All language subtitles for Tidelands s01e03 You.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,125 --> 00:00:19,125 [woman panting] 2 00:00:21,084 --> 00:00:23,405 [screaming] 3 00:00:34,645 --> 00:00:36,525 [cooing] 4 00:00:38,245 --> 00:00:40,165 [crying] 5 00:01:12,205 --> 00:01:13,725 [crying] 6 00:01:21,485 --> 00:01:22,805 We have to take her to L'Attente, Pat. 7 00:01:24,765 --> 00:01:25,605 No. 8 00:01:45,525 --> 00:01:47,205 [inhales, exhales] 9 00:01:47,285 --> 00:01:48,765 [Cal] This is insane. 10 00:01:50,245 --> 00:01:51,125 I mean... 11 00:01:53,005 --> 00:01:55,245 What am I? What are we? 12 00:01:56,285 --> 00:01:57,765 We're half-breeds. 13 00:01:58,285 --> 00:02:00,885 Half what? What are they? 14 00:02:00,965 --> 00:02:02,445 You know the old stories. 15 00:02:02,525 --> 00:02:04,605 Men hear them-- the sirens. 16 00:02:04,685 --> 00:02:08,925 They... they hear their song. They have to go to them. 17 00:02:11,365 --> 00:02:12,205 And they do. 18 00:02:13,484 --> 00:02:15,325 And then they drown in their arms. 19 00:02:17,605 --> 00:02:18,925 And they're out there? 20 00:02:21,045 --> 00:02:23,125 How long? How long have they been here? 21 00:02:24,205 --> 00:02:25,045 Forever. 22 00:02:27,765 --> 00:02:29,245 So, Pat wasn't my father. 23 00:02:31,925 --> 00:02:33,725 I tried to find who your real father was, 24 00:02:34,365 --> 00:02:37,485 but Pat, he just didn't want you to know. 25 00:02:37,565 --> 00:02:39,805 He just wanted you to be special. 26 00:02:46,045 --> 00:02:47,725 But why do you live here and not there? 27 00:02:49,125 --> 00:02:52,525 I'm not allowed. I made a choice a long time ago. 28 00:02:55,045 --> 00:02:58,085 [stammers] Well, this is... 29 00:02:59,685 --> 00:03:02,125 This is bullshit. How am I supposed to believe any of this? 30 00:03:02,605 --> 00:03:03,845 -Listen, Cal. -No more listening. 31 00:03:04,165 --> 00:03:05,885 -I don't wanna hear anymore. -Cal. Cal. 32 00:03:05,965 --> 00:03:07,565 Cal, Pat made a lot of mistakes. 33 00:03:08,765 --> 00:03:10,565 But he just wanted you to be safe. 34 00:03:13,805 --> 00:03:15,525 It's not safe here, Cal. 35 00:03:17,085 --> 00:03:19,885 You've been away for ten years. You don't need it. 36 00:03:21,605 --> 00:03:22,725 So now that you know, 37 00:03:24,365 --> 00:03:25,485 leave the Bay. 38 00:03:28,765 --> 00:03:29,885 It's too late. 39 00:03:48,525 --> 00:03:51,405 [dog barking] 40 00:04:10,805 --> 00:04:11,645 -[Yvette] Rosa? -Yeah? 41 00:04:11,725 --> 00:04:12,725 [footsteps approaching] 42 00:04:13,205 --> 00:04:14,245 She's here. 43 00:04:14,765 --> 00:04:16,925 Okay. I'll be right there, Yvette. 44 00:04:17,445 --> 00:04:19,485 [footsteps fade] 45 00:04:30,805 --> 00:04:31,885 Laura. 46 00:04:32,805 --> 00:04:34,045 Hello, darling. 47 00:04:34,445 --> 00:04:35,925 Oh. [chuckles] 48 00:04:36,005 --> 00:04:39,365 That's thoughtful. Thank you. Come in. 49 00:04:51,285 --> 00:04:52,365 What's this? 50 00:04:53,605 --> 00:04:56,205 This is where we talk about the dead. 51 00:05:00,085 --> 00:05:03,645 Ladies, meet Laura Maney, Zach Maney's widow. 52 00:05:05,325 --> 00:05:09,405 [Adrielle] Tidelander to Tidelander, blood to blood. 53 00:05:12,885 --> 00:05:17,045 [woman] You want to know what you must have and what you must fear? 54 00:05:17,525 --> 00:05:18,805 Yes. 55 00:05:50,845 --> 00:05:51,685 What was that? 56 00:06:02,885 --> 00:06:04,205 [Adrielle] You saw me. 57 00:06:05,325 --> 00:06:06,725 I was dying. 58 00:06:08,405 --> 00:06:09,325 And she was there. 59 00:06:12,525 --> 00:06:15,845 -That she killed me. -You saw as much as I. 60 00:06:16,365 --> 00:06:17,365 Show me more. 61 00:06:17,445 --> 00:06:21,125 -You have bled me enough. -You will bleed more. 62 00:06:24,125 --> 00:06:24,965 [gasps] 63 00:06:31,365 --> 00:06:32,725 Puta loca. 64 00:06:58,685 --> 00:06:59,685 [floorboard creaking] 65 00:07:19,645 --> 00:07:21,245 [door opens] 66 00:07:21,925 --> 00:07:22,765 [Violca] Lamar. 