Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,645 --> 00:00:15,845
[muffled groaning]
2
00:00:18,085 --> 00:00:19,365
[groaning]
3
00:00:22,645 --> 00:00:23,725
Corey?
4
00:00:36,325 --> 00:00:37,444
Corey?
5
00:00:42,965 --> 00:00:44,245
Corey! Corey!
6
00:00:45,605 --> 00:00:46,605
Corey?
7
00:00:46,805 --> 00:00:47,805
-Corey.
-[grunting]
8
00:00:47,885 --> 00:00:50,245
Yeah. No, it's okay.
What happened?
9
00:00:52,845 --> 00:00:53,885
[grunting]
10
00:00:57,085 --> 00:00:58,485
[Cal grunting]
11
00:01:07,005 --> 00:01:08,565
[panting]
12
00:01:08,645 --> 00:01:10,765
[sobs] Corey. Corey.
13
00:01:11,845 --> 00:01:12,685
Corey?
14
00:01:13,085 --> 00:01:14,245
-I'm so sorry.
-[groans]
15
00:01:14,325 --> 00:01:15,325
I can do this.
16
00:01:15,725 --> 00:01:16,565
I can fix you.
17
00:01:17,245 --> 00:01:20,285
It's gonna be okay.
I can stop the blood.
18
00:01:20,525 --> 00:01:21,725
Corey.
19
00:01:23,085 --> 00:01:24,685
Corey? [sniffles]
20
00:01:28,285 --> 00:01:29,125
[sobs]
21
00:01:44,405 --> 00:01:45,445
[crying]
22
00:01:54,205 --> 00:01:55,365
[sniffles]
23
00:02:03,965 --> 00:02:06,445
[buzzing]
24
00:02:11,725 --> 00:02:12,845
Is it done?
25
00:02:13,044 --> 00:02:15,725
[Cal sobbing] No.
26
00:02:16,365 --> 00:02:19,005
-And Leandra?
-In the morgue.
27
00:02:19,405 --> 00:02:22,245
Like Corey Welch.
Dead.
28
00:02:23,365 --> 00:02:24,685
You sent her to kill me.
29
00:02:24,765 --> 00:02:26,005
[engine revving]
30
00:02:26,085 --> 00:02:28,085
That means you're afraid of me.
31
00:02:28,965 --> 00:02:31,565
I wish I'd known ten years ago
what you really were.
32
00:02:32,325 --> 00:02:34,605
I'd have saved us both a lot of trouble.
33
00:02:34,685 --> 00:02:37,885
I wish I'd known the real reason
that this town is rotten.
34
00:02:38,925 --> 00:02:39,805
It's you.
35
00:02:41,525 --> 00:02:42,925
So I'm gonna fix it.
36
00:02:43,885 --> 00:02:45,245
I'm gonna kill you.
37
00:02:46,525 --> 00:02:48,565
-Then come straightaway.
-Why?
38
00:02:49,965 --> 00:02:54,205
So your brother can watch you die
before I kill him, too.
39
00:03:03,765 --> 00:03:07,805
[siren vocalizing]
40
00:03:11,685 --> 00:03:12,765
[door opens]
41
00:03:21,765 --> 00:03:24,445
[chuckling] Oh, yes.
42
00:03:26,205 --> 00:03:28,525
I've been trying to get rid of him
for a long time.
43
00:03:29,325 --> 00:03:30,285
Thank you.
44
00:03:30,605 --> 00:03:32,645
I didn't do it for you, Mr. Stolin.
45
00:03:36,005 --> 00:03:37,405
[Dylan] The hell is going on?
46
00:03:37,485 --> 00:03:40,005
That's your business partner
tied up in there.
47
00:03:46,765 --> 00:03:48,885
I have a new business partner now.
48
00:03:49,005 --> 00:03:50,525
And what does he want from us?
49
00:03:50,605 --> 00:03:53,805
Mr. Stolin wants what we want,
to see the mothers.
50
00:03:54,405 --> 00:03:57,005
You're gonna show a stranger the sirens?
51
00:03:57,165 --> 00:03:58,165
Yes.
52
00:03:58,845 --> 00:04:01,405
I'll take his money,
and I will get rid of him.
53
00:04:01,685 --> 00:04:03,645
You know, we can't just kill
and kill and kill.
