Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,409 --> 00:00:05,873
Previously, on Third Watch...
2
00:00:06,417 --> 00:00:07,401
Danielle?
3
00:00:07,639 --> 00:00:08,350
Get over here.
4
00:00:08,729 --> 00:00:10,386
You take one more step, and I will hurt him.
5
00:00:10,509 --> 00:00:12,532
You hear me?
I will hurt him.
6
00:00:15,937 --> 00:00:16,647
No!
7
00:00:17,493 --> 00:00:18,927
They're gonna take away my babies!
8
00:00:21,275 --> 00:00:22,354
The leukemia has progressed.
9
00:00:22,806 --> 00:00:26,417
You're in marrow failure, and if your platelets
drop too low, you're gonna bleed out.
10
00:00:27,592 --> 00:00:29,180
Well, what can you give me to make it stop?
11
00:00:29,478 --> 00:00:30,343
Chemotherapy.
12
00:00:33,482 --> 00:00:35,905
I'm not gonna put that stuff in my body.
13
00:00:38,633 --> 00:00:40,201
I want you to meet my family.
14
00:00:44,852 --> 00:00:46,224
You're dangerous out there, Bosco.
15
00:00:46,450 --> 00:00:47,531
No, it was an accidental shooting.
16
00:00:47,900 --> 00:00:49,921
My old partner would have
never missed that shot.
17
00:00:50,087 --> 00:00:51,926
My old partner would have
never questioned me.
18
00:00:52,557 --> 00:00:52,879
Bosco...
19
00:00:52,889 --> 00:00:56,434
No, you got anything else to say to me,
talk to the union rep.
20
00:00:59,178 --> 00:01:00,286
Kind of a one-woman show.
21
00:01:00,579 --> 00:01:01,720
I get that.
22
00:01:02,799 --> 00:01:05,200
But don't think you're gonna
face this alone out there.
23
00:01:06,630 --> 00:01:07,929
'Cause you won't.
24
00:01:08,376 --> 00:01:09,150
Monroe was shot.
25
00:01:10,608 --> 00:01:11,423
She gonna be okay?
26
00:01:12,464 --> 00:01:13,303
Yeah.
27
00:01:13,689 --> 00:01:15,613
- What, she's in Mercy...?
- No, but, Davis...
28
00:01:16,412 --> 00:01:17,209
she was pregnant.
29
00:01:19,922 --> 00:01:20,876
She was...
30
00:01:22,271 --> 00:01:23,489
She lost the baby.
31
00:01:24,868 --> 00:01:25,582
What?
32
00:01:25,644 --> 00:01:26,722
Is she alive?
33
00:01:26,900 --> 00:01:27,545
Barely.
34
00:01:27,946 --> 00:01:29,081
Looks like meth, Doc.
35
00:01:29,223 --> 00:01:33,984
Hmm? You get high?
36
00:01:34,019 --> 00:01:35,352
You want to tell me who this is?
37
00:01:35,446 --> 00:01:36,297
My sister.
38
00:02:31,829 --> 00:02:32,424
Sarge?
39
00:02:32,459 --> 00:02:34,080
Hey, hey, Sarge?
40
00:02:34,115 --> 00:02:36,036
They had pastellios de guayava,
41
00:02:36,071 --> 00:02:37,686
but then I thought how fattening they are,
42
00:02:37,721 --> 00:02:38,780
so I only got you the coffee.
43
00:02:38,815 --> 00:02:39,112
Hmm.
44
00:02:39,482 --> 00:02:41,009
Here.
45
00:02:43,020 --> 00:02:46,010
Ain't nothing like a little cafe
Cubano to get a little stakeout started.
46
00:02:48,884 --> 00:02:49,641
You okay?
47
00:02:50,776 --> 00:02:51,663
Yeah.
48
00:02:53,557 --> 00:02:54,511
Coffee smells good.
49
00:02:55,838 --> 00:02:56,659
Tell me you got some sugar.
50
00:02:56,956 --> 00:02:59,686
Cafe Cubano doesn't need any sugar.
And besides, you didn't ask for sugar.
51
00:03:00,131 --> 00:03:00,944
- Manny...
- I'll go get some.
