Mais quand vous voudrez !
505
00:39:30,789 --> 00:39:34,789
10 h demain � la Gestapo,
si vous n'appelez pas ce soir.
506
00:39:35,797 --> 00:39:37,957
Ravi de faire votre connaissance.
507
00:39:40,763 --> 00:39:41,510
Pardon.
508
00:39:41,723 --> 00:39:44,891
Je ne vous retarde pas.
Merci pour le message.
509
00:39:45,270 --> 00:39:48,023
Mme Tura, vous �tes actrice,
n'est-ce pas ?
510
00:39:48,984 --> 00:39:52,437
Au th��tre, il est important
de choisir le bon r�le.
511
00:39:52,698 --> 00:39:53,778
Tr�s.
512
00:39:54,159 --> 00:39:57,245
Dans la vie, il faut choisir le bon c�t�.
513
00:39:58,666 --> 00:40:02,119
Le bon c�t� ?
Quel est le bon c�t� ?
514
00:40:03,423 --> 00:40:04,503
Celui qui gagne.
515
00:40:05,468 --> 00:40:06,927
Je ne comprends pas.
516
00:40:07,722 --> 00:40:10,890
Il y a des gens
que nous connaissons bien,
517
00:40:11,102 --> 00:40:15,316
et d'autres que nous aimerions
conna�tre bien mieux.
518
00:40:15,901 --> 00:40:17,729
L�, vous pourriez nous aider.
519
00:40:19,282 --> 00:40:20,527
Une espionne !
520
00:40:20,742 --> 00:40:23,281
Allons, le mot est un peu dur.
521
00:40:23,496 --> 00:40:25,205
J'ai d�j� jou� une espionne.
522
00:40:25,416 --> 00:40:28,371
Grand succ�s. Excellentes critiques.
Un r�le formidable.
523
00:40:28,588 --> 00:40:30,747
Ce ne serait pas formidable, en vrai ?
524
00:40:30,967 --> 00:40:33,755
On me fusillait � la fin.
C'est le sort des espionnes ?
525
00:40:34,180 --> 00:40:39,058
Ch�re madame, nous ne mettrions pas
votre vie en danger.
526
00:40:39,479 --> 00:40:41,806
Vous n'auriez qu'� recevoir,
527
00:40:42,025 --> 00:40:44,019
inviter certaines personnes...
528
00:40:44,237 --> 00:40:47,405
Donner un banquet dans mon studio ?
529
00:40:47,617 --> 00:40:49,741
On m'a pris mon appartement.
530
00:40:49,954 --> 00:40:52,447
Je vous assure qu'on y rem�diera.
531
00:40:53,167 --> 00:40:57,120
Vous pourriez retrouver
une vie confortable, Mme Tura.
532
00:40:59,720 --> 00:41:01,095
Qu'en dites-vous ?
533
00:41:02,766 --> 00:41:06,600
Naturellement, c'est tr�s tentant,
534
00:41:07,148 --> 00:41:09,225
mais que dirait ma conscience ?
535
00:41:10,110 --> 00:41:14,360
Nous n'avons qu'� vous convaincre
de la justesse de la cause.
536
00:41:14,701 --> 00:41:17,489
Savez-vous ce que repr�sente
le nazisme ?
537
00:41:17,705 --> 00:41:19,035
J'en ai une petite id�e.
538
00:41:19,250 --> 00:41:22,168
En derni�re analyse,
nous voulons un monde heureux.
539
00:41:22,379 --> 00:41:26,296
Et ceux qui refusent le bonheur
n'y ont pas leur place.
540
00:41:26,511 --> 00:41:29,050
Nous ne sommes ni des brutes,
ni des monstres.
541
00:41:29,307 --> 00:41:32,344
Dites-moi : ai-je l'air d'un monstre ?
542
00:41:32,687 --> 00:41:34,978
Bien s�r que non, professeur.
543
00:41:35,775 --> 00:41:37,769
Vous semblez tr�s sinc�re.
544
00:41:38,446 --> 00:41:39,989
Nous sommes comme les autres.
545
00:41:40,199 --> 00:41:42,526
Nous aimons chanter et danser.
546
00:41:43,370 --> 00:41:45,448
Nous admirons les jolies femmes.
547
00:41:45,958 --> 00:41:50,503
Nous sommes humains,
et parfois tr�s humains.
548
00:41:50,715 --> 00:41:51,961
J'en suis convaincue.
549
00:41:53,010 --> 00:41:54,838
Si vous restiez d�ner ?
550
00:41:55,180 --> 00:41:57,423
Rien ne me charmerait plus,
551
00:41:57,726 --> 00:42:00,728
et bient�t, je suis s�r
que vous direz ''Heil Hitler''.
552
00:42:02,024 --> 00:42:03,935
J'aimerais accepter votre invitation,
553
00:42:04,153 --> 00:42:06,823
mais vous voulez faire honneur
au nazisme
554
00:42:07,032 --> 00:42:10,819
comme moi � la Pologne,
en portant une robe plus appropri�e.
555
00:42:11,039 --> 00:42:14,243
Je le comprends,
mais ne me faites pas languir.
556
00:42:19,426 --> 00:42:21,550
- Je m'en r�jouis � l'avance.
- Moi aussi.
557
00:42:23,266 --> 00:42:24,809
Cette dame peut sortir.
558
00:42:27,564 --> 00:42:31,565
Il est difficile d'entrer ici
mais plus encore d'en sortir.
559
00:42:31,821 --> 00:42:34,823
Je suis terriblement effray�e
et terriblement �mue.
560
00:44:27,458 --> 00:44:28,491
Je me sens mieux.
561
00:44:28,961 --> 00:44:32,379
J'en suis ravi. Qui �tes-vous ?
Comment �tes-vous arriv� ?
562
00:44:32,592 --> 00:44:35,001
J'ai saut� en parachute.
563
00:44:35,221 --> 00:44:38,176
Dans mon lit ?
Comment �tes-vous entr� chez moi ?
564
00:44:38,434 --> 00:44:41,105
Mais votre femme...
Elle n'est pas l�. Je m'inqui�te.
565
00:44:41,313 --> 00:44:42,429
Et moi donc !
566
00:44:42,649 --> 00:44:44,524
Pas si fort !
Vous nous mettez en danger.
567
00:44:44,736 --> 00:44:46,481
On est dans le m�me bateau.
568
00:44:48,074 --> 00:44:50,827
Alors, dites-moi,
d'un marin � un autre,
569
00:44:51,037 --> 00:44:53,791
quel mauvais vent
vous am�ne dans mes pantoufles ?
570
00:44:55,836 --> 00:44:56,786
Siletsky est ici.
571
00:44:57,005 --> 00:44:59,462
H�tel Europe. Apr�s la librairie,
on m'a conduit � lui.
572
00:44:59,675 --> 00:45:01,468
- La librairie ?
- Pour les avertir.
573
00:45:01,679 --> 00:45:02,710
Siletsky !
Tout est perdu.
574
00:45:02,930 --> 00:45:05,850
Il reste une chance.
Il ne voit la Gestapo que demain.
575
00:45:06,061 --> 00:45:07,341
Faisons sauter l'h�tel.
576
00:45:07,562 --> 00:45:10,019
Impossible,
il y a des soldats partout.
577
00:45:10,234 --> 00:45:11,515
Sait-il que je suis ici ?
578
00:45:11,736 --> 00:45:13,694
Il veut faire de moi
une espionne nazie.
579
00:45:13,906 --> 00:45:15,567
- Qui �a ?
- Siletsky.
580
00:45:15,784 --> 00:45:17,161
- Qui est Siletsky ?
- Un espion.
581
00:45:17,370 --> 00:45:18,651
- Et lui ?
- Lieutenant Sobinski.
582
00:45:18,872 --> 00:45:19,738
Que faites-vous ici ?
583
00:45:19,957 --> 00:45:22,331
Quelle importance ?
Siletsky est ici !
584
00:45:22,545 --> 00:45:24,539
Incroyable, incroyable !
585
00:45:24,757 --> 00:45:28,886
Un homme est dans mon bateau,
et ma femme dit ''Quelle importance ?''
586
00:45:29,097 --> 00:45:30,377
M. Tura, l'heure est grave !
587
00:45:30,598 --> 00:45:33,352
Je n'ai pas le temps de tout t'expliquer.
588
00:45:33,561 --> 00:45:35,685
Mais un mari a le droit d'�tre inform�.
589
00:45:35,898 --> 00:45:38,474
Siletsky veut que je d�ne avec lui,
590
00:45:38,695 --> 00:45:40,320
et s'il le faut absolument,
591
00:45:40,530 --> 00:45:43,450
je le tuerai moi-m�me
parce que moi seule le puis.
592
00:45:43,661 --> 00:45:46,663
C'est parce que le lieutenant
est arriv� avant Siletsky,
593
00:45:46,874 --> 00:45:49,580
mais ils ont envoy� un avion
� Siletsky.
594
00:45:49,795 --> 00:45:51,041
C'est clair ?
595
00:45:51,464 --> 00:45:53,209
Tu d�nes avec lui ?
Il le faut.
596
00:45:53,426 --> 00:45:56,631
C'est moi qui d�cide avec qui
d�ne ma femme, et qui elle tue.
597
00:45:56,848 --> 00:45:58,307
La Pologne est en jeu !
598
00:45:58,517 --> 00:45:59,799
Vous n'�tes pas patriote ?
599
00:46:00,020 --> 00:46:03,556
Vous g�chez mon soliloque,
vous chaussez mes pantoufles,
600
00:46:03,775 --> 00:46:05,520
et vous doutez de mon patriotisme !
601
00:46:05,737 --> 00:46:07,777
J'aime mon pays et mes pantoufles !
