All language subtitles for Tidelands s01e05 The Calling.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,125 --> 00:00:12,365 [bird calling] 2 00:00:18,125 --> 00:00:20,365 [people moaning] 3 00:00:28,045 --> 00:00:29,005 [Cal] Hey! 4 00:00:29,685 --> 00:00:31,685 -Hey, you! Remember me? -[grunts] 5 00:00:32,005 --> 00:00:32,845 [Leandra grunts] 6 00:00:33,205 --> 00:00:36,205 Do you know what we do in prison to bitches who fight dirty? 7 00:00:36,605 --> 00:00:38,965 Ones who like to do shit like blinding other chicks? 8 00:00:39,885 --> 00:00:41,125 [grunting] 9 00:00:41,205 --> 00:00:44,045 We pull them aside and we make them understand 10 00:00:44,125 --> 00:00:47,845 that if they have a point to make, they make it in a fair fight. 11 00:00:49,005 --> 00:00:49,965 I'm here to stay. 12 00:00:51,285 --> 00:00:52,645 So let's sort this shit out. 13 00:00:53,245 --> 00:00:54,085 [Leandra grunts] 14 00:00:54,245 --> 00:00:55,805 -Why won't you fight back? -[Lamar] Leave. 15 00:00:55,885 --> 00:00:57,485 Because we've been told not to touch you. 16 00:00:57,565 --> 00:00:58,645 Leave. 17 00:01:07,045 --> 00:01:10,125 Ms. McTeer, we've been expecting you. 18 00:01:10,205 --> 00:01:11,805 And who the fuck are you? 19 00:01:11,885 --> 00:01:14,725 -I work for Adrielle Cuthbert. -[Cal] That's why I'm here. 20 00:01:15,085 --> 00:01:17,485 -I wanna see her. -Adrielle will be back later. 21 00:01:17,965 --> 00:01:18,845 Go. 22 00:01:19,685 --> 00:01:20,685 Wait somewhere else. 23 00:01:21,525 --> 00:01:22,365 Just wait? 24 00:01:23,405 --> 00:01:24,525 This is L'Attente. 25 00:01:25,525 --> 00:01:26,925 It's what the name means. 26 00:02:46,525 --> 00:02:47,725 [Lonstem] Astonishing. 27 00:02:48,205 --> 00:02:49,885 I've never seen anything like it. 28 00:02:51,405 --> 00:02:53,565 You say you work for which museum? 29 00:02:54,645 --> 00:02:55,525 Private collector. 30 00:02:56,805 --> 00:03:01,645 But if it's verified, this will be the find of the decade. 31 00:03:02,645 --> 00:03:03,885 Of the century. 32 00:03:04,965 --> 00:03:08,165 Professor Lonstem, first things first. 33 00:03:09,125 --> 00:03:10,285 What can we read? 34 00:03:12,725 --> 00:03:16,445 Uh, well, um, we can't read it all, but, uh... 35 00:03:17,885 --> 00:03:22,445 These, these glyphs, now these are Sumerian cuneiform. 36 00:03:23,245 --> 00:03:26,005 -This one here, it says-- -"Water." 37 00:03:27,525 --> 00:03:32,205 -Yes. And this one, it means "to--" -"To speak to or call." 38 00:03:34,005 --> 00:03:35,205 You can read Sumerian? 39 00:03:35,485 --> 00:03:36,725 Professional interest. 40 00:03:38,285 --> 00:03:42,165 -That one, I don't know. -Well, that's a mythological logogram. 41 00:03:42,725 --> 00:03:44,565 It predates the Sumerian. 42 00:03:45,285 --> 00:03:49,285 But Gibson Hill, in his Languages of Mesopotamia , 43 00:03:49,965 --> 00:03:52,645 he identifies a symbol much like it. 44 00:03:54,085 --> 00:03:55,205 And what does it mean? 45 00:03:56,725 --> 00:03:58,005 It means "holy one." 46 00:03:58,845 --> 00:04:02,845 And by context, it's a female, but not a human female. 47 00:04:03,605 --> 00:04:05,445 Goddess. So... 48 00:04:07,165 --> 00:04:09,725 "Goddess of the water." 49 00:04:10,445 --> 00:04:15,845 See? To call or to summon the goddess of the water. 50 00:04:17,205 --> 00:04:20,165 -And this one? -Oh, this one's clear. That means "blood." 51 00:04:33,325 --> 00:04:35,165 Is there anything else you can tell me? 52 00:04:35,485 --> 00:04:36,965 Well, you know as much as I do. 53 00:04:37,765 --> 00:04:39,965 But I will have to tell my colleagues about it. 54 00:04:40,525 --> 00:04:44,005 We can carbon date it. We can bring in other experts. 55 00:04:44,925 --> 00:04:47,965 When we tell the world about this, everyone's gonna be paying attention. 56 00:04:49,845 --> 00:04:51,365 Do you really have to do that? 57 00:04:52,725 --> 00:04:53,565 Yes. 58 00:04:55,045 --> 00:04:56,045 [elevator dings] 59 00:05:29,045 --> 00:05:31,045 [siren vocalizing] 60 00:05:38,605 --> 00:05:40,205 [bird calling] 61 00:05:42,005 --> 00:05:43,565 [footsteps approaching] 62 00:05:45,125 --> 00:05:46,005 Who's there? 63 00:05:50,085 --> 00:05:51,005 Colton? 64 00:05:52,605 --> 00:05:54,605 -Hey, babe. -What happened? 65 00:05:59,765 --> 00:06:02,205 -It's all gone to shit. -Not all. 66 00:06:08,645 --> 00:06:10,525 [Violca] She said this could never happen. 