All language subtitles for Tidelands s01e08 The Queens Knife.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,645 --> 00:00:15,845 [muffled groaning] 2 00:00:18,085 --> 00:00:19,365 [groaning] 3 00:00:22,645 --> 00:00:23,725 Corey? 4 00:00:36,325 --> 00:00:37,444 Corey? 5 00:00:42,965 --> 00:00:44,245 Corey! Corey! 6 00:00:45,605 --> 00:00:46,605 Corey? 7 00:00:46,805 --> 00:00:47,805 -Corey. -[grunting] 8 00:00:47,885 --> 00:00:50,245 Yeah. No, it's okay. What happened? 9 00:00:52,845 --> 00:00:53,885 [grunting] 10 00:00:57,085 --> 00:00:58,485 [Cal grunting] 11 00:01:07,005 --> 00:01:08,565 [panting] 12 00:01:08,645 --> 00:01:10,765 [sobs] Corey. Corey. 13 00:01:11,845 --> 00:01:12,685 Corey? 14 00:01:13,085 --> 00:01:14,245 -I'm so sorry. -[groans] 15 00:01:14,325 --> 00:01:15,325 I can do this. 16 00:01:15,725 --> 00:01:16,565 I can fix you. 17 00:01:17,245 --> 00:01:20,285 It's gonna be okay. I can stop the blood. 18 00:01:20,525 --> 00:01:21,725 Corey. 19 00:01:23,085 --> 00:01:24,685 Corey? [sniffles] 20 00:01:28,285 --> 00:01:29,125 [sobs] 21 00:01:44,405 --> 00:01:45,445 [crying] 22 00:01:54,205 --> 00:01:55,365 [sniffles] 23 00:02:03,965 --> 00:02:06,445 [buzzing] 24 00:02:11,725 --> 00:02:12,845 Is it done? 25 00:02:13,044 --> 00:02:15,725 [Cal sobbing] No. 26 00:02:16,365 --> 00:02:19,005 -And Leandra? -In the morgue. 27 00:02:19,405 --> 00:02:22,245 Like Corey Welch. Dead. 28 00:02:23,365 --> 00:02:24,685 You sent her to kill me. 29 00:02:24,765 --> 00:02:26,005 [engine revving] 30 00:02:26,085 --> 00:02:28,085 That means you're afraid of me. 31 00:02:28,965 --> 00:02:31,565 I wish I'd known ten years ago what you really were. 32 00:02:32,325 --> 00:02:34,605 I'd have saved us both a lot of trouble. 33 00:02:34,685 --> 00:02:37,885 I wish I'd known the real reason that this town is rotten. 34 00:02:38,925 --> 00:02:39,805 It's you. 35 00:02:41,525 --> 00:02:42,925 So I'm gonna fix it. 36 00:02:43,885 --> 00:02:45,245 I'm gonna kill you. 37 00:02:46,525 --> 00:02:48,565 -Then come straightaway. -Why? 38 00:02:49,965 --> 00:02:54,205 So your brother can watch you die before I kill him, too. 39 00:03:03,765 --> 00:03:07,805 [siren vocalizing] 40 00:03:11,685 --> 00:03:12,765 [door opens] 41 00:03:21,765 --> 00:03:24,445 [chuckling] Oh, yes. 42 00:03:26,205 --> 00:03:28,525 I've been trying to get rid of him for a long time. 43 00:03:29,325 --> 00:03:30,285 Thank you. 44 00:03:30,605 --> 00:03:32,645 I didn't do it for you, Mr. Stolin. 45 00:03:36,005 --> 00:03:37,405 [Dylan] The hell is going on? 46 00:03:37,485 --> 00:03:40,005 That's your business partner tied up in there. 47 00:03:46,765 --> 00:03:48,885 I have a new business partner now. 48 00:03:49,005 --> 00:03:50,525 And what does he want from us? 49 00:03:50,605 --> 00:03:53,805 Mr. Stolin wants what we want, to see the mothers. 50 00:03:54,405 --> 00:03:57,005 You're gonna show a stranger the sirens? 51 00:03:57,165 --> 00:03:58,165 Yes. 52 00:03:58,845 --> 00:04:01,405 I'll take his money, and I will get rid of him. 53 00:04:01,685 --> 00:04:03,645 You know, we can't just kill and kill and kill. 54 00:04:03,725 --> 00:04:05,125 That makes us no better than them. 55 00:04:05,205 --> 00:04:07,085 We are better than them. 56 00:04:08,045 --> 00:04:10,045 We are irreplaceable. They're not. 57 00:04:10,285 --> 00:04:11,485 Who will miss one or two? 58 00:04:12,965 --> 00:04:14,685 You don't feel that way about Augie. 