All language subtitles for Tidelands s01e02 ente.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,125 --> 00:00:08,125 ["Arsonist's Lullabye" playing] 2 00:00:14,405 --> 00:00:15,605 [gasps] 3 00:00:30,085 --> 00:00:33,805 ♪ When I was a child, I heard voices ♪ 4 00:00:36,165 --> 00:00:39,445 ♪ Some would sing and some would scream ♪ 5 00:00:39,725 --> 00:00:41,485 [screams, gasps] 6 00:00:41,885 --> 00:00:45,485 ♪ You soon find you have few choices ♪ 7 00:00:45,565 --> 00:00:47,085 [indistinct chattering] 8 00:00:47,405 --> 00:00:51,285 ♪ I learned the voices died with me ♪ 9 00:00:51,565 --> 00:00:52,965 Was it you in the boat? 10 00:00:53,485 --> 00:00:54,645 ♪ When I was a child ♪ 11 00:00:54,725 --> 00:00:56,445 -[man 1] What you talking about? -Was it you? 12 00:00:56,725 --> 00:00:58,005 [man 1 grunts] 13 00:00:58,085 --> 00:00:59,845 -Did you just try and drown me? -[man 2] Get off him! 14 00:00:59,925 --> 00:01:01,645 -We're just fetching crabs! -[man 2 groans] 15 00:01:01,885 --> 00:01:03,885 [Cal] It was a boat like this. 16 00:01:03,965 --> 00:01:06,045 [man 2] We didn't drown you! You're fucking crazy! 17 00:01:06,125 --> 00:01:08,365 [man 1] Just calm down! [grunts] 18 00:01:09,125 --> 00:01:10,524 [grunting] 19 00:01:10,605 --> 00:01:11,725 [man 1] Agh! 20 00:01:12,165 --> 00:01:16,565 -[groaning] -Well, someone threw me off their boat. 21 00:01:16,645 --> 00:01:17,885 [Cal] Did you see who? 22 00:01:18,205 --> 00:01:19,565 [man 1] We saw nothing. 23 00:01:23,005 --> 00:01:25,525 ♪ And the place you need to reach ♪ 24 00:01:25,605 --> 00:01:26,645 Hey! 25 00:01:28,845 --> 00:01:30,085 ♪ Don't you ever... ♪ 26 00:01:30,165 --> 00:01:31,005 [Cal] Hey! 27 00:01:31,245 --> 00:01:32,445 ♪ Tame your demons ♪ 28 00:01:32,525 --> 00:01:34,325 What the fuck? 29 00:01:34,485 --> 00:01:37,445 ♪ But always keep 'em on a leash ♪ 30 00:02:01,645 --> 00:02:02,565 Lovely. 31 00:02:04,645 --> 00:02:06,085 [grunts] 32 00:02:08,005 --> 00:02:10,445 Just one little question, Tom. 33 00:02:12,765 --> 00:02:15,085 Did you send Zach Maney out to spy on my suppliers? 34 00:02:17,085 --> 00:02:19,285 We've protected their privacy for generations. 35 00:02:19,365 --> 00:02:22,205 Without our suppliers, we can't get the drugs at these prices. 36 00:02:23,045 --> 00:02:25,125 We need them, and you need us. 37 00:02:26,365 --> 00:02:27,205 Can I trust you, Tom? 38 00:02:28,285 --> 00:02:30,165 [Tom] I wouldn't betray you, Augie. 39 00:02:30,445 --> 00:02:33,645 [Augie] Well, someone put him up to it, and I wanna know who. 40 00:02:38,365 --> 00:02:39,725 That was a waste of fucking time. 41 00:02:39,805 --> 00:02:42,605 -You believe him? -Yeah, he doesn't know anything. 42 00:02:43,725 --> 00:02:45,405 Either of you got something to say? 43 00:03:05,405 --> 00:03:06,805 [police siren blurts] 44 00:03:15,645 --> 00:03:17,285 [Corey] Just got a call about you. 45 00:03:18,085 --> 00:03:19,365 [Cal] Leave me alone. 46 00:03:21,125 --> 00:03:22,645 Wanna tell me what happened? 47 00:03:28,445 --> 00:03:30,445 Someone threw me in the water. 48 00:04:03,325 --> 00:04:06,285 Surprised to see the safe so empty, Lamar? 49 00:04:08,165 --> 00:04:10,285 You should distribute that today. 50 00:04:10,485 --> 00:04:13,365 Put what remains in there after everyone has their share, 51 00:04:13,445 --> 00:04:14,965 but make it a smaller share. 52 00:04:15,045 --> 00:04:17,885 Does this have anything to do with your visit to Algeria? 53 00:04:17,965 --> 00:04:21,605 Do you remember the last time you asked such a question? 54 00:04:26,925 --> 00:04:29,085 Did you know Cal McTeer is back? 55 00:04:30,085 --> 00:04:33,325 -No. -Knowing things is your one value to me. 56 00:04:33,405 --> 00:04:35,485 You can't help me if you can't do that. 57 00:04:40,605 --> 00:04:42,725 Cal, what happened? 