67 00:06:11,365 --> 00:06:12,605 The curse isn't real. 68 00:06:13,285 --> 00:06:14,125 [chuckles] 69 00:06:14,565 --> 00:06:15,405 [chuckles] 70 00:06:42,805 --> 00:06:44,325 You heard about Jared Butner? 71 00:06:51,205 --> 00:06:52,325 No. What about him? 72 00:06:55,525 --> 00:06:56,365 I killed him. 73 00:07:02,005 --> 00:07:02,885 Why? 74 00:07:06,205 --> 00:07:07,365 He tried to drown me. 75 00:07:08,645 --> 00:07:11,885 Someone bribed him or blackmailed him, one of Stolin's guys. 76 00:07:14,125 --> 00:07:15,645 I lost my fucking temper, but... 77 00:07:20,805 --> 00:07:22,325 What are-- what are you gonna do? 78 00:07:27,165 --> 00:07:28,005 Sort it out. 79 00:07:39,325 --> 00:07:40,565 You did what you had to do. 80 00:07:54,485 --> 00:07:55,325 Augie? 81 00:07:57,325 --> 00:07:58,685 Kill whoever you need to. 82 00:07:59,565 --> 00:08:02,045 ["Home Love" playing] 83 00:08:08,525 --> 00:08:09,365 Hello? 84 00:08:10,645 --> 00:08:12,005 I'm trying to find Dylan. 85 00:08:12,645 --> 00:08:16,005 ♪ You're counting the days till you die ♪ 86 00:08:18,885 --> 00:08:23,845 ♪ Romanticizing death And you don't know why ♪ 87 00:08:24,125 --> 00:08:29,805 ♪ And I won't let you, I will fight ♪ 88 00:08:30,005 --> 00:08:34,685 ♪ 'Cause it's only once you're alive ♪ 89 00:08:37,765 --> 00:08:39,645 ♪ I can feel it ♪ 90 00:08:40,885 --> 00:08:43,205 ♪ You're defeated ♪ 91 00:08:43,965 --> 00:08:47,965 ♪ And you wanna let go ♪ 92 00:08:50,205 --> 00:08:52,685 ♪ Oh, my dear friend ♪ 93 00:08:53,845 --> 00:08:56,285 [Dylan] I'm gonna look at your eye. Just stand still. 94 00:08:56,805 --> 00:09:00,565 ♪ I will guide you home ♪ 95 00:09:01,125 --> 00:09:02,045 [Dylan] Does it hurt? 96 00:09:02,405 --> 00:09:04,525 -Yeah. -I'm sorry for that, buddy. 97 00:09:08,845 --> 00:09:11,725 ♪ Deep and darkened eyes ♪ 98 00:09:15,165 --> 00:09:16,885 ♪ You're at a level ♪ 99 00:09:17,525 --> 00:09:18,845 Okay, you're good to go. 100 00:09:20,085 --> 00:09:22,685 -What happened to his eye? -I pulled it out. 101 00:09:24,085 --> 00:09:25,325 [Cal] Where are you going? 102 00:09:25,405 --> 00:09:27,725 -[Dylan] Off to one of the islands. -[Cal] Why? 103 00:09:28,085 --> 00:09:30,805 -To get away from these animals. -What do you mean? 104 00:09:32,285 --> 00:09:34,445 [Cal] Well, you're not gonna ask me why I'm here? 105 00:09:35,365 --> 00:09:36,205 Nope. 106 00:09:37,045 --> 00:09:39,085 ♪ You're defeated ♪ 107 00:09:40,085 --> 00:09:43,485 ♪ And you wanna let go ♪ 108 00:09:43,565 --> 00:09:45,205 I've come to live at L'Attente. 109 00:09:49,085 --> 00:09:50,125 That's your choice. 110 00:09:52,245 --> 00:09:54,045 You're, like, the only person I know here. 111 00:09:54,125 --> 00:09:57,805 I thought if anyone could show me how things work, it would be you. 112 00:09:58,285 --> 00:10:01,325 Well, you thought wrong. I don't know anything anymore. 113 00:10:01,565 --> 00:10:03,845 Why are you such an asshole? I just need a couple answers. 114 00:10:03,925 --> 00:10:05,725 And what's there to tell? Huh? 115 00:10:07,365 --> 00:10:10,245 Your father fucked a siren and died, that's it. 116 00:10:13,125 --> 00:10:14,245 [Cal] You asshole. 117 00:10:15,885 --> 00:10:18,405 -[Cal] You're not going anywhere. -[Dylan] What are you doing? 118 00:10:18,925 --> 00:10:19,765 [Dylan] Hey! 119 00:10:22,165 --> 00:10:23,645 What the fuck is wrong with you? 120 00:10:25,325 --> 00:10:27,605 ♪ You're defeated ♪ 121 00:10:28,005 --> 00:10:31,525 ♪ And you wanna let go ♪ 122 00:10:39,645 --> 00:10:41,645 [water sloshing] 123 00:10:46,085 --> 00:10:48,445 [scraping, thudding] 124 00:10:48,525 --> 00:10:49,645 Cal's not here. 125 00:10:52,205 --> 00:10:55,005 L'Attente. She knows now, right? 126 00:10:56,565 --> 00:10:58,885 She didn't know then. Why didn't you tell her? 127 00:10:59,165 --> 00:11:01,165 Have you considered it was the right decision? 128 00:11:04,005 --> 00:11:06,365 Maybe she's different because it was kept from her. 129 00:11:07,565 --> 00:11:09,565 Maybe that means she's not stuck there like them. 130 00:11:11,565 --> 00:11:12,605 Or here like me. 131 00:11:14,405 --> 00:11:15,645 She doesn't need us. 132 00:11:17,365 --> 00:11:18,685 She doesn't need any of us. 133 00:11:21,205 --> 00:11:22,885 Do yourself a favor. Don't get hurt. 134 00:11:22,965 --> 00:11:24,725 Let her fall in love with another Tidelander. 135 00:11:24,805 --> 00:11:27,565 -You should have told her. -What do you want, an apology? Huh? 136 00:11:27,645 --> 00:11:29,805 You're gonna have to get that from Pat McTeer. 