54
00:04:03,725 --> 00:04:05,125
That makes us no better than them.
55
00:04:05,205 --> 00:04:07,085
We are better than them.
56
00:04:08,045 --> 00:04:10,045
We are irreplaceable.
They're not.
57
00:04:10,285 --> 00:04:11,485
Who will miss one or two?
58
00:04:12,965 --> 00:04:14,685
You don't feel that way about Augie.
59
00:04:16,645 --> 00:04:19,405
But you're gonna
kill him anyway for Stolin.
60
00:04:21,605 --> 00:04:23,925
I've given up too much to have feelings.
61
00:04:24,005 --> 00:04:27,205
And what will Cal do when she finds out
you've murdered her brother?
62
00:04:31,005 --> 00:04:33,245
You have seen what she wants to do.
63
00:04:33,645 --> 00:04:35,285
She wants me dead.
64
00:04:35,965 --> 00:04:38,005
And you have seen what I want to do.
65
00:04:40,045 --> 00:04:45,365
You have to choose between this girl,
who has caused chaos since she returned,
66
00:04:45,725 --> 00:04:49,965
and me, who found you, and raised you,
and cared for you.
67
00:04:50,845 --> 00:04:53,565
And is the only one
who can bring your mother back.
68
00:04:55,525 --> 00:04:56,685
You choose.
69
00:05:08,925 --> 00:05:10,365
Have you seen Lamar?
70
00:05:13,125 --> 00:05:14,245
I'm sorry.
71
00:05:15,445 --> 00:05:16,525
That's all right.
72
00:05:19,645 --> 00:05:20,485
Now what?
73
00:05:21,525 --> 00:05:22,565
We leave.
74
00:05:23,365 --> 00:05:24,885
As soon as we can.
75
00:05:41,525 --> 00:05:42,445
[Cal] Mom.
76
00:05:43,085 --> 00:05:44,245
[footsteps approaching]
77
00:05:45,845 --> 00:05:47,005
Adrielle tried to kill me.
78
00:05:47,845 --> 00:05:50,685
-She's got Augie.
-Why? What does she want?
79
00:05:52,085 --> 00:05:53,205
I think she's gonna kill him.
80
00:05:53,525 --> 00:05:54,725
[gasps]
81
00:05:55,365 --> 00:05:58,565
Oh, God.
This was not supposed to happen.
82
00:06:00,885 --> 00:06:04,045
You brought Stolin in
to get rid of the Tidelanders?
83
00:06:04,885 --> 00:06:05,765
[sighs]
84
00:06:06,525 --> 00:06:07,685
Wow.
85
00:06:08,405 --> 00:06:09,925
Well, didn't you fuck up.
86
00:06:11,005 --> 00:06:12,765
Congratulations,
they're working together now,
87
00:06:12,845 --> 00:06:15,285
Adrielle and Stolin, and they have Augie.
88
00:06:15,525 --> 00:06:17,245
And it's all your fault.
89
00:06:17,525 --> 00:06:20,045
-I need you to get him back.
-I'm going to.
90
00:06:20,685 --> 00:06:22,765
And I know what she wants
more than anything.
91
00:06:26,125 --> 00:06:28,565
I need to know what happened to Dad
the night he died.
92
00:06:29,965 --> 00:06:31,165
What did he find?
93
00:06:33,685 --> 00:06:36,445
Old piece of broken pottery
in a drug shipment.
94
00:06:37,925 --> 00:06:40,805
-What did he do with it?
-I don't know. He never told me anything.
95
00:06:41,085 --> 00:06:42,645
You were the one he trusted.
96
00:06:50,365 --> 00:06:51,725
I've got something for you.
97
00:07:17,645 --> 00:07:18,485
Here.
98
00:07:21,925 --> 00:07:22,765
Thank you!
99
00:07:24,125 --> 00:07:25,485
[Pat] Don't tell your mother about it.
100
00:07:26,125 --> 00:07:28,285
Or the box, all right?
It's actually more valuable.
101
00:07:28,365 --> 00:07:32,005
I don't want her hocking it.
Just keep it hidden. Cal?
102
00:07:32,325 --> 00:07:33,325
I mean it.
103
00:08:01,525 --> 00:08:03,725
There's plenty of sharks about
at the moment.
104
00:08:04,925 --> 00:08:06,405
Pays to be careful.