602
00:46:08,032 --> 00:46:09,942
J'esp�re que ton pays vient d'abord.
603
00:46:10,160 --> 00:46:11,905
C'est urgent.
C'est la guerre !
604
00:46:12,622 --> 00:46:16,289
Ce Siletsky met-il vraiment
la Pologne en danger ?
605
00:46:16,504 --> 00:46:18,247
- C'est une catastrophe !
- Il faut s'occuper de lui.
606
00:46:18,464 --> 00:46:19,794
Et on s'occupera de lui !
607
00:46:20,009 --> 00:46:21,552
- Mais qui s'en chargera ?
- Moi.
608
00:46:21,803 --> 00:46:23,049
- Comment ?
- O� ?
609
00:46:24,182 --> 00:46:27,434
Je verrai Herr Siletsky
au Q.G. de la Gestapo.
610
00:46:27,896 --> 00:46:31,148
Et quand je l'aurai tu�,
vous m'expliquerez !
611
00:46:40,040 --> 00:46:43,742
J'ai mis longtemps.
Cela en valait-il la peine ?
612
00:46:44,505 --> 00:46:47,176
Je suis pr�t � mourir
pour notre F�hrer...
613
00:46:47,385 --> 00:46:49,010
sauf ce soir.
614
00:46:51,182 --> 00:46:54,719
Je portais cette robe
il y a des si�cles, on dirait...
615
00:46:54,938 --> 00:46:57,513
Et ce caviar...
�a existe encore !
616
00:46:57,734 --> 00:46:59,942
Oui, du c�t� des gagnants.
617
00:47:00,155 --> 00:47:03,489
Vous avez de solides arguments
sur cette table.
618
00:47:04,328 --> 00:47:06,737
Je suis ravie d'�tre ici, professeur.
619
00:47:07,499 --> 00:47:11,001
J'ai command� un repas froid.
On ne nous d�rangera pas.
620
00:47:11,214 --> 00:47:14,133
Naturellement. Apr�s tout,
c'est une affaire d'�tat.
621
00:47:14,343 --> 00:47:18,130
Commencez votre apprentissage
avec du champagne.
622
00:47:20,228 --> 00:47:22,517
Boirons-nous � un ''Blitzkrieg'' ?
623
00:47:23,816 --> 00:47:26,273
Je pr�f�re un lent encerclement.
624
00:47:31,036 --> 00:47:33,243
Vous me faites un peu peur.
625
00:47:33,456 --> 00:47:35,035
Mais pourquoi ? Il ne faut pas.
626
00:47:35,251 --> 00:47:38,787
Peut-�tre y a-t-il de la douceur
sous votre barbe.
627
00:47:39,341 --> 00:47:41,584
Oui, un c�t� petit gar�on...
628
00:47:41,803 --> 00:47:43,345
Mais je ne sais pas...
629
00:47:43,722 --> 00:47:44,672
Voyez vous-m�me.
630
00:47:44,891 --> 00:47:46,136
Je verrai.
631
00:47:51,902 --> 00:47:54,441
�crivez votre nom
et je vous dirai tout.
632
00:47:55,031 --> 00:47:58,984
Je n'ai vu l'�criture de mon mari
que sur le registre des mariages.
633
00:47:59,205 --> 00:48:01,329
Je prends un tr�s gros risque.
634
00:48:01,882 --> 00:48:04,634
Mais pour qu'une voyante ait du succ�s,
635
00:48:04,844 --> 00:48:08,213
elle ne doit dire � son client
que ce qu'il d�sire.
636
00:48:16,190 --> 00:48:19,441
Si j'avais vu vos S,
je ne serais pas venue.
637
00:48:19,903 --> 00:48:21,730
Vous �tes un homme tr�s d�cid�.
638
00:48:21,947 --> 00:48:23,406
Oui, tr�s !
639
00:48:24,992 --> 00:48:27,827
Mais vous avez beaucoup de charme !
640
00:48:28,871 --> 00:48:31,908
J'esp�re que vous �tes � la hauteur
de cet Y.
641
00:48:32,542 --> 00:48:33,787
Vous verrez.
642
00:48:56,611 --> 00:48:59,316
Capitaine Mumm,
�tat-major du colonel Ehrhardt.
643
00:49:01,325 --> 00:49:02,487
Veuillez entrer.
644
00:49:16,550 --> 00:49:20,500
D�sol�, mais le colonel voudrait
vous voir imm�diatement.
645
00:49:23,641 --> 00:49:25,136
Je suis � vous dans une minute.
646
00:49:28,814 --> 00:49:29,680
Je suis navr�.
647
00:49:29,899 --> 00:49:31,523
Vous n'allez pas me laisser !
648
00:49:31,734 --> 00:49:33,312
Je me d�p�cherai.
649
00:49:33,528 --> 00:49:34,808
C'est terrible.
650
00:49:35,029 --> 00:49:36,987
J'avais des doutes en venant,
651
00:49:37,198 --> 00:49:40,366
et vous partez
quand j'allais rejoindre la cause.
652
00:49:56,679 --> 00:49:58,090
Je ne serai pas long.
653
00:49:58,306 --> 00:50:01,556
La Gestapo a beaucoup � faire,
ils ne me retiendront pas.
654
00:50:06,690 --> 00:50:09,395
- D�sol�.
- On n'y peut rien !
655
00:50:47,194 --> 00:50:49,152
Mes nerfs ont l�ch�.
656
00:50:49,364 --> 00:50:51,985
Ma vie ne peut plus servir au F�hrer.
657
00:50:52,409 --> 00:50:54,069
Je vais en finir.
658
00:51:09,887 --> 00:51:11,381
Attendez ! Votre nom ?
659
00:51:12,431 --> 00:51:13,427
Mme Tura.
660
00:51:13,641 --> 00:51:14,922
Chez qui �tiez-vous ?
661
00:51:15,143 --> 00:51:16,721
Le professeur Siletsky.
662
00:51:18,313 --> 00:51:21,647
Il n'a laiss� aucune instruction.
Vous devez attendre son retour.
663
00:51:21,859 --> 00:51:22,890
C'est impossible !
664
00:51:23,110 --> 00:51:25,815
D�sol�, je n'y peux rien.
206.
665
00:52:22,844 --> 00:52:24,968
Je vais vous annoncer
au colonel Ehrhardt.
666
00:52:31,187 --> 00:52:33,560
Monsieur vient d'Angleterre,
capitaine ?
667
00:52:33,940 --> 00:52:35,601
C'est un plaisir, professeur.
668
00:52:35,984 --> 00:52:37,609
Un tr�s grand plaisir.
669
00:52:38,320 --> 00:52:41,405
Les Anglais,
vous les avez bien eus !
670
00:52:42,325 --> 00:52:47,450
''Le lion britannique boira son th�
dans de la porcelaine allemande.''
671
00:52:59,970 --> 00:53:01,713
Lui, un g�n�ral ?
672
00:53:03,015 --> 00:53:05,222
C'est le beau-fr�re de Goering.
673
00:53:07,895 --> 00:53:09,556
Je vous annonce au colonel.
674
00:53:14,820 --> 00:53:15,733
Il a les papiers.
675
00:53:15,946 --> 00:53:17,738
D'abord, ses complices en Angleterre.
676
00:53:17,948 --> 00:53:19,822
Ensuite, je me charge de lui.
677
00:53:20,034 --> 00:53:21,908
Attention, nos vies sont en jeu.
678
00:53:22,120 --> 00:53:25,324
Je sais. Je ferai l'impossible :
je me surpasserai.
679
00:53:25,540 --> 00:53:28,708
Non, Tura. Soyez calme
et n'en faites pas trop.
680
00:53:30,338 --> 00:53:32,377
Laisser le pays aux mains d'un cabot !
681
00:53:46,689 --> 00:53:48,896
Professeur,
je suis heureux de vous voir.
682
00:53:49,109 --> 00:53:51,185
Heureux de vous voir aussi.
683
00:53:53,113 --> 00:53:55,153
Nous sommes ravis de vous avoir ici.
684
00:53:55,366 --> 00:53:59,281
Quelle joie de respirer
l'air de la Gestapo.
685
00:54:01,081 --> 00:54:03,074
Vous �tes c�l�bre � Londres,
mon colonel.
686
00:54:03,291 --> 00:54:05,913
On vous appelle
''Camp de concentration Ehrhardt''.
687
00:54:07,171 --> 00:54:10,089
Nous concentrons
et les Polonais campent !
688
00:54:14,429 --> 00:54:15,888
Voici mon rapport.
689
00:54:16,098 --> 00:54:18,055
La R�sistance est finie.
690
00:54:21,896 --> 00:54:23,770
Excellent, excellent !
691
00:54:24,732 --> 00:54:26,310
Ils sont cuits.
692
00:54:29,238 --> 00:54:32,524
Pas de documents suppl�mentaires
� l'h�tel ?
693
00:54:32,742 --> 00:54:34,450
Non, tout est l�.
694
00:54:36,162 --> 00:54:38,832
J'envoie le double � Berlin
d�s demain matin.
695
00:54:40,208 --> 00:54:43,494
Le double ?
Bien s�r, le double...
696
00:54:43,712 --> 00:54:47,793
C'est beaucoup de paperasserie,
mais s'ils y tiennent...
697
00:54:49,219 --> 00:54:53,169
Vous savez,
Varsovie est dangereuse de nos jours.
698
00:54:53,390 --> 00:54:56,095
Les papiers sont au coffre de l'h�tel ?
699
00:54:56,518 --> 00:54:59,722
Ils sont dans ma malle.
L'h�tel entier est un coffre-fort.
700
00:55:03,735 --> 00:55:06,107
Je vais mettre la machine en marche.
701
00:55:06,321 --> 00:55:07,780
Je reviens dans un moment.
702
00:55:13,079 --> 00:55:13,992
Je vais l'abattre !