67 00:07:23,605 --> 00:07:24,485 What did you see? 68 00:07:25,205 --> 00:07:27,165 More than Gilles can with his lost eye. 69 00:07:27,245 --> 00:07:30,005 [sighs] I handled that badly, but my reasons were good. 70 00:07:31,165 --> 00:07:32,485 But you did see something. 71 00:07:33,765 --> 00:07:34,765 What is she hiding? 72 00:07:35,045 --> 00:07:37,885 You don't know how dangerous your questions are. 73 00:07:37,965 --> 00:07:41,805 They must be, or you'd have had Dylan pull my eyes out by now. 74 00:07:42,845 --> 00:07:45,605 You know she's fucking with us. I can see it. 75 00:07:56,125 --> 00:07:56,965 Who's this? 76 00:07:58,045 --> 00:08:02,285 This is the only man to have died in the seas off Orphelin Bay 77 00:08:02,365 --> 00:08:05,325 in the last 60 years of natural causes. 78 00:08:07,525 --> 00:08:10,805 And this is the town record 79 00:08:10,885 --> 00:08:14,725 of the hundreds of men to have died of unnatural causes. 80 00:08:43,525 --> 00:08:46,085 -And why are you telling me this? -We have all lost men. 81 00:08:46,765 --> 00:08:50,525 Sons, brothers, husbands, just like you. 82 00:08:56,765 --> 00:08:59,085 Well, my husband didn't die of natural causes. 83 00:08:59,165 --> 00:09:00,965 -You know who killed him. -Yeah, those gypsies. 84 00:09:01,045 --> 00:09:03,125 -[Rosa] Tidelanders. -Your son is in business with them. 85 00:09:03,205 --> 00:09:04,965 Your husband was in business with them. 86 00:09:05,045 --> 00:09:06,565 That doesn't mean we don't want things to change. 87 00:09:06,645 --> 00:09:09,085 -[chuckles] -[Rosa] That is why we're all here. 88 00:09:56,605 --> 00:09:58,125 I don't believe it. 89 00:10:00,205 --> 00:10:02,005 I don't believe it! 90 00:10:03,165 --> 00:10:04,245 [sobs] 91 00:10:05,725 --> 00:10:07,365 No, I know what I am! 92 00:10:23,805 --> 00:10:24,805 [squeaking] 93 00:10:29,165 --> 00:10:30,605 [sighs] 94 00:10:48,325 --> 00:10:49,805 [man] No need, mate. 95 00:10:51,565 --> 00:10:52,765 You been here all night? 96 00:10:54,845 --> 00:10:55,925 Hey, what--? 97 00:10:57,085 --> 00:10:58,445 What's changed? 98 00:10:59,085 --> 00:11:01,445 -What do you mean? -You've ironed your shirt better. 99 00:11:03,245 --> 00:11:04,165 Fishing, mate. 100 00:11:05,325 --> 00:11:06,645 You look for the little detail. 101 00:11:06,725 --> 00:11:09,325 You would've known that if you'd followed me into the game. 102 00:11:10,365 --> 00:11:11,925 Like your brother did. 103 00:11:12,485 --> 00:11:13,805 [bottles clinking] 104 00:11:18,205 --> 00:11:19,805 What do you know about Cal McTeer? 105 00:11:19,885 --> 00:11:21,205 She's a McTeer. 106 00:11:24,125 --> 00:11:25,245 She's poison, Corey. 107 00:11:27,485 --> 00:11:29,365 Why did her father keep her in the dark? 108 00:11:30,485 --> 00:11:33,285 -About L'Attente, about-- -Pat McTeer was a criminal and a killer. 109 00:11:33,365 --> 00:11:37,005 But I guess he wanted something pure and clean in his life. 110 00:11:37,725 --> 00:11:39,485 Maybe to make up, you know? 111 00:11:40,525 --> 00:11:42,365 What's the fucking difference? 112 00:11:44,205 --> 00:11:45,725 She ended up a killer anyway. 113 00:11:48,965 --> 00:11:50,965 This town kills everything. 114 00:11:52,685 --> 00:11:54,285 [Corey] Try and get some sleep, Dad. 115 00:12:14,645 --> 00:12:17,285 [clattering] 116 00:12:18,965 --> 00:12:20,125 -What are you doing? -Where is it? 117 00:12:20,445 --> 00:12:22,205 -Where's what? -Zach's phone. Where is it? 118 00:12:22,525 --> 00:12:24,645 -I don't have it. -Bullshit. 119 00:12:24,725 --> 00:12:27,365 You're making a mess. I don't have the fucking phone. 120 00:12:27,445 --> 00:12:28,365 You're delusional. 121 00:12:28,445 --> 00:12:30,525 -Oh, you, too, huh? -Me, too, what? 122 00:12:30,605 --> 00:12:33,685 Look, someone was talking to him, so where's his phone? 123 00:12:33,805 --> 00:12:35,805 It wasn't on the Cherub, it wasn't in his car or on his body, 124 00:12:35,885 --> 00:12:37,885 -so where the fuck is it? -Wait. 125 00:12:40,885 --> 00:12:43,205 I thought you said his body wasn't found. 