58 00:04:54,325 --> 00:04:56,285 I can't help you if you don't talk to me. 59 00:05:03,165 --> 00:05:04,805 Who around here hates me? 60 00:05:10,405 --> 00:05:11,885 Do you know what my father did? 61 00:05:14,645 --> 00:05:17,045 -Yes. -And do you know what my brother does? 62 00:05:17,325 --> 00:05:18,325 Yes. 63 00:05:21,925 --> 00:05:22,765 I didn't. 64 00:05:28,445 --> 00:05:32,525 You know, your father was the only reason I never asked you out. 65 00:05:33,645 --> 00:05:34,685 At school. 66 00:05:36,445 --> 00:05:39,645 Everyone knew you were untouchable. 67 00:05:42,405 --> 00:05:44,725 Well, I'm not untouchable anymore, am I? 68 00:05:44,805 --> 00:05:46,685 What happened at Combe's Beach? 69 00:05:49,325 --> 00:05:50,525 [police siren blurts] 70 00:05:50,805 --> 00:05:51,645 Excuse me. 71 00:05:58,925 --> 00:06:02,645 No! Mom! Mom! 72 00:06:23,765 --> 00:06:24,845 China Tom? 73 00:06:25,285 --> 00:06:26,485 Deal went fine. 74 00:06:26,885 --> 00:06:28,885 -He know anything about Zach? -No. 75 00:06:31,205 --> 00:06:32,205 I know what you think, 76 00:06:32,285 --> 00:06:35,565 that someone from outside got Maney to follow the Tidelanders. 77 00:06:35,645 --> 00:06:37,885 -And? -Aug, how could anyone find out about us? 78 00:06:37,965 --> 00:06:41,445 Orphelin Bay is small. We are watertight. No one talks. 79 00:06:42,605 --> 00:06:44,365 Maybe no one's trying to muscle in. 80 00:06:44,445 --> 00:06:47,525 Maybe Maney just followed the Tidelanders 'cause he wanted to. 81 00:06:48,005 --> 00:06:49,285 I hope you're right. 82 00:06:49,565 --> 00:06:51,685 'Cause if you're wrong, someone turned traitor. 83 00:06:52,125 --> 00:06:53,285 Put this in the Calliope. 84 00:06:59,045 --> 00:07:01,045 Bill, wait a second. 85 00:07:05,645 --> 00:07:06,485 Augie! 86 00:07:10,085 --> 00:07:11,885 [Augie] Cal, what's wrong? 87 00:07:12,525 --> 00:07:13,645 What happened to you? 88 00:07:18,245 --> 00:07:19,645 Something's come up. 89 00:07:24,565 --> 00:07:26,365 Only 300 this week. 90 00:07:29,165 --> 00:07:30,405 Three hundred. 91 00:07:33,325 --> 00:07:34,765 It's fine, Leandra. 92 00:07:36,205 --> 00:07:39,445 Have you come for yours? There's a queue where people line up. 93 00:07:40,005 --> 00:07:43,085 No. Came to check if you're not pocketing it, 94 00:07:43,165 --> 00:07:44,845 'cause it's less than usual. 95 00:07:44,925 --> 00:07:48,725 Madam trusts me. Are you saying that she makes mistakes? 96 00:07:49,605 --> 00:07:52,325 She'd be disappointed to hear that, Dylan. 97 00:07:54,965 --> 00:07:58,085 Has the madam sent you to look for Cal McTeer yet? 98 00:07:58,485 --> 00:08:00,445 The girl is back. Do you know why? 99 00:08:01,525 --> 00:08:03,965 -Why do you care? -Why does the madam? 100 00:08:06,565 --> 00:08:08,285 You mind your business, Lamar. 101 00:08:16,685 --> 00:08:20,285 Everyone's asking it, not loudly, not in front of you. 102 00:08:20,925 --> 00:08:23,085 Or Dylan, or the madam. 103 00:08:23,805 --> 00:08:24,725 But they're all asking. 104 00:08:26,125 --> 00:08:28,885 -What is her plan for us? -Why don't you ask her? 105 00:08:29,245 --> 00:08:30,565 She won't tell me. 106 00:08:31,805 --> 00:08:35,285 My worry is that she won't even tell you. 107 00:08:36,565 --> 00:08:39,605 I'm not attracted to your little butterfly, Violca. 108 00:08:39,684 --> 00:08:42,965 But you're attracted to the truth, just like me. 109 00:08:43,885 --> 00:08:47,845 So, where is the money going? What is she doing with it? 110 00:08:47,924 --> 00:08:48,924 [boy] Lamar. 