All language subtitles for To.Be.Or.Not.To.Be.1942.1080p.Criterion.Bluray.DTS.x264-GCJM.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,152 --> 00:00:51,288 "JEUX DANGEREUX" 2 00:01:58,496 --> 00:02:00,739 Varsovie, capitale de la Pologne. 3 00:02:00,958 --> 00:02:05,124 Ao�t 1939. L'Europe est encore en paix. 4 00:02:05,549 --> 00:02:10,094 Pour le moment, tout est normal. 5 00:02:10,306 --> 00:02:12,051 Mais quelque chose s'est pass� ! 6 00:02:12,268 --> 00:02:14,060 Ont-ils vu un fant�me ? 7 00:02:14,271 --> 00:02:15,469 Cette voiture s'arr�te. 8 00:02:15,689 --> 00:02:17,813 Tout le monde regarde du m�me c�t�. 9 00:02:18,026 --> 00:02:19,937 Ils sont effray�s, terrifi�s, 10 00:02:20,155 --> 00:02:21,650 �poustoufl�s. Est-ce possible ? 11 00:02:21,866 --> 00:02:23,824 Ce doit l'�tre ! Aucun doute ! 12 00:02:24,036 --> 00:02:27,157 L'homme � la petite moustache... Adolf Hitler! 13 00:02:27,374 --> 00:02:30,412 Adolf Hitler � Varsovie en temps de paix ? 14 00:02:30,630 --> 00:02:31,792 Et tout seul ? 15 00:02:32,006 --> 00:02:36,470 Il semble indiff�rent � l'agitation dont il est cause. 16 00:02:36,680 --> 00:02:39,933 S'int�resserait-il � la charcuterie de M. Maslowski ? 17 00:02:40,144 --> 00:02:43,016 Impossible ! Il est v�g�tarien. 18 00:02:43,232 --> 00:02:45,938 Pourtant, il fait des �carts de r�gime. 19 00:02:46,153 --> 00:02:48,396 Parfois, il avale des pays entiers. 20 00:02:48,615 --> 00:02:50,905 Veut-il aussi d�vorer la Pologne ? 21 00:02:51,955 --> 00:02:54,162 Mais comment est-il venu ? 22 00:02:54,375 --> 00:02:58,623 Tout avait commenc� au si�ge de la Gestapo, � Berlin... 23 00:03:08,814 --> 00:03:11,567 Wilhelm Kunze est l�. Voici son dossier... 24 00:03:12,945 --> 00:03:14,737 - Pourvu qu'il parle... - Il a int�r�t ! 25 00:03:14,948 --> 00:03:15,980 Amenez-le ! 26 00:03:31,599 --> 00:03:34,602 Wilhelm, il para�t que tu veux un petit tank ? 27 00:03:35,021 --> 00:03:37,596 Mon p�re m'en a promis un pour mes bonnes notes. 28 00:03:38,151 --> 00:03:40,477 Notre F�hrer a �t� mis au courant 29 00:03:40,696 --> 00:03:42,774 et a d�cid� de te donner ce que tu veux. 30 00:03:49,961 --> 00:03:52,584 Tu diras � ton p�re qui te l'a donn� ? 31 00:03:52,798 --> 00:03:54,377 Bien s�r, notre F�hrer. 32 00:03:54,593 --> 00:03:57,679 Et peut-�tre aimera-t-il le F�hrer un peu plus. 33 00:04:00,143 --> 00:04:02,719 - Il ne l'aime pas, n'est-ce pas ? - Non. 34 00:04:04,608 --> 00:04:08,775 Et il dit m�me de dr�les de choses sur lui ? 35 00:04:09,408 --> 00:04:12,494 Il a dit qu'il y a le brandy Napol�on, 36 00:04:12,705 --> 00:04:14,449 le hareng � la Bismarck, 37 00:04:14,750 --> 00:04:16,031 et qu'Hitler finira... 38 00:04:16,252 --> 00:04:17,284 En fromage ! 39 00:04:18,922 --> 00:04:19,919 Vous le saviez ? 40 00:04:20,133 --> 00:04:22,376 Cela m'est venu naturellement. 41 00:04:22,929 --> 00:04:24,093 Naturellement ? 42 00:04:24,306 --> 00:04:28,388 Ne vous m�prenez pas... je veux dire... vous voyez... 43 00:04:28,604 --> 00:04:31,061 Mon colonel, ne doutez pas de mes... 44 00:04:46,841 --> 00:04:48,170 Heil moi-m�me ! 45 00:04:49,929 --> 00:04:51,757 Ce n'est pas dans le texte. 46 00:04:52,307 --> 00:04:53,637 M. Dobosh, s'il vous pla�t ! 47 00:04:54,311 --> 00:04:56,803 - Ce n'y est pas, M. Bronski ! - Mais �a fera rire. 48 00:04:57,023 --> 00:04:58,898 Je ne veux pas qu'on rit ici. 49 00:04:59,110 --> 00:05:00,653 Je vous ai dit de ne rien ajouter ! 50 00:05:00,863 --> 00:05:02,442 Voulez-vous mon opinion ? 51 00:05:02,657 --> 00:05:04,402 Non, M. Greenberg, je n'en veux pas. 52 00:05:04,619 --> 00:05:07,906 Alors, ma r�action. Un rire, ce n'est pas rien. 53 00:05:08,124 --> 00:05:11,377 Je vous ai engag� comme acteur, pas comme auteur ! 54 00:05:11,588 --> 00:05:13,997 - Que dit le texte ? - J'entre en sc�ne. 55 00:05:14,217 --> 00:05:15,593 - Et que dites-vous ? - Rien. 56 00:05:15,802 --> 00:05:16,966 Alors, ne dites rien ! 57 00:05:20,435 --> 00:05:22,891 Je suis l�, je pense � ma sc�ne, 58 00:05:23,105 --> 00:05:26,025 j'attends et je perds tous mes moyens 59 00:05:26,236 --> 00:05:29,653 parce que deux petits acteurs veulent renforcer leurs r�les. 60 00:05:30,367 --> 00:05:33,156 M. Rawitch ! Vous n'�tes qu'un cabot. 61 00:05:33,372 --> 00:05:35,200 Comment osez-vous ! 62 00:05:35,417 --> 00:05:38,205 Messieurs, comprenez bien 63 00:05:38,421 --> 00:05:41,708 que c'est une pi�ce s�rieuse, un drame r�aliste ! 64 00:05:43,262 --> 00:05:44,923 - Ma robe vous pla�t ? - Beaucoup. 65 00:05:45,140 --> 00:05:47,549 Il t�moigne de l'Allemagne nazie... 66 00:05:48,228 --> 00:05:49,854 Pour le camp de concentration ? 67 00:05:50,064 --> 00:05:51,643 - Elle n'est pas jolie ? - Justement. 68 00:05:51,859 --> 00:05:54,565 Pourquoi pas ? C'est un contraste fantastique. 69 00:05:54,780 --> 00:05:57,866 On me flagelle dans le noir, je crie, la lumi�re s'allume 70 00:05:58,077 --> 00:06:00,569 et j'apparais dans cette robe sublime. 71 00:06:00,789 --> 00:06:02,071 C'est tr�s dr�le. 72 00:06:03,334 --> 00:06:04,581 Ne vous en m�lez pas. 73 00:06:04,795 --> 00:06:08,796 Une si grande vedette, si peu artistique. C'est aberrant. 74 00:06:09,011 --> 00:06:11,799 Comment osez-vous parler ainsi � ma femme ? 75 00:06:12,140 --> 00:06:14,181 Pardon. Je me suis �nerv�. 76 00:06:14,978 --> 00:06:16,473 Ch�rie, la robe, c'est z�ro. 77 00:06:16,689 --> 00:06:18,730 Tu as peur que je t'�clipse. 78 00:06:18,942 --> 00:06:20,402 Moi... Peur ? Pourquoi ? 79 00:06:20,612 --> 00:06:23,899 Tu es le plus grand acteur au monde. Tu ne le sais que trop. 80 00:06:24,117 --> 00:06:25,149 Tu fais ta prima donna. 81 00:06:25,369 --> 00:06:29,119 Tout pour te mettre en avant, �a devient ridicule. 82 00:06:29,333 --> 00:06:33,832 Je raconte une histoire, tu la finis, je fais un r�gime, tu maigris, 83 00:06:34,091 --> 00:06:37,260 et si nous avions un b�b�, est-ce que j'en serais la m�re ? 84 00:06:37,471 --> 00:06:38,752 Il me suffit d'�tre le p�re. 85 00:06:38,974 --> 00:06:41,645 M. Dobosh, si vous me laissiez seulement... 86 00:06:42,729 --> 00:06:43,762 Qui vous a maquill� ? 87 00:06:43,982 --> 00:06:45,524 Moi, M. Dobosh. 88 00:06:46,653 --> 00:06:48,028 Qu'est-ce qui ne va pas ? 89 00:06:48,238 --> 00:06:49,863 Ce n'est pas convaincant. 90 00:06:50,074 --> 00:06:51,902 Un homme avec une petite moustache... 91 00:06:52,119 --> 00:06:52,901 Hitler aussi. 92 00:06:55,416 --> 00:06:59,879 Il n'y a pas que la moustache. Je ne sens pas Hitler en lui. 93 00:07:00,089 --> 00:07:00,837 Moi, si. 94 00:07:07,226 --> 00:07:08,222 Cette photo, 95 00:07:08,603 --> 00:07:10,146 c'est comme �a qu'il doit �tre. 96 00:07:10,356 --> 00:07:12,397 Mais c'est une photo de moi ! 97 00:07:12,610 --> 00:07:14,603 Alors, la photo ne va pas non plus. 98 00:07:17,492 --> 00:07:19,486 �coutez-moi, M. Dobosh. 99 00:07:19,704 --> 00:07:21,828 Je ne suis personne, je dois tout accepter. 100 00:07:22,041 --> 00:07:25,791 Mais je ressemble � Hitler et je vais le prouver. 101 00:07:26,046 --> 00:07:28,622 Je vais sortir dans la rue et on verra ! 102 00:07:31,973 --> 00:07:36,554 Et c'est ainsi qu'Adolf Hitler vint � Varsovie en ao�t 1939. 103 00:07:41,738 --> 00:07:43,862 Votre autographe, M. Bronski. 104 00:08:04,524 --> 00:08:06,066 Je savais que �a ferait rire. 105 00:08:06,276 --> 00:08:09,196 Quand Dobosh m'a dit : ''Vous allez jouer Hitler'', 106 00:08:09,406 --> 00:08:11,447 j'ai cru que ma carri�re d�marrait. 107 00:08:11,660 --> 00:08:15,161 Ne t'en fais pas. Le vrai talent s'affirme toujours. 108 00:08:15,373 --> 00:08:17,616 Et un jour, tu joueras Shylock. 109 00:08:17,835 --> 00:08:19,497 La sc�ne du Rialto ! 110 00:08:20,006 --> 00:08:22,962 Shakespeare a d� penser � moi en l'�crivant. 111 00:08:23,386 --> 00:08:24,797 ''N'ai-je pas des yeux ? 112 00:08:25,013 --> 00:08:28,467 ''N'ai-je pas des mains, des organes, des sens, 113 00:08:28,686 --> 00:08:30,810 ''des sentiments, des passions ? 114 00:08:31,023 --> 00:08:32,483 ''Nourri des m�mes aliments, 115 00:08:32,859 --> 00:08:37,191 ''bless� par les m�mes armes, sujet aux m�mes maladies. 116 00:08:37,659 --> 00:08:40,115 ''Si vous nous piquez, ne saignons-nous pas ? 117 00:08:40,329 --> 00:08:43,000 ''Si vous nous chatouillez, ne rions-nous pas ? 118 00:08:43,208 --> 00:08:46,460 ''Si vous nous empoisonnez, ne mourons-nous pas ?'' 119 00:08:48,133 --> 00:08:49,379 Ils seraient en larmes. 120 00:08:50,345 --> 00:08:52,089 Et je porte une hallebarde. 121 00:08:52,306 --> 00:08:54,051 On ne fait que porter des hallebardes. 122 00:08:54,268 --> 00:08:56,890 Une hallebarde au premier acte, au deuxi�me acte... 123 00:08:57,105 --> 00:08:59,099 Et on emporte le corps de Rawitch au dernier acte. 124 00:08:59,317 --> 00:09:01,809 Si je le laissais tomber au milieu de la sc�ne ! 125 00:09:02,029 --> 00:09:03,691 Ce serait tr�s dr�le. 126 00:09:12,587 --> 00:09:13,917 Ici M. Tura. 127 00:09:14,131 --> 00:09:17,134 Je voudrais un salami-fromage et une bi�re. 128 00:09:19,891 --> 00:09:22,264 - Le public est froid. - Pas pour moi. 129 00:09:22,979 --> 00:09:26,563 Je joue mal, comme toujours quand on se dispute. 130 00:09:26,818 --> 00:09:28,361 Dis quelque chose de gentil. 131 00:09:28,570 --> 00:09:32,487 J'ai vu tes sc�nes avec Polonius. Tu n'as jamais �t� meilleur. 132 00:09:32,702 --> 00:09:35,325 Je t'embrasserais si je n'�tais pas maquill�e. 133 00:09:35,540 --> 00:09:37,913 Ch�rie, tu avais raison ce matin. 134 00:09:38,127 --> 00:09:40,880 Apr�s la r�p�tition, j'ai dit � Dobosh 135 00:09:41,091 --> 00:09:43,665 de te mettre en t�te d'affiche. 136 00:09:43,886 --> 00:09:48,016 Vraiment, ch�ri ? C'est gentil, mais �a m'est �gal. 137 00:09:48,227 --> 00:09:51,015 C'est ce qu'a dit Dobosh. Alors, on n'a rien chang�. 138 00:09:55,238 --> 00:09:57,777 Tu sais ce que je ressens pour toi... 139 00:09:59,869 --> 00:10:00,866 Des fleurs ? 140 00:10:01,080 --> 00:10:03,323 - Belles, n'est-ce pas ? - Qui les a envoy�es ? 141 00:10:03,542 --> 00:10:04,918 Il n'y avait pas de carte. 142 00:10:05,128 --> 00:10:07,881 Encore ? Trois soirs de suite ! Qui est-ce ? 143 00:10:08,132 --> 00:10:10,422 Je suis s�re que je n'y suis pour rien. 144 00:10:10,636 --> 00:10:15,016 Sans doute un amateur fanatique, un habitu� du poulailler... 145 00:10:15,227 --> 00:10:17,684 Trop pauvre pour se payer une place, 146 00:10:17,897 --> 00:10:20,390 il a h�rit� des fleurs et s'en d�barrasse ! 147 00:10:20,610 --> 00:10:23,815 Trois soirs. M�me Shakespeare ne supportait pas Hamlet 148 00:10:24,032 --> 00:10:25,195 trois soirs de suite ! 149 00:10:25,409 --> 00:10:26,690 Mais toi, tu joues Hamlet. 150 00:10:27,537 --> 00:10:28,914 Oh, c'est vrai ! 151 00:10:29,123 --> 00:10:30,618 M. Tura, c'est � vous. 152 00:10:30,835 --> 00:10:32,792 Maria ch�rie, ma grande sc�ne. 153 00:10:33,004 --> 00:10:36,506 Jozef mon c�ur, je te jure que je ne sais pas qui c'est. 154 00:10:38,680 --> 00:10:39,843 Merci, ch�rie. 155 00:10:44,982 --> 00:10:48,684 Je ne sais pas qui c'est, mais j'ai mon id�e. 156 00:10:48,904 --> 00:10:51,478 - Le jeune aviateur ? - Oui, il est tr�s jeune. 157 00:10:51,700 --> 00:10:54,869 Encore au deuxi�me rang, et plus beau chaque soir. 158 00:10:55,080 --> 00:10:58,498 Comprends-moi, Anna, j'aime mon mari. Et pourquoi pas ? 