126 00:12:47,445 --> 00:12:52,245 No, no, no, no! You're a fucking monster! 127 00:12:52,445 --> 00:12:56,405 You're a fucking monster! What the fuck did you do with him? 128 00:12:56,485 --> 00:12:57,325 [grunts] 129 00:12:57,405 --> 00:12:58,925 [panting] 130 00:12:59,005 --> 00:13:02,045 -[panting] -[cell phone rings] 131 00:13:07,005 --> 00:13:07,845 Yeah? 132 00:13:11,525 --> 00:13:12,445 Already? 133 00:13:13,645 --> 00:13:14,485 Where? 134 00:13:19,205 --> 00:13:20,125 Okay. 135 00:13:24,765 --> 00:13:25,845 Was that her? 136 00:13:27,525 --> 00:13:28,405 Dylan. 137 00:13:29,005 --> 00:13:29,925 Dylan. 138 00:13:31,765 --> 00:13:35,405 You know, maybe I should fuck him. Make up for things you do with her. 139 00:13:36,965 --> 00:13:39,245 -It's just business. -Bullshit. 140 00:13:41,965 --> 00:13:43,245 So you don't have it? 141 00:13:47,365 --> 00:13:49,045 I'd give it to you. 142 00:14:14,485 --> 00:14:16,445 [panting] 143 00:14:34,085 --> 00:14:36,525 [moaning] 144 00:14:47,045 --> 00:14:49,085 [footsteps approaching] 145 00:14:49,165 --> 00:14:50,285 [man] Got a light? 146 00:14:51,925 --> 00:14:54,045 I saw you, so I thought... 147 00:15:05,525 --> 00:15:06,445 Pretty lady. 148 00:15:07,405 --> 00:15:08,245 Girlfriend? 149 00:15:09,165 --> 00:15:10,005 No. 150 00:15:10,325 --> 00:15:12,285 -Just waiting for my boss. -Mmm. 151 00:15:14,325 --> 00:15:16,045 You should do something about that. 152 00:15:18,005 --> 00:15:19,565 It's better to do than watch. 153 00:15:51,365 --> 00:15:52,485 Augie? 154 00:16:02,045 --> 00:16:04,325 [phone beeping] 155 00:16:06,965 --> 00:16:09,125 [recording] Hey, it's Augie. You know what to do. 156 00:16:11,525 --> 00:16:14,725 Where the fuck are you? I need to ask you something. 157 00:16:16,885 --> 00:16:18,485 Just call me when you're back. 158 00:16:51,485 --> 00:16:53,165 [knocking on door] 159 00:16:57,925 --> 00:16:59,285 [knocking continues] 160 00:17:04,045 --> 00:17:04,925 [Corey] Cal? 161 00:17:05,765 --> 00:17:06,805 You home? 162 00:17:10,165 --> 00:17:13,324 -Sorry. Did I wake you? -I can't talk right now. 163 00:17:14,965 --> 00:17:16,324 I've still got marks. 164 00:17:17,725 --> 00:17:20,405 Look, I'm sorry if I hurt you. 165 00:17:21,285 --> 00:17:22,604 But I gotta go. 166 00:17:26,925 --> 00:17:30,045 [Corey] Come on. Cal. 167 00:17:41,525 --> 00:17:42,445 I should leave the Bay. 168 00:17:47,565 --> 00:17:48,405 Don't. 169 00:17:50,725 --> 00:17:51,765 And stay? 170 00:17:54,365 --> 00:17:55,405 For what? 171 00:17:59,205 --> 00:18:00,645 I'll look after you. 172 00:18:13,645 --> 00:18:16,685 I had no idea what I was getting myself into when I moved here. 173 00:18:21,285 --> 00:18:23,125 What is this fucking place? 174 00:19:37,485 --> 00:19:38,925 [gasps] 175 00:19:40,205 --> 00:19:41,285 [gasps] 176 00:20:12,605 --> 00:20:14,685 [footsteps approaching] 177 00:20:14,765 --> 00:20:15,645 [Lamar] Madam. 178 00:20:22,245 --> 00:20:24,085 Do you believe in prophecies? 179 00:20:24,565 --> 00:20:25,725 Yes. 180 00:20:26,845 --> 00:20:28,805 That is to say, where I came from, 181 00:20:29,405 --> 00:20:33,165 there was someone who claimed that she could see things that were to come. 182 00:20:33,245 --> 00:20:36,885 And her visions, were they true? 183 00:20:38,045 --> 00:20:38,885 Yes. 184 00:20:40,045 --> 00:20:42,685 But it was rarely clear if they were showing the whole truth 185 00:20:42,765 --> 00:20:44,445 or just a part of it. 186 00:20:45,205 --> 00:20:49,445 And in the end, they didn't save my people. 187 00:20:53,165 --> 00:20:54,845 I love my people. 188 00:20:57,205 --> 00:20:58,045 Leave me. 189 00:21:05,725 --> 00:21:06,565 [cell phone chimes] 190 00:21:23,925 --> 00:21:26,565 [line ringing] 191 00:21:27,045 --> 00:21:29,005 -[man on phone] Madam. -Hasham. 