111 00:08:50,285 --> 00:08:53,085 I suggest you keep those pretty little eyes in your head 112 00:08:53,165 --> 00:08:55,565 and stop asking dangerous questions. 113 00:09:00,605 --> 00:09:01,605 What is it? 114 00:09:07,725 --> 00:09:09,005 There's another like us. 115 00:09:09,565 --> 00:09:12,685 -Where? -Combe's Beach. 116 00:09:31,645 --> 00:09:33,045 What can I do for you? 117 00:09:35,085 --> 00:09:38,525 Was there an incident reported this morning at Combe's Beach? 118 00:09:41,765 --> 00:09:45,685 Two crab fishermen said that they were accosted by a half-naked woman. 119 00:09:47,605 --> 00:09:49,605 Two notorious drunks. 120 00:09:55,805 --> 00:09:58,285 -What? -Did they recognize the woman? 121 00:09:58,925 --> 00:09:59,965 Should they? 122 00:10:01,445 --> 00:10:02,285 One of yours? 123 00:10:03,805 --> 00:10:04,965 I don't know. 124 00:10:23,125 --> 00:10:24,445 We might be seen. 125 00:10:31,485 --> 00:10:33,165 [dripping] 126 00:10:39,925 --> 00:10:40,805 [Augie] Cal. 127 00:10:42,565 --> 00:10:45,125 -[Augie] Cal. What happened? -Someone grabbed me. 128 00:10:45,645 --> 00:10:47,165 -Wrapped me up. -A man? 129 00:10:48,005 --> 00:10:49,565 Two, I think. I couldn't see. 130 00:10:49,645 --> 00:10:52,125 -Did you hear their voices? -No, they didn't speak. 131 00:10:54,205 --> 00:10:55,525 And they put you in a boat? 132 00:10:56,245 --> 00:10:58,725 Yeah. Our jetty. 133 00:10:59,925 --> 00:11:01,165 Open boat. 134 00:11:02,005 --> 00:11:04,965 Twelve-footer, maybe. Outboard. 135 00:11:06,365 --> 00:11:10,365 I think we went past Mutton Point towards Combe's Beach 136 00:11:10,645 --> 00:11:12,125 and then they threw me in. 137 00:11:12,845 --> 00:11:14,165 Well, how did you get out? 138 00:11:16,005 --> 00:11:16,845 I... 139 00:11:18,605 --> 00:11:20,085 [gasps] 140 00:11:21,085 --> 00:11:24,565 It's crazy. I don't know. I don't know. 141 00:11:25,165 --> 00:11:28,045 -Something happened under the water... -It's okay. 142 00:11:28,125 --> 00:11:30,085 -...and... -You're safe now. 143 00:11:30,445 --> 00:11:32,645 -[phone ringing] -I... 144 00:11:37,965 --> 00:11:40,325 [Augie] I think someone's trying to edge in on my business. 145 00:11:41,405 --> 00:11:44,885 Whoever they are, I think they tried to flip Zach Maney. 146 00:11:50,045 --> 00:11:51,565 Maybe they know I'm onto them. 147 00:11:53,765 --> 00:11:56,925 -Maybe they attacked you to get to me. -Who is Adrielle Cuthbert? 148 00:11:57,845 --> 00:11:59,045 -Why? -I met her. 149 00:11:59,325 --> 00:12:00,805 She's a Tidelander, isn't she? 150 00:12:00,885 --> 00:12:03,365 Yeah, she's their boss. But she wouldn't hurt you. 151 00:12:03,565 --> 00:12:05,445 -How do you know? -We're in business together. 152 00:12:05,525 --> 00:12:06,845 -It makes no sense. -Well, somebody did. 153 00:12:07,605 --> 00:12:10,405 This is about me, not you. 154 00:12:11,685 --> 00:12:12,565 Where the hell are you going? 155 00:12:12,645 --> 00:12:14,005 To find out who's trying to fuck with my business. 156 00:12:14,085 --> 00:12:17,765 Well, awesome. I'm just gonna wait here to get fucking killed again. 157 00:12:19,485 --> 00:12:21,405 I'll send Colton over to look after you. 158 00:12:22,845 --> 00:12:23,885 Aug. 159 00:12:25,125 --> 00:12:27,525 Have you ever nearly drowned? 160 00:12:29,205 --> 00:12:30,525 Don't tell anyone. 161 00:12:31,085 --> 00:12:32,245 I can't swim. 162 00:12:34,405 --> 00:12:35,685 [door closes] 163 00:12:36,645 --> 00:12:38,645 [indistinct chattering on TV] 164 00:12:47,005 --> 00:12:49,565 [footsteps approaching] 165 00:12:49,645 --> 00:12:50,725 [Rosa] One job. 166 00:12:52,645 --> 00:12:53,485 I did the job. 167 00:12:53,805 --> 00:12:57,005 -Then why is she still alive? -That's what I wanna know, Rosa. 168 00:12:57,085 --> 00:12:59,925 -I attached that shackle myself. -Why didn't you just shoot her? 169 00:13:02,805 --> 00:13:06,485 -What aren't you telling me about Cal? -Just finish it. 170 00:13:08,405 --> 00:13:10,325 [phone ringing] 171 00:13:14,605 --> 00:13:15,445 -Aug. -Hey, listen. 