105
00:08:33,525 --> 00:08:35,725
[groans, gags]
106
00:08:58,525 --> 00:08:59,645
[Lamar] Why are we stopping?
107
00:09:01,085 --> 00:09:03,485
I've just gotta do one more thing.
I'll be right back.
108
00:09:22,565 --> 00:09:23,405
[Murdoch] Fuck.
109
00:09:27,885 --> 00:09:30,005
[breathes deeply]
110
00:09:36,245 --> 00:09:37,245
Hello?
111
00:10:12,645 --> 00:10:15,045
-What were you thinking, Murdoch?
-[grunts, groaning]
112
00:10:17,605 --> 00:10:20,205
You found Pat's body washed up
and decided to keep it?
113
00:10:20,445 --> 00:10:21,725
[panting]
114
00:10:22,365 --> 00:10:23,285
Insurance?
115
00:10:23,365 --> 00:10:26,285
Well, I figured if you and I
ever had a disagreement,
116
00:10:27,125 --> 00:10:30,565
you wouldn't want me showing Augie
how you killed his father.
117
00:10:30,645 --> 00:10:31,845
Where is your friend Lamar?
118
00:10:33,285 --> 00:10:35,085
I know all about you and him.
119
00:10:36,325 --> 00:10:39,805
He's kept your cancer
from spreading all these years.
120
00:10:41,925 --> 00:10:44,685
Long gone. [groaning]
121
00:10:44,765 --> 00:10:46,165
I don't believe you.
122
00:10:47,285 --> 00:10:48,365
Where is he?
123
00:10:53,125 --> 00:10:55,445
[groaning]
124
00:10:55,525 --> 00:10:57,925
-He won't go far without you.
-[groans]
125
00:10:59,405 --> 00:11:01,005
Will you, Lamar?
126
00:11:04,285 --> 00:11:07,005
None of us can stay away
from here for long.
127
00:11:08,805 --> 00:11:10,325
Leave him alone.
128
00:11:10,565 --> 00:11:11,685
[Murdoch groaning]
129
00:11:11,765 --> 00:11:13,045
It's too late for him.
130
00:11:15,245 --> 00:11:17,005
Look who you've become, Adrielle.
131
00:11:19,165 --> 00:11:22,285
When your people see it, too,
they'll end you.
132
00:11:24,685 --> 00:11:25,845
Go!
133
00:11:54,085 --> 00:11:56,245
So, is this a good sign or a bad one?
134
00:11:59,125 --> 00:12:02,085
Aren't cigarettes what they give
the prisoner right before the blindfold?
135
00:12:04,165 --> 00:12:05,245
I don't know.
136
00:12:10,805 --> 00:12:11,725
Listen.
137
00:12:13,125 --> 00:12:13,965
Adrielle...
138
00:12:15,405 --> 00:12:16,925
I know how you feel about her.
139
00:12:18,725 --> 00:12:20,525
I know you'd do anything for her.
140
00:12:22,325 --> 00:12:26,045
But this? This has all gone too far.
141
00:12:26,965 --> 00:12:30,125
-You know it.
-You could never know how far is too far.
142
00:12:31,645 --> 00:12:33,085
You know what you are.
143
00:12:34,005 --> 00:12:35,285
You have a mother.
144
00:12:36,965 --> 00:12:38,125
You and I...
145
00:12:39,885 --> 00:12:41,125
we're very different.
146
00:12:41,645 --> 00:12:43,205
But we both love Cal.
147
00:12:47,685 --> 00:12:48,925
What's going on with her?
148
00:12:50,205 --> 00:12:52,365
You should be more worried about yourself.
149
00:13:35,245 --> 00:13:38,165
It's hard to enjoy a good rib eye
when you're tied up, Somoche.
150
00:13:39,725 --> 00:13:41,285
I'd make it worth your while.
151
00:13:46,085 --> 00:13:47,605
Loosen these ropes a little?
152
00:13:48,485 --> 00:13:50,685
Don't even bother, Somoche.
153
00:13:56,565 --> 00:13:57,565
Are you gonna kill me?
154
00:14:00,245 --> 00:14:01,445
I don't want to.
155
00:14:05,245 --> 00:14:06,925
I thought you wanted to be safe.
156
00:14:09,125 --> 00:14:11,165
I thought you wanted
to keep this place a secret.