192 00:21:29,085 --> 00:21:30,965 It's the one I have been searching for. 193 00:21:31,045 --> 00:21:32,365 What do I need to get this? 194 00:21:32,445 --> 00:21:36,485 [panting] 195 00:21:43,285 --> 00:21:45,165 -Dylan. -Madam. 196 00:21:45,845 --> 00:21:46,765 Go. 197 00:21:47,205 --> 00:21:48,245 Stay. 198 00:21:50,525 --> 00:21:51,365 Go. 199 00:21:52,205 --> 00:21:53,285 [sighs] 200 00:21:58,925 --> 00:22:01,565 [sighs] I, um... 201 00:22:03,165 --> 00:22:05,125 -I hadn't finished. -She had. 202 00:22:05,805 --> 00:22:07,765 I want another shipment processed. 203 00:22:07,845 --> 00:22:08,965 Already? 204 00:22:09,045 --> 00:22:11,165 -Why? -Because I want it processed. 205 00:22:11,325 --> 00:22:12,605 Adrielle, listen. 206 00:22:13,565 --> 00:22:15,365 If we have too many shipments, 207 00:22:15,445 --> 00:22:17,965 the smugglers will start enjoying the money. 208 00:22:18,245 --> 00:22:22,005 And then, they'll get greedy and make dangerous mistakes. 209 00:22:40,325 --> 00:22:41,485 You're smart. 210 00:22:42,645 --> 00:22:43,565 But do it anyway. 211 00:22:43,805 --> 00:22:45,285 Tell the smugglers. 212 00:23:05,245 --> 00:23:06,125 [Colton] Aug. 213 00:23:09,285 --> 00:23:11,325 Have you ever thought about whether we could do business 214 00:23:11,405 --> 00:23:12,325 without the Tidelanders? 215 00:23:13,525 --> 00:23:15,685 -Did the boys put you up to this? -No, it's just me. 216 00:23:17,085 --> 00:23:18,525 Okay. Why? 217 00:23:19,005 --> 00:23:21,245 Who crucified Maney and pulled his eyes out? 218 00:23:21,325 --> 00:23:24,405 -We know who. We don't know why. -The boys don't care why. 219 00:23:24,485 --> 00:23:26,925 Well, they should. Someone's trying to muscle in here. 220 00:23:27,005 --> 00:23:30,005 But the boys don't believe that. They know Tidelanders are the killers. 221 00:23:30,085 --> 00:23:32,805 Tidelanders are the ones who've kept this town alive the last 200 years. 222 00:23:36,485 --> 00:23:37,525 And where do you stand on this? 223 00:23:38,605 --> 00:23:39,765 [door opens] 224 00:23:40,765 --> 00:23:41,605 Colton. 225 00:23:43,285 --> 00:23:44,245 Augie. 226 00:23:46,085 --> 00:23:47,045 I'll talk to you later. 227 00:23:52,165 --> 00:23:55,165 -How'd you get in here? -You must've left the gate open. 228 00:23:55,405 --> 00:23:56,485 Does Adrielle know you're here? 229 00:23:58,005 --> 00:23:59,405 Are you worried for me? 230 00:24:01,805 --> 00:24:05,325 -What do you want, Violca? -I just wanted to know if you were happy. 231 00:24:06,085 --> 00:24:08,285 Ecstatic. My life is beer and ice cream. 232 00:24:08,645 --> 00:24:10,965 Heads and blood. 233 00:24:12,005 --> 00:24:13,805 There are a few of us at L'Attente who aren't happy 234 00:24:13,885 --> 00:24:16,205 with the way Adrielle is running things. 235 00:24:16,685 --> 00:24:20,885 So when you admit you're not happy, you know you'll have a friend to talk to. 236 00:24:42,565 --> 00:24:44,325 Thank you for inviting me, madam. 237 00:24:44,845 --> 00:24:47,925 I worry that we disagree about the world at large. 238 00:24:50,725 --> 00:24:52,605 We can't afford to disagree. 239 00:24:53,565 --> 00:24:55,365 Then maybe you can tell us. 240 00:24:56,405 --> 00:24:58,645 Why do we need more money so soon? 241 00:25:12,645 --> 00:25:15,445 One day, you may be a queen, 242 00:25:16,765 --> 00:25:18,565 and then you will understand that your people 243 00:25:18,645 --> 00:25:21,645 are not always ready to hear what's good for them. 244 00:25:22,445 --> 00:25:25,845 Until then, do as you're told. 245 00:25:26,165 --> 00:25:27,925 Go down, get two of the barrels. 246 00:25:29,805 --> 00:25:31,285 Is Dylan coming, too? 247 00:25:32,645 --> 00:25:35,405 No. I am. 248 00:25:37,005 --> 00:25:38,645 I'll see you down there, madam. 249 00:25:42,725 --> 00:25:44,845 If she comes up without me, kill her. 250 00:25:46,285 --> 00:25:48,285 Wait, Adrielle. Wait, no! 251 00:25:51,765 --> 00:25:52,605 Fuck! 252 00:26:05,325 --> 00:26:06,325 Come on! 253 00:26:14,645 --> 00:26:16,365 -Where's Adrielle? -It's done. 254 00:26:16,485 --> 00:26:18,725 -Where's the madam? -She's coming. Help me up. 255 00:26:20,725 --> 00:26:22,205 Are you gonna help me up or what? 256 00:26:26,005 --> 00:26:27,645 Fuck! [panting] 257 00:26:28,525 --> 00:26:29,365 [grunts] 258 00:26:30,765 --> 00:26:32,645 -Come on. -What are you doing? 