52
00:03:01,271 --> 00:03:02,240
- No, forget it.
- It'll only take a second.
53
00:03:02,282 --> 00:03:03,600
- No, I said forget it.
- You sure everything's cool?
54
00:03:03,620 --> 00:03:06,037
You ask me again, okay,
I'm gonna pour this in your lap.
55
00:03:06,372 --> 00:03:07,585
Just shut up.
56
00:03:10,782 --> 00:03:11,666
Message received.
57
00:03:16,047 --> 00:03:19,301
C.I. said the drop was gonna happen
anytime between 12:00 and 5:00.
58
00:03:19,719 --> 00:03:22,695
Aw, man, that's like an appointment
with the cable company.
59
00:03:25,037 --> 00:03:25,795
You feeling sick?
60
00:03:30,045 --> 00:03:31,731
Just a... cough.
I'm cool.
61
00:03:31,952 --> 00:03:33,993
Look, Sarge, if you want,
me and Marcus could sit on this.
62
00:03:34,028 --> 00:03:35,787
You're not enjoying my company?
63
00:03:35,860 --> 00:03:38,487
It's not that. I just feel like if you're
feeling sick, maybe you need to go...
64
00:03:38,582 --> 00:03:39,661
I'll tell you what I need, Manny.
65
00:03:40,931 --> 00:03:42,108
I need some sugar.
66
00:03:54,692 --> 00:03:55,444
How much further?
67
00:03:56,518 --> 00:03:58,005
You sound like an eight-year-old.
68
00:03:58,103 --> 00:04:00,399
There have to be bed-and-breakfasts
closer than this.
69
00:04:03,349 --> 00:04:06,460
The further from the rat race,
the more relaxing the weekend will be.
70
00:04:06,495 --> 00:04:09,584
Relaxing? My ass is already
killing me from the drive.
71
00:04:09,743 --> 00:04:10,691
Enjoy the scenery.
72
00:04:11,920 --> 00:04:12,637
It's dark.
73
00:04:12,672 --> 00:04:13,897
Look, see that cow over there?
74
00:04:15,530 --> 00:04:16,521
I just said it's dark out.
75
00:04:16,556 --> 00:04:18,614
- I'm not gonna see a cow...
- All right, that cow, then.
76
00:04:19,615 --> 00:04:20,564
Okay, what about him?
77
00:04:21,762 --> 00:04:23,867
She's outstanding in her field.
78
00:04:26,906 --> 00:04:30,419
- Oh! That was...
- You thought that was funny.
79
00:04:30,838 --> 00:04:31,929
That's stupid.
80
00:04:32,233 --> 00:04:33,476
It was stupid funny.
81
00:04:33,799 --> 00:04:36,683
You know next time that we have a couple
days off, I get to pick the vacation.
82
00:04:36,685 --> 00:04:38,017
All right, I thought it would be
a nice surprise,
83
00:04:38,052 --> 00:04:40,538
but if you're gonna
whine all the way there...
84
00:04:41,590 --> 00:04:42,327
Surprise?
85
00:04:44,180 --> 00:04:45,697
We're gonna visit my folks.
86
00:04:46,731 --> 00:04:47,595
Your parents?!
87
00:04:55,782 --> 00:04:59,699
You know, now they got these portable game
thingys with the old school games on it like
88
00:04:59,734 --> 00:05:02,279
Pac-Man, Defender, and Asteroids.
89
00:05:02,314 --> 00:05:03,563
No kidding.
90
00:05:03,598 --> 00:05:05,616
Yeah. Who needs all that
confusion on games nowadays?
91
00:05:05,651 --> 00:05:06,531
I mean, with Asteroids,
92
00:05:06,566 --> 00:05:09,578
it was all about this little white triangle
shooting these little white dots.
93
00:05:13,465 --> 00:05:17,014
At these funny shaped rocks,
and all on a plain black background.
94
00:05:18,494 --> 00:05:21,198
Hours of fun, I tell you.
Hours of fun.
95
00:05:22,634 --> 00:05:24,333
Man, I wish I had one of those game
thingys right now.
96
00:05:24,368 --> 00:05:25,073
Can you shut up?