172 00:13:15,525 --> 00:13:17,685 Cal's at the house and someone tried to hurt her. 173 00:13:18,005 --> 00:13:19,285 Go over there and look after her. 174 00:13:20,285 --> 00:13:22,165 Anything happens to her, it's on you. 175 00:13:23,005 --> 00:13:23,885 Okay. 176 00:13:29,845 --> 00:13:33,325 Bijou! Bijou! I've got another one! 177 00:13:33,885 --> 00:13:34,965 Bijou! 178 00:13:42,685 --> 00:13:43,805 Hello, Gilles. 179 00:13:44,965 --> 00:13:47,325 -Where's Bijou? -She'll be fine... 180 00:13:48,285 --> 00:13:50,045 if you do something for me. 181 00:13:52,005 --> 00:13:53,885 Find out what our queen is up to. 182 00:13:56,125 --> 00:13:57,365 [Bijou] Hello? 183 00:13:58,645 --> 00:14:00,485 Can anybody help me? 184 00:14:01,805 --> 00:14:02,805 Gilles? 185 00:15:53,125 --> 00:15:56,125 [heart beating] 186 00:16:02,965 --> 00:16:05,085 [gasps] 187 00:16:05,485 --> 00:16:09,285 [Cal coughing] 188 00:16:14,845 --> 00:16:19,085 [screaming] 189 00:16:24,725 --> 00:16:25,805 [sniffs] 190 00:16:36,925 --> 00:16:38,085 What are you doing? 191 00:16:39,005 --> 00:16:40,925 -I was sent. -Why the gun? 192 00:16:46,405 --> 00:16:47,285 Uh... 193 00:16:48,405 --> 00:16:50,845 Augie, he said someone tried to hurt you. 194 00:16:53,485 --> 00:16:54,405 I don't need you. 195 00:16:54,485 --> 00:16:56,965 [panting] 196 00:16:57,965 --> 00:17:00,645 Get out! Please. 197 00:17:03,245 --> 00:17:04,285 Okay. 198 00:17:07,285 --> 00:17:08,245 Okay. 199 00:17:24,165 --> 00:17:25,685 I've been looking for you. 200 00:17:49,645 --> 00:17:50,765 [Dylan sniffs] 201 00:17:51,205 --> 00:17:52,605 Cal McTeer. 202 00:17:56,685 --> 00:17:57,925 What of her? 203 00:17:59,565 --> 00:18:01,205 I want you to seduce her. 204 00:18:03,485 --> 00:18:04,445 Why? 205 00:18:06,085 --> 00:18:07,725 Tell me what you find. 206 00:18:34,485 --> 00:18:36,245 [keyboard clicking] 207 00:18:49,165 --> 00:18:50,365 [Murdoch] Anything interesting? 208 00:18:54,965 --> 00:18:56,005 Cal McTeer. 209 00:18:56,805 --> 00:18:57,685 Pretty girl. 210 00:18:58,485 --> 00:18:59,445 Pretty young woman now. 211 00:19:01,205 --> 00:19:02,685 Don't worry. Dig away. It's all there. 212 00:19:03,405 --> 00:19:05,685 All the statements, all the people who saw her 213 00:19:05,765 --> 00:19:08,245 near the Durborrows' house on the night of the fire, 214 00:19:08,605 --> 00:19:11,205 trial transcripts, her own admission. 215 00:19:11,445 --> 00:19:13,805 Just don't get attached to her. 216 00:19:13,965 --> 00:19:17,205 See, we have a very clear relationship with the McTeers, 217 00:19:17,285 --> 00:19:18,485 and we need to keep it clear. 218 00:19:25,205 --> 00:19:26,645 Payday, by the way. 219 00:19:30,365 --> 00:19:33,205 The official story is Pat McTeer drowned at sea. 220 00:19:34,245 --> 00:19:38,085 But why would an experienced trawlerman like that drown? 221 00:19:38,165 --> 00:19:39,685 Others say your boss, Durborrow, killed him. 222 00:19:41,405 --> 00:19:45,205 So, why would a corrupt sergeant kill his cash cow? 223 00:19:48,765 --> 00:19:50,445 Oh, and, Welch, 224 00:19:51,245 --> 00:19:53,165 don't open those files again. 