703
00:55:14,205 --> 00:55:16,957
Non. Il a gard� des papiers
dans sa malle.
704
00:55:18,001 --> 00:55:19,080
Je tuerai ce chien.
705
00:55:20,087 --> 00:55:21,665
Comment entrer dans l'h�tel ?
706
00:55:22,882 --> 00:55:25,171
Occupez-le. On va r�fl�chir.
707
00:55:32,976 --> 00:55:34,768
Aviez-vous d'autres questions ?
708
00:55:34,979 --> 00:55:37,055
Plein.
Asseyez-vous, professeur.
709
00:55:37,481 --> 00:55:39,889
J'ai beaucoup, beaucoup de questions.
710
00:55:41,069 --> 00:55:42,100
Beaucoup.
711
00:55:42,320 --> 00:55:45,405
Demandez-moi
tout ce que vous voulez.
712
00:55:49,579 --> 00:55:52,248
Alors, on m'appelle
''Camp de concentration Ehrhardt'' ?
713
00:55:56,253 --> 00:55:59,420
Professeur, j'avais une question
� vous poser.
714
00:56:03,720 --> 00:56:04,669
C'est comme �a !
715
00:56:04,888 --> 00:56:08,138
Mille questions en t�te,
et on perd le fil.
716
00:56:08,892 --> 00:56:12,012
Mais �a se cristallisera,
�a se cristallisera.
717
00:56:13,355 --> 00:56:14,435
Avez-vous une question ?
718
00:56:14,649 --> 00:56:16,974
Non, aucune, mon colonel.
719
00:56:20,906 --> 00:56:23,064
''Camp de concentration Ehrhardt'' !
720
00:56:30,375 --> 00:56:31,573
Excusez-moi, je reviens.
721
00:56:38,634 --> 00:56:39,749
Panne de dialogue.
722
00:56:39,969 --> 00:56:41,298
Prenez ce revolver.
723
00:56:41,512 --> 00:56:43,007
Ramenez-le � l'h�tel.
724
00:56:43,223 --> 00:56:45,892
Dans sa chambre,
un coup de crosse sur la t�te.
725
00:56:46,101 --> 00:56:48,723
Prenez ses cl�s, ouvrez sa malle,
br�lez les papiers,
726
00:56:48,937 --> 00:56:50,183
et tuez-le.
727
00:56:51,607 --> 00:56:54,359
Une minute. Et moi ?
Ils vont me tuer.
728
00:56:55,069 --> 00:56:56,943
Nous croiserons les doigts.
729
00:56:57,906 --> 00:57:00,991
Allez � l'h�tel,
je croiserai les doigts.
730
00:57:01,368 --> 00:57:02,697
Trouvez autre chose.
731
00:57:05,206 --> 00:57:08,243
Vraiment, on m'appelle
''Camp de concentration Ehrhardt'' ?
732
00:57:09,502 --> 00:57:13,086
S'il n'y a rien d'urgent,
je voudrais me d�tendre.
733
00:57:13,382 --> 00:57:14,580
Vous d�tendre ?
734
00:57:17,553 --> 00:57:19,546
Comment va Mme Tura ?
735
00:57:19,764 --> 00:57:20,795
Asseyez-vous.
736
00:57:21,015 --> 00:57:24,349
Mes hommes sont tr�s, tr�s efficaces.
737
00:57:24,561 --> 00:57:27,977
J'ai pens� qu'elle pourrait
nous �tre utile,
738
00:57:28,190 --> 00:57:30,978
et de plus...
elle est de tr�s bonne compagnie.
739
00:57:33,404 --> 00:57:36,690
Si vous voulez la rencontrer,
je vous pr�senterai.
740
00:57:38,660 --> 00:57:40,487
Et si la dame vous pla�t...
741
00:57:40,704 --> 00:57:42,448
Vous me recommanderiez ?
742
00:57:42,665 --> 00:57:44,457
J'en serais enchant�.
743
00:57:48,672 --> 00:57:50,131
Elle n'a pas de mari ?
744
00:57:50,424 --> 00:57:52,002
Si, mais quelle importance ?
745
00:57:52,468 --> 00:57:53,843
N'est-ce pas ?
746
00:57:54,053 --> 00:57:58,929
Je crois que son mari
est l'immense acteur Jozef Tura.
747
00:57:59,142 --> 00:58:01,764
- Vous connaissez ?
- Non, je ne connais pas.
748
00:58:02,229 --> 00:58:05,100
Je n'avais pas non plus
entendu parler d'elle.
749
00:58:05,441 --> 00:58:08,525
Vraiment ?
Pourquoi l'avez-vous contact�e ?
750
00:58:08,736 --> 00:58:11,025
C'est une histoire d�licate.
751
00:58:11,740 --> 00:58:13,898
Un jeune aviateur polonais
en Angleterre...
752
00:58:14,117 --> 00:58:16,573
je crois qu'il s'appelle Sobinski...
753
00:58:16,870 --> 00:58:19,159
m'a confi� un message pour elle.
754
00:58:19,373 --> 00:58:22,161
Tr�s int�ressant.
Quel �tait ce message ?
755
00:58:22,377 --> 00:58:25,413
J'ai jur� au jeune Rom�o
de ne rien dire au mari.
756
00:58:25,630 --> 00:58:27,919
Vous avez � peu pr�s
l'id�e du message.
757
00:58:28,133 --> 00:58:30,007
Oui, � peu pr�s.
758
00:58:30,344 --> 00:58:32,716
Ils avaient un code d'amour.
759
00:58:33,556 --> 00:58:34,587
Je vous ennuie ?
760
00:58:34,807 --> 00:58:37,559
Non ! C'est tr�s int�ressant.
Tr�s !
761
00:58:37,894 --> 00:58:39,602
L'aviateur m'a donn� ce message.
762
00:58:39,813 --> 00:58:41,605
Je ne le comprendrai pas plus que vous,
763
00:58:42,107 --> 00:58:44,563
mais Mme Tura l'a parfaitement compris.
764
00:58:45,236 --> 00:58:47,027
Quel �tait ce message ?
765
00:58:53,745 --> 00:58:55,785
Rien d'inqui�tant.
Du Shakespeare.
766
00:58:55,998 --> 00:58:57,196
C'est ce que vous pensez !
767
00:58:57,416 --> 00:58:59,493
Professeur, vous m'�tonnez.
768
00:58:59,711 --> 00:59:02,878
Vous, de la Gestapo, apportez
un message de l'ennemi.
769
00:59:03,089 --> 00:59:05,462
Et quand je dis ''ennemi'',
c'est l'ennemi !
770
00:59:06,844 --> 00:59:08,303
Ont-ils eu une aventure ?
771
00:59:08,512 --> 00:59:11,300
Je n'en jurerais pas,
mais c'est certain. Non ?
772
00:59:11,516 --> 00:59:14,885
Je le saurai,
si je dois mobiliser toute la Gestapo !
773
00:59:15,103 --> 00:59:17,060
Mon colonel, je ne comprends pas.
774
00:59:17,272 --> 00:59:20,357
S'ils ont eu une aventure,
�a ne doit pas vous inqui�ter.
775
00:59:20,567 --> 00:59:22,774
Celui qui doit s'inqui�ter,
c'est le mari.
776
00:59:22,987 --> 00:59:25,774
Suffit !
Je vais arr�ter cette Maria Tura.
777
00:59:34,542 --> 00:59:35,787
Vous avez raison.
778
00:59:36,002 --> 00:59:39,038
Apr�s tout ce temps � la Gestapo,
je soup�onne tout le monde.
779
00:59:39,255 --> 00:59:40,335
Moi aussi.
780
00:59:42,676 --> 00:59:46,508
Alors on m'appelle
''Camp de concentration Ehrhardt'' ?
781
00:59:49,308 --> 00:59:50,969
Revenons � Mme Tura...
782
00:59:51,185 --> 00:59:52,431
Oublions-la.
783
00:59:52,645 --> 00:59:54,555
Elle n'a aucun myst�re,
ce n'est qu'une...
784
00:59:56,733 --> 00:59:58,477
Je vous ai compris.
785
01:00:00,279 --> 01:00:02,438
Alors, je n'ai pas � le dire.
786
01:00:06,328 --> 01:00:08,901
Cela vous ennuie que je me r�p�te ?
787
01:00:09,122 --> 01:00:11,329
Mais non, pas du tout.
788
01:00:11,542 --> 01:00:13,831
Comme je l'ai dit, colonel Ehrhardt,
789
01:00:14,045 --> 01:00:17,628
celui qui doit s'inqui�ter,
c'est le mari de la dame,
790
01:00:17,841 --> 01:00:22,053
l'immense acteur polonais,
Jozef Tura.
791
01:00:22,596 --> 01:00:24,304
Cela ne me concerne pas.
792
01:00:24,515 --> 01:00:26,175
Mais si, M. Tura.
793
01:00:26,392 --> 01:00:28,136
Haut les mains, et vite.
794
01:00:30,397 --> 01:00:32,603
Avez-vous d�j� jou� un mort ?
795
01:00:33,901 --> 01:00:36,474
Alors, faites exactement ce que je dis.
796
01:00:37,321 --> 01:00:39,444
Allez dire � vos amis de d�gager.
797
01:00:39,657 --> 01:00:40,404
Je refuse.
798
01:00:41,409 --> 01:00:42,405
Tournez-vous.
799
01:00:43,828 --> 01:00:45,620
Mettez-vous face au mur.
800
01:00:50,169 --> 01:00:51,332
Restez l�.
801
01:00:53,464 --> 01:00:55,541
Vous n'allez pas changer d'avis ?
802
01:00:56,134 --> 01:00:58,091
Je vous donne encore une chance.