259 00:26:33,085 --> 00:26:34,325 [Violca] What are you doing? 260 00:26:36,125 --> 00:26:38,085 -Come on, come on. -No. 261 00:26:43,205 --> 00:26:44,205 [Violca gasps] 262 00:26:44,285 --> 00:26:45,805 [panting] 263 00:27:11,325 --> 00:27:13,565 -[Colton] Where's Bill? -[Augie] Fuck knows. 264 00:27:14,085 --> 00:27:15,405 Tidelanders. 265 00:27:19,765 --> 00:27:20,805 What did Violca Roux want? 266 00:27:21,205 --> 00:27:23,845 I guess she was curious just how big a real fisherman's rod is. 267 00:27:23,925 --> 00:27:24,805 [chuckles] 268 00:27:27,445 --> 00:27:28,445 So, you fucked her? 269 00:27:30,285 --> 00:27:31,285 Nah, I don't know what she wanted. 270 00:27:33,485 --> 00:27:37,205 Anyway, we are about to enjoy a very lucrative month. 271 00:27:43,925 --> 00:27:44,925 Get the money. 272 00:27:48,325 --> 00:27:50,285 Unusual to see you out here, madam. 273 00:27:50,365 --> 00:27:53,405 I think this is a time for unusual things. 274 00:27:54,485 --> 00:27:55,885 Where's your sister? 275 00:27:56,765 --> 00:27:57,605 Why do you care? 276 00:28:00,885 --> 00:28:03,325 -Why so soon after the last shipment? -[Adrielle] Are you complaining? 277 00:28:03,725 --> 00:28:05,205 [Augie] We could all do with the extra business. 278 00:28:10,045 --> 00:28:11,205 That's half. 279 00:28:12,125 --> 00:28:12,965 What? 280 00:28:13,765 --> 00:28:17,365 That cash is only half. That shipment costs double this. 281 00:28:17,445 --> 00:28:18,605 [Augie] Are you fucking serious? 282 00:28:19,445 --> 00:28:22,245 That's the usual amount. I-I can't hit my dealer up for double. 283 00:28:22,325 --> 00:28:23,725 That's not my problem. 284 00:28:26,445 --> 00:28:27,965 I thought we trusted each other. 285 00:28:29,045 --> 00:28:29,965 I thought we had a deal. 286 00:28:30,045 --> 00:28:31,765 Our deal is that you pay for what we give you. 287 00:28:32,205 --> 00:28:33,565 Then I don't want it. Give me my money. 288 00:28:33,645 --> 00:28:36,605 [Adrielle] No, you'll keep that and you'll pay for it. 289 00:28:36,845 --> 00:28:38,245 That's our arrangement. 290 00:28:38,485 --> 00:28:41,525 I expect the rest of the money as soon as you've sold that all. 291 00:29:00,805 --> 00:29:02,965 -[Colton] What do we do? -[Augie] We find the money. 292 00:29:04,645 --> 00:29:06,805 -[inhales, exhales] -What happens if we don't pay? 293 00:29:09,485 --> 00:29:11,525 -We better tell the boys. -No, no. No way. 294 00:29:11,765 --> 00:29:12,645 After what happened to Maney, 295 00:29:12,725 --> 00:29:15,285 if I tell them the Tidelanders want double for nothing, 296 00:29:15,885 --> 00:29:16,725 there'll be a revolt. 297 00:29:16,885 --> 00:29:19,205 China Tom's not gonna be happy about the price. 298 00:29:19,405 --> 00:29:20,725 No, he won't. 299 00:29:22,165 --> 00:29:23,845 I'll have to convince him to pay. 300 00:29:27,085 --> 00:29:30,245 If we have to pull shooters, there's gotta be at least three of us. 301 00:29:30,565 --> 00:29:33,645 Who we gonna bring? Overman? Trice? 302 00:29:33,725 --> 00:29:35,605 I don't trust any of those boys right now. 303 00:29:36,325 --> 00:29:37,245 Then who? 304 00:29:52,125 --> 00:29:53,805 ["Fade Into You" playing] 305 00:29:55,405 --> 00:29:58,685 ♪ I want to hold the hand ♪ 306 00:29:58,765 --> 00:30:02,565 ♪ Inside you ♪ 307 00:30:11,365 --> 00:30:17,685 ♪ I want to take a breath that's true ♪ 308 00:30:27,685 --> 00:30:34,485 ♪ I look to you and I see nothing ♪ 309 00:30:43,325 --> 00:30:49,725 ♪ I look to you to see the truth ♪ 310 00:30:58,845 --> 00:31:01,165 [car alarm wailing] 311 00:31:09,325 --> 00:31:11,005 What are you doing with my car, Cal? 312 00:31:12,165 --> 00:31:16,045 This is registered to The Devil's Tail, which was bought with my money, 313 00:31:16,125 --> 00:31:17,645 which makes it my car. 314 00:31:17,885 --> 00:31:20,285 -So, why don't you give me the keys? -I'm not giving you anything. 