59 00:04:16,645 --> 00:04:19,405 But you're gonna kill him anyway for Stolin. 60 00:04:21,605 --> 00:04:23,925 I've given up too much to have feelings. 61 00:04:24,005 --> 00:04:27,205 And what will Cal do when she finds out you've murdered her brother? 62 00:04:31,005 --> 00:04:33,245 You have seen what she wants to do. 63 00:04:33,645 --> 00:04:35,285 She wants me dead. 64 00:04:35,965 --> 00:04:38,005 And you have seen what I want to do. 65 00:04:40,045 --> 00:04:45,365 You have to choose between this girl, who has caused chaos since she returned, 66 00:04:45,725 --> 00:04:49,965 and me, who found you, and raised you, and cared for you. 67 00:04:50,845 --> 00:04:53,565 And is the only one who can bring your mother back. 68 00:04:55,525 --> 00:04:56,685 You choose. 69 00:05:08,925 --> 00:05:10,365 Have you seen Lamar? 70 00:05:13,125 --> 00:05:14,245 I'm sorry. 71 00:05:15,445 --> 00:05:16,525 That's all right. 72 00:05:19,645 --> 00:05:20,485 Now what? 73 00:05:21,525 --> 00:05:22,565 We leave. 74 00:05:23,365 --> 00:05:24,885 As soon as we can. 75 00:05:41,525 --> 00:05:42,445 [Cal] Mom. 76 00:05:43,085 --> 00:05:44,245 [footsteps approaching] 77 00:05:45,845 --> 00:05:47,005 Adrielle tried to kill me. 78 00:05:47,845 --> 00:05:50,685 -She's got Augie. -Why? What does she want? 79 00:05:52,085 --> 00:05:53,205 I think she's gonna kill him. 80 00:05:53,525 --> 00:05:54,725 [gasps] 81 00:05:55,365 --> 00:05:58,565 Oh, God. This was not supposed to happen. 82 00:06:00,885 --> 00:06:04,045 You brought Stolin in to get rid of the Tidelanders? 83 00:06:04,885 --> 00:06:05,765 [sighs] 84 00:06:06,525 --> 00:06:07,685 Wow. 85 00:06:08,405 --> 00:06:09,925 Well, didn't you fuck up. 86 00:06:11,005 --> 00:06:12,765 Congratulations, they're working together now, 87 00:06:12,845 --> 00:06:15,285 Adrielle and Stolin, and they have Augie. 88 00:06:15,525 --> 00:06:17,245 And it's all your fault. 89 00:06:17,525 --> 00:06:20,045 -I need you to get him back. -I'm going to. 90 00:06:20,685 --> 00:06:22,765 And I know what she wants more than anything. 91 00:06:26,125 --> 00:06:28,565 I need to know what happened to Dad the night he died. 92 00:06:29,965 --> 00:06:31,165 What did he find? 93 00:06:33,685 --> 00:06:36,445 Old piece of broken pottery in a drug shipment. 94 00:06:37,925 --> 00:06:40,805 -What did he do with it? -I don't know. He never told me anything. 95 00:06:41,085 --> 00:06:42,645 You were the one he trusted. 96 00:06:50,365 --> 00:06:51,725 I've got something for you. 97 00:07:17,645 --> 00:07:18,485 Here. 98 00:07:21,925 --> 00:07:22,765 Thank you! 99 00:07:24,125 --> 00:07:25,485 [Pat] Don't tell your mother about it. 100 00:07:26,125 --> 00:07:28,285 Or the box, all right? It's actually more valuable. 101 00:07:28,365 --> 00:07:32,005 I don't want her hocking it. Just keep it hidden. Cal? 102 00:07:32,325 --> 00:07:33,325 I mean it. 103 00:08:01,525 --> 00:08:03,725 There's plenty of sharks about at the moment. 