803
01:00:58,512 --> 01:01:00,006
Tr�s bien, M. Tura.
804
01:01:02,975 --> 01:01:04,719
Vive la Pologne !
805
01:02:02,042 --> 01:02:02,789
Le voici !
806
01:02:08,341 --> 01:02:10,215
Les coulisses.
Levez le rideau.
807
01:03:03,403 --> 01:03:04,814
Il n'est pas ici.
808
01:03:05,030 --> 01:03:06,489
Va-t-il revenir ?
809
01:03:08,367 --> 01:03:10,407
Puis-je l'attendre ?
810
01:03:40,881 --> 01:03:42,874
Bonne nuit, professeur Siletsky.
811
01:04:13,001 --> 01:04:15,326
Capitaine Schultz,
�tat-major du colonel Ehrhardt.
812
01:04:15,545 --> 01:04:18,250
Heureux de vous conna�tre,
capitaine.
813
01:04:24,639 --> 01:04:26,798
Je vous croyais partie, madame.
814
01:04:27,017 --> 01:04:29,590
Vous aviez oubli�
de lever la consigne.
815
01:04:29,811 --> 01:04:31,555
Mais je ne regrette rien.
816
01:04:32,314 --> 01:04:34,722
Comment va le professeur Siletsky ?
817
01:04:36,027 --> 01:04:39,230
Mort, absolument mort.
818
01:04:40,031 --> 01:04:41,905
J'ai eu beaucoup � faire.
819
01:04:42,117 --> 01:04:43,398
Champagne ?
820
01:04:43,619 --> 01:04:44,781
Merci, je ne bois pas.
821
01:04:44,995 --> 01:04:47,154
- Cigarette ?
- Merci, je ne fume pas.
822
01:04:47,957 --> 01:04:49,701
Comme notre F�hrer.
823
01:04:51,002 --> 01:04:53,493
Navr� de vous avoir fait attendre.
824
01:04:53,713 --> 01:04:57,083
J'ai tent� de distraire le capitaine,
mais il semble soup�onneux.
825
01:04:57,301 --> 01:04:59,709
J'avoue que j'ai �t� un peu surpris...
826
01:04:59,929 --> 01:05:01,174
C'est bien normal.
827
01:05:01,389 --> 01:05:04,805
Toute la Gestapo s'efforce
depuis longtemps, jour et nuit,
828
01:05:05,018 --> 01:05:07,474
de se renseigner sur tout le monde.
829
01:05:07,688 --> 01:05:11,816
Et en quelques heures, je d�couvre
la plus belle femme de la ville.
830
01:05:12,026 --> 01:05:13,022
Vous ne connaissiez pas madame ?
831
01:05:14,654 --> 01:05:16,196
Pas exactement.
832
01:05:16,406 --> 01:05:18,031
Mais l'explication est simple.
833
01:05:18,241 --> 01:05:21,492
J'ai re�u Mme Tura
pour lui remettre un message.
834
01:05:25,249 --> 01:05:29,034
Un jeune aviateur,
tr�s bon ami des Tura,
835
01:05:29,254 --> 01:05:32,290
surtout de Mme Tura,
n'est-ce pas ?
836
01:05:32,799 --> 01:05:35,635
Oui, mais il n'est pas tellement
mon ami.
837
01:05:35,845 --> 01:05:39,428
Un ami tout de m�me.
C'�tait un message cod�.
838
01:05:41,309 --> 01:05:44,476
Mme Tura n'a rien � cacher
� la Gestapo,
839
01:05:44,688 --> 01:05:47,475
mais elle a un tout petit secret.
840
01:05:49,860 --> 01:05:51,569
Son mari, s'il le savait, la tuerait.
841
01:05:53,114 --> 01:05:56,068
Au fait, c'est cet immense acteur,
Jozef Tura.
842
01:05:56,284 --> 01:05:57,399
Vous connaissez ?
843
01:05:57,619 --> 01:05:59,244
Non, je ne connais pas.
844
01:05:59,621 --> 01:06:01,947
Professeur, le colonel Ehrhardt veut...
845
01:06:02,166 --> 01:06:04,788
Oui. Je le vois demain � 10 h pr�cises.
846
01:06:05,003 --> 01:06:06,746
Il y a un fait nouveau.
847
01:06:06,963 --> 01:06:08,208
Vous l'emmenez ?
848
01:06:09,675 --> 01:06:13,755
Le colonel attend le professeur.
Ce sont mes ordres.
849
01:06:18,393 --> 01:06:21,928
Je dois y aller. Excusez-moi.
850
01:06:29,655 --> 01:06:30,854
Mon c�ur !
851
01:06:36,789 --> 01:06:37,903
Br�le les papiers.
852
01:06:38,123 --> 01:06:40,959
- Qu'as-tu fait de Siletsky ?
- Et toi, avec Sobinski ?
853
01:06:41,586 --> 01:06:45,536
Peu importe. Tu vas droit
dans les mains de la Gestapo.
854
01:06:45,757 --> 01:06:48,130
Oui, la sc�ne est bourr�e de dynamite.
855
01:06:48,343 --> 01:06:50,301
Une petite erreur,
je suis un homme mort.
856
01:06:50,512 --> 01:06:53,264
J'ai besoin de ma tranquillit� d'esprit.
857
01:06:53,474 --> 01:06:57,009
Sois honn�te, sois franche.
Il faut que je sache.
858
01:06:57,645 --> 01:06:59,519
Lui as-tu dit
de g�cher mon soliloque ?
859
01:06:59,731 --> 01:07:04,109
Mon c�ur, ch�ri, je t'aime.
Tu ne le sais pas ?
860
01:07:04,320 --> 01:07:06,147
S'il t'arrivait quelque chose...
861
01:07:06,364 --> 01:07:07,644
R�ussirai-je ?
862
01:07:07,865 --> 01:07:10,072
Tu es le seul � pouvoir jouer ce r�le.
863
01:07:10,285 --> 01:07:12,112
Tu y arriveras.
864
01:07:12,454 --> 01:07:14,079
Au revoir, ch�ri.
865
01:07:17,251 --> 01:07:18,710
Si je ne revenais pas...
866
01:07:19,337 --> 01:07:21,543
je te pardonne, pour Sobinski.
867
01:07:24,092 --> 01:07:25,373
Mais pas si je reviens !
868
01:07:41,153 --> 01:07:43,644
Vous ne m'avez pas compris ?
869
01:07:44,323 --> 01:07:47,278
L'avez-vous arr�t� ? Pourquoi pas ?
Vous n'avez pas de preuve...
870
01:07:47,494 --> 01:07:49,736
Belle excuse !
Arr�tez-le aussi.
871
01:07:49,955 --> 01:07:54,119
Dans le doute, arr�tez-les.
Combien de fois dois-je le r�p�ter ?
872
01:07:57,213 --> 01:07:58,957
Enfin, nous nous rencontrons.
873
01:07:59,174 --> 01:08:01,250
Mettez-vous � l'aise. Votre manteau.
874
01:08:04,513 --> 01:08:09,389
Quelle joie de respirer
l'air de la Gestapo !
875
01:08:09,769 --> 01:08:13,019
Merci beaucoup.
Cigarette ? Cigare ? Brandy ?
876
01:08:14,566 --> 01:08:16,144
Il y a un fait nouveau.
877
01:08:17,069 --> 01:08:18,860
En confidence, une grande nouvelle.
878
01:08:19,071 --> 01:08:21,776
Un vieil ami � vous vient � Varsovie.
879
01:08:22,450 --> 01:08:25,024
Vous serez ravi de revoir le F�hrer.
880
01:08:25,370 --> 01:08:26,283
Et comment !
881
01:08:28,749 --> 01:08:30,540
Depuis quand l'avez-vous vu ?
882
01:08:31,627 --> 01:08:33,038
Bien trop longtemps.
883
01:08:35,506 --> 01:08:39,255
Berchtesgaden est-il
aussi beau qu'on le dit ?
884
01:08:40,095 --> 01:08:43,511
Oui, je peux le dire
sans prendre aucun risque.
885
01:08:43,724 --> 01:08:46,262
Mais ce n'est pas l'architecture,
886
01:08:46,477 --> 01:08:49,811
c'est la pr�sence du F�hrer
qui lui donne sa beaut�.
887
01:08:52,901 --> 01:08:54,858
Quelles nouvelles de Londres ?
888
01:08:57,907 --> 01:08:59,900
Vous �tes c�l�bre � Londres.
889
01:09:00,118 --> 01:09:02,870
On vous appelle
''Camp de concentration Ehrhardt''.
890
01:09:03,079 --> 01:09:04,574
Ah bon ? Vraiment ?
891
01:09:06,375 --> 01:09:09,709
Alors on m'appelle
''Camp de concentration Ehrhardt'' !
892
01:09:12,048 --> 01:09:14,586
Je savais que vous r�agiriez ainsi !
893
01:09:16,720 --> 01:09:18,179
Voyons ce rapport.
894
01:09:19,431 --> 01:09:22,551
Je prendrai un brandy, apr�s tout.
895
01:09:25,480 --> 01:09:29,478
Cela me fait penser
� une histoire tr�s dr�le.
896
01:09:29,693 --> 01:09:31,769
Une histoire sur notre F�hrer.
897
01:09:34,573 --> 01:09:36,151
Il y a le brandy Napol�on,
898
01:09:37,201 --> 01:09:38,945
le hareng � la Bismarck,
899
01:09:39,162 --> 01:09:41,618
et le F�hrer finira en fromage.
900
01:09:46,337 --> 01:09:47,582
Vous ne riez pas.
901
01:09:48,297 --> 01:09:50,255
Le F�hrer ne rirait pas non plus.
902
01:09:52,051 --> 01:09:55,302
Adolf Hitler ne sera pas c�l�bre
dans les delicatessen.