157
00:14:12,805 --> 00:14:14,165
I was giving you that.
158
00:14:15,605 --> 00:14:17,405
I was giving you everything you wanted.
159
00:14:20,565 --> 00:14:21,885
So, why Stolin?
160
00:14:24,205 --> 00:14:25,965
All I want is his money.
161
00:14:26,765 --> 00:14:30,605
-But it's more than you can give.
-You've barely given me a chance to try.
162
00:14:31,845 --> 00:14:33,005
There's no time.
163
00:14:33,085 --> 00:14:34,045
Why?
164
00:14:35,285 --> 00:14:37,645
What's so important
that you need that much money?
165
00:14:37,845 --> 00:14:38,885
Augie...
166
00:14:41,005 --> 00:14:44,805
you've been fishing
in the most precious waters in the world.
167
00:14:45,245 --> 00:14:46,205
Precious?
168
00:14:47,925 --> 00:14:49,485
That's not the word we use.
169
00:14:50,605 --> 00:14:52,405
What, you think we don't know
what's out there?
170
00:14:52,885 --> 00:14:54,205
You think we don't hear them?
171
00:14:55,165 --> 00:14:56,285
They're not precious.
172
00:14:58,325 --> 00:14:59,565
They're nightmares.
173
00:15:00,765 --> 00:15:02,885
And they've been
killing people like me forever.
174
00:15:03,205 --> 00:15:05,045
And having children like me.
175
00:15:07,565 --> 00:15:08,605
Or Cal.
176
00:15:09,565 --> 00:15:12,445
The difference is
she's not full of hate, unlike you.
177
00:15:14,805 --> 00:15:16,405
You're losing control.
178
00:15:19,285 --> 00:15:20,765
I'm not giving this up.
179
00:15:22,085 --> 00:15:24,005
Your people might have other plans.
180
00:15:27,205 --> 00:15:28,885
Don't you dare hurt her!
181
00:16:11,725 --> 00:16:13,805
-[Bijou] Hi.
-Hi.
182
00:16:14,365 --> 00:16:16,005
I've been waiting for you.
183
00:16:16,645 --> 00:16:18,925
I've done some more drawings
of our mother.
184
00:16:20,005 --> 00:16:20,925
There.
185
00:16:24,485 --> 00:16:27,965
You've come to save your brother.
He's in the house.
186
00:16:29,525 --> 00:16:30,725
I need your help.
187
00:16:31,645 --> 00:16:33,725
[police radio chatter]
188
00:16:48,245 --> 00:16:50,285
[Cal] What does this have to do
with Augie?
189
00:16:50,565 --> 00:16:52,845
-[Bijou] I think he's the one who--
-[Gilles] It's you.
190
00:16:55,365 --> 00:16:57,205
You're the one that gets her killed.
191
00:17:00,285 --> 00:17:01,405
Wait! Don't go.
192
00:17:03,285 --> 00:17:05,045
I just need one thing.
193
00:17:05,605 --> 00:17:08,285
[Bijou] Please, Gilles. It has to be.
194
00:17:23,525 --> 00:17:25,565
[cop] That's correct, sir.
Both local officers.
195
00:17:27,324 --> 00:17:28,565
Just cordoning off the area.
196
00:17:29,084 --> 00:17:30,965
Better have Brisbane send up a team ASAP.
197
00:17:57,965 --> 00:17:59,965
-Where's Dylan?
-I don't know.
198
00:18:00,605 --> 00:18:01,445
What do you want?
199
00:18:02,645 --> 00:18:06,205
Sorry to disturb you,
but there's something you need to know.
200
00:18:08,845 --> 00:18:10,765
[people chattering]
201
00:18:23,725 --> 00:18:25,165
[Adrielle] You think you can stop me?
202
00:18:25,245 --> 00:18:26,485
[Cal panting]
203
00:18:26,565 --> 00:18:29,005
-Where the fuck is my brother?
-You'll see.
204
00:18:29,965 --> 00:18:30,805
[grunts]
205
00:18:44,765 --> 00:18:46,045
[clanging]
206
00:18:58,445 --> 00:18:59,765
Is my brother still alive?
207
00:19:00,845 --> 00:19:02,125
Your brother?
208
00:19:05,005 --> 00:19:09,165
-Yes, not like Leandra.