225 00:20:00,325 --> 00:20:03,005 [water gurgling] 226 00:20:38,565 --> 00:20:40,645 [clatters] 227 00:20:46,005 --> 00:20:47,445 Stop that child! Hold him! 228 00:20:47,685 --> 00:20:49,685 [Gilles grunting] 229 00:20:51,565 --> 00:20:54,605 ["Stop Wasting My Time" playing] 230 00:21:01,885 --> 00:21:05,725 Oh, Jesus, Bill. You idiot. What if someone saw you come in? 231 00:21:13,725 --> 00:21:15,125 ♪ Oh, no, no ♪ 232 00:21:17,525 --> 00:21:20,445 ♪ You're wasting my time ♪ 233 00:21:21,965 --> 00:21:23,405 You're in my way. 234 00:21:24,725 --> 00:21:25,605 Push past. 235 00:21:27,525 --> 00:21:29,725 I'd touch you, but I don't know where you've been. 236 00:21:29,805 --> 00:21:31,845 Living out in that swamp with the mosquitoes. 237 00:21:33,485 --> 00:21:37,245 Oh, I don't mind being sucked. 238 00:21:37,805 --> 00:21:38,725 [scoffs] 239 00:21:39,005 --> 00:21:40,485 [chuckles] Let's dance. 240 00:21:43,685 --> 00:21:45,605 Why are you in business with my brother? 241 00:21:46,805 --> 00:21:47,885 You really don't know? 242 00:21:48,845 --> 00:21:50,125 Who the fuck are you people? 243 00:21:51,805 --> 00:21:53,125 I need to see Rosa. 244 00:21:53,485 --> 00:21:55,565 [phone ringing] 245 00:21:55,765 --> 00:21:58,005 ♪ Oh, no, no ♪ 246 00:21:59,405 --> 00:22:02,325 ♪ You're wasting my time ♪ 247 00:22:06,205 --> 00:22:08,165 ♪ Oh, no, no, no ♪ 248 00:22:08,245 --> 00:22:09,845 What the fuck are you doing in here? Get out! 249 00:22:10,045 --> 00:22:12,645 -I just came to have a chat, Mom. -I said get out! 250 00:22:12,725 --> 00:22:14,605 -Cal-- -Bill, I don't care who you fuck. 251 00:22:15,845 --> 00:22:18,005 -But how long has this been going on? -None of your business. 252 00:22:18,085 --> 00:22:19,245 How long, Bill? 253 00:22:20,245 --> 00:22:23,445 Is this who you were with the night Dad disappeared? 254 00:22:25,205 --> 00:22:26,325 Fuck you both. 255 00:22:35,525 --> 00:22:38,445 Cal, what are you doing? You're being a child. 256 00:22:42,525 --> 00:22:43,525 Yeah? 257 00:22:43,805 --> 00:22:45,765 Maybe because I hadn't finished being a child 258 00:22:45,845 --> 00:22:47,645 when you let Murdoch drag me away in handcuffs. 259 00:22:47,725 --> 00:22:48,805 You're embarrassing yourself. 260 00:22:48,885 --> 00:22:51,605 Not like you used to do when Dad and I would find you in here on the floor 261 00:22:51,685 --> 00:22:53,125 in a puddle of puke and vodka. 262 00:22:53,205 --> 00:22:54,245 -Things have changed. -Yeah. 263 00:22:54,645 --> 00:22:55,485 No, they've really changed 264 00:22:55,565 --> 00:22:58,405 since I told you I'm taking back the bar you bought with my money. 265 00:22:59,445 --> 00:23:02,685 -What happened? -Someone tried to kill me. 266 00:23:05,205 --> 00:23:06,845 -Hey, bro. -Fucking hell. 267 00:23:06,925 --> 00:23:08,925 Welcome to family fun time. 268 00:23:09,205 --> 00:23:11,885 Bill's here. He's more part of the family than I realized. 269 00:23:14,645 --> 00:23:17,965 Why aren't you at home, Cal? I sent Colton over to look after you. 270 00:23:18,325 --> 00:23:20,005 I'm not gonna sit there waiting for more trouble. 271 00:23:20,445 --> 00:23:21,685 No, you come here and make it. 272 00:23:21,765 --> 00:23:24,605 -I told Mom that someone tried to kill me. -Jesus. It's not her business. 273 00:23:24,685 --> 00:23:26,285 Oh, but it is, though, isn't it, Mom? 274 00:23:26,845 --> 00:23:29,605 -You know what Augie does? -Oh, I'd be an idiot if I didn't. 275 00:23:30,645 --> 00:23:33,365 So everyone knew everything except me. 276 00:23:33,845 --> 00:23:37,405 Your father wanted to keep you innocent. Suppose he thought you weren't fit for it. 277 00:23:37,925 --> 00:23:40,325 Suppose he thought you weren't fit to be included in his will. 278 00:23:40,405 --> 00:23:44,365 Like you said, I was an alcoholic. I was an unhappy wife, bad mother. 279 00:23:44,445 --> 00:23:47,405 At least you were getting fucked by his strapping deckhand, though. 