159 00:10:58,711 --> 00:11:02,414 Il est merveilleux. Mais il se tourmente pour des riens. 160 00:11:02,634 --> 00:11:05,043 Comme le petit rien du deuxi�me rang ? 161 00:11:11,064 --> 00:11:12,689 J'attends une r�ponse. 162 00:11:24,000 --> 00:11:26,160 Lieutenant Stanislav Sobinski. 163 00:11:26,379 --> 00:11:28,503 J'avais raison. C'est le jeune aviateur. 164 00:11:28,716 --> 00:11:31,671 - Il souffre beaucoup ? - Il n'a pu garder le silence. 165 00:11:31,887 --> 00:11:34,594 - Il ne le supportait plus. - Impossible. 166 00:11:34,809 --> 00:11:37,764 - Pauvre petit. - Oui, un petit gar�on. 167 00:11:41,444 --> 00:11:42,856 Vous allez l'adopter ? 168 00:11:43,071 --> 00:11:47,321 Il meurt de me voir, m�me une minute. Il n'en est pas question. 169 00:11:47,537 --> 00:11:49,246 Mais je ne veux pas �tre impolie. 170 00:11:49,457 --> 00:11:52,874 Les admirateurs ach�tent les billets. Pour une vedette... 171 00:11:53,087 --> 00:11:55,661 �pargnez-vous les excuses. 172 00:11:55,884 --> 00:11:58,007 Voyez-le tant qu'il est jeune. 173 00:11:58,221 --> 00:12:00,260 Oui, je dois cela � mon public. 174 00:12:03,437 --> 00:12:05,514 ''Cher lieutenant...'' 175 00:12:05,732 --> 00:12:07,226 Attends de le voir, Anna. 176 00:12:07,442 --> 00:12:10,399 ''Je n'ai h�las aucun temps libre, 177 00:12:10,615 --> 00:12:14,365 ''mais si vous y tenez, venez me voir dans ma loge 178 00:12:14,578 --> 00:12:18,199 ''au d�but du soliloque d'Hamlet, �tre ou ne pas �tre.'' 179 00:12:18,418 --> 00:12:20,495 - Comment tu trouves �a ? - Prudent. 180 00:12:25,304 --> 00:12:27,214 L'accablant fardeau ! 181 00:12:27,516 --> 00:12:30,637 Je l'entends qui vient. Retirons-nous, monseigneur. 182 00:13:02,362 --> 00:13:05,032 �tre ou ne pas �tre. 183 00:13:08,537 --> 00:13:10,199 C'est la question. 184 00:13:12,502 --> 00:13:17,083 Est-il plus noble pour une �me de soutenir les coups et les fl�ches 185 00:13:17,552 --> 00:13:19,795 d'un sort atroce, 186 00:13:20,556 --> 00:13:22,384 ou de prendre les armes... 187 00:13:29,153 --> 00:13:30,814 Merci de me recevoir. 188 00:13:31,073 --> 00:13:32,901 J'ai tant attendu ce moment. 189 00:13:33,118 --> 00:13:35,242 Et vous devez �tre d��u. 190 00:13:36,206 --> 00:13:37,867 Asseyez-vous, je vous prie. 191 00:13:39,544 --> 00:13:43,544 C'est donc vous qui m'avez envoy� ces belles fleurs. 192 00:13:44,051 --> 00:13:47,505 Je vous voyais autrement... Un vieux monsieur tr�s digne... 193 00:13:47,724 --> 00:13:51,141 Maintenant, je me demande si j'ai eu raison de vous inviter. 194 00:13:51,354 --> 00:13:54,143 Je ne re�ois jamais d'�tranger dans ma loge. 195 00:13:54,359 --> 00:13:56,352 Vous ne m'�tes pas �trang�re. 196 00:13:56,571 --> 00:13:58,363 Je vous ai vue dans tous vos r�les. 197 00:13:58,573 --> 00:14:00,567 J'ai bien ri quand vous �tiez Kiki. 198 00:14:00,952 --> 00:14:03,076 Oui, certains m'ont trouv�e dr�le. 199 00:14:03,749 --> 00:14:05,706 Mais pas dans Lady Macbeth. 200 00:14:07,504 --> 00:14:08,916 Vous m'avez fait peur. 201 00:14:09,132 --> 00:14:12,467 Moi ? Je ne ferais pas de mal � une mouche. 202 00:14:12,679 --> 00:14:15,599 Ni � un poisson rouge. Au fait, comment va-t-il ? 203 00:14:16,226 --> 00:14:17,306 Le poisson rouge. 204 00:14:17,520 --> 00:14:18,766 Quel poisson rouge ? 205 00:14:18,981 --> 00:14:22,850 Celui que vous aimez tant. Je lis toutes vos interviews. 206 00:14:23,613 --> 00:14:25,441 Oh oui, bien s�r... 207 00:14:26,033 --> 00:14:29,201 Et en vous voyant derri�re la charrue... 208 00:14:29,413 --> 00:14:31,952 - Au fait, ou �tait-ce ? - Dans la Chronique. 209 00:14:32,168 --> 00:14:34,042 Je veux dire, o� est la ferme ? 210 00:14:34,839 --> 00:14:39,302 Nous avons trop parl� de moi. Parlez-moi de vous. 211 00:14:40,889 --> 00:14:43,263 Eh bien... je pilote un bombardier. 212 00:14:43,477 --> 00:14:45,387 C'est passionnant ! 213 00:14:45,605 --> 00:14:48,442 Je ne sais pas, mais c'est un sacr� bombardier. 214 00:14:48,944 --> 00:14:51,697 Je l�che trois tonnes de dynamite en deux minutes. 215 00:14:52,199 --> 00:14:53,398 Vraiment ? 216 00:14:53,618 --> 00:14:55,659 - Cela vous int�resse ? - Certainement ! 217 00:14:55,872 --> 00:14:57,496 Si j'osais, 218 00:14:57,707 --> 00:15:00,746 me permettrez-vous de vous montrer mon avion ? 219 00:15:00,963 --> 00:15:02,873 - Peut-�tre. - Quand dois-je venir ? 220 00:15:03,175 --> 00:15:04,883 Demain, � 2 h chez moi. 221 00:15:05,094 --> 00:15:07,134 Non, plut�t � l'a�roport. 222 00:15:13,273 --> 00:15:15,516 Excusez mon embarras, 223 00:15:16,361 --> 00:15:18,569 mais je n'ai jamais rencontr� d'actrice. 224 00:15:18,782 --> 00:15:21,404 Lieutenant, je n'ai jamais rencontr� un homme 225 00:15:21,619 --> 00:15:25,204 qui l�che trois tonnes de dynamite en deux minutes. 226 00:15:30,258 --> 00:15:32,715 Demain � 2 h, je survolerai Varsovie. 227 00:15:32,929 --> 00:15:35,053 Il m'emm�nera � 10.000 pieds en l'air. 228 00:15:35,266 --> 00:15:36,809 Aucun mal � �a, n'est-ce pas ? 229 00:15:37,185 --> 00:15:40,022 Aucun, tant que Tura n'est pas au courant. 230 00:15:40,232 --> 00:15:42,854 Ce qu'ignore un mari ne fait pas de mal � sa femme. 231 00:16:02,266 --> 00:16:06,313 C'est arriv�. La hantise de tous les acteurs ! 232 00:16:06,732 --> 00:16:08,559 Quoi donc, ch�ri ? 233 00:16:09,903 --> 00:16:11,731 Un spectateur est sorti ! 234 00:16:13,158 --> 00:16:15,033 Dis-moi, Maria, est-ce que je faiblis ? 235 00:16:15,244 --> 00:16:18,996 Bien s�r que non, ch�ri. Je suis d�sol�e. 236 00:16:19,376 --> 00:16:20,872 Il est sorti ! 237 00:16:21,087 --> 00:16:23,959 Il aura eu un malaise. Il a d� sortir. 238 00:16:24,175 --> 00:16:26,134 Ou bien une crise cardiaque. 239 00:16:26,429 --> 00:16:27,592 J'esp�re bien. 240 00:16:27,805 --> 00:16:29,799 S'il �tait rest�, il aurait pu mourir. 241 00:16:30,017 --> 00:16:33,353 Il est peut-�tre d�j� mort. Ch�rie, tu me r�confortes. 242 00:16:43,288 --> 00:16:44,320 Que se passe-t-il ? 243 00:16:44,541 --> 00:16:46,498 Hitler parle au Reichstag. 244 00:16:55,265 --> 00:16:56,642 Bonjour, M. Dobosh. 245 00:16:57,310 --> 00:16:59,600 M. Boyarski, des Affaires �trang�res. 246 00:17:02,151 --> 00:17:03,812 J'ai une mauvaise nouvelle. 247 00:17:04,029 --> 00:17:06,901 Le gouvernement a interdit la pi�ce. 248 00:17:09,996 --> 00:17:11,622 Pas de premi�re ce soir ? 249 00:17:11,833 --> 00:17:13,873 Je crains que ce soit le cas. 250 00:17:14,086 --> 00:17:15,285 Mais pourquoi ? 251 00:17:16,214 --> 00:17:17,413 On a le droit de savoir. 252 00:17:17,634 --> 00:17:20,672 - La pi�ce a valeur artistique... - Bien plus que �a. 253 00:17:21,180 --> 00:17:25,596 C'est ce que craint le gouvernement. Qu'elle offense Hitler. 254 00:17:26,063 --> 00:17:27,808 Quel dommage ! 255 00:17:30,111 --> 00:17:32,189 Vous l'avez entendu parler de nous ? 256 00:17:32,448 --> 00:17:35,367 D�sol�, messieurs, mais c'est un ordre. 257 00:17:57,821 --> 00:18:00,574 �tre ou ne pas �tre. 258 00:18:05,166 --> 00:18:06,791 C'est la question. 259 00:18:08,087 --> 00:18:11,872 Est-il plus noble pour une �me de soutenir les coups et les fl�ches 260 00:18:12,260 --> 00:18:14,087 d'un sort atroce... 261 00:18:19,271 --> 00:18:22,357 Anna, j'aimerais �tre seul avec Mme Tura. 262 00:18:25,530 --> 00:18:28,902 Stanislav, c'est � moi de donner des ordres � ma bonne. 263 00:18:29,120 --> 00:18:30,579 J'ai tant � te dire. 264 00:18:30,788 --> 00:18:32,034 En avion, on ne parle pas. 265 00:18:32,249 --> 00:18:34,872 Au salon de th�, on ne peut que parler. 266 00:18:35,087 --> 00:18:38,672 Et dans la loge, il faut faire attention � mon maquillage. 267 00:18:41,180 --> 00:18:43,803 Maria, l'autre jour dans l'avion, 268 00:18:44,018 --> 00:18:45,596 je t'observais et... 269 00:18:45,812 --> 00:18:47,771 j'ai vu que tu me regardais. 270 00:18:47,982 --> 00:18:50,475 Avec beaucoup de sympathie, je crois. 271 00:18:50,903 --> 00:18:53,111 Comme si je te plaisais. J'ai tort ? 272 00:18:53,699 --> 00:18:55,658 Pas du tout, Stanislav. 273 00:18:56,662 --> 00:18:58,988 Sois franche. Je te plais encore ? 274 00:18:59,292 --> 00:19:00,537 Mais bien s�r. 275 00:19:00,960 --> 00:19:03,667 Je te plais ? Je te plairai toujours ? 276 00:19:04,216 --> 00:19:06,090 Eh bien, pourquoi pas... 277 00:19:06,553 --> 00:19:09,923 Merveilleux. Que ferons-nous de ton mari ? 278 00:19:12,896 --> 00:19:15,470 - Nous devons lui dire. - Lui dire quoi ? 279 00:19:16,026 --> 00:19:18,697 Que nous nous aimons. � la folie. 280 00:19:18,905 --> 00:19:20,400 Il ne peut pas s'y opposer. 281 00:19:21,618 --> 00:19:24,193 Il comprendra la situation. Et M. Dobosh aussi ! 282 00:19:24,414 --> 00:19:25,909 Dobosh ? Qu'a-t-il � y voir ? 283 00:19:26,125 --> 00:19:27,668 Tu quitteras les planches. 284 00:19:27,878 --> 00:19:30,714 Je ne veux plus de �a. D'ailleurs, tu en as assez. 285 00:19:30,924 --> 00:19:33,001 Tu veux le calme. Tu l'as dit � la Chronique. 286 00:19:33,720 --> 00:19:36,390 Ch�rie, tu profiteras de la ferme. 287 00:19:36,682 --> 00:19:38,926 Et plus de charrue. Je t'ach�terai un tracteur. 288 00:19:39,145 --> 00:19:41,020 Et une piscine pour ton poisson rouge. 289 00:19:41,231 --> 00:19:45,018 Stanislav, tu es adorable, mais je suis une femme mari�e. 290 00:19:45,238 --> 00:19:46,518 Je parlerai � ton mari. 291 00:19:46,741 --> 00:19:47,772 J'aime mon mari. 292 00:19:48,952 --> 00:19:52,287 Mais non ! Tu es seulement honn�te, gentille et... 293 00:19:52,499 --> 00:19:53,876 et tu as piti� de lui. 294 00:19:54,169 --> 00:19:57,124 Ne t'en fais pas, �a se passe entre hommes. 295 00:19:57,465 --> 00:19:58,545 Je l'attends ici. 296 00:19:58,759 --> 00:20:00,384 Stanislav, �coute-moi. 297 00:20:00,595 --> 00:20:02,921 C'est sans doute ma faute, mais comprends que... 298 00:20:04,768 --> 00:20:06,394 La guerre a �clat�. 299 00:20:12,906 --> 00:20:15,149 ''Sans d�claration de guerre, 300 00:20:15,368 --> 00:20:18,703 ''les troupes allemandes ont franchi notre fronti�re.'' 301 00:20:19,875 --> 00:20:21,156 Sans pr�venir. 302 00:20:21,377 --> 00:20:23,751 Ils le paieront. Nous nous battrons. 303 00:20:23,964 --> 00:20:26,670 La guerre ! C'est vraiment la guerre ! 304 00:20:27,345 --> 00:20:30,098 Les hommes vont s'entretuer. 305 00:20:35,149 --> 00:20:36,561 Stanislav, reviens. 306 00:20:37,361 --> 00:20:40,232 Il le faut. Il faut que je te revoie. 307 00:20:46,124 --> 00:20:48,581 - Tu es au courant ? - Oui, c'est la guerre ! 308 00:20:48,795 --> 00:20:50,540 Impossible ! Incroyable ! 309 00:20:50,757 --> 00:20:52,631 - Le public le sait ? - Je dois faire une annonce. 310 00:20:52,843 --> 00:20:55,132 C'est un complot, un sale complot ! 311 00:20:55,347 --> 00:20:56,510 Pire, c'est un crime ! 312 00:20:56,724 --> 00:20:59,762 Tout � fait ! Il est sorti une deuxi�me fois ! 313 00:20:59,979 --> 00:21:02,222 - Qu'est-ce que vous dites ? - C'est la guerre ! 314 00:21:31,320 --> 00:21:34,073 Plus besoin de penser � la pi�ce nazie. 315 00:21:34,783 --> 00:21:37,489 Les nazis la jouent... en beaucoup plus grand. 316 00:21:37,704 --> 00:21:39,614 Et aucune censure ne les arr�te. 317 00:22:13,635 --> 00:22:15,260 Malheureuse Pologne, 318 00:22:15,471 --> 00:22:17,844 attaqu�e sournoisement 319 00:22:18,059 --> 00:22:19,637 par un conqu�rant impitoyable. 