137 00:11:30,445 --> 00:11:31,965 That's not possible, though, is it? 138 00:11:32,525 --> 00:11:33,485 I guess not. 139 00:11:36,925 --> 00:11:38,645 [rhythmic thumping] 140 00:11:40,405 --> 00:11:41,365 [doctor] Good rhythm. 141 00:11:42,365 --> 00:11:43,245 Good rate. 142 00:11:44,405 --> 00:11:46,405 So it's-- it's alive? 143 00:11:47,525 --> 00:11:48,445 [doctor] It is. 144 00:11:49,685 --> 00:11:51,405 And would you like to know? 145 00:11:51,485 --> 00:11:52,925 -He or a she? -You can tell already? 146 00:11:53,125 --> 00:11:53,965 Uh, yeah. 147 00:11:55,365 --> 00:11:56,805 You have... 148 00:11:58,085 --> 00:11:59,685 a very healthy little girl in there. 149 00:12:01,685 --> 00:12:02,565 [chuckles] 150 00:12:04,845 --> 00:12:05,685 [gasps] 151 00:12:15,925 --> 00:12:17,445 This baby changes everything. 152 00:12:18,725 --> 00:12:21,565 I can cash out. I-- I think Cliff would buy the trucks. 153 00:12:21,645 --> 00:12:23,005 We probably won't get a great price, 154 00:12:23,085 --> 00:12:27,005 but enough to move down to the city or up to Cairns. 155 00:12:27,085 --> 00:12:27,925 No. 156 00:12:30,405 --> 00:12:31,845 This will change everything. 157 00:12:33,605 --> 00:12:35,165 And that's why we're not leaving. 158 00:12:36,965 --> 00:12:38,805 [scoffs] How can we stay? 159 00:12:38,885 --> 00:12:41,645 You-- you told me Adrielle won't let you have a baby, 160 00:12:41,725 --> 00:12:43,525 and she's not gonna change her mind. 161 00:12:43,605 --> 00:12:44,445 I know. 162 00:12:45,245 --> 00:12:47,445 But my baby's coming, so Adrielle has to go. 163 00:12:52,805 --> 00:12:54,165 This is dangerous, babe. 164 00:12:55,165 --> 00:12:57,405 And Adrielle, you know how Augie feels about her. 165 00:12:59,165 --> 00:13:00,725 Then maybe he has to go, too. 166 00:13:09,885 --> 00:13:11,005 [Cal] You want some help? 167 00:13:11,805 --> 00:13:12,645 Would you? 168 00:13:15,005 --> 00:13:15,845 No. 169 00:13:16,125 --> 00:13:16,965 [scoffs] 170 00:13:20,925 --> 00:13:22,405 [piano music playing] 171 00:13:23,005 --> 00:13:25,245 -Let's just go back to L'Attente. -No. 172 00:13:27,165 --> 00:13:28,005 Why not? 173 00:13:29,405 --> 00:13:30,965 You wouldn't understand it anyways. 174 00:13:31,925 --> 00:13:33,005 Well, fuck you, then. 175 00:13:33,845 --> 00:13:36,765 Why did you come back here? You should have stayed over there. 176 00:13:37,045 --> 00:13:38,925 I don't belong over there. 177 00:13:39,005 --> 00:13:42,085 -You don't belong here. -Well, I need to fit somewhere! 178 00:13:52,205 --> 00:13:53,165 Augie killed someone. 179 00:13:55,685 --> 00:13:58,965 He just blew his brains out on the fucking floor. 180 00:14:07,845 --> 00:14:11,165 You know, I just came back here for some money. 181 00:14:12,365 --> 00:14:14,445 And then I found out 182 00:14:15,485 --> 00:14:18,365 that nothing was what I thought. 183 00:14:19,205 --> 00:14:20,125 I'm not. 184 00:14:21,125 --> 00:14:22,245 No one there is. 185 00:14:23,285 --> 00:14:25,805 Everything is a lie. 186 00:14:28,765 --> 00:14:31,165 So tell me, have I made another mistake? 187 00:14:34,685 --> 00:14:36,445 And why are you going off alone? 188 00:14:38,525 --> 00:14:40,445 'Cause I think I've been lied to as well. 189 00:14:42,645 --> 00:14:43,645 About what? 190 00:15:00,285 --> 00:15:01,445 Are you coming or what? 191 00:15:11,685 --> 00:15:15,085 Stolin and his guys may arrive in two cars, they may arrive in three. 192 00:15:15,165 --> 00:15:16,005 Doesn't matter. 193 00:15:16,285 --> 00:15:18,645 The only way they can get in is through this door. 194 00:15:20,645 --> 00:15:21,525 Questions? 195 00:15:23,925 --> 00:15:25,125 [Grayson] Jared Butner. 196 00:15:27,725 --> 00:15:28,645 I had to do it. 197 00:15:29,805 --> 00:15:31,565 -Did you? -What, you think I wanted to? 198 00:15:32,085 --> 00:15:34,485 We've been looking after that kid since he was 14. 199 00:15:34,565 --> 00:15:37,125 Exactly. He was just a stupid kid. 200 00:15:37,205 --> 00:15:38,965 Would you say that if you were pulling my dead body 201 00:15:39,045 --> 00:15:40,365 out the back of the Calliope ? 202 00:15:41,165 --> 00:15:43,005 An attack on me is an attack on all of us. 203 00:15:43,085 --> 00:15:44,845 -It was just rough, that's all. -[Grayson] Yeah. 204 00:15:45,205 --> 00:15:46,965 Hopefully, that means I won't have to do it again. 205 00:15:47,125 --> 00:15:49,725 -[chuckles] Yeah. -[Augie] Be ready at 4:00. 