280 00:23:47,965 --> 00:23:49,725 -You know about that, Augie? -It's their business, Cal. 281 00:23:49,805 --> 00:23:52,205 -You don't care? -He knows his father screwed around, too. 282 00:23:52,285 --> 00:23:54,045 Of course, maybe that comes with the job. 283 00:23:54,885 --> 00:23:56,485 Cavorting with wives and suppliers and whatnot. 284 00:23:56,565 --> 00:23:57,405 [Augie] Just leave it, Mom. 285 00:23:57,885 --> 00:24:00,845 That woman, Adrielle-- she's your supplier 286 00:24:00,925 --> 00:24:02,725 -and you're fucking her. -We're not talking about me. 287 00:24:02,805 --> 00:24:05,005 I'm sure things were a lot less complicated in prison. 288 00:24:05,085 --> 00:24:05,925 Nope. 289 00:24:09,125 --> 00:24:12,325 You know what was complicated? It's those first few weeks in there 290 00:24:12,405 --> 00:24:14,085 wondering why you wouldn't answer my calls. 291 00:24:14,165 --> 00:24:15,765 Christ, Cal. Do you wanna go back in time? 292 00:24:15,845 --> 00:24:17,485 You know what, Aug? I do. 293 00:24:17,725 --> 00:24:21,045 I'd like to go back to the moment when you started hating me so much. 294 00:24:21,125 --> 00:24:23,245 -I can't remember a time that you didn't. -She doesn't hate-- 295 00:24:23,325 --> 00:24:24,605 Let her talk. 296 00:24:25,565 --> 00:24:28,085 [Rosa] Pat loved you more than he loved me. 297 00:24:28,805 --> 00:24:30,845 And I was jealous. I'm sorry. 298 00:24:37,125 --> 00:24:40,085 See? I remember how you like things cooked. 299 00:24:40,165 --> 00:24:41,885 You remember how you told me to cook Durborrow? 300 00:24:42,165 --> 00:24:43,365 -Oh, Jesus, Cal! -[chuckles] 301 00:24:43,445 --> 00:24:45,205 You told me Durborrow hated Dad. 302 00:24:45,565 --> 00:24:48,565 And when he went missing, you kept talking about Durborrow. 303 00:24:48,645 --> 00:24:51,445 -I had just lost my husband. -Durborrow hated Dad, had it in for him. 304 00:24:51,525 --> 00:24:53,045 -I was angry, scared. -Durborrow wanted Dad gone. 305 00:24:53,125 --> 00:24:53,965 I was probably drunk 306 00:24:54,045 --> 00:24:55,885 -and looking for someone to blame. -You told me you hoped he'd burn. 307 00:24:55,965 --> 00:24:59,485 But I did not tell you to burn his house down! 308 00:24:59,565 --> 00:25:01,685 You got that stupid idea into your own little head. 309 00:25:01,765 --> 00:25:04,125 -You wanted me gone. -[Augie] Cal. 310 00:25:04,485 --> 00:25:06,885 -You set me up. -[Rosa] You are crazy. 311 00:25:18,365 --> 00:25:19,205 Cal. 312 00:25:23,765 --> 00:25:26,205 Someone threw me in the water at Combe's Beach this morning. 313 00:25:26,285 --> 00:25:27,165 Was that you? 314 00:25:27,765 --> 00:25:31,245 Baby, if I wanted you dead... 315 00:25:33,965 --> 00:25:36,165 you wouldn't be here now to take this. 316 00:25:37,045 --> 00:25:38,885 Two hundred and fifty thousand. 317 00:25:40,525 --> 00:25:44,525 No, you're not telling me everything. Neither of you. 318 00:25:46,165 --> 00:25:48,125 -Cal. -Leave her. Let her go. 319 00:25:48,245 --> 00:25:49,925 -Someone did try to hurt her. -And you'll find out who. 320 00:25:50,005 --> 00:25:54,445 -[door opens, closes] -And why. And you'll do the right thing. 321 00:25:57,485 --> 00:25:59,525 [Adrielle] What did you see, sweet one? 322 00:26:00,165 --> 00:26:03,685 Tell me what you saw. That's all I ask. 323 00:26:08,525 --> 00:26:09,805 Please tell me. 324 00:26:23,845 --> 00:26:27,605 He's a good boy. He's curious about his queen. 325 00:26:29,205 --> 00:26:31,125 Someone put him up to it. 326 00:26:31,445 --> 00:26:34,165 What if someone did? What could he have seen? 327 00:26:35,725 --> 00:26:39,365 Unless he tells you who sent him, he will be punished. 