320 00:22:19,853 --> 00:22:21,479 Varsovie d�truite 321 00:22:21,689 --> 00:22:23,683 pour le plaisir de d�truire. 322 00:22:23,985 --> 00:22:26,691 Le rideau �tait tomb� sur le drame polonais. 323 00:22:26,906 --> 00:22:30,075 Une trag�die dont on ne verrait pas la fin. 324 00:22:30,328 --> 00:22:34,578 Un tank nazi contre chaque espoir polonais. 325 00:22:34,877 --> 00:22:37,583 Le peuple �tait abasourdi et impuissant. 326 00:22:38,549 --> 00:22:40,922 Aucune censure pour les arr�ter. 327 00:23:33,384 --> 00:23:36,471 ''Si vous nous piquez, ne saignons-nous pas ? 328 00:23:36,806 --> 00:23:40,307 ''Si vous nous chatouillez, ne rions-nous pas ? 329 00:23:40,687 --> 00:23:44,639 Si vous nous empoisonnez, ne mourons-nous pas ?'' 330 00:23:47,239 --> 00:23:49,363 Quel Shylock tu aurais fait ! 331 00:23:49,951 --> 00:23:53,239 Et je n'�tais que hallebardier. 332 00:23:54,417 --> 00:23:56,956 Porterons-nous encore des hallebardes ? 333 00:23:57,797 --> 00:23:59,292 Esp�rons-le. 334 00:24:01,761 --> 00:24:05,180 Un nouvel esprit avait gagn� les Polonais... la haine ! 335 00:24:05,434 --> 00:24:07,891 Et la haine r�pondait � la terreur nazie. 336 00:24:08,105 --> 00:24:09,766 R�bellion contre r�pression. 337 00:24:09,983 --> 00:24:11,775 R�solution de lutter partout, 338 00:24:11,986 --> 00:24:13,694 n'importe o�... 339 00:24:13,906 --> 00:24:15,780 La bataille �tait engag�e. 340 00:24:16,910 --> 00:24:18,571 V pour Victoire ! 341 00:24:18,955 --> 00:24:20,948 � bas les nazis, � bas Hitler. 342 00:24:21,167 --> 00:24:23,375 R�sistance � Varsovie. 343 00:24:23,588 --> 00:24:25,914 Sabotage ! Destruction ! 344 00:24:26,217 --> 00:24:31,011 Mais le combat pour la lib�ration �tait men� en Angleterre. 345 00:24:31,224 --> 00:24:33,977 De jeunes Polonais vengeaient leur pays. 346 00:24:34,229 --> 00:24:37,932 L'escadre polonaise de la R.A.F. 347 00:24:39,111 --> 00:24:41,864 Un bombardier part pour Berlin 348 00:24:42,241 --> 00:24:45,114 Charg� des cadeaux de nos gars 349 00:24:45,580 --> 00:24:48,582 Il y en a un pour Hitler 350 00:24:48,793 --> 00:24:51,712 Et un autre pour Hermann 351 00:24:51,923 --> 00:24:54,961 Buvons aux bombes, petites et grandes 352 00:24:55,178 --> 00:24:58,050 Applaudissons-les bien fort 353 00:24:58,516 --> 00:25:01,473 Pas question de s'asseoir Tant qu'Hitler n'est pas mort 354 00:25:01,688 --> 00:25:04,940 Bravo les gar�ons, bravo pour ce soir 355 00:25:08,491 --> 00:25:12,027 F�licitations, messieurs. Vous gardez votre sens de l'humour. 356 00:25:12,246 --> 00:25:14,785 On est encore plus dr�les dans le ciel de Berlin. 357 00:25:16,294 --> 00:25:18,965 H�las, je ne suis plus assez jeune. 358 00:25:19,174 --> 00:25:22,592 Un seul de vos discours vaut dix mille bombes. 359 00:25:23,389 --> 00:25:25,632 � quand votre prochaine �mission ? 360 00:25:25,851 --> 00:25:28,010 Il faudra attendre quelque temps. 361 00:25:28,229 --> 00:25:29,261 Et pourquoi ? 362 00:25:30,191 --> 00:25:32,814 Rien. Je vais faire un petit voyage, 363 00:25:33,029 --> 00:25:36,066 et l'aller-retour est r�serv� aux optimistes. 364 00:25:36,785 --> 00:25:38,659 Une mission secr�te ? 365 00:25:39,581 --> 00:25:42,038 � quoi bon ? Vous �tes trop malins. 366 00:25:42,251 --> 00:25:44,459 Il va � Berlin saluer Hitler. 367 00:25:46,925 --> 00:25:50,426 Pas vraiment, et j'esp�re qu'il ne me saluera pas ! 368 00:25:52,475 --> 00:25:55,014 Merci pour cet excellent d�ner. 369 00:25:55,229 --> 00:25:56,974 Iriez-vous � Varsovie ? 370 00:25:57,191 --> 00:25:58,472 Un sacr� risque ! 371 00:25:58,694 --> 00:26:01,233 Mais vous risquez votre vie tous les jours. 372 00:26:01,448 --> 00:26:02,563 Vous allez � Varsovie ! 373 00:26:04,911 --> 00:26:07,119 Je ne peux rien vous dire de plus. 374 00:26:07,331 --> 00:26:08,613 J'ai d�j� trop parl�. 375 00:26:08,834 --> 00:26:10,792 - Mais non. - On vous l'a arrach�. 376 00:26:11,505 --> 00:26:14,460 Mais � qui faire confiance, sinon � vous ? 377 00:26:14,677 --> 00:26:16,385 Vous garderez le secret. 378 00:26:19,267 --> 00:26:20,466 Varsovie ! 379 00:26:20,978 --> 00:26:24,729 Je donnerais mon �me pour passer une heure avec ma m�re... 380 00:26:25,193 --> 00:26:26,308 si elle est en vie. 381 00:26:26,821 --> 00:26:28,898 Si je pouvais me renseigner... 382 00:26:32,120 --> 00:26:33,532 Je vous comprends, 383 00:26:33,748 --> 00:26:37,285 mais je ne peux pas compromettre ma mission. 384 00:26:38,297 --> 00:26:40,754 Dites-moi o� joindre les v�tres, 385 00:26:41,260 --> 00:26:42,838 je ferai de mon mieux. 386 00:26:51,984 --> 00:26:54,477 Les miens ont quitt� la Pologne, 387 00:26:55,448 --> 00:26:57,323 mais... il y a une personne... 388 00:26:57,785 --> 00:26:58,781 Une dame ? 389 00:26:58,995 --> 00:27:01,784 Oui. C'est tout � fait confidentiel. 390 00:27:02,001 --> 00:27:03,958 Si vous pouviez lui dire... 391 00:27:04,170 --> 00:27:05,546 Mais pas � son mari... 392 00:27:05,756 --> 00:27:07,666 Je sais exactement quoi lui dire. 393 00:27:07,884 --> 00:27:12,050 Dites ''�tre ou ne pas �tre''. Elle saura. 394 00:27:12,350 --> 00:27:14,011 Un message cod� ! 395 00:27:15,020 --> 00:27:16,220 Et le nom de la dame ? 396 00:27:17,232 --> 00:27:18,181 Maria Tura. 397 00:27:18,400 --> 00:27:20,228 Attendez, je l'�cris. 398 00:27:20,445 --> 00:27:22,190 Quel nom disiez-vous ? 399 00:27:28,834 --> 00:27:31,919 Vous n'avez jamais entendu parler de Maria Tura ? 400 00:27:32,130 --> 00:27:33,673 Je devrais la conna�tre ? 401 00:27:33,925 --> 00:27:35,504 Vous avez v�cu � Varsovie... 402 00:27:37,431 --> 00:27:40,053 Le nom est familier. Elle est connue. 403 00:27:40,769 --> 00:27:42,679 Connue ! Elle est c�l�bre. 404 00:27:42,897 --> 00:27:44,226 Oui, tout � fait ! 405 00:27:45,568 --> 00:27:47,361 Voil� le nom de mon fr�re. 406 00:28:07,644 --> 00:28:09,353 Vous avez demand� � me voir ? 407 00:28:09,897 --> 00:28:12,568 J'y pense depuis deux ou trois jours... 408 00:28:13,069 --> 00:28:15,396 Peut-�tre suis-je injuste envers un homme important. 409 00:28:15,615 --> 00:28:16,896 Qui donc ? 410 00:28:17,117 --> 00:28:20,737 L'autre soir, le professeur Siletsky nous a rendu visite. 411 00:28:20,956 --> 00:28:23,994 J'ai cit� le nom de Maria Tura, il ne lui disait rien. 412 00:28:24,253 --> 00:28:25,084 � moi non plus. 413 00:28:25,297 --> 00:28:29,212 Mais � Varsovie, elle est l'actrice la plus c�l�bre. 414 00:28:29,428 --> 00:28:32,881 Jeune homme, bien des gens ne s'int�ressent pas au th��tre. 415 00:28:33,100 --> 00:28:36,019 Moi, je n'ai connu qu'une seule actrice, 416 00:28:36,230 --> 00:28:38,639 et j'esp�re ne plus jamais la voir. 417 00:28:38,860 --> 00:28:41,696 Mais Maria Tura est une gloire nationale. 418 00:28:41,906 --> 00:28:44,065 Elle est dans tous les journaux. 419 00:28:44,284 --> 00:28:47,121 Sa photo est dans les paquets de cigarettes. 420 00:28:47,330 --> 00:28:48,612 Un savon porte son nom. 421 00:28:48,833 --> 00:28:51,539 � Varsovie, elle est � tous les coins de rue. 422 00:28:52,338 --> 00:28:55,460 Je devais vous pr�venir avant le d�part du professeur. 423 00:28:56,053 --> 00:28:57,381 Il doit �tre en Su�de. 424 00:28:57,806 --> 00:29:00,131 Comment saviez-vous qu'il partait ? 425 00:29:00,351 --> 00:29:01,431 Il nous l'a dit. 426 00:29:01,978 --> 00:29:04,387 - Qu'il allait � Varsovie. - C'est incroyable. 427 00:29:04,607 --> 00:29:07,943 Entre Polonais, �a nous a sembl� normal. 428 00:29:08,447 --> 00:29:10,072 On lui a donn� les adresses. 429 00:29:11,284 --> 00:29:12,448 De nos parents � Varsovie. 430 00:29:12,662 --> 00:29:13,907 Il les a not�es ? 431 00:29:14,707 --> 00:29:16,285 Comment a-t-il pu ? 432 00:29:16,500 --> 00:29:18,293 Si la Gestapo s'en saisit, 433 00:29:18,504 --> 00:29:20,581 il y aura des repr�sailles. 434 00:29:20,799 --> 00:29:22,425 Quand sera-t-il � Varsovie ? 435 00:29:23,094 --> 00:29:25,337 Il prend le bateau pour la Lituanie. 436 00:29:25,556 --> 00:29:27,883 Ensuite, on ne sait pas. 437 00:29:28,102 --> 00:29:29,384 Je dirais : trois ou quatre jours. 438 00:29:29,605 --> 00:29:31,433 Combien d'heures de vol pour Varsovie ? 439 00:29:31,942 --> 00:29:33,520 Six ou sept heures. 440 00:29:33,736 --> 00:29:35,563 Attendez dehors une minute. 441 00:29:40,539 --> 00:29:42,033 C'est incroyable. 442 00:29:42,499 --> 00:29:44,826 Nous ne pouvons prendre aucun risque. 443 00:29:45,630 --> 00:29:48,585 Il avait les plus hautes recommandations. 444 00:29:48,801 --> 00:29:50,676 Et on a tout v�rifi�. 445 00:29:50,888 --> 00:29:53,807 Il a les instructions pour la R�sistance. 446 00:29:54,059 --> 00:29:57,098 S'il les donne � la Gestapo, 447 00:29:57,315 --> 00:29:59,558 des centaines de personnes vont mourir, 448 00:29:59,777 --> 00:30:02,352 et notre organisation en Europe de l'Est est finie. 449 00:30:02,573 --> 00:30:05,575 Le condamner sur des preuves aussi vagues... 450 00:30:05,786 --> 00:30:07,364 On ne le condamne pas. 451 00:30:07,622 --> 00:30:11,574 En parlant aux aviateurs, il s'est condamn� lui-m�me. 452 00:30:13,214 --> 00:30:15,338 Ce n'est peut-�tre qu'un imb�cile. 453 00:30:15,551 --> 00:30:17,212 Il n'en serait pas moins dangereux. 454 00:30:17,429 --> 00:30:20,431 Je connais Siletsky, ce n'est pas un imb�cile. 455 00:30:22,186 --> 00:30:23,895 Quels sont vos ordres ? 456 00:30:25,567 --> 00:30:27,061 Appelez le jeune homme. 457 00:30:29,614 --> 00:30:31,110 �coutez, lieutenant, 458 00:30:31,326 --> 00:30:32,869 d�s votre arriv�e � Varsovie, 459 00:30:33,079 --> 00:30:36,366 allez � la librairie Sztaluga et donnez-lui nos instructions. 460 00:30:36,583 --> 00:30:38,661 Sztaluga pr�viendra la R�sistance. 461 00:30:38,879 --> 00:30:41,918 Mais s'il n'est pas seul dans la boutique, ne dites rien. 462 00:30:42,218 --> 00:30:46,431 Demandez un exemplaire d'Anna Kar�nine 463 00:30:46,642 --> 00:30:49,513 et mettez la photo de Siletsky � la page 105. 464 00:30:49,729 --> 00:30:50,809 C'est bien clair ? 465 00:31:19,943 --> 00:31:20,939 Dix minutes. 466 00:33:57,646 --> 00:33:58,928 On l'a rat�. 467 00:34:34,746 --> 00:34:37,285 Auriez-vous Anna Kar�nine ? 468 00:34:38,209 --> 00:34:40,119 Je crois que oui. 469 00:34:58,032 --> 00:34:59,028 Combien ? 470 00:34:59,576 --> 00:35:00,608 20 zlotys. 471 00:35:00,828 --> 00:35:03,581 C'est bien trop cher. D�sol�e. 472 00:35:10,927 --> 00:35:13,051 On en prend dix. Combien ? 473 00:35:13,347 --> 00:35:15,258 8 zlotys 75. 474 00:35:18,773 --> 00:35:21,063 Au revoir, messieurs, � bient�t. 475 00:35:42,267 --> 00:35:44,677 Siletsky arrive dans deux jours. 476 00:35:44,897 --> 00:35:46,724 Surveiller la gare. 477 00:35:46,941 --> 00:35:49,730 Catastrophe s'il contacte la Gestapo. 478 00:36:43,696 --> 00:36:45,191 Qui cherchez-vous ? 479 00:36:46,493 --> 00:36:47,951 Mme Maria Tura. 480 00:36:48,161 --> 00:36:49,325 C'est moi. 481 00:36:49,539 --> 00:36:51,164 Vous devez nous suivre. 482 00:36:51,375 --> 00:36:53,618 Je n'ai rien fait. Que me veut-on ? 483 00:36:53,837 --> 00:36:55,415 Suivez-nous. Allons-y ! 484 00:37:36,820 --> 00:37:38,399 Mme Tura est l�. 485 00:37:42,579 --> 00:37:44,240 Qu'elle attende � la 206. 486 00:38:16,299 --> 00:38:17,544 Bonsoir, Mme Tura. 487 00:38:18,385 --> 00:38:20,295 Je suis le professeur Siletsky. 488 00:38:21,724 --> 00:38:23,801 C'est un plaisir de vous rencontrer. 