315 00:31:20,365 --> 00:31:21,845 Fuck you, then. 316 00:31:22,725 --> 00:31:26,485 -Okay, that is enough. -Don't you fucking touch me. 317 00:31:26,965 --> 00:31:27,805 Mom. 318 00:31:30,565 --> 00:31:32,805 I know I'm a Tidelander. 319 00:31:33,245 --> 00:31:36,045 I know exactly why you hate me so much. 320 00:31:36,645 --> 00:31:39,125 -Thanks for never saying a word. -Who told you? 321 00:31:41,605 --> 00:31:43,285 Your father didn't want you to know. 322 00:31:50,205 --> 00:31:51,685 -What does Augie think? -He doesn't know. 323 00:31:51,765 --> 00:31:53,125 -[car door opens] -He doesn't need to know. 324 00:31:54,885 --> 00:31:57,525 -Hey, Aug. -Cal, please. 325 00:31:58,365 --> 00:31:59,845 It'll destroy him. 326 00:32:04,765 --> 00:32:05,845 What are you doing? 327 00:32:06,405 --> 00:32:07,525 Just taking my car. 328 00:32:07,805 --> 00:32:10,645 -[chuckles] Stealing, you mean. -Why? 329 00:32:16,045 --> 00:32:18,445 -I need to go to L'Attente. -I'll take you. 330 00:32:19,605 --> 00:32:22,045 -But I need your help first. -To do what? 331 00:32:25,765 --> 00:32:27,125 So, why L'Attente? 332 00:32:29,685 --> 00:32:31,965 Dad never let me go. I wanna see it. 333 00:32:33,965 --> 00:32:35,685 You wanna see Dylan Seagar. 334 00:32:36,285 --> 00:32:38,605 I get it. He's a good-looking guy. 335 00:32:38,685 --> 00:32:41,405 I mean, look, you mention his name, even Colton gets a semi. 336 00:32:43,565 --> 00:32:45,525 Did you know Bill was a Tidelander? 337 00:32:47,125 --> 00:32:48,365 How'd you find that out? 338 00:32:48,685 --> 00:32:51,605 I found some old photos. He looked the same as he does now. 339 00:32:54,885 --> 00:32:56,725 -You knew, too? -Yeah, it's why I don't trust him. 340 00:32:57,045 --> 00:33:00,245 Colton's having a crisis of faith about doing business with the Tidelanders. 341 00:33:00,325 --> 00:33:01,725 I wonder why. 342 00:33:01,805 --> 00:33:04,285 Maybe we should ask China Tom when we tell him the new price. 343 00:33:04,365 --> 00:33:07,445 -I told you, I'll deal with it. -And your secret weapon is what, her? 344 00:33:08,965 --> 00:33:10,805 What's your problem with me, Colton? 345 00:33:11,845 --> 00:33:13,685 Is it because of that time I caught you jerking off 346 00:33:13,765 --> 00:33:15,085 behind the swimming pool change rooms? 347 00:33:15,165 --> 00:33:19,725 No. It's because we're taking bad news into a room full of men with guns, 348 00:33:19,805 --> 00:33:23,205 and, quite frankly, I don't think you know which end of a gun is which. 349 00:33:31,645 --> 00:33:34,645 Dad didn't tell me much, but he did teach me some things. 350 00:33:44,245 --> 00:33:45,405 You told her. 351 00:33:48,725 --> 00:33:49,845 She has a right to know. 352 00:33:51,285 --> 00:33:52,365 We're done. 353 00:33:53,325 --> 00:33:55,125 [footsteps fading] 354 00:33:58,485 --> 00:33:59,525 [Dylan] It's fine. 355 00:34:01,045 --> 00:34:02,685 [indistinct chattering] 356 00:34:02,765 --> 00:34:04,645 -[sighs] -Where are you going? 357 00:34:06,245 --> 00:34:07,645 I thought you knew everything. 358 00:34:07,725 --> 00:34:11,005 To collect money off the smugglers. But didn't they pay already? 359 00:34:13,164 --> 00:34:15,125 If you don't know, you're not meant to. Get out of my way. 360 00:34:15,204 --> 00:34:16,724 That seems the case for both of us. 361 00:34:34,684 --> 00:34:37,045 [Tom] Great to get another shipment in so soon. 362 00:34:37,125 --> 00:34:39,325 Yeah. This lot cost me more. 363 00:34:40,125 --> 00:34:42,405 Your supplier upped the price? 364 00:34:42,965 --> 00:34:44,485 These things happen, right? 365 00:34:45,724 --> 00:34:48,244 We have to keep our suppliers happy. 366 00:34:49,204 --> 00:34:51,724 So you'll be upping your price? 367 00:34:52,365 --> 00:34:53,805 Yeah. It's double. 