104 00:08:04,925 --> 00:08:06,405 Pays to be careful. 105 00:08:33,525 --> 00:08:35,725 [groans, gags] 106 00:08:58,525 --> 00:08:59,645 [Lamar] Why are we stopping? 107 00:09:01,085 --> 00:09:03,485 I've just gotta do one more thing. I'll be right back. 108 00:09:22,565 --> 00:09:23,405 [Murdoch] Fuck. 109 00:09:27,885 --> 00:09:30,005 [breathes deeply] 110 00:09:36,245 --> 00:09:37,245 Hello? 111 00:10:12,645 --> 00:10:15,045 -What were you thinking, Murdoch? -[grunts, groaning] 112 00:10:17,605 --> 00:10:20,205 You found Pat's body washed up and decided to keep it? 113 00:10:20,445 --> 00:10:21,725 [panting] 114 00:10:22,365 --> 00:10:23,285 Insurance? 115 00:10:23,365 --> 00:10:26,285 Well, I figured if you and I ever had a disagreement, 116 00:10:27,125 --> 00:10:30,565 you wouldn't want me showing Augie how you killed his father. 117 00:10:30,645 --> 00:10:31,845 Where is your friend Lamar? 118 00:10:33,285 --> 00:10:35,085 I know all about you and him. 119 00:10:36,325 --> 00:10:39,805 He's kept your cancer from spreading all these years. 120 00:10:41,925 --> 00:10:44,685 Long gone. [groaning] 121 00:10:44,765 --> 00:10:46,165 I don't believe you. 122 00:10:47,285 --> 00:10:48,365 Where is he? 123 00:10:53,125 --> 00:10:55,445 [groaning] 124 00:10:55,525 --> 00:10:57,925 -He won't go far without you. -[groans] 125 00:10:59,405 --> 00:11:01,005 Will you, Lamar? 126 00:11:04,285 --> 00:11:07,005 None of us can stay away from here for long. 127 00:11:08,805 --> 00:11:10,325 Leave him alone. 128 00:11:10,565 --> 00:11:11,685 [Murdoch groaning] 129 00:11:11,765 --> 00:11:13,045 It's too late for him. 130 00:11:15,245 --> 00:11:17,005 Look who you've become, Adrielle. 131 00:11:19,165 --> 00:11:22,285 When your people see it, too, they'll end you. 132 00:11:24,685 --> 00:11:25,845 Go! 133 00:11:54,085 --> 00:11:56,245 So, is this a good sign or a bad one? 134 00:11:59,125 --> 00:12:02,085 Aren't cigarettes what they give the prisoner right before the blindfold? 135 00:12:04,165 --> 00:12:05,245 I don't know. 136 00:12:10,805 --> 00:12:11,725 Listen. 137 00:12:13,125 --> 00:12:13,965 Adrielle... 138 00:12:15,405 --> 00:12:16,925 I know how you feel about her. 139 00:12:18,725 --> 00:12:20,525 I know you'd do anything for her. 140 00:12:22,325 --> 00:12:26,045 But this? This has all gone too far. 141 00:12:26,965 --> 00:12:30,125 -You know it. -You could never know how far is too far. 142 00:12:31,645 --> 00:12:33,085 You know what you are. 143 00:12:34,005 --> 00:12:35,285 You have a mother. 144 00:12:36,965 --> 00:12:38,125 You and I... 145 00:12:39,885 --> 00:12:41,125 we're very different. 146 00:12:41,645 --> 00:12:43,205 But we both love Cal. 147 00:12:47,685 --> 00:12:48,925 What's going on with her? 148 00:12:50,205 --> 00:12:52,365 You should be more worried about yourself. 149 00:13:35,245 --> 00:13:38,165 It's hard to enjoy a good rib eye when you're tied up, Somoche. 150 00:13:39,725 --> 00:13:41,285 I'd make it worth your while. 151 00:13:46,085 --> 00:13:47,605 Loosen these ropes a little? 152 00:13:48,485 --> 00:13:50,685 Don't even bother, Somoche. 