489 00:38:24,186 --> 00:38:25,598 Asseyez-vous donc. 490 00:38:38,458 --> 00:38:41,294 Excusez cette fa�on de vous amener. 491 00:38:41,838 --> 00:38:45,589 Quand un homme accompagne son invitation de ba�onnettes, 492 00:38:45,803 --> 00:38:46,883 c'est plut�t flatteur. 493 00:38:47,222 --> 00:38:48,597 Tr�s bien dit. 494 00:38:48,849 --> 00:38:51,555 Mais en fait, je n'y suis pour rien. 495 00:38:52,188 --> 00:38:53,647 Un charmant jeune homme... 496 00:38:54,817 --> 00:38:56,692 m'a confi� un message pour vous. 497 00:38:56,987 --> 00:38:58,945 Un message assez �trange. 498 00:38:59,324 --> 00:39:00,902 ''�tre ou ne pas �tre''. 499 00:39:01,494 --> 00:39:03,737 Vous devez conna�tre le sens cach�. 500 00:39:03,956 --> 00:39:05,154 J'en ai une vague id�e. 501 00:39:08,130 --> 00:39:09,505 Pardonnez-moi. 502 00:39:17,811 --> 00:39:20,054 Bonjour, colonel Ehrhardt. 503 00:39:21,566 --> 00:39:26,397 Oui, un peu secou�, mais merci d'avoir envoy� l'avion en Su�de. 504 00:39:27,910 --> 00:39:29,536 Mais quand vous voudrez ! 505 00:39:30,789 --> 00:39:34,789 10 h demain � la Gestapo, si vous n'appelez pas ce soir. 506 00:39:35,797 --> 00:39:37,957 Ravi de faire votre connaissance. 507 00:39:40,763 --> 00:39:41,510 Pardon. 508 00:39:41,723 --> 00:39:44,891 Je ne vous retarde pas. Merci pour le message. 509 00:39:45,270 --> 00:39:48,023 Mme Tura, vous �tes actrice, n'est-ce pas ? 510 00:39:48,984 --> 00:39:52,437 Au th��tre, il est important de choisir le bon r�le. 511 00:39:52,698 --> 00:39:53,778 Tr�s. 512 00:39:54,159 --> 00:39:57,245 Dans la vie, il faut choisir le bon c�t�. 513 00:39:58,666 --> 00:40:02,119 Le bon c�t� ? Quel est le bon c�t� ? 514 00:40:03,423 --> 00:40:04,503 Celui qui gagne. 515 00:40:05,468 --> 00:40:06,927 Je ne comprends pas. 516 00:40:07,722 --> 00:40:10,890 Il y a des gens que nous connaissons bien, 517 00:40:11,102 --> 00:40:15,316 et d'autres que nous aimerions conna�tre bien mieux. 518 00:40:15,901 --> 00:40:17,729 L�, vous pourriez nous aider. 519 00:40:19,282 --> 00:40:20,527 Une espionne ! 520 00:40:20,742 --> 00:40:23,281 Allons, le mot est un peu dur. 521 00:40:23,496 --> 00:40:25,205 J'ai d�j� jou� une espionne. 522 00:40:25,416 --> 00:40:28,371 Grand succ�s. Excellentes critiques. Un r�le formidable. 523 00:40:28,588 --> 00:40:30,747 Ce ne serait pas formidable, en vrai ? 524 00:40:30,967 --> 00:40:33,755 On me fusillait � la fin. C'est le sort des espionnes ? 525 00:40:34,180 --> 00:40:39,058 Ch�re madame, nous ne mettrions pas votre vie en danger. 526 00:40:39,479 --> 00:40:41,806 Vous n'auriez qu'� recevoir, 527 00:40:42,025 --> 00:40:44,019 inviter certaines personnes... 528 00:40:44,237 --> 00:40:47,405 Donner un banquet dans mon studio ? 529 00:40:47,617 --> 00:40:49,741 On m'a pris mon appartement. 530 00:40:49,954 --> 00:40:52,447 Je vous assure qu'on y rem�diera. 531 00:40:53,167 --> 00:40:57,120 Vous pourriez retrouver une vie confortable, Mme Tura. 532 00:40:59,720 --> 00:41:01,095 Qu'en dites-vous ? 533 00:41:02,766 --> 00:41:06,600 Naturellement, c'est tr�s tentant, 534 00:41:07,148 --> 00:41:09,225 mais que dirait ma conscience ? 535 00:41:10,110 --> 00:41:14,360 Nous n'avons qu'� vous convaincre de la justesse de la cause. 536 00:41:14,701 --> 00:41:17,489 Savez-vous ce que repr�sente le nazisme ? 537 00:41:17,705 --> 00:41:19,035 J'en ai une petite id�e. 538 00:41:19,250 --> 00:41:22,168 En derni�re analyse, nous voulons un monde heureux. 539 00:41:22,379 --> 00:41:26,296 Et ceux qui refusent le bonheur n'y ont pas leur place. 540 00:41:26,511 --> 00:41:29,050 Nous ne sommes ni des brutes, ni des monstres. 541 00:41:29,307 --> 00:41:32,344 Dites-moi : ai-je l'air d'un monstre ? 542 00:41:32,687 --> 00:41:34,978 Bien s�r que non, professeur. 543 00:41:35,775 --> 00:41:37,769 Vous semblez tr�s sinc�re. 544 00:41:38,446 --> 00:41:39,989 Nous sommes comme les autres. 545 00:41:40,199 --> 00:41:42,526 Nous aimons chanter et danser. 546 00:41:43,370 --> 00:41:45,448 Nous admirons les jolies femmes. 547 00:41:45,958 --> 00:41:50,503 Nous sommes humains, et parfois tr�s humains. 548 00:41:50,715 --> 00:41:51,961 J'en suis convaincue. 549 00:41:53,010 --> 00:41:54,838 Si vous restiez d�ner ? 550 00:41:55,180 --> 00:41:57,423 Rien ne me charmerait plus, 551 00:41:57,726 --> 00:42:00,728 et bient�t, je suis s�r que vous direz ''Heil Hitler''. 552 00:42:02,024 --> 00:42:03,935 J'aimerais accepter votre invitation, 553 00:42:04,153 --> 00:42:06,823 mais vous voulez faire honneur au nazisme 554 00:42:07,032 --> 00:42:10,819 comme moi � la Pologne, en portant une robe plus appropri�e. 555 00:42:11,039 --> 00:42:14,243 Je le comprends, mais ne me faites pas languir. 556 00:42:19,426 --> 00:42:21,550 - Je m'en r�jouis � l'avance. - Moi aussi. 557 00:42:23,266 --> 00:42:24,809 Cette dame peut sortir. 558 00:42:27,564 --> 00:42:31,565 Il est difficile d'entrer ici mais plus encore d'en sortir. 559 00:42:31,821 --> 00:42:34,823 Je suis terriblement effray�e et terriblement �mue. 560 00:44:27,458 --> 00:44:28,491 Je me sens mieux. 561 00:44:28,961 --> 00:44:32,379 J'en suis ravi. Qui �tes-vous ? Comment �tes-vous arriv� ? 562 00:44:32,592 --> 00:44:35,001 J'ai saut� en parachute. 563 00:44:35,221 --> 00:44:38,176 Dans mon lit ? Comment �tes-vous entr� chez moi ? 564 00:44:38,434 --> 00:44:41,105 Mais votre femme... Elle n'est pas l�. Je m'inqui�te. 565 00:44:41,313 --> 00:44:42,429 Et moi donc ! 566 00:44:42,649 --> 00:44:44,524 Pas si fort ! Vous nous mettez en danger. 567 00:44:44,736 --> 00:44:46,481 On est dans le m�me bateau. 568 00:44:48,074 --> 00:44:50,827 Alors, dites-moi, d'un marin � un autre, 569 00:44:51,037 --> 00:44:53,791 quel mauvais vent vous am�ne dans mes pantoufles ? 570 00:44:55,836 --> 00:44:56,786 Siletsky est ici. 571 00:44:57,005 --> 00:44:59,462 H�tel Europe. Apr�s la librairie, on m'a conduit � lui. 572 00:44:59,675 --> 00:45:01,468 - La librairie ? - Pour les avertir. 573 00:45:01,679 --> 00:45:02,710 Siletsky ! Tout est perdu. 574 00:45:02,930 --> 00:45:05,850 Il reste une chance. Il ne voit la Gestapo que demain. 575 00:45:06,061 --> 00:45:07,341 Faisons sauter l'h�tel. 576 00:45:07,562 --> 00:45:10,019 Impossible, il y a des soldats partout. 577 00:45:10,234 --> 00:45:11,515 Sait-il que je suis ici ? 578 00:45:11,736 --> 00:45:13,694 Il veut faire de moi une espionne nazie. 579 00:45:13,906 --> 00:45:15,567 - Qui �a ? - Siletsky. 580 00:45:15,784 --> 00:45:17,161 - Qui est Siletsky ? - Un espion. 581 00:45:17,370 --> 00:45:18,651 - Et lui ? - Lieutenant Sobinski. 582 00:45:18,872 --> 00:45:19,738 Que faites-vous ici ? 583 00:45:19,957 --> 00:45:22,331 Quelle importance ? Siletsky est ici ! 584 00:45:22,545 --> 00:45:24,539 Incroyable, incroyable ! 585 00:45:24,757 --> 00:45:28,886 Un homme est dans mon bateau, et ma femme dit ''Quelle importance ?'' 586 00:45:29,097 --> 00:45:30,377 M. Tura, l'heure est grave ! 587 00:45:30,598 --> 00:45:33,352 Je n'ai pas le temps de tout t'expliquer. 588 00:45:33,561 --> 00:45:35,685 Mais un mari a le droit d'�tre inform�. 589 00:45:35,898 --> 00:45:38,474 Siletsky veut que je d�ne avec lui, 590 00:45:38,695 --> 00:45:40,320 et s'il le faut absolument, 591 00:45:40,530 --> 00:45:43,450 je le tuerai moi-m�me parce que moi seule le puis. 592 00:45:43,661 --> 00:45:46,663 C'est parce que le lieutenant est arriv� avant Siletsky, 593 00:45:46,874 --> 00:45:49,580 mais ils ont envoy� un avion � Siletsky. 594 00:45:49,795 --> 00:45:51,041 C'est clair ? 595 00:45:51,464 --> 00:45:53,209 Tu d�nes avec lui ? Il le faut. 596 00:45:53,426 --> 00:45:56,631 C'est moi qui d�cide avec qui d�ne ma femme, et qui elle tue. 597 00:45:56,848 --> 00:45:58,307 La Pologne est en jeu ! 598 00:45:58,517 --> 00:45:59,799 Vous n'�tes pas patriote ? 599 00:46:00,020 --> 00:46:03,556 Vous g�chez mon soliloque, vous chaussez mes pantoufles, 600 00:46:03,775 --> 00:46:05,520 et vous doutez de mon patriotisme ! 601 00:46:05,737 --> 00:46:07,777 J'aime mon pays et mes pantoufles ! 602 00:46:08,032 --> 00:46:09,942 J'esp�re que ton pays vient d'abord. 603 00:46:10,160 --> 00:46:11,905 C'est urgent. C'est la guerre ! 604 00:46:12,622 --> 00:46:16,289 Ce Siletsky met-il vraiment la Pologne en danger ? 605 00:46:16,504 --> 00:46:18,247 - C'est une catastrophe ! - Il faut s'occuper de lui. 606 00:46:18,464 --> 00:46:19,794 Et on s'occupera de lui ! 607 00:46:20,009 --> 00:46:21,552 - Mais qui s'en chargera ? - Moi. 608 00:46:21,803 --> 00:46:23,049 - Comment ? - O� ? 609 00:46:24,182 --> 00:46:27,434 Je verrai Herr Siletsky au Q.G. de la Gestapo. 610 00:46:27,896 --> 00:46:31,148 Et quand je l'aurai tu�, vous m'expliquerez ! 611 00:46:40,040 --> 00:46:43,742 J'ai mis longtemps. Cela en valait-il la peine ? 612 00:46:44,505 --> 00:46:47,176 Je suis pr�t � mourir pour notre F�hrer... 613 00:46:47,385 --> 00:46:49,010 sauf ce soir. 614 00:46:51,182 --> 00:46:54,719 Je portais cette robe il y a des si�cles, on dirait... 615 00:46:54,938 --> 00:46:57,513 Et ce caviar... �a existe encore ! 616 00:46:57,734 --> 00:46:59,942 Oui, du c�t� des gagnants. 617 00:47:00,155 --> 00:47:03,489 Vous avez de solides arguments sur cette table. 618 00:47:04,328 --> 00:47:06,737 Je suis ravie d'�tre ici, professeur. 619 00:47:07,499 --> 00:47:11,001 J'ai command� un repas froid. On ne nous d�rangera pas. 620 00:47:11,214 --> 00:47:14,133 Naturellement. Apr�s tout, c'est une affaire d'�tat. 621 00:47:14,343 --> 00:47:18,130 Commencez votre apprentissage avec du champagne. 622 00:47:20,228 --> 00:47:22,517 Boirons-nous � un ''Blitzkrieg'' ? 623 00:47:23,816 --> 00:47:26,273 Je pr�f�re un lent encerclement. 624 00:47:31,036 --> 00:47:33,243 Vous me faites un peu peur. 625 00:47:33,456 --> 00:47:35,035 Mais pourquoi ? Il ne faut pas. 626 00:47:35,251 --> 00:47:38,787 Peut-�tre y a-t-il de la douceur sous votre barbe. 627 00:47:39,341 --> 00:47:41,584 Oui, un c�t� petit gar�on... 628 00:47:41,803 --> 00:47:43,345 Mais je ne sais pas... 629 00:47:43,722 --> 00:47:44,672 Voyez vous-m�me. 630 00:47:44,891 --> 00:47:46,136 Je verrai. 631 00:47:51,902 --> 00:47:54,441 �crivez votre nom et je vous dirai tout. 632 00:47:55,031 --> 00:47:58,984 Je n'ai vu l'�criture de mon mari que sur le registre des mariages. 633 00:47:59,205 --> 00:48:01,329 Je prends un tr�s gros risque. 634 00:48:01,882 --> 00:48:04,634 Mais pour qu'une voyante ait du succ�s, 635 00:48:04,844 --> 00:48:08,213 elle ne doit dire � son client que ce qu'il d�sire. 636 00:48:16,190 --> 00:48:19,441 Si j'avais vu vos S, je ne serais pas venue. 637 00:48:19,903 --> 00:48:21,730 Vous �tes un homme tr�s d�cid�. 638 00:48:21,947 --> 00:48:23,406 Oui, tr�s ! 639 00:48:24,992 --> 00:48:27,827 Mais vous avez beaucoup de charme ! 640 00:48:28,871 --> 00:48:31,908 J'esp�re que vous �tes � la hauteur de cet Y. 641 00:48:32,542 --> 00:48:33,787 Vous verrez. 642 00:48:56,611 --> 00:48:59,316 Capitaine Mumm, �tat-major du colonel Ehrhardt. 643 00:49:01,325 --> 00:49:02,487 Veuillez entrer. 644 00:49:16,550 --> 00:49:20,500 D�sol�, mais le colonel voudrait vous voir imm�diatement. 645 00:49:23,641 --> 00:49:25,136 Je suis � vous dans une minute. 646 00:49:28,814 --> 00:49:29,680 Je suis navr�. 