206 00:15:51,205 --> 00:15:52,445 [Wendall] You're the boss. 207 00:16:13,125 --> 00:16:14,005 Tell me about him. 208 00:16:15,045 --> 00:16:15,885 Who? 209 00:16:16,325 --> 00:16:17,605 This guy Stolin. 210 00:16:22,245 --> 00:16:24,405 He came over from Bosnia as a teen. 211 00:16:25,165 --> 00:16:27,405 Built himself up as an importer. 212 00:16:27,925 --> 00:16:29,725 Cannabis. Ecstasy. 213 00:16:30,325 --> 00:16:34,085 Spread from Geelong to Melbourne to Sydney. North. 214 00:16:34,685 --> 00:16:35,565 Bloody? 215 00:16:36,325 --> 00:16:38,365 Enough so his dealers didn't rat on him. 216 00:16:39,205 --> 00:16:41,605 The feds haven't drawn a single charge against him. 217 00:16:42,405 --> 00:16:43,365 Smart. 218 00:16:46,365 --> 00:16:51,085 Son, we don't want to kill this guy, we need to make a deal with him. 219 00:16:57,005 --> 00:16:58,205 [Cal] So tell me, 220 00:16:58,285 --> 00:17:01,085 exactly what kind of person pulls out a child's eye? 221 00:17:03,765 --> 00:17:05,085 Adrielle told me to. 222 00:17:07,605 --> 00:17:09,885 You've clearly got a thing for her, right? 223 00:17:13,485 --> 00:17:14,565 Oh, come on. 224 00:17:16,084 --> 00:17:17,205 She's beautiful. 225 00:17:19,124 --> 00:17:20,844 Gets off on telling people what to do. 226 00:17:22,165 --> 00:17:24,084 Some guys like a sharp heel in their back. 227 00:17:24,604 --> 00:17:27,205 Some girls like good boys like Corey Welch... 228 00:17:28,165 --> 00:17:30,685 the polite, well-mannered constable. 229 00:17:31,285 --> 00:17:34,125 -Leave him out of it. -Well, you didn't leave him out of it. 230 00:17:34,805 --> 00:17:37,765 How was it? Did he manage to last half a minute? 231 00:17:37,845 --> 00:17:39,765 At least he hasn't mutilated any children. 232 00:17:40,885 --> 00:17:43,125 You're a bit of a bitch, you know that, right? 233 00:17:44,125 --> 00:17:45,605 You've got no idea. 234 00:17:55,725 --> 00:17:56,605 [Dylan] Wait! 235 00:17:57,485 --> 00:17:58,605 Just wait. 236 00:18:04,885 --> 00:18:05,925 Cal, wait. 237 00:18:07,365 --> 00:18:09,845 If you don't want to tell me what's going on, fine. 238 00:18:10,685 --> 00:18:12,965 But I've had a lifetime of fucking secrets. 239 00:18:14,045 --> 00:18:15,045 She won't tell me. 240 00:18:16,165 --> 00:18:17,125 Adrielle. 241 00:18:17,805 --> 00:18:19,165 I've done everything for her. 242 00:18:19,245 --> 00:18:22,925 I took out Gilles' eye for her and... 243 00:18:24,445 --> 00:18:26,965 she's stolen all our money, and she won't tell me why. 244 00:18:30,005 --> 00:18:32,245 Are you upset because you think she doesn't trust you? 245 00:18:32,405 --> 00:18:36,365 -Or... -I'm upset because without her, I... 246 00:18:38,085 --> 00:18:39,125 don't know where to go. 247 00:19:17,525 --> 00:19:18,965 [panting] 248 00:19:31,245 --> 00:19:32,325 [both panting] 249 00:19:44,325 --> 00:19:46,965 -[urinating] -[Edwin chuckles] 250 00:19:47,965 --> 00:19:51,125 Yeah, fuck you, McTeer. 251 00:19:53,965 --> 00:19:54,965 [hand brake cranks] 252 00:19:57,525 --> 00:20:00,285 -[Corey] What the hell were you thinking? -[Edwin] Who's asking? 253 00:20:00,765 --> 00:20:03,125 Turncoat son or asshole cop? 254 00:20:04,285 --> 00:20:05,285 Asshole cop. 255 00:20:06,005 --> 00:20:08,805 Yeah, well, I should have pissed in your letterbox, too! 256 00:20:10,325 --> 00:20:12,925 Cops and smugglers, you're up each other's asses. 257 00:20:13,325 --> 00:20:15,605 At least you and the girl are fucking each other 258 00:20:15,685 --> 00:20:19,205 instead of fucking us guys just trying to get by. 259 00:20:21,285 --> 00:20:22,245 You and her. 260 00:20:23,085 --> 00:20:25,885 Augie and Murdoch. Pat McTeer and Durborrow. 261 00:20:26,325 --> 00:20:28,205 -Thick as thieves. -Pat and Durborrow? 262 00:20:29,405 --> 00:20:32,565 -No. They hated each other, right? -Appearances, Corey. 263 00:20:32,885 --> 00:20:36,125 Appearances. Nothing's ever as it seems. 264 00:20:41,725 --> 00:20:43,125 [keyboard clicking] 265 00:21:16,125 --> 00:21:18,885 [printer whirs] 266 00:21:43,245 --> 00:21:44,925 I hear you pulled in the old man. 267 00:21:45,925 --> 00:21:46,765 I had to. 268 00:21:48,125 --> 00:21:49,205 Good work. 269 00:21:49,325 --> 00:21:50,485 It's a hard thing. 270 00:21:50,565 --> 00:21:52,125 It's not easy being an honest man. 271 00:21:53,325 --> 00:21:55,405 -Town like this. -Doesn't pay, does it? 272 00:22:10,845 --> 00:22:11,685 "Blood." 273 00:23:05,925 --> 00:23:07,765 [gasping, panting] 274 00:23:12,685 --> 00:23:13,525 [chuckles] 275 00:23:24,125 --> 00:23:25,165 Dr. Keeble? 