153 00:13:56,565 --> 00:13:57,565 Are you gonna kill me? 154 00:14:00,245 --> 00:14:01,445 I don't want to. 155 00:14:05,245 --> 00:14:06,925 I thought you wanted to be safe. 156 00:14:09,125 --> 00:14:11,165 I thought you wanted to keep this place a secret. 157 00:14:12,805 --> 00:14:14,165 I was giving you that. 158 00:14:15,605 --> 00:14:17,405 I was giving you everything you wanted. 159 00:14:20,565 --> 00:14:21,885 So, why Stolin? 160 00:14:24,205 --> 00:14:25,965 All I want is his money. 161 00:14:26,765 --> 00:14:30,605 -But it's more than you can give. -You've barely given me a chance to try. 162 00:14:31,845 --> 00:14:33,005 There's no time. 163 00:14:33,085 --> 00:14:34,045 Why? 164 00:14:35,285 --> 00:14:37,645 What's so important that you need that much money? 165 00:14:37,845 --> 00:14:38,885 Augie... 166 00:14:41,005 --> 00:14:44,805 you've been fishing in the most precious waters in the world. 167 00:14:45,245 --> 00:14:46,205 Precious? 168 00:14:47,925 --> 00:14:49,485 That's not the word we use. 169 00:14:50,605 --> 00:14:52,405 What, you think we don't know what's out there? 170 00:14:52,885 --> 00:14:54,205 You think we don't hear them? 171 00:14:55,165 --> 00:14:56,285 They're not precious. 172 00:14:58,325 --> 00:14:59,565 They're nightmares. 173 00:15:00,765 --> 00:15:02,885 And they've been killing people like me forever. 174 00:15:03,205 --> 00:15:05,045 And having children like me. 175 00:15:07,565 --> 00:15:08,605 Or Cal. 176 00:15:09,565 --> 00:15:12,445 The difference is she's not full of hate, unlike you. 177 00:15:14,805 --> 00:15:16,405 You're losing control. 178 00:15:19,285 --> 00:15:20,765 I'm not giving this up. 179 00:15:22,085 --> 00:15:24,005 Your people might have other plans. 180 00:15:27,205 --> 00:15:28,885 Don't you dare hurt her! 181 00:16:11,725 --> 00:16:13,805 -[Bijou] Hi. -Hi. 182 00:16:14,365 --> 00:16:16,005 I've been waiting for you. 183 00:16:16,645 --> 00:16:18,925 I've done some more drawings of our mother. 184 00:16:20,005 --> 00:16:20,925 There. 185 00:16:24,485 --> 00:16:27,965 You've come to save your brother. He's in the house. 186 00:16:29,525 --> 00:16:30,725 I need your help. 187 00:16:31,645 --> 00:16:33,725 [police radio chatter] 188 00:16:48,245 --> 00:16:50,285 [Cal] What does this have to do with Augie? 189 00:16:50,565 --> 00:16:52,845 -[Bijou] I think he's the one who-- -[Gilles] It's you. 190 00:16:55,365 --> 00:16:57,205 You're the one that gets her killed. 191 00:17:00,285 --> 00:17:01,405 Wait! Don't go. 192 00:17:03,285 --> 00:17:05,045 I just need one thing. 193 00:17:05,605 --> 00:17:08,285 [Bijou] Please, Gilles. It has to be. 194 00:17:23,525 --> 00:17:25,565 [cop] That's correct, sir. Both local officers. 195 00:17:27,324 --> 00:17:28,565 Just cordoning off the area. 196 00:17:29,084 --> 00:17:30,965 Better have Brisbane send up a team ASAP. 197 00:17:57,965 --> 00:17:59,965 -Where's Dylan? -I don't know. 198 00:18:00,605 --> 00:18:01,445 What do you want? 199 00:18:02,645 --> 00:18:06,205 Sorry to disturb you, but there's something you need to know. 200 00:18:08,845 --> 00:18:10,765 [people chattering] 201 00:18:23,725 --> 00:18:25,165 [Adrielle] You think you can stop me? 202 00:18:25,245 --> 00:18:26,485 [Cal panting] 203 00:18:26,565 --> 00:18:29,005 -Where the fuck is my brother? -You'll see. 204 00:18:29,965 --> 00:18:30,805 [grunts] 205 00:18:44,765 --> 00:18:46,045 [clanging] 206 00:18:58,445 --> 00:18:59,765 Is my brother still alive? 