647 00:49:29,899 --> 00:49:31,523 Vous n'allez pas me laisser ! 648 00:49:31,734 --> 00:49:33,312 Je me d�p�cherai. 649 00:49:33,528 --> 00:49:34,808 C'est terrible. 650 00:49:35,029 --> 00:49:36,987 J'avais des doutes en venant, 651 00:49:37,198 --> 00:49:40,366 et vous partez quand j'allais rejoindre la cause. 652 00:49:56,679 --> 00:49:58,090 Je ne serai pas long. 653 00:49:58,306 --> 00:50:01,556 La Gestapo a beaucoup � faire, ils ne me retiendront pas. 654 00:50:06,690 --> 00:50:09,395 - D�sol�. - On n'y peut rien ! 655 00:50:47,194 --> 00:50:49,152 Mes nerfs ont l�ch�. 656 00:50:49,364 --> 00:50:51,985 Ma vie ne peut plus servir au F�hrer. 657 00:50:52,409 --> 00:50:54,069 Je vais en finir. 658 00:51:09,887 --> 00:51:11,381 Attendez ! Votre nom ? 659 00:51:12,431 --> 00:51:13,427 Mme Tura. 660 00:51:13,641 --> 00:51:14,922 Chez qui �tiez-vous ? 661 00:51:15,143 --> 00:51:16,721 Le professeur Siletsky. 662 00:51:18,313 --> 00:51:21,647 Il n'a laiss� aucune instruction. Vous devez attendre son retour. 663 00:51:21,859 --> 00:51:22,890 C'est impossible ! 664 00:51:23,110 --> 00:51:25,815 D�sol�, je n'y peux rien. 206. 665 00:52:22,844 --> 00:52:24,968 Je vais vous annoncer au colonel Ehrhardt. 666 00:52:31,187 --> 00:52:33,560 Monsieur vient d'Angleterre, capitaine ? 667 00:52:33,940 --> 00:52:35,601 C'est un plaisir, professeur. 668 00:52:35,984 --> 00:52:37,609 Un tr�s grand plaisir. 669 00:52:38,320 --> 00:52:41,405 Les Anglais, vous les avez bien eus ! 670 00:52:42,325 --> 00:52:47,450 ''Le lion britannique boira son th� dans de la porcelaine allemande.'' 671 00:52:59,970 --> 00:53:01,713 Lui, un g�n�ral ? 672 00:53:03,015 --> 00:53:05,222 C'est le beau-fr�re de Goering. 673 00:53:07,895 --> 00:53:09,556 Je vous annonce au colonel. 674 00:53:14,820 --> 00:53:15,733 Il a les papiers. 675 00:53:15,946 --> 00:53:17,738 D'abord, ses complices en Angleterre. 676 00:53:17,948 --> 00:53:19,822 Ensuite, je me charge de lui. 677 00:53:20,034 --> 00:53:21,908 Attention, nos vies sont en jeu. 678 00:53:22,120 --> 00:53:25,324 Je sais. Je ferai l'impossible : je me surpasserai. 679 00:53:25,540 --> 00:53:28,708 Non, Tura. Soyez calme et n'en faites pas trop. 680 00:53:30,338 --> 00:53:32,377 Laisser le pays aux mains d'un cabot ! 681 00:53:46,689 --> 00:53:48,896 Professeur, je suis heureux de vous voir. 682 00:53:49,109 --> 00:53:51,185 Heureux de vous voir aussi. 683 00:53:53,113 --> 00:53:55,153 Nous sommes ravis de vous avoir ici. 684 00:53:55,366 --> 00:53:59,281 Quelle joie de respirer l'air de la Gestapo. 685 00:54:01,081 --> 00:54:03,074 Vous �tes c�l�bre � Londres, mon colonel. 686 00:54:03,291 --> 00:54:05,913 On vous appelle ''Camp de concentration Ehrhardt''. 687 00:54:07,171 --> 00:54:10,089 Nous concentrons et les Polonais campent ! 688 00:54:14,429 --> 00:54:15,888 Voici mon rapport. 689 00:54:16,098 --> 00:54:18,055 La R�sistance est finie. 690 00:54:21,896 --> 00:54:23,770 Excellent, excellent ! 691 00:54:24,732 --> 00:54:26,310 Ils sont cuits. 692 00:54:29,238 --> 00:54:32,524 Pas de documents suppl�mentaires � l'h�tel ? 693 00:54:32,742 --> 00:54:34,450 Non, tout est l�. 694 00:54:36,162 --> 00:54:38,832 J'envoie le double � Berlin d�s demain matin. 695 00:54:40,208 --> 00:54:43,494 Le double ? Bien s�r, le double... 696 00:54:43,712 --> 00:54:47,793 C'est beaucoup de paperasserie, mais s'ils y tiennent... 697 00:54:49,219 --> 00:54:53,169 Vous savez, Varsovie est dangereuse de nos jours. 698 00:54:53,390 --> 00:54:56,095 Les papiers sont au coffre de l'h�tel ? 699 00:54:56,518 --> 00:54:59,722 Ils sont dans ma malle. L'h�tel entier est un coffre-fort. 700 00:55:03,735 --> 00:55:06,107 Je vais mettre la machine en marche. 701 00:55:06,321 --> 00:55:07,780 Je reviens dans un moment. 702 00:55:13,079 --> 00:55:13,992 Je vais l'abattre ! 703 00:55:14,205 --> 00:55:16,957 Non. Il a gard� des papiers dans sa malle. 704 00:55:18,001 --> 00:55:19,080 Je tuerai ce chien. 705 00:55:20,087 --> 00:55:21,665 Comment entrer dans l'h�tel ? 706 00:55:22,882 --> 00:55:25,171 Occupez-le. On va r�fl�chir. 707 00:55:32,976 --> 00:55:34,768 Aviez-vous d'autres questions ? 708 00:55:34,979 --> 00:55:37,055 Plein. Asseyez-vous, professeur. 709 00:55:37,481 --> 00:55:39,889 J'ai beaucoup, beaucoup de questions. 710 00:55:41,069 --> 00:55:42,100 Beaucoup. 711 00:55:42,320 --> 00:55:45,405 Demandez-moi tout ce que vous voulez. 712 00:55:49,579 --> 00:55:52,248 Alors, on m'appelle ''Camp de concentration Ehrhardt'' ? 713 00:55:56,253 --> 00:55:59,420 Professeur, j'avais une question � vous poser. 714 00:56:03,720 --> 00:56:04,669 C'est comme �a ! 715 00:56:04,888 --> 00:56:08,138 Mille questions en t�te, et on perd le fil. 716 00:56:08,892 --> 00:56:12,012 Mais �a se cristallisera, �a se cristallisera. 717 00:56:13,355 --> 00:56:14,435 Avez-vous une question ? 718 00:56:14,649 --> 00:56:16,974 Non, aucune, mon colonel. 719 00:56:20,906 --> 00:56:23,064 ''Camp de concentration Ehrhardt'' ! 720 00:56:30,375 --> 00:56:31,573 Excusez-moi, je reviens. 721 00:56:38,634 --> 00:56:39,749 Panne de dialogue. 722 00:56:39,969 --> 00:56:41,298 Prenez ce revolver. 723 00:56:41,512 --> 00:56:43,007 Ramenez-le � l'h�tel. 724 00:56:43,223 --> 00:56:45,892 Dans sa chambre, un coup de crosse sur la t�te. 725 00:56:46,101 --> 00:56:48,723 Prenez ses cl�s, ouvrez sa malle, br�lez les papiers, 726 00:56:48,937 --> 00:56:50,183 et tuez-le. 727 00:56:51,607 --> 00:56:54,359 Une minute. Et moi ? Ils vont me tuer. 728 00:56:55,069 --> 00:56:56,943 Nous croiserons les doigts. 729 00:56:57,906 --> 00:57:00,991 Allez � l'h�tel, je croiserai les doigts. 730 00:57:01,368 --> 00:57:02,697 Trouvez autre chose. 731 00:57:05,206 --> 00:57:08,243 Vraiment, on m'appelle ''Camp de concentration Ehrhardt'' ? 732 00:57:09,502 --> 00:57:13,086 S'il n'y a rien d'urgent, je voudrais me d�tendre. 733 00:57:13,382 --> 00:57:14,580 Vous d�tendre ? 734 00:57:17,553 --> 00:57:19,546 Comment va Mme Tura ? 735 00:57:19,764 --> 00:57:20,795 Asseyez-vous. 736 00:57:21,015 --> 00:57:24,349 Mes hommes sont tr�s, tr�s efficaces. 737 00:57:24,561 --> 00:57:27,977 J'ai pens� qu'elle pourrait nous �tre utile, 738 00:57:28,190 --> 00:57:30,978 et de plus... elle est de tr�s bonne compagnie. 739 00:57:33,404 --> 00:57:36,690 Si vous voulez la rencontrer, je vous pr�senterai. 740 00:57:38,660 --> 00:57:40,487 Et si la dame vous pla�t... 741 00:57:40,704 --> 00:57:42,448 Vous me recommanderiez ? 742 00:57:42,665 --> 00:57:44,457 J'en serais enchant�. 743 00:57:48,672 --> 00:57:50,131 Elle n'a pas de mari ? 744 00:57:50,424 --> 00:57:52,002 Si, mais quelle importance ? 745 00:57:52,468 --> 00:57:53,843 N'est-ce pas ? 746 00:57:54,053 --> 00:57:58,929 Je crois que son mari est l'immense acteur Jozef Tura. 747 00:57:59,142 --> 00:58:01,764 - Vous connaissez ? - Non, je ne connais pas. 748 00:58:02,229 --> 00:58:05,100 Je n'avais pas non plus entendu parler d'elle. 749 00:58:05,441 --> 00:58:08,525 Vraiment ? Pourquoi l'avez-vous contact�e ? 750 00:58:08,736 --> 00:58:11,025 C'est une histoire d�licate. 751 00:58:11,740 --> 00:58:13,898 Un jeune aviateur polonais en Angleterre... 752 00:58:14,117 --> 00:58:16,573 je crois qu'il s'appelle Sobinski... 753 00:58:16,870 --> 00:58:19,159 m'a confi� un message pour elle. 754 00:58:19,373 --> 00:58:22,161 Tr�s int�ressant. Quel �tait ce message ? 755 00:58:22,377 --> 00:58:25,413 J'ai jur� au jeune Rom�o de ne rien dire au mari. 756 00:58:25,630 --> 00:58:27,919 Vous avez � peu pr�s l'id�e du message. 757 00:58:28,133 --> 00:58:30,007 Oui, � peu pr�s. 758 00:58:30,344 --> 00:58:32,716 Ils avaient un code d'amour. 759 00:58:33,556 --> 00:58:34,587 Je vous ennuie ? 760 00:58:34,807 --> 00:58:37,559 Non ! C'est tr�s int�ressant. Tr�s ! 761 00:58:37,894 --> 00:58:39,602 L'aviateur m'a donn� ce message. 762 00:58:39,813 --> 00:58:41,605 Je ne le comprendrai pas plus que vous, 763 00:58:42,107 --> 00:58:44,563 mais Mme Tura l'a parfaitement compris. 764 00:58:45,236 --> 00:58:47,027 Quel �tait ce message ? 765 00:58:53,745 --> 00:58:55,785 Rien d'inqui�tant. Du Shakespeare. 766 00:58:55,998 --> 00:58:57,196 C'est ce que vous pensez ! 767 00:58:57,416 --> 00:58:59,493 Professeur, vous m'�tonnez. 768 00:58:59,711 --> 00:59:02,878 Vous, de la Gestapo, apportez un message de l'ennemi. 769 00:59:03,089 --> 00:59:05,462 Et quand je dis ''ennemi'', c'est l'ennemi ! 770 00:59:06,844 --> 00:59:08,303 Ont-ils eu une aventure ? 771 00:59:08,512 --> 00:59:11,300 Je n'en jurerais pas, mais c'est certain. Non ? 772 00:59:11,516 --> 00:59:14,885 Je le saurai, si je dois mobiliser toute la Gestapo ! 773 00:59:15,103 --> 00:59:17,060 Mon colonel, je ne comprends pas. 774 00:59:17,272 --> 00:59:20,357 S'ils ont eu une aventure, �a ne doit pas vous inqui�ter. 775 00:59:20,567 --> 00:59:22,774 Celui qui doit s'inqui�ter, c'est le mari. 776 00:59:22,987 --> 00:59:25,774 Suffit ! Je vais arr�ter cette Maria Tura. 777 00:59:34,542 --> 00:59:35,787 Vous avez raison. 778 00:59:36,002 --> 00:59:39,038 Apr�s tout ce temps � la Gestapo, je soup�onne tout le monde. 779 00:59:39,255 --> 00:59:40,335 Moi aussi. 780 00:59:42,676 --> 00:59:46,508 Alors on m'appelle ''Camp de concentration Ehrhardt'' ? 781 00:59:49,308 --> 00:59:50,969 Revenons � Mme Tura... 782 00:59:51,185 --> 00:59:52,431 Oublions-la. 783 00:59:52,645 --> 00:59:54,555 Elle n'a aucun myst�re, ce n'est qu'une... 784 00:59:56,733 --> 00:59:58,477 Je vous ai compris. 785 01:00:00,279 --> 01:00:02,438 Alors, je n'ai pas � le dire. 786 01:00:06,328 --> 01:00:08,901 Cela vous ennuie que je me r�p�te ? 787 01:00:09,122 --> 01:00:11,329 Mais non, pas du tout. 788 01:00:11,542 --> 01:00:13,831 Comme je l'ai dit, colonel Ehrhardt, 789 01:00:14,045 --> 01:00:17,628 celui qui doit s'inqui�ter, c'est le mari de la dame, 790 01:00:17,841 --> 01:00:22,053 l'immense acteur polonais, Jozef Tura. 791 01:00:22,596 --> 01:00:24,304 Cela ne me concerne pas. 792 01:00:24,515 --> 01:00:26,175 Mais si, M. Tura. 793 01:00:26,392 --> 01:00:28,136 Haut les mains, et vite. 794 01:00:30,397 --> 01:00:32,603 Avez-vous d�j� jou� un mort ? 795 01:00:33,901 --> 01:00:36,474 Alors, faites exactement ce que je dis. 796 01:00:37,321 --> 01:00:39,444 Allez dire � vos amis de d�gager. 797 01:00:39,657 --> 01:00:40,404 Je refuse. 798 01:00:41,409 --> 01:00:42,405 Tournez-vous. 799 01:00:43,828 --> 01:00:45,620 Mettez-vous face au mur. 800 01:00:50,169 --> 01:00:51,332 Restez l�. 801 01:00:53,464 --> 01:00:55,541 Vous n'allez pas changer d'avis ? 802 01:00:56,134 --> 01:00:58,091 Je vous donne encore une chance. 803 01:00:58,512 --> 01:01:00,006 Tr�s bien, M. Tura. 804 01:01:02,975 --> 01:01:04,719 Vive la Pologne ! 805 01:02:02,042 --> 01:02:02,789 Le voici ! 806 01:02:08,341 --> 01:02:10,215 Les coulisses. Levez le rideau. 807 01:03:03,403 --> 01:03:04,814 Il n'est pas ici. 808 01:03:05,030 --> 01:03:06,489 Va-t-il revenir ? 809 01:03:08,367 --> 01:03:10,407 Puis-je l'attendre ? 810 01:03:40,881 --> 01:03:42,874 Bonne nuit, professeur Siletsky. 811 01:04:13,001 --> 01:04:15,326 Capitaine Schultz, �tat-major du colonel Ehrhardt. 812 01:04:15,545 --> 01:04:18,250 Heureux de vous conna�tre, capitaine. 