328 00:26:45,605 --> 00:26:48,805 Gilles, who sent you? 329 00:26:50,525 --> 00:26:53,245 I can't help you unless you tell me. 330 00:26:53,805 --> 00:26:56,445 And if you don't, our madam has no choice. 331 00:26:57,645 --> 00:26:59,165 She will make an example of you. 332 00:27:02,525 --> 00:27:05,285 Why? Why did you do it? 333 00:27:06,285 --> 00:27:08,365 Who are you trying to protect? 334 00:27:09,525 --> 00:27:10,645 Bijou. 335 00:27:16,805 --> 00:27:18,725 -[gasps] -Was it you? 336 00:27:19,045 --> 00:27:22,645 -What are you talking about, Lamar? -Do you have the girl? 337 00:27:24,805 --> 00:27:26,685 You know what will happen to Gilles. 338 00:27:45,205 --> 00:27:48,005 She's still quite alive, Colton. 339 00:27:48,125 --> 00:27:51,165 I just came to tell you that you're gonna have to kill her yourself. 340 00:27:56,565 --> 00:27:59,325 If you don't do it, I'll tell Augie your dirty secret. 341 00:28:08,645 --> 00:28:10,685 Then I'll tell him you wanted his sister dead. 342 00:28:12,285 --> 00:28:13,605 We'll see who comes out on top. 343 00:28:37,005 --> 00:28:37,965 [door opens] 344 00:28:39,285 --> 00:28:40,365 [door closes] 345 00:28:42,485 --> 00:28:43,365 You called me back. 346 00:28:45,325 --> 00:28:46,525 What's going on? 347 00:28:47,365 --> 00:28:48,365 Come. 348 00:29:09,165 --> 00:29:12,405 We have no queen, so I am your queen. 349 00:29:12,765 --> 00:29:15,725 We have no laws, so I am your law. 350 00:29:15,805 --> 00:29:19,925 We have no mothers, so I am your mother. 351 00:29:20,925 --> 00:29:22,365 By your choice, 352 00:29:22,925 --> 00:29:26,845 if you do not agree, you may strike me down now. 353 00:29:32,485 --> 00:29:37,165 Gilles was caught in my chambers... 354 00:29:38,205 --> 00:29:40,045 spying on me. 355 00:29:44,005 --> 00:29:46,245 Do you wish to tell them what you saw? 356 00:29:49,365 --> 00:29:50,605 For there is nothing to see. 357 00:29:51,005 --> 00:29:54,045 I think he knew that, yet he went anyway. 358 00:29:55,525 --> 00:29:58,165 If any of you can say why the boy was there, 359 00:29:58,245 --> 00:29:59,245 he will not be harmed. 360 00:30:00,125 --> 00:30:01,645 But speak now. 361 00:30:05,885 --> 00:30:08,925 Gilles, do you have anything to say? 362 00:30:16,205 --> 00:30:18,165 I know it was not your idea. 363 00:30:18,245 --> 00:30:22,165 Just tell who sent you, and I promise on my life you will not be hurt. 364 00:30:28,405 --> 00:30:29,885 As it is. 365 00:31:12,405 --> 00:31:13,245 Hurry up, coward. 366 00:31:27,125 --> 00:31:28,085 [Gilles screams] 367 00:31:48,525 --> 00:31:49,365 And it's done. 368 00:32:05,085 --> 00:32:07,365 What did you see? What did you see? 369 00:32:11,125 --> 00:32:12,045 [spits] 370 00:32:12,485 --> 00:32:13,325 [gasps] 371 00:33:00,645 --> 00:33:02,005 It's just me, okay? 372 00:33:04,525 --> 00:33:05,965 What do you want, Corey? 373 00:33:07,365 --> 00:33:08,445 I wanna help. 374 00:33:22,205 --> 00:33:23,205 Gilles. 375 00:33:30,085 --> 00:33:30,925 [grunts] 376 00:33:33,365 --> 00:33:34,405 [whimpers] 377 00:33:38,125 --> 00:33:39,165 Gilles. 378 00:33:42,725 --> 00:33:44,085 Come here, boy. 379 00:33:49,445 --> 00:33:50,445 Will you tell me? 380 00:33:54,125 --> 00:33:55,765 The queen wears a key. 381 00:34:10,605 --> 00:34:11,685 [grunts] 382 00:34:17,204 --> 00:34:18,045 [sighs] 383 00:34:20,085 --> 00:34:22,085 [Pat] What do you reckon, Bill? She old enough to be skipper yet? 384 00:34:23,805 --> 00:34:25,565 [Bill] She was born to be skipper. 385 00:34:29,565 --> 00:34:30,724 [Augie] Taking her out. 386 00:34:31,325 --> 00:34:34,325 -Figured. You want me to come? -No. 387 00:34:36,125 --> 00:34:37,244 You wanna talk? 388 00:34:37,724 --> 00:34:38,565 No. 389 00:34:42,525 --> 00:34:43,925 [grunts] 390 00:34:45,525 --> 00:34:46,445 Augie. 