97
00:05:32,231 --> 00:05:32,947
That noise,
98
00:05:32,982 --> 00:05:36,601
Manny, is so not working for me.
99
00:05:37,990 --> 00:05:38,768
Sorry.
100
00:05:41,965 --> 00:05:44,762
Look what do you say we pack it in?
It's almost morning already.
101
00:05:55,353 --> 00:05:56,407
Yo, yo, yo, Manny!
102
00:05:57,420 --> 00:05:58,468
Oh, my God.
103
00:06:04,000 --> 00:06:06,200
Synchro :
104
00:06:06,300 --> 00:06:10,000
TooNs
105
00:06:12,700 --> 00:06:13,950
Season 6 - Episode 19
Welcome home
106
00:06:45,100 --> 00:06:48,900
.: Subtitled by the :.
.: team Third Watch :.
107
00:06:58,241 --> 00:06:59,897
Manny, come on with the blanket!
108
00:06:59,977 --> 00:07:00,851
Here, here.
I got it.
109
00:07:03,189 --> 00:07:04,378
Can you tell me what happened?
110
00:07:04,413 --> 00:07:05,568
Look at me, look at my eyes.
111
00:07:05,603 --> 00:07:06,539
Can you tell me what happened?
112
00:07:09,557 --> 00:07:11,384
Help is on its way.
Manny, stay here.
113
00:07:11,605 --> 00:07:12,463
I got it, I got it.
114
00:07:12,498 --> 00:07:14,071
Stay with me, okay?
Stay with me.
115
00:07:14,073 --> 00:07:14,879
What happened?
116
00:07:14,983 --> 00:07:16,596
Don't know for sure.
All I know is, she was on fire.
117
00:07:21,261 --> 00:07:22,609
Get back, Sergeant.
Get back.
118
00:07:22,644 --> 00:07:24,341
I just wanted to see if there
was any people inside.
119
00:07:24,542 --> 00:07:26,435
You guys,
see if anybody saw anything.
120
00:07:26,470 --> 00:07:27,938
Hey, Finney,
clear them out over there.
121
00:07:27,973 --> 00:07:28,469
I got it.
122
00:07:28,504 --> 00:07:31,602
They took her to Mercy. I'll never get
used to the smell of burning skin.
123
00:07:47,369 --> 00:07:48,249
You awake?
124
00:07:48,284 --> 00:07:50,838
You can't just spring parents on
somebody like that with no warning.
125
00:07:50,873 --> 00:07:54,068
If I had said, "Hey, let's drive ten hours
into the sticks so you can meet my parents,"
126
00:07:54,103 --> 00:07:55,252
you would have had a complete meltdown.
127
00:07:55,287 --> 00:07:55,899
No, I wouldn't.
128
00:07:55,934 --> 00:07:57,933
You're having one now.
129
00:07:57,968 --> 00:07:59,608
It's because you kidnapped me.
130
00:07:59,643 --> 00:08:01,166
You're allegedly not a kid.
131
00:08:01,201 --> 00:08:03,260
Well, it's person-napping.
132
00:08:03,295 --> 00:08:05,657
I'm being taken somewhere against my will.
133
00:08:05,692 --> 00:08:08,001
I'm definitely being some kind of napped.
134
00:08:10,244 --> 00:08:13,135
Sylvia Cardenas.
That's what the business license says.
135
00:08:13,370 --> 00:08:15,558
It's the first time I ever
been in one of these.
136
00:08:15,593 --> 00:08:17,000
Your first time in a botanica?
137
00:08:17,035 --> 00:08:18,209
What kind of Latino are you?
138
00:08:18,344 --> 00:08:20,742
We don't all frequent botanicas,
Manny.
139
00:08:20,777 --> 00:08:21,810
Not even for a candle?
140
00:08:21,920 --> 00:08:23,670
Corner market sells candles.
141
00:08:23,705 --> 00:08:24,497
Not like these.
142
00:08:24,532 --> 00:08:28,036
Look at this beautiful picture of
Santa Barbara, patron saint of prisoners.
143
00:08:28,040 --> 00:08:30,229
- Prisoners?
- There's a patron saint for everything.