813 01:04:24,639 --> 01:04:26,798 Je vous croyais partie, madame. 814 01:04:27,017 --> 01:04:29,590 Vous aviez oubli� de lever la consigne. 815 01:04:29,811 --> 01:04:31,555 Mais je ne regrette rien. 816 01:04:32,314 --> 01:04:34,722 Comment va le professeur Siletsky ? 817 01:04:36,027 --> 01:04:39,230 Mort, absolument mort. 818 01:04:40,031 --> 01:04:41,905 J'ai eu beaucoup � faire. 819 01:04:42,117 --> 01:04:43,398 Champagne ? 820 01:04:43,619 --> 01:04:44,781 Merci, je ne bois pas. 821 01:04:44,995 --> 01:04:47,154 - Cigarette ? - Merci, je ne fume pas. 822 01:04:47,957 --> 01:04:49,701 Comme notre F�hrer. 823 01:04:51,002 --> 01:04:53,493 Navr� de vous avoir fait attendre. 824 01:04:53,713 --> 01:04:57,083 J'ai tent� de distraire le capitaine, mais il semble soup�onneux. 825 01:04:57,301 --> 01:04:59,709 J'avoue que j'ai �t� un peu surpris... 826 01:04:59,929 --> 01:05:01,174 C'est bien normal. 827 01:05:01,389 --> 01:05:04,805 Toute la Gestapo s'efforce depuis longtemps, jour et nuit, 828 01:05:05,018 --> 01:05:07,474 de se renseigner sur tout le monde. 829 01:05:07,688 --> 01:05:11,816 Et en quelques heures, je d�couvre la plus belle femme de la ville. 830 01:05:12,026 --> 01:05:13,022 Vous ne connaissiez pas madame ? 831 01:05:14,654 --> 01:05:16,196 Pas exactement. 832 01:05:16,406 --> 01:05:18,031 Mais l'explication est simple. 833 01:05:18,241 --> 01:05:21,492 J'ai re�u Mme Tura pour lui remettre un message. 834 01:05:25,249 --> 01:05:29,034 Un jeune aviateur, tr�s bon ami des Tura, 835 01:05:29,254 --> 01:05:32,290 surtout de Mme Tura, n'est-ce pas ? 836 01:05:32,799 --> 01:05:35,635 Oui, mais il n'est pas tellement mon ami. 837 01:05:35,845 --> 01:05:39,428 Un ami tout de m�me. C'�tait un message cod�. 838 01:05:41,309 --> 01:05:44,476 Mme Tura n'a rien � cacher � la Gestapo, 839 01:05:44,688 --> 01:05:47,475 mais elle a un tout petit secret. 840 01:05:49,860 --> 01:05:51,569 Son mari, s'il le savait, la tuerait. 841 01:05:53,114 --> 01:05:56,068 Au fait, c'est cet immense acteur, Jozef Tura. 842 01:05:56,284 --> 01:05:57,399 Vous connaissez ? 843 01:05:57,619 --> 01:05:59,244 Non, je ne connais pas. 844 01:05:59,621 --> 01:06:01,947 Professeur, le colonel Ehrhardt veut... 845 01:06:02,166 --> 01:06:04,788 Oui. Je le vois demain � 10 h pr�cises. 846 01:06:05,003 --> 01:06:06,746 Il y a un fait nouveau. 847 01:06:06,963 --> 01:06:08,208 Vous l'emmenez ? 848 01:06:09,675 --> 01:06:13,755 Le colonel attend le professeur. Ce sont mes ordres. 849 01:06:18,393 --> 01:06:21,928 Je dois y aller. Excusez-moi. 850 01:06:29,655 --> 01:06:30,854 Mon c�ur ! 851 01:06:36,789 --> 01:06:37,903 Br�le les papiers. 852 01:06:38,123 --> 01:06:40,959 - Qu'as-tu fait de Siletsky ? - Et toi, avec Sobinski ? 853 01:06:41,586 --> 01:06:45,536 Peu importe. Tu vas droit dans les mains de la Gestapo. 854 01:06:45,757 --> 01:06:48,130 Oui, la sc�ne est bourr�e de dynamite. 855 01:06:48,343 --> 01:06:50,301 Une petite erreur, je suis un homme mort. 856 01:06:50,512 --> 01:06:53,264 J'ai besoin de ma tranquillit� d'esprit. 857 01:06:53,474 --> 01:06:57,009 Sois honn�te, sois franche. Il faut que je sache. 858 01:06:57,645 --> 01:06:59,519 Lui as-tu dit de g�cher mon soliloque ? 859 01:06:59,731 --> 01:07:04,109 Mon c�ur, ch�ri, je t'aime. Tu ne le sais pas ? 860 01:07:04,320 --> 01:07:06,147 S'il t'arrivait quelque chose... 861 01:07:06,364 --> 01:07:07,644 R�ussirai-je ? 862 01:07:07,865 --> 01:07:10,072 Tu es le seul � pouvoir jouer ce r�le. 863 01:07:10,285 --> 01:07:12,112 Tu y arriveras. 864 01:07:12,454 --> 01:07:14,079 Au revoir, ch�ri. 865 01:07:17,251 --> 01:07:18,710 Si je ne revenais pas... 866 01:07:19,337 --> 01:07:21,543 je te pardonne, pour Sobinski. 867 01:07:24,092 --> 01:07:25,373 Mais pas si je reviens ! 868 01:07:41,153 --> 01:07:43,644 Vous ne m'avez pas compris ? 869 01:07:44,323 --> 01:07:47,278 L'avez-vous arr�t� ? Pourquoi pas ? Vous n'avez pas de preuve... 870 01:07:47,494 --> 01:07:49,736 Belle excuse ! Arr�tez-le aussi. 871 01:07:49,955 --> 01:07:54,119 Dans le doute, arr�tez-les. Combien de fois dois-je le r�p�ter ? 872 01:07:57,213 --> 01:07:58,957 Enfin, nous nous rencontrons. 873 01:07:59,174 --> 01:08:01,250 Mettez-vous � l'aise. Votre manteau. 874 01:08:04,513 --> 01:08:09,389 Quelle joie de respirer l'air de la Gestapo ! 875 01:08:09,769 --> 01:08:13,019 Merci beaucoup. Cigarette ? Cigare ? Brandy ? 876 01:08:14,566 --> 01:08:16,144 Il y a un fait nouveau. 877 01:08:17,069 --> 01:08:18,860 En confidence, une grande nouvelle. 878 01:08:19,071 --> 01:08:21,776 Un vieil ami � vous vient � Varsovie. 879 01:08:22,450 --> 01:08:25,024 Vous serez ravi de revoir le F�hrer. 880 01:08:25,370 --> 01:08:26,283 Et comment ! 881 01:08:28,749 --> 01:08:30,540 Depuis quand l'avez-vous vu ? 882 01:08:31,627 --> 01:08:33,038 Bien trop longtemps. 883 01:08:35,506 --> 01:08:39,255 Berchtesgaden est-il aussi beau qu'on le dit ? 884 01:08:40,095 --> 01:08:43,511 Oui, je peux le dire sans prendre aucun risque. 885 01:08:43,724 --> 01:08:46,262 Mais ce n'est pas l'architecture, 886 01:08:46,477 --> 01:08:49,811 c'est la pr�sence du F�hrer qui lui donne sa beaut�. 887 01:08:52,901 --> 01:08:54,858 Quelles nouvelles de Londres ? 888 01:08:57,907 --> 01:08:59,900 Vous �tes c�l�bre � Londres. 889 01:09:00,118 --> 01:09:02,870 On vous appelle ''Camp de concentration Ehrhardt''. 890 01:09:03,079 --> 01:09:04,574 Ah bon ? Vraiment ? 891 01:09:06,375 --> 01:09:09,709 Alors on m'appelle ''Camp de concentration Ehrhardt'' ! 892 01:09:12,048 --> 01:09:14,586 Je savais que vous r�agiriez ainsi ! 893 01:09:16,720 --> 01:09:18,179 Voyons ce rapport. 894 01:09:19,431 --> 01:09:22,551 Je prendrai un brandy, apr�s tout. 895 01:09:25,480 --> 01:09:29,478 Cela me fait penser � une histoire tr�s dr�le. 896 01:09:29,693 --> 01:09:31,769 Une histoire sur notre F�hrer. 897 01:09:34,573 --> 01:09:36,151 Il y a le brandy Napol�on, 898 01:09:37,201 --> 01:09:38,945 le hareng � la Bismarck, 899 01:09:39,162 --> 01:09:41,618 et le F�hrer finira en fromage. 900 01:09:46,337 --> 01:09:47,582 Vous ne riez pas. 901 01:09:48,297 --> 01:09:50,255 Le F�hrer ne rirait pas non plus. 902 01:09:52,051 --> 01:09:55,302 Adolf Hitler ne sera pas c�l�bre dans les delicatessen. 903 01:09:55,555 --> 01:09:59,304 Je ne faisais que plaisanter. Je r�p�tais une blague. 904 01:09:59,518 --> 01:10:02,056 Jamais je... ne vous m�prenez pas sur moi... 905 01:10:02,271 --> 01:10:03,849 Je suis fid�le, je... 906 01:10:05,942 --> 01:10:08,778 Allez-vous raconter �a au F�hrer ? 907 01:10:08,987 --> 01:10:11,692 - Pourquoi vous ferais-je du tort ? - Bien s�r. C'est gentil. 908 01:10:11,907 --> 01:10:15,407 Je vous promets de ne rien lui dire. Parole d'honneur. 909 01:10:17,622 --> 01:10:19,496 Maintenant, dites-moi... 910 01:10:19,708 --> 01:10:23,373 Et la R�sistance ? Quels sont vos plans ? 911 01:10:23,587 --> 01:10:25,081 Vous voulez le savoir ? 912 01:10:27,091 --> 01:10:28,799 J'ai la cl� en main. 913 01:10:29,010 --> 01:10:32,925 Je dois trouver la serrure. C'est mieux que l'inverse. 914 01:10:33,640 --> 01:10:35,598 Prometteur, tr�s prometteur ! 915 01:10:35,934 --> 01:10:38,640 Mais que voulez-vous faire exactement ? 916 01:10:39,647 --> 01:10:41,474 Voyons �a dans le d�tail. 917 01:10:42,400 --> 01:10:43,314 Pas de d�tails. 918 01:10:44,235 --> 01:10:46,774 Enfin, pas encore. L'important, 919 01:10:46,989 --> 01:10:49,824 c'est que j'ai le nom du chef de la R�sistance. 920 01:10:50,034 --> 01:10:52,276 Et si nous jouons bien nos cartes... 921 01:10:52,495 --> 01:10:56,493 Je comprends. En suivant le berger, on trouve le troupeau. 922 01:10:56,708 --> 01:10:58,036 Quel est le nom du berger ? 923 01:10:58,251 --> 01:10:59,829 Bogaslov Ravanski. 924 01:11:01,714 --> 01:11:03,125 Le capitaine Schultz. 925 01:11:04,842 --> 01:11:07,843 Alors, on m'appelle ''Camp de concentration Ehrhardt'' ! 926 01:11:14,561 --> 01:11:17,053 Capitaine, il y a un homme... quel est le nom ? 927 01:11:18,232 --> 01:11:19,810 Bogaslov Ravanski ? 928 01:11:20,026 --> 01:11:21,141 Aucun souci. 929 01:11:21,903 --> 01:11:23,232 On l'a fusill� avant-hier. 930 01:11:23,446 --> 01:11:25,439 Ravanski fusill� ! Je refuse de croire �a ! 931 01:11:25,657 --> 01:11:27,615 Savez-vous qui vous avez fusill� ? 932 01:11:28,160 --> 01:11:30,533 Je risque ma vie pour le trouver, 933 01:11:30,746 --> 01:11:33,701 et quand on est pr�ts... C'est du sabotage ! 934 01:11:33,917 --> 01:11:35,079 Je proteste, professeur. 935 01:11:35,293 --> 01:11:36,408 Pourquoi l'avez-vous fusill� ? 936 01:11:36,628 --> 01:11:41,172 Il racontait des histoires soi-disant dr�les sur le F�hrer. 937 01:11:41,383 --> 01:11:43,460 - Ce n'est pas une raison. - Je suis d'accord. 938 01:11:43,719 --> 01:11:45,344 Enfin, pas de le fusiller si vite. 939 01:11:45,555 --> 01:11:47,215 Alors, vous avez fusill� Ravanski ? 940 01:11:47,432 --> 01:11:48,808 Vous n'auriez pas pu le surveiller ? 941 01:11:49,017 --> 01:11:51,224 Oui, pourquoi ne pas le surveiller ? 942 01:11:51,437 --> 01:11:54,058 Vous avez sign� l'ordre d'ex�cution vous-m�me. 943 01:11:54,273 --> 01:11:58,900 J'en signe tellement... Je ne peux compter sur personne... 944 01:11:59,112 --> 01:12:01,271 Nous pouvons encore nous en sortir. 945 01:12:01,615 --> 01:12:04,284 Il y a une autre possibilit�. 946 01:12:04,660 --> 01:12:06,238 Maximilian Pietrovski. 947 01:12:10,166 --> 01:12:11,447 Ne me dites pas que... 948 01:12:15,339 --> 01:12:18,423 On ne peut pas ''avoir le beurre...'' et le fusiller. 949 01:12:18,634 --> 01:12:19,583 C'est exclu. 950 01:12:19,802 --> 01:12:22,887 Les Anglais vous d�coreront de la Victoria Cross. 951 01:12:23,097 --> 01:12:24,129 Je proteste, professeur. 952 01:12:24,349 --> 01:12:25,760 Ce sera tout, Schultz. 953 01:12:34,402 --> 01:12:38,234 Je n'ai pas aim� que le capitaine vous fasse endosser cela. 954 01:12:38,448 --> 01:12:42,826 Quand on ne boit pas, qu'on ne fume pas, qu'on ne mange pas de viande... 955 01:12:43,037 --> 01:12:44,033 Notre F�hrer ? 956 01:12:44,413 --> 01:12:45,991 J'esp�re que vous ne... 957 01:12:46,207 --> 01:12:47,618 Pourquoi vous d�truire ? 958 01:12:48,877 --> 01:12:51,878 Vous voulez rentrer � Londres d�s que possible ? 959 01:12:52,089 --> 01:12:54,247 Londres ? Mais certainement ! 960 01:12:54,466 --> 01:12:55,380 Vous partez quand ? 961 01:12:55,593 --> 01:12:57,420 J'aimerais y aller d�s que possible. 962 01:12:57,636 --> 01:12:59,546 Cela vaut mieux. 963 01:12:59,764 --> 01:13:01,840 Nous avons un vol jeudi pour la Su�de. 964 01:13:02,058 --> 01:13:03,256 Je vous r�serve une place. 965 01:13:03,476 --> 01:13:05,765 Bien. Mais r�servez-m'en deux. 966 01:13:06,063 --> 01:13:08,269 Mon voyage aura servi � une chose. 967 01:13:08,482 --> 01:13:11,152 J'ai fait une d�couverte... une certaine Mme Tura. 968 01:13:11,360 --> 01:13:13,602 Elle me sera tr�s pr�cieuse � Londres. 969 01:13:13,821 --> 01:13:15,649 Moi, je me m�fie des femmes. 970 01:13:15,865 --> 01:13:17,823 Elle vous ferait changer d'avis. 971 01:13:18,035 --> 01:13:20,870 Faites-vous une opinion. Si vous dites non, c'est non. 972 01:13:21,080 --> 01:13:23,452 Je vous appelle � l'h�tel. Quel est son nom ? 