368 00:34:54,365 --> 00:34:56,525 [scoffs] Oh. 369 00:34:57,204 --> 00:34:58,325 Okay. 370 00:34:58,885 --> 00:35:03,325 You know, I don't pry, but who is, uh... 371 00:35:04,245 --> 00:35:05,285 your supplier? 372 00:35:07,165 --> 00:35:10,005 -You know I don't talk about that. -[Tom] Oh, come on, Augie. 373 00:35:10,085 --> 00:35:14,485 We've been in business so long, and, uh, you ask so much. 374 00:35:15,165 --> 00:35:17,845 -I think you owe me. -I don't talk about that, Tom. 375 00:35:18,885 --> 00:35:21,205 We can talk about the product, we can talk about money. 376 00:35:21,285 --> 00:35:24,885 Come on, for peace of mind. You can tell me. I won't tell anyone. 377 00:35:24,965 --> 00:35:26,885 Why do you want to know? 378 00:35:28,365 --> 00:35:30,165 [echoing] Why do you want to know? 379 00:35:33,005 --> 00:35:34,845 -It's a setup. -What? 380 00:35:36,365 --> 00:35:37,885 [gunshots] 381 00:35:37,965 --> 00:35:39,525 [man] Get him! He's in the corner! 382 00:35:40,165 --> 00:35:42,885 [men shouting, grunting] 383 00:35:42,965 --> 00:35:44,005 -[gunshots] -Let her go. 384 00:35:44,605 --> 00:35:47,165 -[man grunting] -[Augie] Cal. 385 00:35:48,525 --> 00:35:49,405 [groans] 386 00:35:49,685 --> 00:35:51,005 [man] Let him go. 387 00:35:51,965 --> 00:35:52,845 Cal, Cal, Cal. 388 00:35:54,765 --> 00:35:56,965 -Let him go! -[grunts] 389 00:35:57,125 --> 00:35:58,565 Put your guns down, please. 390 00:36:02,165 --> 00:36:03,445 [gasping, coughing] 391 00:36:17,685 --> 00:36:20,805 [man] I hate this. I truly do. 392 00:36:21,525 --> 00:36:23,485 This side of the business. 393 00:36:25,325 --> 00:36:28,965 I didn't think he'd get you talking. Was worth a try, though. 394 00:36:29,045 --> 00:36:30,165 Who the fuck are you? 395 00:36:31,045 --> 00:36:32,285 Rude. 396 00:36:33,285 --> 00:36:34,445 A little. 397 00:36:38,485 --> 00:36:40,965 But I'll tell you the name I go by. 398 00:36:42,725 --> 00:36:43,605 Stolin. 399 00:36:44,645 --> 00:36:46,485 Gregori Stolin. 400 00:36:48,165 --> 00:36:49,805 Good. You know it. 401 00:36:50,125 --> 00:36:51,125 I know it. 402 00:36:52,365 --> 00:36:53,845 What I don't know is why you're here. 403 00:36:53,965 --> 00:36:58,245 [chuckles] Come on, you're smarter than that, Augustino McTeer. 404 00:36:58,845 --> 00:37:02,525 We're men standing in blood. Do we need to lie? 405 00:37:03,565 --> 00:37:08,165 You know exactly why I'm here and you know why you're still alive. 406 00:37:09,525 --> 00:37:10,725 I want to do business. 407 00:37:10,805 --> 00:37:14,165 You don't do business. You're a fucking locust plague in a suit. 408 00:37:19,325 --> 00:37:21,045 I'll tell you what I do. 409 00:37:22,765 --> 00:37:24,845 I keep secrets. 410 00:37:26,725 --> 00:37:30,085 And I make people afraid. [chuckles] 411 00:37:30,165 --> 00:37:31,405 Just like you. 412 00:37:32,525 --> 00:37:36,645 We're a perfect fit. That's why we will do business. 413 00:37:37,165 --> 00:37:40,485 This is where a stupid man says, "Over my dead body." 414 00:37:55,205 --> 00:37:56,645 We'll see you soon, yeah? 415 00:38:00,725 --> 00:38:01,885 [coughing] 416 00:38:01,965 --> 00:38:02,805 Show me. 417 00:38:06,885 --> 00:38:08,165 The girl did this? 418 00:38:10,645 --> 00:38:14,125 Hm. Follow him. Find their suppliers. 419 00:38:16,605 --> 00:38:18,365 [cell phone buzzing] 420 00:38:24,365 --> 00:38:27,085 [buzzing continues] 421 00:38:44,805 --> 00:38:45,725 Hello? 422 00:38:46,445 --> 00:38:48,525 [man on phone] Listen very carefully. 423 00:38:48,885 --> 00:38:52,965 If you don't follow our instructions, you will die. 424 00:38:54,965 --> 00:38:55,805 [Adrielle] What is the news? 425 00:38:56,365 --> 00:38:59,765 The bidding has gone up, madam. I'm afraid it's exceeded your credit. 426 00:39:00,485 --> 00:39:02,645 How many other parties are bidding against me? 427 00:39:02,725 --> 00:39:03,565 Just one. 428 00:39:03,885 --> 00:39:05,725 -Who is it? -He's very persuasive. 