276 00:23:26,845 --> 00:23:30,205 Sergeant Durborrow's autopsy, it's been falsified. 277 00:23:31,205 --> 00:23:32,525 This is not the same body. 278 00:23:34,245 --> 00:23:36,725 -I think you've got some explaining to do. -[sighs] 279 00:23:48,725 --> 00:23:51,165 -What are you doing? -What does it look like I'm doing? 280 00:23:52,685 --> 00:23:53,565 What is this? 281 00:23:54,205 --> 00:23:56,725 -I'm sorting out a problem. -Do you even know who this man is? 282 00:23:58,525 --> 00:24:01,245 -What do you know about it? -Well, it's a small town. 283 00:24:01,325 --> 00:24:03,405 I know about Jared, that there's someone trying to get in. 284 00:24:03,485 --> 00:24:05,485 -I'm not a fucking idiot. -Look, I haven't got a choice. 285 00:24:05,565 --> 00:24:07,725 Aug, fuck, you do. You don't have to do this. 286 00:24:07,805 --> 00:24:09,085 -Mom-- -Jesus, Augie! 287 00:24:10,485 --> 00:24:11,965 What do you want me to do, Mom, huh? 288 00:24:12,045 --> 00:24:14,205 Just let this shit come in and take everything? 289 00:24:14,565 --> 00:24:17,725 No, this is my town, my business. Just stay out of my shit. 290 00:24:21,125 --> 00:24:24,285 [Gregori] To lose a little girl so young... 291 00:24:27,125 --> 00:24:28,165 Do you have children? 292 00:24:29,005 --> 00:24:29,845 No. 293 00:24:32,125 --> 00:24:34,525 Don't be nervous. No one can see us. 294 00:24:35,845 --> 00:24:37,565 The dead keep their secrets. 295 00:24:38,925 --> 00:24:40,565 Jared Butner is keeping his. 296 00:24:41,285 --> 00:24:43,405 Well, we tried. 297 00:24:44,725 --> 00:24:47,605 But Augie is more resourceful than-- than we thought. 298 00:24:50,005 --> 00:24:52,685 And yet here you are. 299 00:24:55,725 --> 00:24:56,565 Why is that? 300 00:24:59,885 --> 00:25:01,685 Look, Mr. Stolin... [sighs] 301 00:25:03,005 --> 00:25:05,485 there's been plenty of death around Orphelin Bay. 302 00:25:05,685 --> 00:25:09,965 The boys and I, we don't wanna add to it, we just want to keep doing our job. 303 00:25:10,765 --> 00:25:11,885 We want stability. 304 00:25:12,645 --> 00:25:13,485 I want it. 305 00:25:15,965 --> 00:25:19,565 [Gregori] It's a lot of responsibility running an operation like this. 306 00:25:21,845 --> 00:25:24,805 -Can I count on you to step up? -[Colton] Yes. 307 00:25:27,725 --> 00:25:29,565 I think it's gonna work out well. 308 00:25:32,085 --> 00:25:33,645 We both want the same thing... 309 00:25:35,525 --> 00:25:36,805 but there is one obstacle. 310 00:25:37,805 --> 00:25:39,685 We just need to say goodbye to Augie. 311 00:25:42,365 --> 00:25:43,205 [phone buzzing] 312 00:25:58,805 --> 00:26:00,845 -[Bill] Adrielle know you're here? -[Lamar] No. 313 00:26:01,845 --> 00:26:03,965 What can you tell me about this? 314 00:26:05,965 --> 00:26:07,205 You've seen it before. 315 00:26:07,485 --> 00:26:10,925 -What if I said I don't know what this is? -I'd say that you were lying. 316 00:26:11,565 --> 00:26:14,645 I'd say a man as old as you, who's traveled like you, 317 00:26:14,725 --> 00:26:16,765 has heard stories like I have. 318 00:26:22,765 --> 00:26:24,205 I've seen two of these. 319 00:26:24,525 --> 00:26:26,885 The first time was a hundred years ago. 320 00:26:26,965 --> 00:26:28,365 The second time was ten. 321 00:26:29,725 --> 00:26:31,885 Both times, I lost people who I cared about. 322 00:26:38,405 --> 00:26:39,405 So now... 323 00:26:41,685 --> 00:26:42,885 makes three pieces. 324 00:26:45,205 --> 00:26:46,805 Fortunately, I don't care about you. 325 00:26:49,165 --> 00:26:50,845 She has dozens of these. 326 00:26:52,805 --> 00:26:56,085 She's spending everything that we have and buying more. 327 00:26:56,965 --> 00:26:59,885 Because whatever this is, she's putting it back together. 328 00:27:01,565 --> 00:27:04,485 Adrielle killed the previous queen because of a single piece. 329 00:27:05,805 --> 00:27:07,165 Imagine what she's gonna do to you. 330 00:27:11,085 --> 00:27:14,565 To us, now that you know. 331 00:27:18,845 --> 00:27:20,485 Who's the other that Adrielle killed? 332 00:27:26,285 --> 00:27:27,125 [sighs] 333 00:27:44,085 --> 00:27:44,925 Come on. 334 00:27:46,405 --> 00:27:47,365 -Where? -Come. 335 00:28:09,125 --> 00:28:09,965 There. 336 00:28:11,645 --> 00:28:12,965 That's where I was found. 337 00:28:17,165 --> 00:28:18,645 Adrielle found you, didn't she? 338 00:28:22,005 --> 00:28:23,125 But your real mother... 