973 01:13:23,666 --> 01:13:29,005 Mme Tura. Son mari est l'immense acteur, Jozef Tura. 974 01:13:29,214 --> 01:13:30,459 Vous connaissez ? 975 01:13:30,674 --> 01:13:35,882 En fait, je l'ai vu sur sc�ne � Varsovie, avant la guerre. 976 01:13:36,097 --> 01:13:36,962 Vraiment ? 977 01:13:37,181 --> 01:13:40,301 Il faisait � Shakespeare ce que nous faisons � la Pologne. 978 01:14:02,251 --> 01:14:04,873 Je suis le colonel Ehrhardt. Veuillez vous asseoir. 979 01:14:06,756 --> 01:14:08,167 Je vous ai appel�e. 980 01:14:08,383 --> 01:14:11,005 Je vous en remercie. Je n'arrive pas � me d�cider. 981 01:14:11,220 --> 01:14:12,928 Tout cela est fascinant... 982 01:14:13,139 --> 01:14:15,926 Mme Tura, j'ai une mauvaise nouvelle. 983 01:14:16,142 --> 01:14:18,598 Si je ne conviens pas, je serai d��ue, 984 01:14:18,812 --> 01:14:20,140 mais la cause avant tout. 985 01:14:20,355 --> 01:14:22,147 Il ne s'agit pas de �a. 986 01:14:22,357 --> 01:14:25,941 Pr�parez-vous � un choc. Le professeur Siletsky est mort. 987 01:14:30,575 --> 01:14:31,773 Assassin�. 988 01:14:34,037 --> 01:14:37,039 Je ne peux pas le croire. Non... 989 01:14:37,416 --> 01:14:38,994 Quand est-ce arriv� ? 990 01:14:39,210 --> 01:14:42,460 On ne sait pas. Je re�ois le rapport � l'instant. 991 01:14:43,381 --> 01:14:44,211 �tait-ce � l'h�tel ? 992 01:14:44,424 --> 01:14:46,998 Non, il est tomb� dans un pi�ge. 993 01:14:47,219 --> 01:14:49,342 Le F�hrer vient d'arriver � Varsovie, 994 01:14:49,555 --> 01:14:51,548 et il y a une grande r�ception, 995 01:14:51,766 --> 01:14:53,924 une repr�sentation donn�e par les soldats. 996 01:14:54,143 --> 01:14:58,557 Ils ont ouvert le th��tre Polski. Un �l�ment du d�cor a �t� bris�, 997 01:14:58,774 --> 01:15:01,230 et il en est tomb� le corps du professeur. 998 01:15:01,610 --> 01:15:03,520 Mais qui ? Avez-vous une id�e ? 999 01:15:03,738 --> 01:15:05,066 Une certitude. 1000 01:15:05,281 --> 01:15:08,235 La balle provient d'un revolver britannique, 1001 01:15:08,451 --> 01:15:10,824 et hier, les Anglais ont parachut� un homme. 1002 01:15:11,121 --> 01:15:13,493 Le seul myst�re est : o� est-il ? 1003 01:15:13,707 --> 01:15:15,367 Croyez-moi, nous l'aurons ! 1004 01:15:15,584 --> 01:15:16,664 Je l'esp�re. 1005 01:15:16,878 --> 01:15:18,455 Le pauvre professeur ! 1006 01:15:18,921 --> 01:15:22,457 Nous avions rendez-vous. Il aurait d� �tre ici. 1007 01:15:24,011 --> 01:15:26,502 Merci, colonel. Je vous laisse. 1008 01:15:27,181 --> 01:15:30,633 Sachez que nos liens ne sont pas rompus. 1009 01:15:30,852 --> 01:15:33,094 Apr�s tout, vous nous serez pr�cieuse. 1010 01:15:34,022 --> 01:15:37,854 Si ce n'est pas � Londres, ce pourrait �tre ici � Varsovie. 1011 01:15:38,068 --> 01:15:39,860 Vous d�ciderez. Si vous voulez de moi... 1012 01:15:40,070 --> 01:15:41,898 Je devrai vous conna�tre mieux. 1013 01:15:42,323 --> 01:15:45,527 C'est mon devoir et, oserais-je dire... mon plaisir. 1014 01:15:45,744 --> 01:15:47,618 Tr�s gentil � vous, mais pour le moment... 1015 01:15:47,829 --> 01:15:49,110 Aujourd'hui, non... 1016 01:15:49,331 --> 01:15:52,535 mais quand vous irez mieux, nous pourrions d�ner ensemble. 1017 01:15:52,751 --> 01:15:53,498 Appelez-moi. 1018 01:15:53,711 --> 01:15:56,285 Ne soyez pas trop affect�e, ma petite dame. 1019 01:15:57,507 --> 01:15:59,666 - J'essaierai. - Bravo. 1020 01:16:05,266 --> 01:16:07,259 Mme Tura semble boulevers�e. 1021 01:16:07,518 --> 01:16:10,473 C'est un malheur, ce qui est arriv� � Siletsky, 1022 01:16:10,688 --> 01:16:12,728 mais il est mort pour le F�hrer. 1023 01:16:17,154 --> 01:16:19,480 Bonjour, professeur Siletsky. 1024 01:16:24,579 --> 01:16:26,702 Vous aurez un peu de retard ? 1025 01:16:30,795 --> 01:16:32,289 Oui, je comprends. 1026 01:16:41,682 --> 01:16:44,090 Annoncez-moi au professeur Siletsky. 1027 01:16:45,937 --> 01:16:48,060 Il est parti il y a quelque temps. 1028 01:16:54,279 --> 01:16:55,275 Tura est venu ? 1029 01:16:55,489 --> 01:16:56,355 Qu'a-t-il dit ? 1030 01:16:56,574 --> 01:16:59,326 Rien. Il est entr�, il m'a frapp�, et il a fil�. 1031 01:17:22,687 --> 01:17:24,181 Vous �tes au courant ? 1032 01:17:24,397 --> 01:17:25,772 Jozef vient de partir. 1033 01:17:26,524 --> 01:17:28,601 Un ennui. Il avait perdu sa barbe. 1034 01:17:28,819 --> 01:17:32,603 J'ai arrang� �a, et je lui en ai donn� une de rechange. 1035 01:17:32,823 --> 01:17:35,611 Il est perdu. Ils ont trouv� le corps. Ils savent tout. 1036 01:17:36,494 --> 01:17:38,238 - Qui a ouvert le th��tre ? - Les nazis. 1037 01:17:38,455 --> 01:17:40,661 - Qui leur a donn� les cl�s ? - Taisez-vous, imb�cile ! 1038 01:17:40,874 --> 01:17:42,333 Ils le tueront, ils le tueront ! 1039 01:17:42,542 --> 01:17:45,746 Il faut faire quelque chose. Rawitch, s'il vous pla�t ! 1040 01:17:53,054 --> 01:17:54,134 Le professeur. 1041 01:17:54,347 --> 01:17:55,890 Avec grand plaisir. 1042 01:18:01,397 --> 01:18:03,022 Comment va le professeur ? 1043 01:18:03,233 --> 01:18:04,347 Bien, merci. Et le colonel ? 1044 01:18:04,567 --> 01:18:06,062 Excellemment. Puis-je ? 1045 01:18:06,319 --> 01:18:08,775 Comment avez-vous trouv� Mme Tura ? 1046 01:18:08,989 --> 01:18:09,855 Merveilleuse. 1047 01:18:10,074 --> 01:18:11,449 Content de l'entendre. 1048 01:18:12,368 --> 01:18:15,987 MM. Muller et Brandt de notre section sp�ciale d'enqu�te, 1049 01:18:16,206 --> 01:18:17,949 ''le service rapide''. 1050 01:18:22,212 --> 01:18:24,620 Nous devons parler avant votre d�part, 1051 01:18:24,840 --> 01:18:26,714 mais j'ai plusieurs choses � r�gler. 1052 01:18:26,926 --> 01:18:28,800 Voulez-vous passer au salon ? 1053 01:19:33,376 --> 01:19:35,120 Ses nerfs ont d� l�cher. 1054 01:19:35,379 --> 01:19:38,084 Laissez-lui le temps d'avoir la chair de poule. 1055 01:19:38,299 --> 01:19:42,249 Pr�f�rez-vous cette proc�dure � nos m�thodes habituelles ? 1056 01:19:42,470 --> 01:19:47,014 Avec les intellectuels, le mental est plus efficace et plus rapide. 1057 01:19:47,225 --> 01:19:50,180 Et si ce n'�tait pas un intellectuel ? 1058 01:19:50,396 --> 01:19:52,934 Alors, nous tenterons la culture physique. 1059 01:19:57,028 --> 01:20:00,279 Colonel, sans vouloir vous presser... ce sera long ? 1060 01:20:00,490 --> 01:20:02,199 Vous vous ennuyez ? 1061 01:20:02,409 --> 01:20:05,494 J'ai voulu bavarder avec votre ami, 1062 01:20:05,705 --> 01:20:07,448 mais on dirait qu'il est mort. 1063 01:20:07,665 --> 01:20:08,863 Non ? Vraiment ? 1064 01:20:09,083 --> 01:20:10,459 Allons voir. 1065 01:20:15,340 --> 01:20:16,751 On dirait un meurtre. 1066 01:20:18,761 --> 01:20:21,549 Si je me trompe, dites-le-moi, 1067 01:20:21,764 --> 01:20:25,679 mais il y a une ressemblance entre moi et votre ami d�funt. 1068 01:20:25,894 --> 01:20:27,009 Vous avez remarqu� ? 1069 01:20:27,229 --> 01:20:29,388 Absolument, absolument, 1070 01:20:29,607 --> 01:20:32,478 et je me dis que l'un de nous est un imposteur. 1071 01:20:32,693 --> 01:20:35,730 Je n'y avais pas pens�, mais vous devez avoir raison. 1072 01:20:35,947 --> 01:20:37,857 Rien que pour plaisanter, 1073 01:20:38,075 --> 01:20:39,902 lequel est l'imposteur ? 1074 01:20:40,119 --> 01:20:42,491 Sans vouloir �tre impoli, 1075 01:20:42,705 --> 01:20:46,370 nous pensons tous que c'est vous. Pardonnez-moi. 1076 01:20:46,584 --> 01:20:48,624 Mais oui ! Puis-je faire le d�tective ? 1077 01:20:48,837 --> 01:20:50,711 Allez-y, professeur Siletsky. 1078 01:20:54,385 --> 01:20:55,879 ''Edmundson, Londres''. 1079 01:20:56,095 --> 01:20:58,717 Le vrai Siletsky venait bien de Londres. 1080 01:20:58,932 --> 01:21:01,257 - Mauvais point pour moi ? - Tr�s mauvais. 1081 01:21:04,938 --> 01:21:06,349 Sa montre marche. 1082 01:21:06,565 --> 01:21:10,979 Il a �t� tu� depuis que le vrai professeur est � Varsovie. 1083 01:21:11,237 --> 01:21:13,230 Je risque d'�tre fusill�. 1084 01:21:13,448 --> 01:21:15,192 C'est fort possible. 1085 01:21:15,409 --> 01:21:19,870 Aucun doute, tout a �t� pr�vu pour qu'il me ressemble. 1086 01:21:20,247 --> 01:21:21,623 Ou l'inverse. 1087 01:21:24,711 --> 01:21:28,543 Nos cheveux et nos barbes ont la m�me coupe. 1088 01:21:28,757 --> 01:21:30,251 Ils sont identiques ! 1089 01:21:30,634 --> 01:21:31,797 Vous le connaissiez ? 1090 01:21:32,344 --> 01:21:33,459 Je le rencontre ! 1091 01:21:33,679 --> 01:21:35,055 Vous mentez. 1092 01:21:35,264 --> 01:21:38,764 Il faut des mois pour obtenir une telle barbe. 1093 01:21:38,977 --> 01:21:41,468 Tr�s bien, Schultz ! 1094 01:21:41,688 --> 01:21:45,733 Excellent. Mais vous oubliez que j'ai peut-�tre une fausse barbe. 1095 01:21:48,529 --> 01:21:49,561 Tr�s dr�le. 1096 01:21:50,240 --> 01:21:51,948 Je vous dirai mieux : 1097 01:21:52,158 --> 01:21:53,819 c'est lui qui a la fausse barbe. 1098 01:21:54,036 --> 01:21:55,234 J'ai peine � le croire. 1099 01:21:55,454 --> 01:21:58,704 Assurez-vous-en, tirez dessus. 1100 01:22:09,470 --> 01:22:10,501 Je ne peux pas. 1101 01:22:10,721 --> 01:22:13,639 Vous ne pouvez pas ? Vous �tes trop sensible ? 1102 01:22:13,850 --> 01:22:16,341 Vous assassinez, de sang-froid, 1103 01:22:16,561 --> 01:22:19,135 mais vous ne pouvez pas tirer sur sa barbe. 1104 01:22:21,817 --> 01:22:23,644 Je ne peux pas croire �a. 1105 01:22:26,322 --> 01:22:27,781 Dans quelle position me mettez-vous ? 1106 01:22:27,991 --> 01:22:29,450 Je ne peux compter sur personne. 1107 01:22:29,659 --> 01:22:31,118 Mais c'est vous qui... 1108 01:22:31,328 --> 01:22:33,700 Vous voulez encore tout me faire endosser ! 1109 01:22:33,914 --> 01:22:35,373 Au revoir, messieurs ! 1110 01:22:39,671 --> 01:22:41,580 Professeur, je suis confus. 1111 01:22:41,798 --> 01:22:43,542 C'�tait votre devoir, 1112 01:22:43,759 --> 01:22:47,210 et si vous avez encore un doute, tirez sur ma barbe ! 1113 01:22:49,265 --> 01:22:51,554 S'il vous pla�t. N'insistez pas. 1114 01:22:51,768 --> 01:22:55,219 Je n'ai jamais cru... mais c'est ce Schultz... 1115 01:22:55,480 --> 01:22:56,856 Si vous voyez le F�hrer... 1116 01:22:57,065 --> 01:22:59,438 Je ne lui dirai rien. Parole d'honneur. 1117 01:23:00,528 --> 01:23:04,395 Le plus important est votre d�part pour Londres. 1118 01:23:04,616 --> 01:23:06,074 - Avec Mme Tura. - Bien s�r. 1119 01:23:06,284 --> 01:23:08,194 Tout ce que vous voudrez. 1120 01:23:08,453 --> 01:23:09,533 Passez-moi l'a�roport. 1121 01:23:09,746 --> 01:23:11,205 Le bureau du colonel Ehrhardt. 1122 01:23:20,801 --> 01:23:24,550 G�n�ral von Seidelmann, S�curit� du F�hrer. 1123 01:23:24,763 --> 01:23:27,634 Une heure apr�s mon arriv�e, je d�couvre un complot. 1124 01:23:27,850 --> 01:23:30,851 Ne puis-je compter sur personne ? Arr�tez-le ! 1125 01:23:31,104 --> 01:23:33,393 - C'est un imposteur. - Vous �tes fou ? 1126 01:23:41,783 --> 01:23:43,610 Qu'avez-vous � dire pour votre d�fense ? 1127 01:23:43,827 --> 01:23:46,448 Vous n'avez m�me pas tir� sur sa barbe. 1128 01:23:46,955 --> 01:23:49,197 Je n'ai jamais vu pareille n�gligence ! 1129 01:23:49,541 --> 01:23:51,534 Je n'ai plus confiance en vous. 1130 01:23:51,752 --> 01:23:53,033 Je prends l'affaire en mains. 1131 01:23:53,379 --> 01:23:58,457 Nous allons tout r�organiser. Vous ne serez pas �pargn�... 1132 01:23:59,803 --> 01:24:02,010 Le F�hrer vous attend. 1133 01:24:03,557 --> 01:24:04,802 Vous aurez de mes nouvelles. 