903
01:09:55,555 --> 01:09:59,304
Je ne faisais que plaisanter.
Je r�p�tais une blague.
904
01:09:59,518 --> 01:10:02,056
Jamais je...
ne vous m�prenez pas sur moi...
905
01:10:02,271 --> 01:10:03,849
Je suis fid�le, je...
906
01:10:05,942 --> 01:10:08,778
Allez-vous raconter �a au F�hrer ?
907
01:10:08,987 --> 01:10:11,692
- Pourquoi vous ferais-je du tort ?
- Bien s�r. C'est gentil.
908
01:10:11,907 --> 01:10:15,407
Je vous promets de ne rien lui dire.
Parole d'honneur.
909
01:10:17,622 --> 01:10:19,496
Maintenant, dites-moi...
910
01:10:19,708 --> 01:10:23,373
Et la R�sistance ?
Quels sont vos plans ?
911
01:10:23,587 --> 01:10:25,081
Vous voulez le savoir ?
912
01:10:27,091 --> 01:10:28,799
J'ai la cl� en main.
913
01:10:29,010 --> 01:10:32,925
Je dois trouver la serrure.
C'est mieux que l'inverse.
914
01:10:33,640 --> 01:10:35,598
Prometteur, tr�s prometteur !
915
01:10:35,934 --> 01:10:38,640
Mais que voulez-vous faire exactement ?
916
01:10:39,647 --> 01:10:41,474
Voyons �a dans le d�tail.
917
01:10:42,400 --> 01:10:43,314
Pas de d�tails.
918
01:10:44,235 --> 01:10:46,774
Enfin, pas encore. L'important,
919
01:10:46,989 --> 01:10:49,824
c'est que j'ai le nom du chef
de la R�sistance.
920
01:10:50,034 --> 01:10:52,276
Et si nous jouons bien nos cartes...
921
01:10:52,495 --> 01:10:56,493
Je comprends. En suivant le berger,
on trouve le troupeau.
922
01:10:56,708 --> 01:10:58,036
Quel est le nom du berger ?
923
01:10:58,251 --> 01:10:59,829
Bogaslov Ravanski.
924
01:11:01,714 --> 01:11:03,125
Le capitaine Schultz.
925
01:11:04,842 --> 01:11:07,843
Alors, on m'appelle
''Camp de concentration Ehrhardt'' !
926
01:11:14,561 --> 01:11:17,053
Capitaine, il y a un homme...
quel est le nom ?
927
01:11:18,232 --> 01:11:19,810
Bogaslov Ravanski ?
928
01:11:20,026 --> 01:11:21,141
Aucun souci.
929
01:11:21,903 --> 01:11:23,232
On l'a fusill� avant-hier.
930
01:11:23,446 --> 01:11:25,439
Ravanski fusill� !
Je refuse de croire �a !
931
01:11:25,657 --> 01:11:27,615
Savez-vous qui vous avez fusill� ?
932
01:11:28,160 --> 01:11:30,533
Je risque ma vie pour le trouver,
933
01:11:30,746 --> 01:11:33,701
et quand on est pr�ts...
C'est du sabotage !
934
01:11:33,917 --> 01:11:35,079
Je proteste, professeur.
935
01:11:35,293 --> 01:11:36,408
Pourquoi l'avez-vous fusill� ?
936
01:11:36,628 --> 01:11:41,172
Il racontait des histoires
soi-disant dr�les sur le F�hrer.
937
01:11:41,383 --> 01:11:43,460
- Ce n'est pas une raison.
- Je suis d'accord.
938
01:11:43,719 --> 01:11:45,344
Enfin, pas de le fusiller si vite.
939
01:11:45,555 --> 01:11:47,215
Alors, vous avez fusill� Ravanski ?
940
01:11:47,432 --> 01:11:48,808
Vous n'auriez pas pu le surveiller ?
941
01:11:49,017 --> 01:11:51,224
Oui, pourquoi ne pas le surveiller ?
942
01:11:51,437 --> 01:11:54,058
Vous avez sign� l'ordre d'ex�cution
vous-m�me.
943
01:11:54,273 --> 01:11:58,900
J'en signe tellement...
Je ne peux compter sur personne...
944
01:11:59,112 --> 01:12:01,271
Nous pouvons encore nous en sortir.
945
01:12:01,615 --> 01:12:04,284
Il y a une autre possibilit�.
946
01:12:04,660 --> 01:12:06,238
Maximilian Pietrovski.
947
01:12:10,166 --> 01:12:11,447
Ne me dites pas que...
948
01:12:15,339 --> 01:12:18,423
On ne peut pas ''avoir le beurre...''
et le fusiller.
949
01:12:18,634 --> 01:12:19,583
C'est exclu.
950
01:12:19,802 --> 01:12:22,887
Les Anglais vous d�coreront
de la Victoria Cross.
951
01:12:23,097 --> 01:12:24,129
Je proteste, professeur.
952
01:12:24,349 --> 01:12:25,760
Ce sera tout, Schultz.
953
01:12:34,402 --> 01:12:38,234
Je n'ai pas aim� que le capitaine
vous fasse endosser cela.
954
01:12:38,448 --> 01:12:42,826
Quand on ne boit pas, qu'on ne fume pas,
qu'on ne mange pas de viande...
955
01:12:43,037 --> 01:12:44,033
Notre F�hrer ?
956
01:12:44,413 --> 01:12:45,991
J'esp�re que vous ne...
957
01:12:46,207 --> 01:12:47,618
Pourquoi vous d�truire ?
958
01:12:48,877 --> 01:12:51,878
Vous voulez rentrer � Londres
d�s que possible ?
959
01:12:52,089 --> 01:12:54,247
Londres ? Mais certainement !
960
01:12:54,466 --> 01:12:55,380
Vous partez quand ?
961
01:12:55,593 --> 01:12:57,420
J'aimerais y aller d�s que possible.
962
01:12:57,636 --> 01:12:59,546
Cela vaut mieux.
963
01:12:59,764 --> 01:13:01,840
Nous avons un vol jeudi
pour la Su�de.
964
01:13:02,058 --> 01:13:03,256
Je vous r�serve une place.
965
01:13:03,476 --> 01:13:05,765
Bien. Mais r�servez-m'en deux.
966
01:13:06,063 --> 01:13:08,269
Mon voyage aura servi � une chose.
967
01:13:08,482 --> 01:13:11,152
J'ai fait une d�couverte...
une certaine Mme Tura.
968
01:13:11,360 --> 01:13:13,602
Elle me sera tr�s pr�cieuse � Londres.
969
01:13:13,821 --> 01:13:15,649
Moi, je me m�fie des femmes.
970
01:13:15,865 --> 01:13:17,823
Elle vous ferait changer d'avis.
971
01:13:18,035 --> 01:13:20,870
Faites-vous une opinion.
Si vous dites non, c'est non.
972
01:13:21,080 --> 01:13:23,452
Je vous appelle � l'h�tel.
Quel est son nom ?
973
01:13:23,666 --> 01:13:29,005
Mme Tura. Son mari
est l'immense acteur, Jozef Tura.
974
01:13:29,214 --> 01:13:30,459
Vous connaissez ?
975
01:13:30,674 --> 01:13:35,882
En fait, je l'ai vu sur sc�ne
� Varsovie, avant la guerre.
976
01:13:36,097 --> 01:13:36,962
Vraiment ?
977
01:13:37,181 --> 01:13:40,301
Il faisait � Shakespeare
ce que nous faisons � la Pologne.
978
01:14:02,251 --> 01:14:04,873
Je suis le colonel Ehrhardt.
Veuillez vous asseoir.
979
01:14:06,756 --> 01:14:08,167
Je vous ai appel�e.
980
01:14:08,383 --> 01:14:11,005
Je vous en remercie.
Je n'arrive pas � me d�cider.
981
01:14:11,220 --> 01:14:12,928
Tout cela est fascinant...
982
01:14:13,139 --> 01:14:15,926
Mme Tura, j'ai une mauvaise nouvelle.
983
01:14:16,142 --> 01:14:18,598
Si je ne conviens pas, je serai d��ue,
984
01:14:18,812 --> 01:14:20,140
mais la cause avant tout.
985
01:14:20,355 --> 01:14:22,147
Il ne s'agit pas de �a.
986
01:14:22,357 --> 01:14:25,941
Pr�parez-vous � un choc.
Le professeur Siletsky est mort.
987
01:14:30,575 --> 01:14:31,773
Assassin�.
988
01:14:34,037 --> 01:14:37,039
Je ne peux pas le croire. Non...
989
01:14:37,416 --> 01:14:38,994
Quand est-ce arriv� ?
990
01:14:39,210 --> 01:14:42,460
On ne sait pas.
Je re�ois le rapport � l'instant.
991
01:14:43,381 --> 01:14:44,211
�tait-ce � l'h�tel ?
992
01:14:44,424 --> 01:14:46,998
Non, il est tomb� dans un pi�ge.
993
01:14:47,219 --> 01:14:49,342
Le F�hrer vient d'arriver � Varsovie,
994
01:14:49,555 --> 01:14:51,548
et il y a une grande r�ception,
995
01:14:51,766 --> 01:14:53,924
une repr�sentation
donn�e par les soldats.
996
01:14:54,143 --> 01:14:58,557
Ils ont ouvert le th��tre Polski.
Un �l�ment du d�cor a �t� bris�,
997
01:14:58,774 --> 01:15:01,230
et il en est tomb�
le corps du professeur.
998
01:15:01,610 --> 01:15:03,520
Mais qui ? Avez-vous une id�e ?
999
01:15:03,738 --> 01:15:05,066
Une certitude.
1000
01:15:05,281 --> 01:15:08,235
La balle provient
d'un revolver britannique,
1001
01:15:08,451 --> 01:15:10,824
et hier, les Anglais
ont parachut� un homme.