339 00:28:24,885 --> 00:28:25,805 Have you seen her? 340 00:28:27,045 --> 00:28:27,885 No. 341 00:28:28,965 --> 00:28:32,205 But I looked every day for her. 342 00:28:33,445 --> 00:28:36,405 [sighs] I would swim, I would dive 343 00:28:37,285 --> 00:28:40,405 day and night, and I would hear them. 344 00:28:41,445 --> 00:28:42,525 Shout at them. 345 00:28:43,805 --> 00:28:45,965 Cry for her. 346 00:28:48,685 --> 00:28:51,605 Do you know what it's like to cry for a mother who never comes? 347 00:29:03,605 --> 00:29:06,845 -And everyone here? -Has done the same. 348 00:29:08,125 --> 00:29:09,925 But no one here has seen them, 349 00:29:10,245 --> 00:29:11,485 not even Adrielle. 350 00:29:13,445 --> 00:29:17,485 Still... [sighs] we hope and we wait. 351 00:29:39,845 --> 00:29:41,805 [Violca] Each knot represents a shipment. 352 00:29:43,325 --> 00:29:45,245 So this is this year's deliveries. 353 00:29:47,325 --> 00:29:48,365 And last year's. 354 00:29:50,445 --> 00:29:52,365 -And the years before. -[birds screech] 355 00:29:53,885 --> 00:29:55,725 So how much do you get, given every delivery? 356 00:29:56,725 --> 00:29:58,125 Five hundred, give or take. 357 00:29:58,205 --> 00:29:59,565 [Violca] So, what we all get. 358 00:30:01,605 --> 00:30:03,645 And how much does Adrielle keep, you think? 359 00:30:05,485 --> 00:30:06,485 For each of these? 360 00:30:07,405 --> 00:30:08,365 Each and every knot. 361 00:30:10,005 --> 00:30:10,965 Five thousand? 362 00:30:12,685 --> 00:30:13,565 Ten thousand? 363 00:30:15,005 --> 00:30:16,165 Where does it all go? 364 00:30:17,205 --> 00:30:18,125 Not to us. 365 00:30:18,845 --> 00:30:22,765 We pay for our own phones, our own food, our own cars and boats. 366 00:30:23,805 --> 00:30:24,645 Bribes. 367 00:30:26,125 --> 00:30:27,925 The smugglers pay off everyone in town. 368 00:30:29,885 --> 00:30:32,365 Adrielle would not like to hear us talking like this. 369 00:30:32,445 --> 00:30:33,405 No, you're right. 370 00:30:34,645 --> 00:30:36,085 She would be furious. 371 00:30:37,565 --> 00:30:38,685 And maybe... 372 00:30:40,525 --> 00:30:43,005 Maybe that's why she's not the right one to lead us. 373 00:30:48,645 --> 00:30:50,605 -Is the madam back? -Not yet. 374 00:30:51,285 --> 00:30:52,645 Um, Lamar. 375 00:30:54,125 --> 00:30:54,965 What is it? 376 00:30:55,045 --> 00:30:55,885 Tell him. 377 00:30:58,525 --> 00:31:02,205 -There's a smuggler called Raxter. -Yes. The father or the son? 378 00:31:03,085 --> 00:31:06,205 -The son. -Colton? What about him? 379 00:31:10,365 --> 00:31:11,205 [Bijou] Violca. 380 00:31:31,805 --> 00:31:32,765 [man] She's back. 381 00:31:35,325 --> 00:31:36,525 [man] Where has she been? 382 00:32:14,805 --> 00:32:15,645 [metal clanks] 383 00:32:22,365 --> 00:32:23,525 [chains jangling] 384 00:32:23,605 --> 00:32:24,525 Who's there? 385 00:32:33,525 --> 00:32:34,965 [seer whispers] She's coming. 386 00:33:06,965 --> 00:33:07,805 Lamar. 387 00:33:09,565 --> 00:33:10,405 Madam. 388 00:33:11,205 --> 00:33:12,725 I wasn't sure you were home. 389 00:33:14,765 --> 00:33:16,605 What are you doing in my private quarters? 390 00:33:17,885 --> 00:33:21,525 I knocked, and no one answered. I entered to look for you. 391 00:33:25,405 --> 00:33:29,005 And what is so important that you were compelled to come in uninvited? 392 00:33:38,805 --> 00:33:40,085 Colton Raxter. 393 00:33:42,765 --> 00:33:45,485 -And who? -Violca Roux. 394 00:33:48,805 --> 00:33:50,765 [waves crashing] 395 00:34:09,085 --> 00:34:09,925 Hi. 396 00:34:10,325 --> 00:34:11,205 Hi. 397 00:34:24,405 --> 00:34:25,525 I liked your last drawing. 398 00:34:27,724 --> 00:34:28,565 Thank you. 399 00:34:30,045 --> 00:34:30,965 Can I see? 400 00:34:37,405 --> 00:34:40,605 That's you, and me, and our mother. 401 00:34:50,845 --> 00:34:52,445 Ha-- have you ever seen one? 402 00:34:54,684 --> 00:34:55,925 Only in dreams. 403 00:34:59,285 --> 00:35:00,644 And what's that on you? 404 00:35:01,525 --> 00:35:03,165 That's blood. I'm dying. 405 00:35:14,205 --> 00:35:15,045 Where's Dylan? 406 00:35:16,765 --> 00:35:17,725 He's gone back. 407 00:35:19,445 --> 00:35:20,285 To see her. 408 00:35:58,525 --> 00:36:00,245 [Dylan] I have to tell you something. 409 00:36:01,285 --> 00:36:04,085 -You're agitated. -What do you expect? 410 00:36:07,125 --> 00:36:08,885 I can't stay here any longer. 411 00:36:09,525 --> 00:36:11,405 Though you're still looking for answers? 412 00:36:12,965 --> 00:36:14,285 Are you betraying us? 413 00:36:15,605 --> 00:36:17,205 I'm sorry I have to keep secrets. 