144
00:08:30,230 --> 00:08:31,621
What about, uh,
145
00:08:31,656 --> 00:08:33,471
Santa Claus, huh?
146
00:08:33,806 --> 00:08:35,655
Is he the patron saint of toys?
147
00:08:35,690 --> 00:08:37,209
Hey, easy with that sacrilegious talk.
148
00:08:37,244 --> 00:08:41,408
Don't tell me you're one of those guys that has to
a light a candle every time something goes wrong.
149
00:08:41,443 --> 00:08:42,680
Not every time.
150
00:08:42,715 --> 00:08:44,200
Yeah, well, that's how my sister was.
151
00:08:46,489 --> 00:08:47,248
Look how she ended up.
152
00:08:47,283 --> 00:08:48,208
Here's the cause of the fire.
153
00:08:48,643 --> 00:08:51,138
Loosely translated,
Florida Water.
154
00:08:51,173 --> 00:08:52,099
Agua Florida?
155
00:08:52,334 --> 00:08:53,660
40% alcohol.
156
00:08:53,695 --> 00:08:54,585
You know about this?
157
00:08:54,620 --> 00:08:56,032
Yeah, it's used in cleansing rituals.
158
00:08:56,067 --> 00:08:58,838
Our vic was probably using the water
on herself and got too close to a candle.
159
00:08:58,873 --> 00:09:00,983
When whacky rituals go bad.
160
00:09:01,018 --> 00:09:02,393
Thank you, sir.
161
00:09:02,428 --> 00:09:03,309
Whacky?
162
00:09:04,447 --> 00:09:06,015
You seem to know a lot about this.
163
00:09:06,017 --> 00:09:08,343
A lot more than me, and I...
I grew up with it.
164
00:09:08,378 --> 00:09:11,299
Took an intro course at Hunter,
Black and Puerto Rican Studies.
165
00:09:11,300 --> 00:09:12,369
Got an A.
166
00:09:12,530 --> 00:09:14,340
Santeria's an interesting religion.
167
00:09:14,575 --> 00:09:15,470
Religion?
168
00:09:15,905 --> 00:09:16,644
Yeah.
169
00:09:16,879 --> 00:09:18,606
More like hocus-pocus.
170
00:09:18,941 --> 00:09:20,561
No, it's-it's...
171
00:09:20,596 --> 00:09:21,564
it's a West African religion,
172
00:09:21,599 --> 00:09:23,527
brought over by the slaves to the Caribbean.
173
00:09:23,562 --> 00:09:25,598
They hid their religion
from the Spaniards by fusing
174
00:09:25,599 --> 00:09:27,558
their ritual with elements
of the Catholic church.
175
00:09:27,593 --> 00:09:30,566
Hence, Santa Barbara is
also known as Chango,
176
00:09:30,601 --> 00:09:33,281
Africa's greatest king and
the god of thunder and lightning.
177
00:09:33,416 --> 00:09:36,099
Sounds like a comic book superhero to me.
178
00:09:36,134 --> 00:09:37,167
Oh, you got jokes.
179
00:09:37,202 --> 00:09:39,086
I just...
I don't believe in this stuff.
180
00:09:39,121 --> 00:09:40,134
What do you believe in?
181
00:09:42,782 --> 00:09:43,526
Me.
182
00:09:45,602 --> 00:09:46,215
Whoa.
183
00:09:46,244 --> 00:09:47,575
Check this out.
184
00:09:47,610 --> 00:09:49,099
Looks like there was some
kind of struggle here.
185
00:09:49,834 --> 00:09:51,556
What do we have here?
186
00:09:52,291 --> 00:09:53,723
More Agua Florida.
187
00:09:53,758 --> 00:09:55,672
So, you think someone lit this place up?
188
00:09:57,938 --> 00:09:59,371
Or someone lit our vic up.
189
00:10:01,637 --> 00:10:02,330
Where the hell are we?
190
00:10:02,334 --> 00:10:03,848
They live in a rural area.
191
00:10:04,083 --> 00:10:05,228
How rural?
192
00:10:05,760 --> 00:10:06,480
Very.
193
00:10:06,515 --> 00:10:08,959
Oh, tell me they have indoor plumbing.