1002
01:15:11,121 --> 01:15:13,493
Le seul myst�re est : o� est-il ?
1003
01:15:13,707 --> 01:15:15,367
Croyez-moi, nous l'aurons !
1004
01:15:15,584 --> 01:15:16,664
Je l'esp�re.
1005
01:15:16,878 --> 01:15:18,455
Le pauvre professeur !
1006
01:15:18,921 --> 01:15:22,457
Nous avions rendez-vous.
Il aurait d� �tre ici.
1007
01:15:24,011 --> 01:15:26,502
Merci, colonel. Je vous laisse.
1008
01:15:27,181 --> 01:15:30,633
Sachez que nos liens
ne sont pas rompus.
1009
01:15:30,852 --> 01:15:33,094
Apr�s tout,
vous nous serez pr�cieuse.
1010
01:15:34,022 --> 01:15:37,854
Si ce n'est pas � Londres,
ce pourrait �tre ici � Varsovie.
1011
01:15:38,068 --> 01:15:39,860
Vous d�ciderez.
Si vous voulez de moi...
1012
01:15:40,070 --> 01:15:41,898
Je devrai vous conna�tre mieux.
1013
01:15:42,323 --> 01:15:45,527
C'est mon devoir et,
oserais-je dire... mon plaisir.
1014
01:15:45,744 --> 01:15:47,618
Tr�s gentil � vous,
mais pour le moment...
1015
01:15:47,829 --> 01:15:49,110
Aujourd'hui, non...
1016
01:15:49,331 --> 01:15:52,535
mais quand vous irez mieux,
nous pourrions d�ner ensemble.
1017
01:15:52,751 --> 01:15:53,498
Appelez-moi.
1018
01:15:53,711 --> 01:15:56,285
Ne soyez pas trop affect�e,
ma petite dame.
1019
01:15:57,507 --> 01:15:59,666
- J'essaierai.
- Bravo.
1020
01:16:05,266 --> 01:16:07,259
Mme Tura semble boulevers�e.
1021
01:16:07,518 --> 01:16:10,473
C'est un malheur,
ce qui est arriv� � Siletsky,
1022
01:16:10,688 --> 01:16:12,728
mais il est mort pour le F�hrer.
1023
01:16:17,154 --> 01:16:19,480
Bonjour, professeur Siletsky.
1024
01:16:24,579 --> 01:16:26,702
Vous aurez un peu de retard ?
1025
01:16:30,795 --> 01:16:32,289
Oui, je comprends.
1026
01:16:41,682 --> 01:16:44,090
Annoncez-moi au professeur Siletsky.
1027
01:16:45,937 --> 01:16:48,060
Il est parti il y a quelque temps.
1028
01:16:54,279 --> 01:16:55,275
Tura est venu ?
1029
01:16:55,489 --> 01:16:56,355
Qu'a-t-il dit ?
1030
01:16:56,574 --> 01:16:59,326
Rien. Il est entr�, il m'a frapp�,
et il a fil�.
1031
01:17:22,687 --> 01:17:24,181
Vous �tes au courant ?
1032
01:17:24,397 --> 01:17:25,772
Jozef vient de partir.
1033
01:17:26,524 --> 01:17:28,601
Un ennui.
Il avait perdu sa barbe.
1034
01:17:28,819 --> 01:17:32,603
J'ai arrang� �a, et je lui en ai donn�
une de rechange.
1035
01:17:32,823 --> 01:17:35,611
Il est perdu. Ils ont trouv� le corps.
Ils savent tout.
1036
01:17:36,494 --> 01:17:38,238
- Qui a ouvert le th��tre ?
- Les nazis.
1037
01:17:38,455 --> 01:17:40,661
- Qui leur a donn� les cl�s ?
- Taisez-vous, imb�cile !
1038
01:17:40,874 --> 01:17:42,333
Ils le tueront, ils le tueront !
1039
01:17:42,542 --> 01:17:45,746
Il faut faire quelque chose.
Rawitch, s'il vous pla�t !
1040
01:17:53,054 --> 01:17:54,134
Le professeur.
1041
01:17:54,347 --> 01:17:55,890
Avec grand plaisir.
1042
01:18:01,397 --> 01:18:03,022
Comment va le professeur ?
1043
01:18:03,233 --> 01:18:04,347
Bien, merci. Et le colonel ?
1044
01:18:04,567 --> 01:18:06,062
Excellemment. Puis-je ?
1045
01:18:06,319 --> 01:18:08,775
Comment avez-vous trouv�
Mme Tura ?
1046
01:18:08,989 --> 01:18:09,855
Merveilleuse.
1047
01:18:10,074 --> 01:18:11,449
Content de l'entendre.
1048
01:18:12,368 --> 01:18:15,987
MM. Muller et Brandt
de notre section sp�ciale d'enqu�te,
1049
01:18:16,206 --> 01:18:17,949
''le service rapide''.
1050
01:18:22,212 --> 01:18:24,620
Nous devons parler avant votre d�part,
1051
01:18:24,840 --> 01:18:26,714
mais j'ai plusieurs choses � r�gler.
1052
01:18:26,926 --> 01:18:28,800
Voulez-vous passer au salon ?
1053
01:19:33,376 --> 01:19:35,120
Ses nerfs ont d� l�cher.
1054
01:19:35,379 --> 01:19:38,084
Laissez-lui le temps
d'avoir la chair de poule.
1055
01:19:38,299 --> 01:19:42,249
Pr�f�rez-vous cette proc�dure
� nos m�thodes habituelles ?
1056
01:19:42,470 --> 01:19:47,014
Avec les intellectuels, le mental
est plus efficace et plus rapide.
1057
01:19:47,225 --> 01:19:50,180
Et si ce n'�tait pas un intellectuel ?
1058
01:19:50,396 --> 01:19:52,934
Alors, nous tenterons
la culture physique.
1059
01:19:57,028 --> 01:20:00,279
Colonel, sans vouloir vous presser...
ce sera long ?
1060
01:20:00,490 --> 01:20:02,199
Vous vous ennuyez ?
1061
01:20:02,409 --> 01:20:05,494
J'ai voulu bavarder avec votre ami,
1062
01:20:05,705 --> 01:20:07,448
mais on dirait qu'il est mort.
1063
01:20:07,665 --> 01:20:08,863
Non ? Vraiment ?
1064
01:20:09,083 --> 01:20:10,459
Allons voir.
1065
01:20:15,340 --> 01:20:16,751
On dirait un meurtre.
1066
01:20:18,761 --> 01:20:21,549
Si je me trompe, dites-le-moi,
1067
01:20:21,764 --> 01:20:25,679
mais il y a une ressemblance
entre moi et votre ami d�funt.
1068
01:20:25,894 --> 01:20:27,009
Vous avez remarqu� ?
1069
01:20:27,229 --> 01:20:29,388
Absolument, absolument,
1070
01:20:29,607 --> 01:20:32,478
et je me dis que l'un de nous
est un imposteur.
1071
01:20:32,693 --> 01:20:35,730
Je n'y avais pas pens�,
mais vous devez avoir raison.
1072
01:20:35,947 --> 01:20:37,857
Rien que pour plaisanter,
1073
01:20:38,075 --> 01:20:39,902
lequel est l'imposteur ?
1074
01:20:40,119 --> 01:20:42,491
Sans vouloir �tre impoli,
1075
01:20:42,705 --> 01:20:46,370
nous pensons tous que c'est vous.
Pardonnez-moi.
1076
01:20:46,584 --> 01:20:48,624
Mais oui !
Puis-je faire le d�tective ?
1077
01:20:48,837 --> 01:20:50,711
Allez-y, professeur Siletsky.
1078
01:20:54,385 --> 01:20:55,879
''Edmundson, Londres''.
1079
01:20:56,095 --> 01:20:58,717
Le vrai Siletsky venait bien de Londres.
1080
01:20:58,932 --> 01:21:01,257
- Mauvais point pour moi ?
- Tr�s mauvais.
1081
01:21:04,938 --> 01:21:06,349
Sa montre marche.
1082
01:21:06,565 --> 01:21:10,979
Il a �t� tu� depuis que le vrai
professeur est � Varsovie.
1083
01:21:11,237 --> 01:21:13,230
Je risque d'�tre fusill�.
1084
01:21:13,448 --> 01:21:15,192
C'est fort possible.
1085
01:21:15,409 --> 01:21:19,870
Aucun doute, tout a �t� pr�vu
pour qu'il me ressemble.
1086
01:21:20,247 --> 01:21:21,623
Ou l'inverse.
1087
01:21:24,711 --> 01:21:28,543
Nos cheveux et nos barbes
ont la m�me coupe.
1088
01:21:28,757 --> 01:21:30,251
Ils sont identiques !
1089
01:21:30,634 --> 01:21:31,797
Vous le connaissiez ?
1090
01:21:32,344 --> 01:21:33,459
Je le rencontre !
1091
01:21:33,679 --> 01:21:35,055
Vous mentez.
1092
01:21:35,264 --> 01:21:38,764
Il faut des mois
pour obtenir une telle barbe.
1093
01:21:38,977 --> 01:21:41,468
Tr�s bien, Schultz !
1094
01:21:41,688 --> 01:21:45,733
Excellent. Mais vous oubliez
que j'ai peut-�tre une fausse barbe.
1095
01:21:48,529 --> 01:21:49,561
Tr�s dr�le.
1096
01:21:50,240 --> 01:21:51,948
Je vous dirai mieux :
1097
01:21:52,158 --> 01:21:53,819
c'est lui qui a la fausse barbe.
1098
01:21:54,036 --> 01:21:55,234
J'ai peine � le croire.
1099
01:21:55,454 --> 01:21:58,704
Assurez-vous-en, tirez dessus.