-You sent her to kill me.
209
00:19:10,365 --> 00:19:12,805
Why are you so afraid of me, Adrielle?
210
00:19:17,725 --> 00:19:19,485
And my father, Pat?
211
00:19:20,685 --> 00:19:22,565
Were you afraid of him, too?
212
00:19:22,845 --> 00:19:26,085
He found something I wanted
and tried to keep it from me.
213
00:19:26,285 --> 00:19:29,045
So that, that's what this is all about?
214
00:19:31,485 --> 00:19:34,525
And you think you can get every piece
lost over all this time?
215
00:19:40,525 --> 00:19:42,285
You touched one, didn't you?
216
00:19:44,365 --> 00:19:45,885
You felt its power.
217
00:19:46,125 --> 00:19:48,085
"To call our mothers back."
218
00:19:48,685 --> 00:19:50,285
That's what my people need.
219
00:19:51,165 --> 00:19:53,325
So we don't have to live like we do.
220
00:19:54,085 --> 00:19:54,925
Orphans.
221
00:19:55,005 --> 00:19:56,685
You're not doing this for your people.
222
00:19:57,685 --> 00:19:59,205
You don't care about our mothers.
223
00:20:00,245 --> 00:20:02,005
You just wanna kill men.
224
00:20:04,165 --> 00:20:07,885
Not one or two, but all of them.
225
00:20:09,045 --> 00:20:11,125
Yeah, you wanna burn down
the whole damn house.
226
00:20:12,805 --> 00:20:13,965
I know the feeling.
227
00:20:15,965 --> 00:20:19,725
Difference is I grew out of it.
228
00:20:19,805 --> 00:20:21,285
Difference is...
229
00:20:22,085 --> 00:20:25,005
you're behind bars and I'm not.
230
00:20:25,205 --> 00:20:26,645
Why didn't you kill me?
231
00:20:29,205 --> 00:20:30,365
I want to.
232
00:20:31,525 --> 00:20:34,205
But I need another crone for this cell.
233
00:20:35,325 --> 00:20:37,285
You wanna know what I see?
234
00:20:38,645 --> 00:20:40,725
I bring a siren, not you.
235
00:20:43,085 --> 00:20:45,165
You don't know whether to kill me or not.
236
00:20:45,485 --> 00:20:47,485
You've lost control, Adrielle.
237
00:20:48,805 --> 00:20:50,365
Killing Augie won't change that.
238
00:21:15,085 --> 00:21:17,005
-[footsteps approaching]
-[doors open]
239
00:21:20,485 --> 00:21:21,645
Where have you been?
240
00:21:23,765 --> 00:21:25,405
Your man Stolin's here.
241
00:21:37,485 --> 00:21:39,885
-I don't see the money.
-It's on its way.
242
00:21:47,365 --> 00:21:48,525
What is this?
243
00:21:49,645 --> 00:21:51,165
[whispering]
244
00:21:51,805 --> 00:21:54,685
Blessings from your people
for this new venture.
245
00:21:55,525 --> 00:21:56,445
Okay.
246
00:22:01,685 --> 00:22:02,645
Shall we?
247
00:22:09,925 --> 00:22:11,685
-Hello, Augie.
-Fuck you.
248
00:22:15,245 --> 00:22:17,885
So that is what my money
is going to help build?
249
00:22:18,125 --> 00:22:19,245
Can I see it?
250
00:22:20,085 --> 00:22:21,085
Of course.
251
00:22:23,765 --> 00:22:26,285
[keys jangling]
252
00:22:53,845 --> 00:22:56,325
And the blood is going to call the sirens?
253
00:22:56,645 --> 00:22:57,685
Yes.
254
00:22:59,605 --> 00:23:00,445
Good.
255
00:23:02,725 --> 00:23:05,285
[cell phone buzzes]
256
00:23:06,685 --> 00:23:08,325
The money has arrived.
257
00:23:15,885 --> 00:23:16,765
Are you all right?
258
00:23:18,005 --> 00:23:19,085
I'm fine.
259
00:23:23,885 --> 00:23:26,685
Find the boy.
He's taken my necklace.
260
00:23:28,205 --> 00:23:29,125
Now!
261
00:23:44,205 --> 00:23:45,805
-Thank you.
-[Dylan] Calliope.
262
00:23:47,725 --> 00:23:48,685
Go.