194
00:10:08,994 --> 00:10:10,486
Where's your sense of adventure?
195
00:10:11,863 --> 00:10:13,414
They don't have indoor plumbing?
196
00:10:13,759 --> 00:10:15,495
Here's the house.
197
00:10:23,602 --> 00:10:24,529
Sweetie!
198
00:10:26,848 --> 00:10:28,738
Hi, Mom.
199
00:10:35,954 --> 00:10:38,031
Oh, and you must be Carlos.
200
00:10:38,066 --> 00:10:39,076
Yes.
201
00:10:39,111 --> 00:10:42,152
Oh, it's wonderful to finally meet you.
202
00:10:42,687 --> 00:10:43,696
Finally.
203
00:10:43,731 --> 00:10:46,006
Ma'am.
204
00:10:46,041 --> 00:10:47,637
Oh!
205
00:10:50,196 --> 00:10:51,357
Charles Benjamin.
206
00:10:52,011 --> 00:10:53,384
Call me Chuck.
207
00:10:53,545 --> 00:10:54,338
Carlos Nieto.
208
00:10:54,373 --> 00:10:56,514
You can... You can call me Carlos.
209
00:10:59,422 --> 00:11:00,417
Hey, Larry.
210
00:11:00,847 --> 00:11:02,925
Yokas. What, are you lost?
211
00:11:02,960 --> 00:11:04,437
No, I was, um...
212
00:11:05,197 --> 00:11:06,350
I was in the neighborhood.
213
00:11:06,385 --> 00:11:07,323
Doing what?
214
00:11:07,358 --> 00:11:09,161
You need a passport to
get here from the 5-5.
215
00:11:10,340 --> 00:11:11,604
And shots.
216
00:11:12,243 --> 00:11:13,386
So can I ask you
something, Larry?
217
00:11:13,481 --> 00:11:15,436
Oh, so you weren't just
"in the neighborhood"?
218
00:11:16,983 --> 00:11:19,094
You qualified a few weeks ago
down at the pistol range.
219
00:11:19,705 --> 00:11:20,664
I talked to Vince down there.
220
00:11:20,686 --> 00:11:21,402
Yeah?
221
00:11:24,260 --> 00:11:27,793
So, uh... you got the lowest
scores you ever had.
222
00:11:27,795 --> 00:11:28,775
Yeah, I had a bad day.
223
00:11:28,810 --> 00:11:30,412
You're on the pistol team, Larry.
224
00:11:30,973 --> 00:11:32,002
So I can't miss sometimes?
225
00:11:32,037 --> 00:11:33,668
You barely qualified.
226
00:11:33,703 --> 00:11:34,636
So?
227
00:11:36,827 --> 00:11:38,812
So Bosco was next to you on the line.
228
00:11:38,847 --> 00:11:40,910
So you know what I'm thinking, Larry?
I'm thinking that maybe,
229
00:11:40,915 --> 00:11:43,410
I don't know, maybe you helped
him out a little bit.
230
00:11:44,191 --> 00:11:46,262
Maybe you threw some of your shots his way?
231
00:11:47,291 --> 00:11:47,807
What is this?
232
00:11:47,842 --> 00:11:48,788
What do you mean?
233
00:11:49,560 --> 00:11:50,904
You got a beef with Bosco or something?
234
00:11:51,466 --> 00:11:52,882
He shot another cop, Larry.
235
00:11:52,917 --> 00:11:55,764
What I hear, a perp pushed
her into the line of fire.
236
00:11:55,799 --> 00:11:57,248
That could happen to any of us.
237
00:11:57,283 --> 00:11:58,310
Yeah, well "any of us"
238
00:11:58,345 --> 00:12:02,774
don't have problems seeing out of our eye so
that we need somebody else to help us qualify.
239
00:12:04,825 --> 00:12:09,139
You're looking to trick-bag your ex-partner over
an accidental shooting of some IAB rat bitch?
240
00:12:09,926 --> 00:12:11,441
Did you help him qualify, Larry?
241
00:12:11,476 --> 00:12:13,676
No. Don't ask me again.
242
00:12:16,308 --> 00:12:19,466
Bosco's right, you sure as hell ain't the
same Faith Yokas you used to be.