1100
01:22:09,470 --> 01:22:10,501
Je ne peux pas.
1101
01:22:10,721 --> 01:22:13,639
Vous ne pouvez pas ?
Vous �tes trop sensible ?
1102
01:22:13,850 --> 01:22:16,341
Vous assassinez, de sang-froid,
1103
01:22:16,561 --> 01:22:19,135
mais vous ne pouvez pas
tirer sur sa barbe.
1104
01:22:21,817 --> 01:22:23,644
Je ne peux pas croire �a.
1105
01:22:26,322 --> 01:22:27,781
Dans quelle position me mettez-vous ?
1106
01:22:27,991 --> 01:22:29,450
Je ne peux compter sur personne.
1107
01:22:29,659 --> 01:22:31,118
Mais c'est vous qui...
1108
01:22:31,328 --> 01:22:33,700
Vous voulez encore
tout me faire endosser !
1109
01:22:33,914 --> 01:22:35,373
Au revoir, messieurs !
1110
01:22:39,671 --> 01:22:41,580
Professeur, je suis confus.
1111
01:22:41,798 --> 01:22:43,542
C'�tait votre devoir,
1112
01:22:43,759 --> 01:22:47,210
et si vous avez encore un doute,
tirez sur ma barbe !
1113
01:22:49,265 --> 01:22:51,554
S'il vous pla�t. N'insistez pas.
1114
01:22:51,768 --> 01:22:55,219
Je n'ai jamais cru...
mais c'est ce Schultz...
1115
01:22:55,480 --> 01:22:56,856
Si vous voyez le F�hrer...
1116
01:22:57,065 --> 01:22:59,438
Je ne lui dirai rien.
Parole d'honneur.
1117
01:23:00,528 --> 01:23:04,395
Le plus important est votre d�part
pour Londres.
1118
01:23:04,616 --> 01:23:06,074
- Avec Mme Tura.
- Bien s�r.
1119
01:23:06,284 --> 01:23:08,194
Tout ce que vous voudrez.
1120
01:23:08,453 --> 01:23:09,533
Passez-moi l'a�roport.
1121
01:23:09,746 --> 01:23:11,205
Le bureau du colonel Ehrhardt.
1122
01:23:20,801 --> 01:23:24,550
G�n�ral von Seidelmann,
S�curit� du F�hrer.
1123
01:23:24,763 --> 01:23:27,634
Une heure apr�s mon arriv�e,
je d�couvre un complot.
1124
01:23:27,850 --> 01:23:30,851
Ne puis-je compter sur personne ?
Arr�tez-le !
1125
01:23:31,104 --> 01:23:33,393
- C'est un imposteur.
- Vous �tes fou ?
1126
01:23:41,783 --> 01:23:43,610
Qu'avez-vous � dire
pour votre d�fense ?
1127
01:23:43,827 --> 01:23:46,448
Vous n'avez m�me pas tir�
sur sa barbe.
1128
01:23:46,955 --> 01:23:49,197
Je n'ai jamais vu
pareille n�gligence !
1129
01:23:49,541 --> 01:23:51,534
Je n'ai plus confiance en vous.
1130
01:23:51,752 --> 01:23:53,033
Je prends l'affaire en mains.
1131
01:23:53,379 --> 01:23:58,457
Nous allons tout r�organiser.
Vous ne serez pas �pargn�...
1132
01:23:59,803 --> 01:24:02,010
Le F�hrer vous attend.
1133
01:24:03,557 --> 01:24:04,802
Vous aurez de mes nouvelles.
1134
01:24:05,017 --> 01:24:06,049
Emmenez-le.
1135
01:24:09,606 --> 01:24:10,769
Un morceau de fromage !
1136
01:24:22,454 --> 01:24:24,447
J'avais obtenu un avion, tout...
1137
01:24:24,665 --> 01:24:26,954
Mais M. Rawitch avait un r�le � jouer,
1138
01:24:27,167 --> 01:24:28,792
et tant pis pour les autres !
1139
01:24:29,003 --> 01:24:32,337
Pardonnez-moi, M. Tura,
si je vous ai sauv� la vie.
1140
01:24:32,548 --> 01:24:34,257
Qui a tout compliqu� ?
Vous !
1141
01:24:34,467 --> 01:24:36,259
Votre stupidit�, votre jalousie...
1142
01:24:36,470 --> 01:24:37,584
- Justifi�e.
- Mais non !
1143
01:24:37,804 --> 01:24:39,003
On en reparlera.
1144
01:24:45,271 --> 01:24:46,814
S'il vous pla�t, mes amis.
1145
01:24:47,023 --> 01:24:50,808
''Romains, compatriotes...'' On sait
que tu veux jouer Marc-Antoine !
1146
01:24:52,529 --> 01:24:54,238
D'ici 24 heures, ils sauront tout.
1147
01:24:54,448 --> 01:24:56,240
On est faits comme des rats.
1148
01:24:59,245 --> 01:25:02,033
Hitler sera ce soir
dans la loge royale.
1149
01:25:02,290 --> 01:25:04,960
Vous vous rappelez
''Meurtre � l'Op�ra'' ?
1150
01:25:05,169 --> 01:25:06,331
C'�tait un four.
1151
01:25:06,670 --> 01:25:10,087
�a en sera peut-�tre encore un,
mais c'est notre seule chance.
1152
01:25:10,925 --> 01:25:12,669
La situation est la m�me.
1153
01:25:12,886 --> 01:25:15,721
Des soldats vont garder
la loge de Hitler.
1154
01:25:15,931 --> 01:25:18,932
Si on peut les �loigner une seconde,
1155
01:25:19,226 --> 01:25:21,896
en provoquant un trouble
parmi la Gestapo.
1156
01:25:22,397 --> 01:25:24,804
Je les ai d�j� tous troubl�s.
1157
01:25:25,025 --> 01:25:28,476
Pas vous. Pas de femme...
Greenberg !
1158
01:25:34,035 --> 01:25:37,570
Si Greenberg appara�t soudain
au milieu des nazis...
1159
01:25:37,789 --> 01:25:39,331
Ce sera tr�s dr�le.
1160
01:25:41,001 --> 01:25:44,121
Vous avez toujours voulu
jouer un r�le important.
1161
01:25:44,338 --> 01:25:46,082
Que dois-je faire, M. Dobosh ?
1162
01:25:46,299 --> 01:25:48,671
Si vous le jouez mal,
nous sommes perdus.
1163
01:25:48,885 --> 01:25:50,510
Et si vous le jouez bien,
1164
01:25:50,720 --> 01:25:52,962
je ne garantis quand m�me rien.
1165
01:25:53,181 --> 01:25:54,592
Que dois-je faire ?
1166
01:25:55,601 --> 01:25:56,680
R�p�tition.
1167
01:26:04,027 --> 01:26:05,403
- Alors ?
- Excellent.
1168
01:26:05,612 --> 01:26:07,023
Sobinski, on y va.
1169
01:26:09,575 --> 01:26:10,606
Je suis pr�t.
1170
01:26:12,120 --> 01:26:13,318
Voyons...
1171
01:26:17,584 --> 01:26:19,791
- Il est bien.
- Magnifique.
1172
01:26:21,171 --> 01:26:22,999
Je viens te chercher � 9 h.
1173
01:26:27,846 --> 01:26:30,004
Si tu devais ne pas revenir...
1174
01:26:30,223 --> 01:26:32,382
Sobinski ne reviendrait pas non plus.
1175
01:26:38,483 --> 01:26:40,855
Vous voulez dire au revoir.
Allez-y.
1176
01:26:43,280 --> 01:26:45,320
C'est peut-�tre la derni�re fois.
1177
01:26:45,532 --> 01:26:48,071
Je suis heureux
de vous avoir connue, Maria.
1178
01:26:48,285 --> 01:26:50,611
- Au revoir, Mme Tura.
- Au revoir, M. Sobinski.
1179
01:29:41,815 --> 01:29:42,930
Que faites-vous ici ?
1180
01:29:43,150 --> 01:29:44,313
J'y suis n�.
1181
01:29:44,527 --> 01:29:46,650
Et pourquoi voulez-vous y mourir ?
1182
01:29:47,238 --> 01:29:48,317
� cause de lui.
1183
01:29:49,407 --> 01:29:50,985
Qu'attendez-vous du F�hrer ?
1184
01:29:51,243 --> 01:29:52,654
Qu'attend-il de nous ?
1185
01:29:52,953 --> 01:29:53,984
Et de la Pologne ?
1186
01:29:55,998 --> 01:29:59,035
Ne sommes-nous pas des hommes ?
N'avons-nous pas des yeux,
1187
01:29:59,252 --> 01:30:03,630
des mains, des organes, des sens,
des sentiments, des passions ?
1188
01:30:03,840 --> 01:30:06,758
Nourris des m�mes aliments,
bless�s par les m�mes armes,
1189
01:30:06,969 --> 01:30:10,884
sujets aux m�mes maladies,
gu�ris pas les m�mes rem�des,
1190
01:30:11,098 --> 01:30:13,720
souffrant du froid en hiver
et de la chaleur en �t�.
1191
01:30:15,312 --> 01:30:18,064
Si vous nous piquez,
ne saignons-nous pas ?
1192
01:30:18,273 --> 01:30:21,310
Si vous nous chatouillez,
ne rions-nous pas ?
1193
01:30:21,527 --> 01:30:24,943
Si vous nous empoisonnez,
ne mourons-nous pas ?
1194
01:30:25,490 --> 01:30:28,444
Et si vous nous faites du tort,
ne nous vengerons-nous pas ?
1195
01:30:31,789 --> 01:30:35,158
Conduisez-le � mon quartier g�n�ral.
Je veux l'interroger.