414 00:36:20,605 --> 00:36:21,725 Especially from you. 415 00:36:47,365 --> 00:36:48,325 You've been with her. 416 00:36:52,885 --> 00:36:54,205 Has she won your heart? 417 00:36:57,285 --> 00:36:59,725 You cannot lie to me anymore. 418 00:37:00,965 --> 00:37:02,005 I won't have to. 419 00:37:19,205 --> 00:37:20,885 [Violca] How do you feel about him now? 420 00:37:22,205 --> 00:37:24,085 Not Dylan, I know how you feel about him. 421 00:37:25,645 --> 00:37:28,765 I mean your brother. That is to say, Augie. 422 00:37:29,405 --> 00:37:31,125 I mean, now that you know he's a murderer. 423 00:37:32,325 --> 00:37:33,965 It's like a McTeer family tradition. 424 00:37:34,405 --> 00:37:35,525 Why do you care? 425 00:37:35,605 --> 00:37:37,205 I just wanna know whose side you're on. 426 00:37:37,285 --> 00:37:40,005 -What sides are there? -There are only two sides. 427 00:37:42,525 --> 00:37:44,325 I believe the madam is looking for you. 428 00:37:47,925 --> 00:37:49,085 Do you believe in curses? 429 00:37:49,525 --> 00:37:50,365 No. 430 00:37:53,725 --> 00:37:54,565 Neither do I. 431 00:37:59,725 --> 00:38:02,605 -[glass thumps] -[liquid pouring] 432 00:38:04,645 --> 00:38:05,845 [footsteps approaching] 433 00:38:07,445 --> 00:38:08,525 What's going on? 434 00:38:09,965 --> 00:38:11,485 I've made a terrible mistake. 435 00:38:12,565 --> 00:38:15,885 [Augie] Stolin's guys are pros, so be prepared and be fast. 436 00:38:16,245 --> 00:38:18,765 Now, we wait till they're all inside before we start shooting. 437 00:38:18,845 --> 00:38:21,845 We can't have crossfire, so no moving once the shooting starts. 438 00:38:22,125 --> 00:38:23,645 That means standing your ground. 439 00:38:26,805 --> 00:38:28,965 -You worried? -About Stolin? 440 00:38:30,445 --> 00:38:31,285 Sure. 441 00:38:33,245 --> 00:38:34,085 Me, too. 442 00:38:36,885 --> 00:38:38,205 Well, I'm glad you're here. 443 00:38:46,205 --> 00:38:47,365 [Augie] Christie Connor. 444 00:38:48,365 --> 00:38:49,205 Remember her? 445 00:38:50,645 --> 00:38:53,685 -I remember her jean shorts. -Oh, short shorts. 446 00:38:54,685 --> 00:38:55,525 Grade ten. 447 00:38:56,205 --> 00:38:59,085 -What were we, 15? -And Christie Connor looked 20. 448 00:38:59,805 --> 00:39:00,645 Yeah. 449 00:39:03,605 --> 00:39:06,405 And I remember you, one lunchtime out on the oval. 450 00:39:06,885 --> 00:39:07,805 She was there, too... 451 00:39:08,245 --> 00:39:10,845 wearing those short shorts, standing in the sunshine. 452 00:39:13,965 --> 00:39:14,965 You looked at her. 453 00:39:15,365 --> 00:39:17,405 She was with her friends, and you said to me... 454 00:39:19,525 --> 00:39:20,365 "Why not?" 455 00:39:20,525 --> 00:39:23,045 Keep it nice and clean. Shoot for the head. 456 00:39:23,125 --> 00:39:23,965 Right. 457 00:39:24,285 --> 00:39:27,285 [chuckles] And I watched you walk right up to her, tall and confident, 458 00:39:27,365 --> 00:39:29,565 and you just asked her out. 459 00:39:33,525 --> 00:39:35,885 -She said, "No." [chuckles] -Yeah, I know. 460 00:39:36,845 --> 00:39:39,445 And now she's in Melbourne or something, twice divorced. 461 00:39:40,245 --> 00:39:41,285 But you asked her out. 462 00:39:42,405 --> 00:39:44,525 It was the bravest fucking thing I ever saw. 463 00:39:45,325 --> 00:39:47,085 I fucking wanted to be you right then. 464 00:39:50,165 --> 00:39:51,765 You should be running this crew, man. 465 00:39:59,885 --> 00:40:00,765 Aug. 466 00:40:03,005 --> 00:40:03,845 Run. 467 00:40:37,045 --> 00:40:37,885 Stop. 468 00:40:44,165 --> 00:40:45,005 Told you. 469 00:40:46,765 --> 00:40:47,605 [grunts] 470 00:41:04,845 --> 00:41:06,845 [pregnancy test clacks] 471 00:41:11,805 --> 00:41:14,525 - [Leandra] You can't be in here. -[Cal] Well, you can't stop me. 472 00:41:22,125 --> 00:41:26,045 -[Leandra] Sorry, Madam, I-- -My sweet, you made the right choice. 473 00:41:26,565 --> 00:41:27,645 Welcome home. 474 00:41:40,525 --> 00:41:42,165 I'm not here to wait for sirens. 475 00:41:46,125 --> 00:41:47,045 [doors close] 476 00:41:47,805 --> 00:41:51,405 -I don't need to be rejected again. -You don't want to see them? 477 00:41:52,605 --> 00:41:54,085 I don't understand why you do. 478 00:41:55,845 --> 00:41:57,205 They don't care about us. 479 00:41:59,725 --> 00:42:00,965 They're our mothers. 480 00:42:02,165 --> 00:42:03,125 They must. 481 00:42:05,965 --> 00:42:07,125 Now, what do you want? 482 00:42:07,885 --> 00:42:10,085 I decided to come here because I don't belong over there. 