207 00:19:00,845 --> 00:19:02,125 Your brother? 208 00:19:05,005 --> 00:19:09,165 -Yes, not like Leandra. -You sent her to kill me. 209 00:19:10,365 --> 00:19:12,805 Why are you so afraid of me, Adrielle? 210 00:19:17,725 --> 00:19:19,485 And my father, Pat? 211 00:19:20,685 --> 00:19:22,565 Were you afraid of him, too? 212 00:19:22,845 --> 00:19:26,085 He found something I wanted and tried to keep it from me. 213 00:19:26,285 --> 00:19:29,045 So that, that's what this is all about? 214 00:19:31,485 --> 00:19:34,525 And you think you can get every piece lost over all this time? 215 00:19:40,525 --> 00:19:42,285 You touched one, didn't you? 216 00:19:44,365 --> 00:19:45,885 You felt its power. 217 00:19:46,125 --> 00:19:48,085 "To call our mothers back." 218 00:19:48,685 --> 00:19:50,285 That's what my people need. 219 00:19:51,165 --> 00:19:53,325 So we don't have to live like we do. 220 00:19:54,085 --> 00:19:54,925 Orphans. 221 00:19:55,005 --> 00:19:56,685 You're not doing this for your people. 222 00:19:57,685 --> 00:19:59,205 You don't care about our mothers. 223 00:20:00,245 --> 00:20:02,005 You just wanna kill men. 224 00:20:04,165 --> 00:20:07,885 Not one or two, but all of them. 225 00:20:09,045 --> 00:20:11,125 Yeah, you wanna burn down the whole damn house. 226 00:20:12,805 --> 00:20:13,965 I know the feeling. 227 00:20:15,965 --> 00:20:19,725 Difference is I grew out of it. 228 00:20:19,805 --> 00:20:21,285 Difference is... 229 00:20:22,085 --> 00:20:25,005 you're behind bars and I'm not. 230 00:20:25,205 --> 00:20:26,645 Why didn't you kill me? 231 00:20:29,205 --> 00:20:30,365 I want to. 232 00:20:31,525 --> 00:20:34,205 But I need another crone for this cell. 233 00:20:35,325 --> 00:20:37,285 You wanna know what I see? 234 00:20:38,645 --> 00:20:40,725 I bring a siren, not you. 235 00:20:43,085 --> 00:20:45,165 You don't know whether to kill me or not. 236 00:20:45,485 --> 00:20:47,485 You've lost control, Adrielle. 237 00:20:48,805 --> 00:20:50,365 Killing Augie won't change that. 238 00:21:15,085 --> 00:21:17,005 -[footsteps approaching] -[doors open] 239 00:21:20,485 --> 00:21:21,645 Where have you been? 240 00:21:23,765 --> 00:21:25,405 Your man Stolin's here. 241 00:21:37,485 --> 00:21:39,885 -I don't see the money. -It's on its way. 242 00:21:47,365 --> 00:21:48,525 What is this? 243 00:21:49,645 --> 00:21:51,165 [whispering] 244 00:21:51,805 --> 00:21:54,685 Blessings from your people for this new venture. 245 00:21:55,525 --> 00:21:56,445 Okay. 246 00:22:01,685 --> 00:22:02,645 Shall we? 247 00:22:09,925 --> 00:22:11,685 -Hello, Augie. -Fuck you. 248 00:22:15,245 --> 00:22:17,885 So that is what my money is going to help build? 249 00:22:18,125 --> 00:22:19,245 Can I see it? 250 00:22:20,085 --> 00:22:21,085 Of course. 251 00:22:23,765 --> 00:22:26,285 [keys jangling] 252 00:22:53,845 --> 00:22:56,325 And the blood is going to call the sirens? 