429 00:39:05,805 --> 00:39:08,445 -He wants the piece as much as you. - What do you need? 430 00:39:08,525 --> 00:39:11,165 Wire my firm more money, tonight. 431 00:39:20,445 --> 00:39:21,405 [Colton] Fuck! 432 00:39:21,485 --> 00:39:22,685 -We don't have his money. -I know. 433 00:39:22,765 --> 00:39:24,805 Aug, you said you'd take me to L'Attente. Can we go now? 434 00:39:24,885 --> 00:39:26,245 Jesus Chr-- no, Cal. 435 00:39:26,445 --> 00:39:29,405 I don't know if you were in the room back there, but my dealer was executed 436 00:39:29,485 --> 00:39:32,085 and I don't have any fucking money to take to fucking L'Attente, so, no. 437 00:39:32,725 --> 00:39:34,165 You wanna fuck him, fuck him. He's right there. 438 00:39:34,245 --> 00:39:35,885 [Cal] It's not about that. 439 00:39:37,365 --> 00:39:38,485 Fuck you! 440 00:39:38,965 --> 00:39:39,885 Cal. 441 00:39:41,765 --> 00:39:43,325 Are you going back to L'Attente? 442 00:39:43,445 --> 00:39:45,125 -I really need to go. -Not right now. 443 00:39:45,885 --> 00:39:47,365 Fuck you, too. 444 00:39:47,605 --> 00:39:49,525 -[Augie] Cal. -He doesn't have your money. 445 00:39:53,205 --> 00:39:56,245 -[Dylan] There's no money. - [hisses] 446 00:40:26,645 --> 00:40:28,005 Bill, it's me. 447 00:40:28,925 --> 00:40:29,965 Bill! 448 00:40:45,485 --> 00:40:46,325 Bill! 449 00:40:46,645 --> 00:40:48,685 I need you to take me to L'Attente. 450 00:40:50,325 --> 00:40:51,685 [banging on wood] 451 00:40:51,765 --> 00:40:53,885 Please. I know you're in there. 452 00:40:56,125 --> 00:40:57,685 Bill, what the fuck are we? 453 00:41:12,925 --> 00:41:14,725 Screw you! 454 00:41:36,645 --> 00:41:39,445 -[grunting] -[gunshot pops] 455 00:41:43,125 --> 00:41:45,085 [both grunting] 456 00:41:48,085 --> 00:41:49,365 [grunting] 457 00:41:58,205 --> 00:42:00,605 You seem upset, madam. 458 00:42:12,885 --> 00:42:14,645 What would you see? 459 00:42:16,085 --> 00:42:17,245 How do I get what I need? 460 00:42:32,165 --> 00:42:33,005 [gasps] 461 00:42:36,645 --> 00:42:40,045 Fuck you! [shudders] 462 00:42:40,125 --> 00:42:42,045 I want to know about the money. 463 00:42:55,685 --> 00:42:57,525 Cal McTeer brings a siren. 464 00:43:03,325 --> 00:43:06,285 She's coming for you. 465 00:43:16,845 --> 00:43:19,965 -[Colton] Did anyone follow you here? -No. 466 00:43:21,605 --> 00:43:23,605 I hated watching you flirt with Augie. 467 00:43:24,405 --> 00:43:26,245 He's sticking with her, isn't he? 468 00:43:26,765 --> 00:43:27,925 I think so. 469 00:43:33,245 --> 00:43:34,885 Then isn't he the fool? 470 00:43:36,685 --> 00:43:39,445 ["No Witness" playing] 471 00:43:42,685 --> 00:43:46,325 ♪ How do I get you out of my head? ♪ 472 00:43:46,605 --> 00:43:47,565 Cal. 473 00:43:48,805 --> 00:43:50,405 ♪ Oh, no ♪ 474 00:43:51,485 --> 00:43:53,125 ♪ Oh, no ♪ 475 00:43:54,845 --> 00:43:57,925 ♪ Tell me you're crazy Tell you're scared ♪ 476 00:43:58,005 --> 00:44:00,725 ♪ Tell me you still love what you had ♪ 477 00:44:00,805 --> 00:44:01,845 ♪ Oh, no ♪ 478 00:44:03,725 --> 00:44:05,965 ♪ Oh, no ♪ 479 00:44:06,765 --> 00:44:09,885 ♪ When there's no more sins To care about ♪ 480 00:44:09,965 --> 00:44:12,805 ♪ And the hard rain Dark times pour on down ♪ 481 00:44:12,885 --> 00:44:18,645 ♪ When it's all been said and done No one can save me ♪ 482 00:44:19,405 --> 00:44:24,125 ♪ Oh, bear me no witness ♪ 483 00:44:24,765 --> 00:44:30,245 ♪ Hear me now Oh, oh, bear me no witness ♪ 484 00:44:30,325 --> 00:44:33,125 Cal McTeer might try to come to L'Attente. 485 00:44:33,645 --> 00:44:36,565 If she does, punish her. 486 00:44:37,805 --> 00:44:43,005 ♪ Oh, oh, bear me no witness ♪ 487 00:44:43,605 --> 00:44:46,485 ♪ When there's no more sins To care about ♪ 488 00:44:46,565 --> 00:44:49,565 ♪ And the hard rain Hard times pour on down ♪ 489 00:44:49,645 --> 00:44:55,285 ♪ When it's all been said and done No one can save me ♪ 490 00:44:56,165 --> 00:44:59,085 [theme music playing] 491 00:44:59,135 --> 00:45:03,685 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.