263
00:23:53,325 --> 00:23:55,205
She had me locked down there.
264
00:24:06,005 --> 00:24:07,685
I'm sorry about Corey.
265
00:24:11,845 --> 00:24:12,685
Where's Augie?
266
00:24:15,645 --> 00:24:17,205
Adrielle's gonna kill him.
267
00:24:18,845 --> 00:24:20,805
I know you were right.
We have to end this.
268
00:24:38,405 --> 00:24:39,645
[cutting]
269
00:24:39,725 --> 00:24:42,405
-[Adrielle] What are you doing?
-I'm taking over your good work.
270
00:24:43,285 --> 00:24:44,605
Put the pieces in.
271
00:24:45,405 --> 00:24:47,325
No. You can't do this.
272
00:24:48,845 --> 00:24:50,205
It won't work for you.
273
00:24:50,285 --> 00:24:52,885
The way you're worried
tells me maybe it will.
274
00:24:53,445 --> 00:24:54,285
[sighs]
275
00:24:55,085 --> 00:24:57,605
-You must stop!
-[Gregori] I think you've lost your touch.
276
00:24:57,885 --> 00:25:00,045
You don't know where to begin.
277
00:25:00,125 --> 00:25:02,765
Your dealer Hasham Deeb will assist.
278
00:25:04,045 --> 00:25:07,565
-I'll get the rest of the shards.
-I'll kill you if you try.
279
00:25:08,805 --> 00:25:10,725
I'd hoped you wouldn't say it.
280
00:25:10,885 --> 00:25:12,125
[Cal] Stop.
281
00:25:12,765 --> 00:25:13,605
Put down the guns.
282
00:25:14,565 --> 00:25:17,565
And let Dylan and my brother go,
or I smash this into dust.
283
00:25:18,165 --> 00:25:19,765
And no one puts it back together.
284
00:25:20,925 --> 00:25:21,965
She won't.
285
00:25:22,685 --> 00:25:24,885
She wants this as much as we do.
286
00:25:24,965 --> 00:25:25,805
Try me.
287
00:25:27,085 --> 00:25:28,245
-Okay.
-No!
288
00:25:28,925 --> 00:25:29,805
Cal!
289
00:25:29,885 --> 00:25:31,325
["Appalacherna" playing]
290
00:25:32,085 --> 00:25:33,325
[grunting, groaning]
291
00:25:35,925 --> 00:25:37,005
[groans]
292
00:25:37,245 --> 00:25:39,005
-[Dylan] No!
-[groans]
293
00:25:42,245 --> 00:25:43,245
[Adrielle] The shards!
294
00:25:44,525 --> 00:25:46,725
-[grunts]
-[Cal] Augie! No!
295
00:25:48,685 --> 00:25:50,525
-[Cal groaning]
-Let her go!
296
00:25:51,365 --> 00:25:53,845
-[Augie] Cal!
-Hey. You okay?
297
00:25:56,525 --> 00:25:57,765
[screaming]
298
00:26:02,805 --> 00:26:04,005
[clamoring]
299
00:26:06,325 --> 00:26:07,205
Get them!
300
00:26:09,125 --> 00:26:10,005
[woman grunts]
301
00:26:10,925 --> 00:26:12,285
[man 1] Get in the car!
302
00:26:14,005 --> 00:26:15,365
[man 2] Get in the car! Go!
303
00:26:21,285 --> 00:26:23,805
-Where the hell is Stolin?
-Where the hell is Augie?
304
00:26:34,565 --> 00:26:35,725
[Cal] Augie?
305
00:26:37,125 --> 00:26:38,205
[grunts]
306
00:26:40,805 --> 00:26:41,765
Let's go.
307
00:26:51,005 --> 00:26:52,325
I'm missing one.
308
00:26:59,085 --> 00:27:01,445
[grunts, groans]
309
00:27:08,365 --> 00:27:09,525
[Cal] Augie?
310
00:27:12,365 --> 00:27:14,725
-That's for my eye.
-[Cal] Augie, where are you?
311
00:27:15,045 --> 00:27:16,365
[speaking Spanish]
312
00:27:16,885 --> 00:27:18,685
[Adrielle groaning]
313
00:27:27,205 --> 00:27:28,165
Leave us.
314
00:27:31,885 --> 00:27:33,085
Where is Augie?