253 00:22:56,645 --> 00:22:57,685 Yes. 254 00:22:59,605 --> 00:23:00,445 Good. 255 00:23:02,725 --> 00:23:05,285 [cell phone buzzes] 256 00:23:06,685 --> 00:23:08,325 The money has arrived. 257 00:23:15,885 --> 00:23:16,765 Are you all right? 258 00:23:18,005 --> 00:23:19,085 I'm fine. 259 00:23:23,885 --> 00:23:26,685 Find the boy. He's taken my necklace. 260 00:23:28,205 --> 00:23:29,125 Now! 261 00:23:44,205 --> 00:23:45,805 -Thank you. -[Dylan] Calliope. 262 00:23:47,725 --> 00:23:48,685 Go. 263 00:23:53,325 --> 00:23:55,205 She had me locked down there. 264 00:24:06,005 --> 00:24:07,685 I'm sorry about Corey. 265 00:24:11,845 --> 00:24:12,685 Where's Augie? 266 00:24:15,645 --> 00:24:17,205 Adrielle's gonna kill him. 267 00:24:18,845 --> 00:24:20,805 I know you were right. We have to end this. 268 00:24:38,405 --> 00:24:39,645 [cutting] 269 00:24:39,725 --> 00:24:42,405 -[Adrielle] What are you doing? -I'm taking over your good work. 270 00:24:43,285 --> 00:24:44,605 Put the pieces in. 271 00:24:45,405 --> 00:24:47,325 No. You can't do this. 272 00:24:48,845 --> 00:24:50,205 It won't work for you. 273 00:24:50,285 --> 00:24:52,885 The way you're worried tells me maybe it will. 274 00:24:53,445 --> 00:24:54,285 [sighs] 275 00:24:55,085 --> 00:24:57,605 -You must stop! -[Gregori] I think you've lost your touch. 276 00:24:57,885 --> 00:25:00,045 You don't know where to begin. 277 00:25:00,125 --> 00:25:02,765 Your dealer Hasham Deeb will assist. 278 00:25:04,045 --> 00:25:07,565 -I'll get the rest of the shards. -I'll kill you if you try. 279 00:25:08,805 --> 00:25:10,725 I'd hoped you wouldn't say it. 280 00:25:10,885 --> 00:25:12,125 [Cal] Stop. 281 00:25:12,765 --> 00:25:13,605 Put down the guns. 282 00:25:14,565 --> 00:25:17,565 And let Dylan and my brother go, or I smash this into dust. 283 00:25:18,165 --> 00:25:19,765 And no one puts it back together. 284 00:25:20,925 --> 00:25:21,965 She won't. 285 00:25:22,685 --> 00:25:24,885 She wants this as much as we do. 286 00:25:24,965 --> 00:25:25,805 Try me. 287 00:25:27,085 --> 00:25:28,245 -Okay. -No! 288 00:25:28,925 --> 00:25:29,805 Cal! 289 00:25:29,885 --> 00:25:31,325 ["Appalacherna" playing] 290 00:25:32,085 --> 00:25:33,325 [grunting, groaning] 291 00:25:35,925 --> 00:25:37,005 [groans] 292 00:25:37,245 --> 00:25:39,005 -[Dylan] No! -[groans] 293 00:25:42,245 --> 00:25:43,245 [Adrielle] The shards! 294 00:25:44,525 --> 00:25:46,725 -[grunts] -[Cal] Augie! No! 295 00:25:48,685 --> 00:25:50,525 -[Cal groaning] -Let her go! 296 00:25:51,365 --> 00:25:53,845 -[Augie] Cal! -Hey. You okay? 297 00:25:56,525 --> 00:25:57,765 [screaming] 298 00:26:02,805 --> 00:26:04,005 [clamoring] 299 00:26:06,325 --> 00:26:07,205 Get them! 300 00:26:09,125 --> 00:26:10,005 [woman grunts] 301 00:26:10,925 --> 00:26:12,285 [man 1] Get in the car! 302 00:26:14,005 --> 00:26:15,365 [man 2] Get in the car! Go! 303 00:26:21,285 --> 00:26:23,805 -Where the hell is Stolin? -Where the hell is Augie? 304 00:26:34,565 --> 00:26:35,725 [Cal] Augie? 305 00:26:37,125 --> 00:26:38,205 [grunts] 306 00:26:40,805 --> 00:26:41,765 Let's go. 307 00:26:51,005 --> 00:26:52,325 I'm missing one. 308 00:26:59,085 --> 00:27:01,445 [grunts, groans] 309 00:27:08,365 --> 00:27:09,525 [Cal] Augie? 