483 00:42:11,445 --> 00:42:13,645 -Not after what happened. -I heard. 484 00:42:14,525 --> 00:42:16,205 What your brother did to that boy. 485 00:42:16,965 --> 00:42:17,925 He's not my brother. 486 00:42:18,205 --> 00:42:21,285 Look, how Augie keeps his men in line is his business. 487 00:42:21,605 --> 00:42:24,605 But his business is my business. 488 00:42:25,045 --> 00:42:27,125 And recklessness puts us all in danger. 489 00:42:27,445 --> 00:42:29,565 All I want is stability. 490 00:42:30,605 --> 00:42:32,605 The way things were under his father. 491 00:42:34,685 --> 00:42:38,365 -Who will he listen to? You? -I doubt it. 492 00:42:40,005 --> 00:42:40,925 Bill Sentelle? 493 00:42:46,165 --> 00:42:47,005 Colton. 494 00:42:48,165 --> 00:42:50,845 He's Augie's best friend. He trusts him with his life. 495 00:42:52,685 --> 00:42:53,805 Let's speak to him. 496 00:42:54,125 --> 00:42:56,125 ["Gassed" playing] 497 00:42:59,645 --> 00:43:01,525 ♪ I'm taking off ♪ 498 00:43:02,085 --> 00:43:03,845 ♪ I've closed the door ♪ 499 00:43:04,445 --> 00:43:06,245 ♪ As cold as stone ♪ 500 00:43:06,845 --> 00:43:08,605 ♪ Can't take no more ♪ 501 00:43:09,525 --> 00:43:13,485 ♪ To be unknown is where I go ♪ 502 00:43:14,045 --> 00:43:17,765 ♪ I choose to walk this lonely road ♪ 503 00:43:17,845 --> 00:43:21,245 ♪ Change the flow ♪ 504 00:43:21,565 --> 00:43:26,045 ♪ I will find my way back home ♪ 505 00:43:26,445 --> 00:43:28,245 ♪ Back home ♪ 506 00:43:28,325 --> 00:43:31,565 ♪ I took a step in the water To see if I flow ♪ 507 00:43:31,645 --> 00:43:33,685 [Colton] Why did Adrielle send you to get me? 508 00:43:37,525 --> 00:43:39,085 She's worried about Augie. 509 00:43:40,565 --> 00:43:43,405 She thinks he's losing control. 510 00:43:44,725 --> 00:43:48,005 Don't be surprised if she asks you if you want to take over the operation. 511 00:43:49,765 --> 00:43:53,965 Just promise me you'll take care of Augie. 512 00:43:54,445 --> 00:43:57,125 [panting] 513 00:43:57,205 --> 00:43:58,965 ♪ I'm taking off ♪ 514 00:43:59,605 --> 00:44:01,285 ♪ I've closed the door ♪ 515 00:44:02,005 --> 00:44:06,045 ♪ As cold as stone Can't take no more ♪ 516 00:44:06,765 --> 00:44:10,965 ♪ To be unknown is where I go ♪ 517 00:44:11,605 --> 00:44:15,045 ♪ I choose to walk this lonely road ♪ 518 00:44:22,725 --> 00:44:24,725 [birds chirping] 519 00:44:27,485 --> 00:44:28,645 The madam's down this way. 520 00:44:43,805 --> 00:44:45,965 [Violca] No, don't, Colton! It's a trap! 521 00:44:46,685 --> 00:44:47,525 [grunts] 522 00:44:47,685 --> 00:44:49,325 Hey, hey, hey! Get off her! 523 00:44:50,245 --> 00:44:51,125 You wait. 524 00:44:51,445 --> 00:44:54,005 -[Colton grunting] -What the fuck is going on, Lamar? 525 00:44:54,925 --> 00:44:56,005 -[grunts] -[Violca] Colton! 526 00:44:56,085 --> 00:44:57,045 [Cal] Oh, my God. 527 00:44:57,125 --> 00:44:58,965 I know you've been unhappy with me. 528 00:45:00,125 --> 00:45:03,285 And that hurts me because all I care about is you. 529 00:45:04,045 --> 00:45:07,885 Some of you are worried about where I'm spending our money, 530 00:45:07,965 --> 00:45:10,645 but you will see I'm spending it wisely. 531 00:45:11,925 --> 00:45:13,925 My duty is to protect you all. 532 00:45:16,005 --> 00:45:19,045 And that means drawing a line between false hope and hurt. 533 00:45:19,805 --> 00:45:21,165 You know the hurt I mean. 534 00:45:21,685 --> 00:45:26,885 I forbade you to foster that awful, hateful lie that we can have children. 535 00:45:28,365 --> 00:45:29,325 But you defied me. 536 00:45:30,285 --> 00:45:33,365 So I have no choice now but to set an example. 537 00:45:33,725 --> 00:45:35,285 No! No! 538 00:45:36,405 --> 00:45:40,165 A queen who does not enforce her laws is not a queen at all! 539 00:45:40,245 --> 00:45:42,805 -What the fuck are you doing? -Run, baby! Run! 540 00:45:43,525 --> 00:45:44,605 [Adrielle] Let her go. 541 00:45:45,245 --> 00:45:50,005 My word is our law, and our law is our future. 542 00:45:50,285 --> 00:45:52,725 -Colton! -Save Augie. He's in trouble! 543 00:45:52,805 --> 00:45:53,765 [screams] No! No! 544 00:45:53,965 --> 00:45:56,525 -[groans] -You fucking bitch! 545 00:46:00,285 --> 00:46:04,885 [Adrielle] We make this sacrifice to our mothers, 546 00:46:05,445 --> 00:46:07,125 the goddesses of the water. 547 00:46:09,965 --> 00:46:13,045 [horn blowing] 548 00:46:54,525 --> 00:46:56,525 [theme music playing] 549 00:46:56,575 --> 00:47:01,125 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.