315
00:27:36,005 --> 00:27:37,285
How did you get that piece?
316
00:27:38,605 --> 00:27:39,445
Dad.
317
00:27:42,565 --> 00:27:43,645
You killed him over it,
318
00:27:43,965 --> 00:27:46,205
but he made sure you only got half.
319
00:27:46,285 --> 00:27:48,965
We can rebuild it together,
you and me.
320
00:27:50,485 --> 00:27:53,445
Please. We can rule as one.
321
00:27:53,845 --> 00:27:56,845
-We can have it all.
-I don't want what you want.
322
00:27:57,525 --> 00:27:59,685
You are the daughter of a siren.
323
00:28:00,485 --> 00:28:02,245
You won't be able to help yourself.
324
00:28:06,485 --> 00:28:08,765
Madam, I found your brother.
325
00:28:10,405 --> 00:28:11,645
Take me to him.
326
00:28:19,845 --> 00:28:20,685
[groans]
327
00:28:26,885 --> 00:28:28,005
[Gregori] Keep moving!
328
00:28:30,525 --> 00:28:31,845
Keep moving!
329
00:28:32,885 --> 00:28:33,925
[groaning]
330
00:28:34,005 --> 00:28:35,125
[Cal] Augie!
331
00:28:35,965 --> 00:28:37,885
-Let him go!
-[Augie] Get out of here, Cal!
332
00:28:38,605 --> 00:28:41,525
I counted on you joining us, Ms. McTeer.
333
00:28:42,685 --> 00:28:43,805
Give me the shard.
334
00:28:45,765 --> 00:28:47,805
-Just leave!
-Give me the shard!
335
00:28:47,885 --> 00:28:49,405
Or your brother's dead.
336
00:28:50,165 --> 00:28:51,765
[Augie] Don't give this prick anything.
337
00:28:53,125 --> 00:28:54,045
[Augie] Cal.
338
00:28:54,765 --> 00:28:56,445
-Don't.
-[Stolin] Now!
339
00:28:57,005 --> 00:28:58,045
Or I shoot him!
340
00:29:03,525 --> 00:29:04,925
[Stolin] Give it to me!
341
00:29:06,485 --> 00:29:07,965
-[both grunt]
-Go, go, run, Augie!
342
00:29:08,045 --> 00:29:09,165
-[gunshot]
-[Bijou screams]
343
00:29:11,485 --> 00:29:13,005
[Cal] No! Bijou!
344
00:29:13,645 --> 00:29:14,565
[gunshot]
345
00:29:16,045 --> 00:29:17,365
Augie!
346
00:29:19,045 --> 00:29:19,925
Augie!
347
00:29:21,565 --> 00:29:22,485
[gunshot]
348
00:29:24,125 --> 00:29:26,165
[panting]
349
00:29:28,085 --> 00:29:29,885
[Augie] Where-- Where's Stolin?
350
00:29:30,365 --> 00:29:31,565
[Cal shouts]
351
00:29:35,325 --> 00:29:36,525
You're bleeding.
352
00:29:45,325 --> 00:29:46,165
Give me the shard!
353
00:29:48,725 --> 00:29:49,565
Give me the shard!
354
00:29:51,365 --> 00:29:55,125
[sirens singing]
355
00:29:58,405 --> 00:29:59,845
[siren] Come.
356
00:30:01,885 --> 00:30:02,805
Come.
357
00:30:18,965 --> 00:30:20,165
He shot you.
358
00:30:28,125 --> 00:30:29,245
[groans]
359
00:30:30,005 --> 00:30:31,085
Don't move.
360
00:30:35,045 --> 00:30:37,845
-Help the girl.
-[Cal sobbing]
361
00:30:38,445 --> 00:30:41,085
It's my fault. Save her.
362
00:30:43,205 --> 00:30:44,725
But you'll die.
363
00:30:50,285 --> 00:30:52,845
[Cal] Hold on, okay?
[whimpers]
364
00:30:52,925 --> 00:30:54,485
[labored breathing]
365
00:30:55,805 --> 00:30:58,085
What the hell? Adrielle.
366
00:31:01,565 --> 00:31:02,525
[groans]
367
00:31:03,445 --> 00:31:05,925
[shudders]
368
00:31:13,085 --> 00:31:16,125
[blood bubbling]
369
00:31:26,845 --> 00:31:29,325
[heart beating]
370
00:31:40,525 --> 00:31:42,005
Who did this to you?