310 00:27:12,365 --> 00:27:14,725 -That's for my eye. -[Cal] Augie, where are you? 311 00:27:15,045 --> 00:27:16,365 [speaking Spanish] 312 00:27:16,885 --> 00:27:18,685 [Adrielle groaning] 313 00:27:27,205 --> 00:27:28,165 Leave us. 314 00:27:31,885 --> 00:27:33,085 Where is Augie? 315 00:27:36,005 --> 00:27:37,285 How did you get that piece? 316 00:27:38,605 --> 00:27:39,445 Dad. 317 00:27:42,565 --> 00:27:43,645 You killed him over it, 318 00:27:43,965 --> 00:27:46,205 but he made sure you only got half. 319 00:27:46,285 --> 00:27:48,965 We can rebuild it together, you and me. 320 00:27:50,485 --> 00:27:53,445 Please. We can rule as one. 321 00:27:53,845 --> 00:27:56,845 -We can have it all. -I don't want what you want. 322 00:27:57,525 --> 00:27:59,685 You are the daughter of a siren. 323 00:28:00,485 --> 00:28:02,245 You won't be able to help yourself. 324 00:28:06,485 --> 00:28:08,765 Madam, I found your brother. 325 00:28:10,405 --> 00:28:11,645 Take me to him. 326 00:28:19,845 --> 00:28:20,685 [groans] 327 00:28:26,885 --> 00:28:28,005 [Gregori] Keep moving! 328 00:28:30,525 --> 00:28:31,845 Keep moving! 329 00:28:32,885 --> 00:28:33,925 [groaning] 330 00:28:34,005 --> 00:28:35,125 [Cal] Augie! 331 00:28:35,965 --> 00:28:37,885 -Let him go! -[Augie] Get out of here, Cal! 332 00:28:38,605 --> 00:28:41,525 I counted on you joining us, Ms. McTeer. 333 00:28:42,685 --> 00:28:43,805 Give me the shard. 334 00:28:45,765 --> 00:28:47,805 -Just leave! -Give me the shard! 335 00:28:47,885 --> 00:28:49,405 Or your brother's dead. 336 00:28:50,165 --> 00:28:51,765 [Augie] Don't give this prick anything. 337 00:28:53,125 --> 00:28:54,045 [Augie] Cal. 338 00:28:54,765 --> 00:28:56,445 -Don't. -[Stolin] Now! 339 00:28:57,005 --> 00:28:58,045 Or I shoot him! 340 00:29:03,525 --> 00:29:04,925 [Stolin] Give it to me! 341 00:29:06,485 --> 00:29:07,965 -[both grunt] -Go, go, run, Augie! 342 00:29:08,045 --> 00:29:09,165 -[gunshot] -[Bijou screams] 343 00:29:11,485 --> 00:29:13,005 [Cal] No! Bijou! 344 00:29:13,645 --> 00:29:14,565 [gunshot] 345 00:29:16,045 --> 00:29:17,365 Augie! 346 00:29:19,045 --> 00:29:19,925 Augie! 347 00:29:21,565 --> 00:29:22,485 [gunshot] 348 00:29:24,125 --> 00:29:26,165 [panting] 349 00:29:28,085 --> 00:29:29,885 [Augie] Where-- Where's Stolin? 350 00:29:30,365 --> 00:29:31,565 [Cal shouts] 351 00:29:35,325 --> 00:29:36,525 You're bleeding. 352 00:29:45,325 --> 00:29:46,165 Give me the shard! 353 00:29:48,725 --> 00:29:49,565 Give me the shard! 354 00:29:51,365 --> 00:29:55,125 [sirens singing] 355 00:29:58,405 --> 00:29:59,845 [siren] Come. 356 00:30:01,885 --> 00:30:02,805 Come. 357 00:30:18,965 --> 00:30:20,165 He shot you. 358 00:30:28,125 --> 00:30:29,245 [groans] 359 00:30:30,005 --> 00:30:31,085 Don't move. 360 00:30:35,045 --> 00:30:37,845 -Help the girl. -[Cal sobbing] 361 00:30:38,445 --> 00:30:41,085 It's my fault. Save her. 362 00:30:43,205 --> 00:30:44,725 But you'll die. 363 00:30:50,285 --> 00:30:52,845 [Cal] Hold on, okay? [whimpers] 364 00:30:52,925 --> 00:30:54,485 [labored breathing] 365 00:30:55,805 --> 00:30:58,085 What the hell? Adrielle. 