243
00:12:23,251 --> 00:12:24,265
You must be starving.
244
00:12:24,300 --> 00:12:25,298
Mm-hmm.
245
00:12:25,333 --> 00:12:26,230
How was the drive, honey?
246
00:12:26,265 --> 00:12:27,304
Oh, it was long.
247
00:12:27,339 --> 00:12:29,314
Well, then you should move back home.
248
00:12:29,349 --> 00:12:30,391
Uh, honey,
249
00:12:30,426 --> 00:12:33,480
I didn't know whether to make a
late breakfast or an early lunch,
250
00:12:33,515 --> 00:12:35,981
or an early afternoon snack,
251
00:12:36,016 --> 00:12:37,946
so I made a little bit of everything.
252
00:12:37,981 --> 00:12:42,009
And, Carlos, I don't know what
Spanish people eat,
253
00:12:42,044 --> 00:12:44,923
so if you need anything, just ask.
254
00:12:44,958 --> 00:12:45,634
Um, actually,
255
00:12:45,669 --> 00:12:46,715
I'm-I'm Hawaiian.
256
00:12:46,750 --> 00:12:48,675
A Hawaiian named Carlos?
257
00:12:49,665 --> 00:12:50,989
My first foster family named me.
258
00:12:51,024 --> 00:12:54,420
Carlos because you look like you're Spanish?
259
00:12:54,455 --> 00:12:56,093
Let's change the subject, Mom.
260
00:12:56,834 --> 00:12:59,815
What? I didn't say anything was
wrong with looking Spanish.
261
00:12:59,850 --> 00:13:02,681
Holly's first husband was a Jew.
262
00:13:02,716 --> 00:13:03,746
Levine,
263
00:13:03,781 --> 00:13:05,017
that's a Jewish name.
264
00:13:05,052 --> 00:13:06,033
So, basically...
265
00:13:06,068 --> 00:13:08,899
you don't have any idea who you are,
266
00:13:08,934 --> 00:13:09,783
do you?
267
00:13:10,037 --> 00:13:10,862
Can we drop this?
268
00:13:10,897 --> 00:13:13,042
Excuse me if I'm looking
out for your gene pool.
269
00:13:13,077 --> 00:13:13,832
Don't worry.
270
00:13:13,900 --> 00:13:15,770
Her gene pool's safe.
We're not that serious.
271
00:13:17,062 --> 00:13:17,803
Yet.
272
00:13:19,044 --> 00:13:19,793
Oh.
273
00:13:20,377 --> 00:13:24,039
I mean, we're serious,
we're just not... officially serious.
274
00:13:24,074 --> 00:13:26,329
We're more like, uh,
casually serious.
275
00:13:26,880 --> 00:13:31,626
Oh, I see. You're just "casually"
sleeping with my daughter?
276
00:13:31,661 --> 00:13:33,134
Oh, no, that part's serious.
277
00:13:33,169 --> 00:13:33,624
Oh.
278
00:13:33,659 --> 00:13:37,227
Honey, why don't you take
Carlos and show him around?
279
00:13:37,262 --> 00:13:39,125
Right. That's a... that's a great idea.
280
00:13:39,160 --> 00:13:40,714
I'd love to see... around.
281
00:13:40,749 --> 00:13:44,608
You know that cows are
outstanding in their fields?
282
00:13:52,713 --> 00:13:53,737
Yeah, that's a good one.
283
00:13:55,888 --> 00:13:58,506
Oh.
Was that a joke?
284
00:13:59,582 --> 00:14:00,439
Mom!
285
00:14:07,983 --> 00:14:09,118
Sarge.
286
00:14:10,463 --> 00:14:11,500
What'd you get me?
287
00:14:11,665 --> 00:14:12,805
Whole lot of "I didn't see anything. "
288
00:14:13,371 --> 00:14:15,990
No surprise. There's a lot of illegal
immigrants in this neighborhood,
289
00:14:16,821 --> 00:14:17,725
Anything on Sylvia?
290
00:14:17,760 --> 00:14:20,861
Yeah, turns out she filed a couple of
complaints against a Jaime Castro.