1196
01:30:40,090 --> 01:30:43,708
Messieurs, pas un mot
sur cet incroyable incident.
1197
01:30:43,927 --> 01:30:45,126
Qui commande ici ?
1198
01:30:46,180 --> 01:30:47,722
Comment cela a-t-il pu arriver ?
1199
01:30:47,932 --> 01:30:48,797
Je ne sais pas.
1200
01:30:49,016 --> 01:30:52,552
Vous ne savez pas ? C'est ainsi
que vous prot�gez notre F�hrer ?
1201
01:30:53,063 --> 01:30:56,681
Mon F�hrer, je vous conseille
de partir imm�diatement.
1202
01:31:23,556 --> 01:31:24,635
� l'a�roport !
1203
01:31:25,057 --> 01:31:27,216
Nous nous arr�terons en route.
1204
01:31:33,609 --> 01:31:37,192
Greenberg avait toujours voulu
jouer Shylock.
1205
01:31:37,405 --> 01:31:39,232
Il a enfin eu sa chance.
1206
01:31:39,907 --> 01:31:41,402
Et il le jouera encore,
1207
01:31:42,035 --> 01:31:44,906
sur la sc�ne du th��tre Polski.
1208
01:31:52,255 --> 01:31:53,286
La gare centrale !
1209
01:31:53,506 --> 01:31:55,416
La R�sistance continue.
1210
01:31:59,805 --> 01:32:01,549
Nous l'avons sauv�e.
1211
01:32:01,765 --> 01:32:04,138
Bronski,
nous entrons dans l'histoire.
1212
01:32:04,352 --> 01:32:06,309
Ils nous �l�veront un monument.
1213
01:32:07,564 --> 01:32:10,269
Je me vois bien
� cheval pendant un si�cle...
1214
01:32:10,484 --> 01:32:11,943
Oui, et un jour...
1215
01:32:18,117 --> 01:32:19,861
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
1216
01:32:20,203 --> 01:32:23,904
Je suis si �nerv�
que je me fais des id�es.
1217
01:32:25,167 --> 01:32:27,409
J'ai cru que vous aviez une moustache.
1218
01:32:27,628 --> 01:32:28,826
Mais oui !
1219
01:32:29,338 --> 01:32:30,252
Mais non.
1220
01:32:30,465 --> 01:32:31,710
Vous �tes fou ?
1221
01:32:33,760 --> 01:32:36,002
O� est ma moustache ?
C'est une catastrophe !
1222
01:32:36,221 --> 01:32:38,926
Je ne peux pas aller chercher Maria.
1223
01:32:39,141 --> 01:32:40,636
Qu'en avons-nous fait ?
1224
01:32:40,977 --> 01:32:42,352
Il faut la trouver.
1225
01:32:53,991 --> 01:32:55,984
Vous �tes surprise de nous voir ?
1226
01:32:56,202 --> 01:32:59,287
J'en suis ravie,
mais j'ai un rendez-vous...
1227
01:32:59,498 --> 01:33:01,289
Nous avons quelques questions.
1228
01:33:01,500 --> 01:33:03,291
Demain � votre bureau ?
1229
01:33:03,502 --> 01:33:04,700
D�sol�,
1230
01:33:04,920 --> 01:33:06,165
mais c'est tr�s urgent.
1231
01:33:06,380 --> 01:33:08,919
Le colonel et moi
avons eu une conversation.
1232
01:33:09,968 --> 01:33:11,842
Vous �tes extr�mement s�duisante.
1233
01:33:12,554 --> 01:33:14,713
Merci, mais est-ce si urgent ?
1234
01:33:14,932 --> 01:33:20,353
Je me suis demand� comment
le professeur a pu... vous attirer.
1235
01:33:21,230 --> 01:33:23,307
Capitaine, c'est inexplicable.
1236
01:33:23,566 --> 01:33:26,236
Par exemple,
vous me plaisez beaucoup.
1237
01:33:26,445 --> 01:33:28,023
Mes go�ts sont ainsi.
1238
01:33:28,238 --> 01:33:30,730
Mais je n'ai pas sa barbe si distingu�e.
1239
01:33:30,950 --> 01:33:32,610
Elle vous fascinait ?
1240
01:33:32,869 --> 01:33:37,247
J'avais envie de tirer dessus.
Dieu merci, je m'en suis gard�e.
1241
01:33:38,166 --> 01:33:40,076
Elle �tait fausse, vous le savez.
1242
01:33:40,335 --> 01:33:42,957
Il s'est moqu� de moi,
comme de vous.
1243
01:33:43,172 --> 01:33:44,501
Comment le savez-vous ?
1244
01:33:44,715 --> 01:33:46,044
Le g�n�ral von Seidelmann...
1245
01:33:46,259 --> 01:33:47,539
Que savez-vous de lui ?
1246
01:33:47,761 --> 01:33:49,255
Cet apr�s-midi,
1247
01:33:49,471 --> 01:33:53,339
il m'a pos� un tas de questions
et m'a remerci�e pour mes r�ponses.
1248
01:33:53,559 --> 01:33:55,635
Me soup�onneriez-vous ?
1249
01:33:56,437 --> 01:33:57,979
Le g�n�ral �tait satisfait.
1250
01:33:58,189 --> 01:34:01,440
Si le g�n�ral est satisfait,
c'est satisfaisant.
1251
01:34:01,651 --> 01:34:04,273
Schultz, o� voulez-vous m'entra�ner ?
1252
01:34:04,488 --> 01:34:05,768
Mais c'�tait votre id�e.
1253
01:34:05,989 --> 01:34:09,276
Vous voulez encore me faire endosser
la responsabilit� ?
1254
01:34:14,624 --> 01:34:16,167
Mme Tura, excusez-moi.
1255
01:34:16,376 --> 01:34:18,001
Colonel, j'ai un rendez-vous.
1256
01:34:18,212 --> 01:34:19,125
Je vous y conduis.
1257
01:34:19,338 --> 01:34:20,963
Merci, mais on vient me chercher.
1258
01:34:21,173 --> 01:34:22,716
Ah, on vient ici ?
1259
01:34:22,925 --> 01:34:23,957
Et s'il vous trouve...
1260
01:34:24,177 --> 01:34:27,380
Je suis en mission officielle.
Ne vous inqui�tez pas.
1261
01:34:27,597 --> 01:34:30,171
Vous �tes dans les bras de la Gestapo.
1262
01:34:30,392 --> 01:34:31,673
Je suis une femme mari�e !
1263
01:34:31,894 --> 01:34:35,429
Vous attendez quelqu'un ?
Je dois rester.
1264
01:34:35,815 --> 01:34:37,724
Je dois prot�ger votre mari.
1265
01:34:44,575 --> 01:34:46,069
Non, colonel, il ne faut pas.
1266
01:34:46,285 --> 01:34:48,444
Je vous donnerai un bracelet.
1267
01:34:48,663 --> 01:34:50,323
J'en ai confisqu� un beau.
1268
01:34:50,540 --> 01:34:51,703
Je n'en veux pas.
1269
01:34:51,917 --> 01:34:53,708
Je peux beaucoup pour vous.
1270
01:34:53,919 --> 01:34:57,004
Vous donner du beurre,
trois �ufs par semaine.
1271
01:34:57,339 --> 01:35:00,175
Je ne veux pas d'�ufs.
Colonel, allez-vous-en.
1272
01:35:19,781 --> 01:35:20,980
Vous ne m'avez rien dit !
1273
01:35:21,200 --> 01:35:24,236
Comment pouvais-je ?
Vous n'avez donc aucun tact ?
1274
01:35:24,662 --> 01:35:27,070
Mon F�hrer ! Mon F�hrer !
1275
01:35:55,780 --> 01:35:58,533
Le F�hrer veut vous parler
en personne.
1276
01:35:58,742 --> 01:36:00,534
Le lieutenant pilotera.
1277
01:36:09,004 --> 01:36:10,083
Sautez.
1278
01:36:13,676 --> 01:36:15,051
Bien ob�issants !
1279
01:36:15,845 --> 01:36:17,220
En Angleterre !
1280
01:36:21,977 --> 01:36:23,519
�COSSE
1281
01:36:45,962 --> 01:36:48,418
D'abord, Rudolf Hess.
Maintenant, lui.
1282
01:36:50,801 --> 01:36:52,260
Un beau sourire.
1283
01:36:54,973 --> 01:36:56,171
M. Tura,
1284
01:36:56,391 --> 01:36:58,514
vous �tes le h�ros de ce drame.
1285
01:37:00,062 --> 01:37:04,392
J'ai fait de mon mieux, et
mes camarades m'ont bien second�.
1286
01:37:05,109 --> 01:37:08,395
Merci, mes amis,
pour tout ce que vous avez fait.
1287
01:37:09,489 --> 01:37:11,281
M�me si ce n'est pas grand-chose.
1288
01:37:12,409 --> 01:37:14,900
L'Angleterre va vouloir
vous r�compenser.
1289
01:37:15,120 --> 01:37:16,531
Que d�sirez-vous ?
1290
01:37:18,624 --> 01:37:20,119
Il veut jouer Hamlet.
1291
01:37:20,335 --> 01:37:23,336
Apr�s tout,
on est au pays de Shakespeare !
1292
01:37:23,547 --> 01:37:25,374
Il veut jouer Hamlet !
1293
01:37:26,967 --> 01:37:30,586
...que ne sont mes forfaits
sous le fard de mes phrases.
1294
01:37:32,515 --> 01:37:34,009
L'accablant fardeau !
1295
01:37:34,517 --> 01:37:35,632
Je l'entends qui vient.
1296
01:37:36,311 --> 01:37:37,971
Retirons-nous, monseigneur.
1297
01:38:19,122 --> 01:38:21,327
"�tre ou ne pas �tre"98698
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.