371
00:31:44,725 --> 00:31:45,565
Cal.
372
00:31:47,045 --> 00:31:48,365
Cal McTeer.
373
00:31:51,005 --> 00:31:51,885
You're lying.
374
00:31:55,605 --> 00:31:57,805
You know your people won't forgive you.
375
00:31:59,845 --> 00:32:02,005
You know that you're no longer queen.
376
00:32:12,525 --> 00:32:14,125
I'm sorry, my love.
377
00:32:22,205 --> 00:32:23,165
[groans]
378
00:32:24,685 --> 00:32:25,805
[labored breathing]
379
00:32:39,125 --> 00:32:39,965
Aug!
380
00:32:41,405 --> 00:32:42,285
What do I do?
381
00:32:49,325 --> 00:32:53,525
-It's okay. Hold on, okay?
-She's here.
382
00:32:55,805 --> 00:32:57,765
Please! Please!
383
00:32:57,845 --> 00:32:58,965
I can't help them both.
384
00:32:59,525 --> 00:33:00,685
Save Augie.
385
00:33:07,085 --> 00:33:08,885
Okay, okay.
386
00:33:14,725 --> 00:33:17,845
I'd like to save you, but...
387
00:33:27,685 --> 00:33:30,165
Adrielle, what are you doing?
388
00:33:30,805 --> 00:33:35,565
No, no! No, you have to help him!
[sobbing]
389
00:33:36,685 --> 00:33:39,925
Just like the prophecy.
Me, you, and the girl.
390
00:33:40,005 --> 00:33:40,965
[whimpers]
391
00:33:42,725 --> 00:33:43,565
Aug!
392
00:33:46,285 --> 00:33:47,445
But no siren.
393
00:33:49,205 --> 00:33:50,805
I should have never doubted myself.
394
00:33:51,925 --> 00:33:53,885
I will always be queen.
395
00:33:54,165 --> 00:33:55,085
No.
396
00:33:56,045 --> 00:34:00,445
No! Please. He'll die! Come back!
397
00:34:00,765 --> 00:34:01,645
Cal.
398
00:34:02,525 --> 00:34:03,365
Cal!
399
00:34:04,925 --> 00:34:06,165
Save the girl.
400
00:34:07,045 --> 00:34:08,365
That's why you're here.
401
00:34:47,565 --> 00:34:48,485
[exhales]
402
00:34:54,325 --> 00:34:55,285
[sobs]
403
00:34:55,365 --> 00:34:58,365
["Everybody Wants to Rule the World"
playing]
404
00:35:00,085 --> 00:35:03,565
♪ Welcome to your life ♪
405
00:35:08,885 --> 00:35:12,525
♪ There's no turning back ♪
406
00:35:17,325 --> 00:35:21,085
♪ It's my own desire ♪
407
00:35:25,965 --> 00:35:30,165
♪ Help me to decide ♪
408
00:35:30,245 --> 00:35:34,805
♪ Help me make the most of freedom ♪
409
00:35:36,845 --> 00:35:39,045
♪ And of pleasure ♪
410
00:35:39,245 --> 00:35:40,525
[Cal] What are they here for?
411
00:35:40,605 --> 00:35:41,805
[Bijou] They're here for you.
412
00:35:41,885 --> 00:35:46,085
♪ Nothing ever lasts forever ♪
413
00:35:47,645 --> 00:35:53,365
♪ Everybody wants to rule the world ♪
414
00:35:54,725 --> 00:35:58,925
♪ There's a room
Where the light won't find you ♪
415
00:35:59,005 --> 00:36:03,165
♪ Holding hands
While the walls come tumbling down ♪
416
00:36:03,245 --> 00:36:07,445
♪ So glad we've almost made it ♪
417
00:36:07,525 --> 00:36:11,365
♪ So sad they had to fade it ♪
418
00:36:11,445 --> 00:36:15,765
♪ Everybody wants to rule the world ♪
419
00:36:15,845 --> 00:36:19,925
♪ Everybody wants to rule the world ♪
420
00:36:20,005 --> 00:36:24,645
♪ Everybody wants to rule ♪
421
00:36:24,695 --> 00:36:29,245
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.