366 00:31:01,565 --> 00:31:02,525 [groans] 367 00:31:03,445 --> 00:31:05,925 [shudders] 368 00:31:13,085 --> 00:31:16,125 [blood bubbling] 369 00:31:26,845 --> 00:31:29,325 [heart beating] 370 00:31:40,525 --> 00:31:42,005 Who did this to you? 371 00:31:44,725 --> 00:31:45,565 Cal. 372 00:31:47,045 --> 00:31:48,365 Cal McTeer. 373 00:31:51,005 --> 00:31:51,885 You're lying. 374 00:31:55,605 --> 00:31:57,805 You know your people won't forgive you. 375 00:31:59,845 --> 00:32:02,005 You know that you're no longer queen. 376 00:32:12,525 --> 00:32:14,125 I'm sorry, my love. 377 00:32:22,205 --> 00:32:23,165 [groans] 378 00:32:24,685 --> 00:32:25,805 [labored breathing] 379 00:32:39,125 --> 00:32:39,965 Aug! 380 00:32:41,405 --> 00:32:42,285 What do I do? 381 00:32:49,325 --> 00:32:53,525 -It's okay. Hold on, okay? -She's here. 382 00:32:55,805 --> 00:32:57,765 Please! Please! 383 00:32:57,845 --> 00:32:58,965 I can't help them both. 384 00:32:59,525 --> 00:33:00,685 Save Augie. 385 00:33:07,085 --> 00:33:08,885 Okay, okay. 386 00:33:14,725 --> 00:33:17,845 I'd like to save you, but... 387 00:33:27,685 --> 00:33:30,165 Adrielle, what are you doing? 388 00:33:30,805 --> 00:33:35,565 No, no! No, you have to help him! [sobbing] 389 00:33:36,685 --> 00:33:39,925 Just like the prophecy. Me, you, and the girl. 390 00:33:40,005 --> 00:33:40,965 [whimpers] 391 00:33:42,725 --> 00:33:43,565 Aug! 392 00:33:46,285 --> 00:33:47,445 But no siren. 393 00:33:49,205 --> 00:33:50,805 I should have never doubted myself. 394 00:33:51,925 --> 00:33:53,885 I will always be queen. 395 00:33:54,165 --> 00:33:55,085 No. 396 00:33:56,045 --> 00:34:00,445 No! Please. He'll die! Come back! 397 00:34:00,765 --> 00:34:01,645 Cal. 398 00:34:02,525 --> 00:34:03,365 Cal! 399 00:34:04,925 --> 00:34:06,165 Save the girl. 400 00:34:07,045 --> 00:34:08,365 That's why you're here. 401 00:34:47,565 --> 00:34:48,485 [exhales] 402 00:34:54,325 --> 00:34:55,285 [sobs] 403 00:34:55,365 --> 00:34:58,365 ["Everybody Wants to Rule the World" playing] 404 00:35:00,085 --> 00:35:03,565 ♪ Welcome to your life ♪ 405 00:35:08,885 --> 00:35:12,525 ♪ There's no turning back ♪ 406 00:35:17,325 --> 00:35:21,085 ♪ It's my own desire ♪ 407 00:35:25,965 --> 00:35:30,165 ♪ Help me to decide ♪ 408 00:35:30,245 --> 00:35:34,805 ♪ Help me make the most of freedom ♪ 409 00:35:36,845 --> 00:35:39,045 ♪ And of pleasure ♪ 410 00:35:39,245 --> 00:35:40,525 [Cal] What are they here for? 411 00:35:40,605 --> 00:35:41,805 [Bijou] They're here for you. 412 00:35:41,885 --> 00:35:46,085 ♪ Nothing ever lasts forever ♪ 413 00:35:47,645 --> 00:35:53,365 ♪ Everybody wants to rule the world ♪ 414 00:35:54,725 --> 00:35:58,925 ♪ There's a room Where the light won't find you ♪ 415 00:35:59,005 --> 00:36:03,165 ♪ Holding hands While the walls come tumbling down ♪ 416 00:36:03,245 --> 00:36:07,445 ♪ So glad we've almost made it ♪ 417 00:36:07,525 --> 00:36:11,365 ♪ So sad they had to fade it ♪ 418 00:36:11,445 --> 00:36:15,765 ♪ Everybody wants to rule the world ♪ 419 00:36:15,845 --> 00:36:19,925 ♪ Everybody wants to rule the world ♪ 420 00:36:20,005 --> 00:36:24,645 ♪ Everybody wants to rule ♪ 421 00:36:24,695 --> 00:36:29,245 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.