1134 01:24:05,017 --> 01:24:06,049 Emmenez-le. 1135 01:24:09,606 --> 01:24:10,769 Un morceau de fromage ! 1136 01:24:22,454 --> 01:24:24,447 J'avais obtenu un avion, tout... 1137 01:24:24,665 --> 01:24:26,954 Mais M. Rawitch avait un r�le � jouer, 1138 01:24:27,167 --> 01:24:28,792 et tant pis pour les autres ! 1139 01:24:29,003 --> 01:24:32,337 Pardonnez-moi, M. Tura, si je vous ai sauv� la vie. 1140 01:24:32,548 --> 01:24:34,257 Qui a tout compliqu� ? Vous ! 1141 01:24:34,467 --> 01:24:36,259 Votre stupidit�, votre jalousie... 1142 01:24:36,470 --> 01:24:37,584 - Justifi�e. - Mais non ! 1143 01:24:37,804 --> 01:24:39,003 On en reparlera. 1144 01:24:45,271 --> 01:24:46,814 S'il vous pla�t, mes amis. 1145 01:24:47,023 --> 01:24:50,808 ''Romains, compatriotes...'' On sait que tu veux jouer Marc-Antoine ! 1146 01:24:52,529 --> 01:24:54,238 D'ici 24 heures, ils sauront tout. 1147 01:24:54,448 --> 01:24:56,240 On est faits comme des rats. 1148 01:24:59,245 --> 01:25:02,033 Hitler sera ce soir dans la loge royale. 1149 01:25:02,290 --> 01:25:04,960 Vous vous rappelez ''Meurtre � l'Op�ra'' ? 1150 01:25:05,169 --> 01:25:06,331 C'�tait un four. 1151 01:25:06,670 --> 01:25:10,087 �a en sera peut-�tre encore un, mais c'est notre seule chance. 1152 01:25:10,925 --> 01:25:12,669 La situation est la m�me. 1153 01:25:12,886 --> 01:25:15,721 Des soldats vont garder la loge de Hitler. 1154 01:25:15,931 --> 01:25:18,932 Si on peut les �loigner une seconde, 1155 01:25:19,226 --> 01:25:21,896 en provoquant un trouble parmi la Gestapo. 1156 01:25:22,397 --> 01:25:24,804 Je les ai d�j� tous troubl�s. 1157 01:25:25,025 --> 01:25:28,476 Pas vous. Pas de femme... Greenberg ! 1158 01:25:34,035 --> 01:25:37,570 Si Greenberg appara�t soudain au milieu des nazis... 1159 01:25:37,789 --> 01:25:39,331 Ce sera tr�s dr�le. 1160 01:25:41,001 --> 01:25:44,121 Vous avez toujours voulu jouer un r�le important. 1161 01:25:44,338 --> 01:25:46,082 Que dois-je faire, M. Dobosh ? 1162 01:25:46,299 --> 01:25:48,671 Si vous le jouez mal, nous sommes perdus. 1163 01:25:48,885 --> 01:25:50,510 Et si vous le jouez bien, 1164 01:25:50,720 --> 01:25:52,962 je ne garantis quand m�me rien. 1165 01:25:53,181 --> 01:25:54,592 Que dois-je faire ? 1166 01:25:55,601 --> 01:25:56,680 R�p�tition. 1167 01:26:04,027 --> 01:26:05,403 - Alors ? - Excellent. 1168 01:26:05,612 --> 01:26:07,023 Sobinski, on y va. 1169 01:26:09,575 --> 01:26:10,606 Je suis pr�t. 1170 01:26:12,120 --> 01:26:13,318 Voyons... 1171 01:26:17,584 --> 01:26:19,791 - Il est bien. - Magnifique. 1172 01:26:21,171 --> 01:26:22,999 Je viens te chercher � 9 h. 1173 01:26:27,846 --> 01:26:30,004 Si tu devais ne pas revenir... 1174 01:26:30,223 --> 01:26:32,382 Sobinski ne reviendrait pas non plus. 1175 01:26:38,483 --> 01:26:40,855 Vous voulez dire au revoir. Allez-y. 1176 01:26:43,280 --> 01:26:45,320 C'est peut-�tre la derni�re fois. 1177 01:26:45,532 --> 01:26:48,071 Je suis heureux de vous avoir connue, Maria. 1178 01:26:48,285 --> 01:26:50,611 - Au revoir, Mme Tura. - Au revoir, M. Sobinski. 1179 01:29:41,815 --> 01:29:42,930 Que faites-vous ici ? 1180 01:29:43,150 --> 01:29:44,313 J'y suis n�. 1181 01:29:44,527 --> 01:29:46,650 Et pourquoi voulez-vous y mourir ? 1182 01:29:47,238 --> 01:29:48,317 � cause de lui. 1183 01:29:49,407 --> 01:29:50,985 Qu'attendez-vous du F�hrer ? 1184 01:29:51,243 --> 01:29:52,654 Qu'attend-il de nous ? 1185 01:29:52,953 --> 01:29:53,984 Et de la Pologne ? 1186 01:29:55,998 --> 01:29:59,035 Ne sommes-nous pas des hommes ? N'avons-nous pas des yeux, 1187 01:29:59,252 --> 01:30:03,630 des mains, des organes, des sens, des sentiments, des passions ? 1188 01:30:03,840 --> 01:30:06,758 Nourris des m�mes aliments, bless�s par les m�mes armes, 1189 01:30:06,969 --> 01:30:10,884 sujets aux m�mes maladies, gu�ris pas les m�mes rem�des, 1190 01:30:11,098 --> 01:30:13,720 souffrant du froid en hiver et de la chaleur en �t�. 1191 01:30:15,312 --> 01:30:18,064 Si vous nous piquez, ne saignons-nous pas ? 1192 01:30:18,273 --> 01:30:21,310 Si vous nous chatouillez, ne rions-nous pas ? 1193 01:30:21,527 --> 01:30:24,943 Si vous nous empoisonnez, ne mourons-nous pas ? 1194 01:30:25,490 --> 01:30:28,444 Et si vous nous faites du tort, ne nous vengerons-nous pas ? 1195 01:30:31,789 --> 01:30:35,158 Conduisez-le � mon quartier g�n�ral. Je veux l'interroger. 1196 01:30:40,090 --> 01:30:43,708 Messieurs, pas un mot sur cet incroyable incident. 1197 01:30:43,927 --> 01:30:45,126 Qui commande ici ? 1198 01:30:46,180 --> 01:30:47,722 Comment cela a-t-il pu arriver ? 1199 01:30:47,932 --> 01:30:48,797 Je ne sais pas. 1200 01:30:49,016 --> 01:30:52,552 Vous ne savez pas ? C'est ainsi que vous prot�gez notre F�hrer ? 1201 01:30:53,063 --> 01:30:56,681 Mon F�hrer, je vous conseille de partir imm�diatement. 1202 01:31:23,556 --> 01:31:24,635 � l'a�roport ! 1203 01:31:25,057 --> 01:31:27,216 Nous nous arr�terons en route. 1204 01:31:33,609 --> 01:31:37,192 Greenberg avait toujours voulu jouer Shylock. 1205 01:31:37,405 --> 01:31:39,232 Il a enfin eu sa chance. 1206 01:31:39,907 --> 01:31:41,402 Et il le jouera encore, 1207 01:31:42,035 --> 01:31:44,906 sur la sc�ne du th��tre Polski. 1208 01:31:52,255 --> 01:31:53,286 La gare centrale ! 1209 01:31:53,506 --> 01:31:55,416 La R�sistance continue. 1210 01:31:59,805 --> 01:32:01,549 Nous l'avons sauv�e. 1211 01:32:01,765 --> 01:32:04,138 Bronski, nous entrons dans l'histoire. 1212 01:32:04,352 --> 01:32:06,309 Ils nous �l�veront un monument. 1213 01:32:07,564 --> 01:32:10,269 Je me vois bien � cheval pendant un si�cle... 1214 01:32:10,484 --> 01:32:11,943 Oui, et un jour... 1215 01:32:18,117 --> 01:32:19,861 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 1216 01:32:20,203 --> 01:32:23,904 Je suis si �nerv� que je me fais des id�es. 1217 01:32:25,167 --> 01:32:27,409 J'ai cru que vous aviez une moustache. 1218 01:32:27,628 --> 01:32:28,826 Mais oui ! 1219 01:32:29,338 --> 01:32:30,252 Mais non. 1220 01:32:30,465 --> 01:32:31,710 Vous �tes fou ? 1221 01:32:33,760 --> 01:32:36,002 O� est ma moustache ? C'est une catastrophe ! 1222 01:32:36,221 --> 01:32:38,926 Je ne peux pas aller chercher Maria. 1223 01:32:39,141 --> 01:32:40,636 Qu'en avons-nous fait ? 1224 01:32:40,977 --> 01:32:42,352 Il faut la trouver. 1225 01:32:53,991 --> 01:32:55,984 Vous �tes surprise de nous voir ? 1226 01:32:56,202 --> 01:32:59,287 J'en suis ravie, mais j'ai un rendez-vous... 1227 01:32:59,498 --> 01:33:01,289 Nous avons quelques questions. 1228 01:33:01,500 --> 01:33:03,291 Demain � votre bureau ? 1229 01:33:03,502 --> 01:33:04,700 D�sol�, 1230 01:33:04,920 --> 01:33:06,165 mais c'est tr�s urgent. 1231 01:33:06,380 --> 01:33:08,919 Le colonel et moi avons eu une conversation. 1232 01:33:09,968 --> 01:33:11,842 Vous �tes extr�mement s�duisante. 1233 01:33:12,554 --> 01:33:14,713 Merci, mais est-ce si urgent ? 1234 01:33:14,932 --> 01:33:20,353 Je me suis demand� comment le professeur a pu... vous attirer. 1235 01:33:21,230 --> 01:33:23,307 Capitaine, c'est inexplicable. 1236 01:33:23,566 --> 01:33:26,236 Par exemple, vous me plaisez beaucoup. 1237 01:33:26,445 --> 01:33:28,023 Mes go�ts sont ainsi. 1238 01:33:28,238 --> 01:33:30,730 Mais je n'ai pas sa barbe si distingu�e. 1239 01:33:30,950 --> 01:33:32,610 Elle vous fascinait ? 1240 01:33:32,869 --> 01:33:37,247 J'avais envie de tirer dessus. Dieu merci, je m'en suis gard�e. 1241 01:33:38,166 --> 01:33:40,076 Elle �tait fausse, vous le savez. 1242 01:33:40,335 --> 01:33:42,957 Il s'est moqu� de moi, comme de vous. 1243 01:33:43,172 --> 01:33:44,501 Comment le savez-vous ? 1244 01:33:44,715 --> 01:33:46,044 Le g�n�ral von Seidelmann... 1245 01:33:46,259 --> 01:33:47,539 Que savez-vous de lui ? 1246 01:33:47,761 --> 01:33:49,255 Cet apr�s-midi, 1247 01:33:49,471 --> 01:33:53,339 il m'a pos� un tas de questions et m'a remerci�e pour mes r�ponses. 1248 01:33:53,559 --> 01:33:55,635 Me soup�onneriez-vous ? 1249 01:33:56,437 --> 01:33:57,979 Le g�n�ral �tait satisfait. 1250 01:33:58,189 --> 01:34:01,440 Si le g�n�ral est satisfait, c'est satisfaisant. 1251 01:34:01,651 --> 01:34:04,273 Schultz, o� voulez-vous m'entra�ner ? 1252 01:34:04,488 --> 01:34:05,768 Mais c'�tait votre id�e. 1253 01:34:05,989 --> 01:34:09,276 Vous voulez encore me faire endosser la responsabilit� ? 1254 01:34:14,624 --> 01:34:16,167 Mme Tura, excusez-moi. 1255 01:34:16,376 --> 01:34:18,001 Colonel, j'ai un rendez-vous. 1256 01:34:18,212 --> 01:34:19,125 Je vous y conduis. 1257 01:34:19,338 --> 01:34:20,963 Merci, mais on vient me chercher. 1258 01:34:21,173 --> 01:34:22,716 Ah, on vient ici ? 1259 01:34:22,925 --> 01:34:23,957 Et s'il vous trouve... 1260 01:34:24,177 --> 01:34:27,380 Je suis en mission officielle. Ne vous inqui�tez pas. 1261 01:34:27,597 --> 01:34:30,171 Vous �tes dans les bras de la Gestapo. 1262 01:34:30,392 --> 01:34:31,673 Je suis une femme mari�e ! 1263 01:34:31,894 --> 01:34:35,429 Vous attendez quelqu'un ? Je dois rester. 1264 01:34:35,815 --> 01:34:37,724 Je dois prot�ger votre mari. 1265 01:34:44,575 --> 01:34:46,069 Non, colonel, il ne faut pas. 1266 01:34:46,285 --> 01:34:48,444 Je vous donnerai un bracelet. 1267 01:34:48,663 --> 01:34:50,323 J'en ai confisqu� un beau. 1268 01:34:50,540 --> 01:34:51,703 Je n'en veux pas. 1269 01:34:51,917 --> 01:34:53,708 Je peux beaucoup pour vous. 1270 01:34:53,919 --> 01:34:57,004 Vous donner du beurre, trois �ufs par semaine. 1271 01:34:57,339 --> 01:35:00,175 Je ne veux pas d'�ufs. Colonel, allez-vous-en. 1272 01:35:19,781 --> 01:35:20,980 Vous ne m'avez rien dit ! 1273 01:35:21,200 --> 01:35:24,236 Comment pouvais-je ? Vous n'avez donc aucun tact ? 1274 01:35:24,662 --> 01:35:27,070 Mon F�hrer ! Mon F�hrer ! 1275 01:35:55,780 --> 01:35:58,533 Le F�hrer veut vous parler en personne. 1276 01:35:58,742 --> 01:36:00,534 Le lieutenant pilotera. 1277 01:36:09,004 --> 01:36:10,083 Sautez. 1278 01:36:13,676 --> 01:36:15,051 Bien ob�issants ! 1279 01:36:15,845 --> 01:36:17,220 En Angleterre ! 1280 01:36:21,977 --> 01:36:23,519 �COSSE 1281 01:36:45,962 --> 01:36:48,418 D'abord, Rudolf Hess. Maintenant, lui. 1282 01:36:50,801 --> 01:36:52,260 Un beau sourire. 1283 01:36:54,973 --> 01:36:56,171 M. Tura, 1284 01:36:56,391 --> 01:36:58,514 vous �tes le h�ros de ce drame. 1285 01:37:00,062 --> 01:37:04,392 J'ai fait de mon mieux, et mes camarades m'ont bien second�. 1286 01:37:05,109 --> 01:37:08,395 Merci, mes amis, pour tout ce que vous avez fait. 1287 01:37:09,489 --> 01:37:11,281 M�me si ce n'est pas grand-chose. 1288 01:37:12,409 --> 01:37:14,900 L'Angleterre va vouloir vous r�compenser. 1289 01:37:15,120 --> 01:37:16,531 Que d�sirez-vous ? 1290 01:37:18,624 --> 01:37:20,119 Il veut jouer Hamlet. 1291 01:37:20,335 --> 01:37:23,336 Apr�s tout, on est au pays de Shakespeare ! 1292 01:37:23,547 --> 01:37:25,374 Il veut jouer Hamlet ! 1293 01:37:26,967 --> 01:37:30,586 ...que ne sont mes forfaits sous le fard de mes phrases. 1294 01:37:32,515 --> 01:37:34,009 L'accablant fardeau ! 1295 01:37:34,517 --> 01:37:35,632 Je l'entends qui vient. 1296 01:37:36,311 --> 01:37:37,971 Retirons-nous, monseigneur. 1297 01:38:19,122 --> 01:38:21,327 "�tre ou ne pas �tre"98698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.