391 00:34:48,045 --> 00:34:50,525 -You need to get Cal out of here. -I don't want her to go, Bill. 392 00:34:51,925 --> 00:34:53,845 She's the only person I trust. 393 00:34:56,325 --> 00:34:59,885 [engine starts] 394 00:35:18,205 --> 00:35:21,245 Your brother went missing out there, didn't he? 395 00:35:21,405 --> 00:35:22,325 Mitchell. 396 00:35:23,565 --> 00:35:24,485 Yeah. 397 00:35:25,805 --> 00:35:29,085 -Does your father still trawl? -No, he drinks. 398 00:35:34,445 --> 00:35:36,805 A lot of men go missing out there, don't they? 399 00:35:38,445 --> 00:35:39,285 Yeah. 400 00:35:41,325 --> 00:35:43,485 Some people think there are things in the water. 401 00:35:46,325 --> 00:35:47,845 You must have heard the stories. 402 00:35:50,245 --> 00:35:52,485 Shipwrecks and mermaids. 403 00:35:53,085 --> 00:35:54,725 Bedtime stories for five-year-olds, 404 00:35:54,805 --> 00:35:57,845 which was when I stopped believing in them. 405 00:35:58,925 --> 00:36:00,485 What about the Tidelanders? 406 00:36:01,205 --> 00:36:03,685 -What about them? -They're not like us. 407 00:36:07,565 --> 00:36:08,605 They're beautiful. 408 00:36:11,245 --> 00:36:12,525 That's not what I mean. 409 00:36:15,525 --> 00:36:19,365 The shipwrecks, all the dead men in the stories, 410 00:36:19,485 --> 00:36:20,925 the Tidelanders, 411 00:36:21,485 --> 00:36:22,805 they're all connected. 412 00:36:23,325 --> 00:36:25,005 This place isn't normal. 413 00:36:26,165 --> 00:36:28,085 You must have felt it when you got back. 414 00:36:35,685 --> 00:36:39,845 So, my dad was the only reason you never asked me out? 415 00:36:42,805 --> 00:36:44,165 His word was law. 416 00:36:45,845 --> 00:36:47,485 And I found him a bit scary. 417 00:36:49,405 --> 00:36:50,645 It's a shame. 418 00:36:51,565 --> 00:36:53,045 Would you have said yes? 419 00:36:55,605 --> 00:36:57,845 ♪ Breathing in ♪ 420 00:36:59,605 --> 00:37:02,245 ♪ Breathing out ♪ 421 00:37:03,405 --> 00:37:05,965 ♪ No holding back ♪ 422 00:37:09,765 --> 00:37:15,725 ♪ It's not over ♪ 423 00:37:15,805 --> 00:37:22,285 ♪ Till it ends ♪ 424 00:37:47,685 --> 00:37:49,245 [grunts] Cal! 425 00:37:52,645 --> 00:37:54,365 ♪ No turning back ♪ 426 00:37:54,445 --> 00:37:56,765 Sorry. I'm sorry. 427 00:37:57,885 --> 00:37:59,325 [panting] 428 00:38:02,485 --> 00:38:03,565 [grunts] 429 00:38:16,445 --> 00:38:18,445 [water gurgling] 430 00:38:23,725 --> 00:38:26,965 ♪ You said ♪ 431 00:38:27,765 --> 00:38:34,765 ♪ You were a peaceful man ♪ 432 00:38:36,405 --> 00:38:37,645 [Adrielle] Not yet. 433 00:38:38,965 --> 00:38:40,485 First, read. 434 00:38:42,725 --> 00:38:44,965 [woman] What would you see? 435 00:38:47,845 --> 00:38:50,885 ♪ You'd burn me ♪ 436 00:38:50,965 --> 00:38:52,645 [Adrielle] That which I need... 437 00:38:53,965 --> 00:38:56,085 and that which I fear. 438 00:38:57,765 --> 00:38:58,605 [plank creaking] 439 00:39:02,445 --> 00:39:06,725 ♪ 'Cause I'm honest ♪ 440 00:39:06,805 --> 00:39:11,485 ♪ I'm honest ♪ 441 00:39:11,565 --> 00:39:14,565 [grunting, gasping] 442 00:39:43,325 --> 00:39:45,925 [retches, coughing] 443 00:39:46,005 --> 00:39:47,085 [both grunt] 444 00:39:47,165 --> 00:39:50,085 [both panting] 445 00:39:52,285 --> 00:39:53,725 Rosa's not your mother. 446 00:39:57,285 --> 00:39:58,965 Augie's not your brother. 447 00:39:59,965 --> 00:40:01,525 You're a Tidelander. 448 00:40:03,045 --> 00:40:04,045 Like me. 449 00:40:32,725 --> 00:40:37,965 [voice screeching] 450 00:40:39,485 --> 00:40:43,285 [rock music playing on headphones] 451 00:40:55,485 --> 00:40:58,405 [theme music playing] 452 00:40:58,455 --> 00:41:03,005 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.