291
00:14:20,865 --> 00:14:23,096
He's got a business around here.
That's his address.
292
00:14:24,632 --> 00:14:25,598
So what do we do?
293
00:14:26,167 --> 00:14:29,527
Let's go pay, uh,
Mr. Jaime Castro a visit.
294
00:14:29,562 --> 00:14:31,000
Do you need us to come with you?
295
00:14:31,115 --> 00:14:34,309
Hey, guys, you need to wipe some of
thatbrown stuff off of your nose. Huh?
296
00:14:34,504 --> 00:14:35,498
Hey, Manny,
297
00:14:35,901 --> 00:14:36,651
Sarge.
298
00:14:36,711 --> 00:14:37,847
You need to see this.
299
00:14:54,383 --> 00:14:56,766
Looks like somebody was playing doctor.
300
00:15:04,678 --> 00:15:06,013
Another botanica, huh?
301
00:15:06,048 --> 00:15:07,935
Making up for lost time,
Miss Latina?
302
00:15:07,970 --> 00:15:10,877
Yeah, maybe Jaime Castro has
the Santa Claus candle.
303
00:15:10,989 --> 00:15:12,660
And you still got the damn jokes.
304
00:15:14,961 --> 00:15:15,864
Jaime Castro?
305
00:15:18,745 --> 00:15:19,883
Hello.
306
00:15:20,344 --> 00:15:21,141
NYPD.
307
00:15:21,836 --> 00:15:23,911
We'd like to have some words with you.
308
00:15:24,335 --> 00:15:25,657
Hello.
309
00:15:29,089 --> 00:15:31,070
Hello! NYPD!
310
00:15:32,809 --> 00:15:33,827
Sarge.
311
00:15:35,602 --> 00:15:37,044
He's still breathing, Sarge.
312
00:15:46,255 --> 00:15:47,981
- Hey, Bos.
- Hey, man.
313
00:15:48,016 --> 00:15:49,023
Visiting Monroe?
314
00:15:50,174 --> 00:15:53,028
Yeah, I just stopped in for a few minutes.
I'm headed back to work.
315
00:15:53,063 --> 00:15:55,524
I'm on modified duty for
the next couple days.
316
00:15:57,971 --> 00:15:58,824
How's she doing?
317
00:15:59,424 --> 00:16:00,269
Good.
318
00:16:00,592 --> 00:16:02,075
You know, considering.
319
00:16:02,584 --> 00:16:04,480
I got to head back out there.
320
00:16:05,110 --> 00:16:06,672
You know, I've been trying
to catch up with you.
321
00:16:09,233 --> 00:16:10,092
Just, uh...
322
00:16:11,127 --> 00:16:12,846
Listen, that woman went for her gun.
323
00:16:12,920 --> 00:16:15,315
All right. They struggled,
she pushed Monroe in the line of fire.
324
00:16:15,317 --> 00:16:17,040
That's it, all right?
There was nothing I could do.
325
00:16:17,991 --> 00:16:19,920
No, I was just going to say
you don't have to avoid me.
326
00:16:19,929 --> 00:16:22,373
I know what kind of cop you are,
you say it wasn't your fault, I believe you.
327
00:16:23,197 --> 00:16:24,036
I trust you.
328
00:16:26,388 --> 00:16:27,737
I really got to go.
329
00:16:36,796 --> 00:16:39,086
Carlos, you sit here in the place of honor.
330
00:16:39,676 --> 00:16:40,550
Thank you.
331
00:16:41,145 --> 00:16:43,956
And I made a pork roast.
332
00:16:43,991 --> 00:16:45,639
Hawaiians eat pork,
don't they?
333
00:16:45,640 --> 00:16:47,052
Merlene, you've been to a luau.
334
00:16:47,053 --> 00:16:47,990
Oh, that's right.
335
00:16:48,025 --> 00:16:51,914
They had this big pig with an apple
in his mouth and everything.
336
00:16:51,949 --> 00:16:55,054
I just never eat anything
I've looked in the eye.
337
00:16:55,089 --> 00:16:57,251
I mean, that's just about my only food rule.
338
00:16:58,088 --> 00:16:59,500
- Mom.
- What, honey?
339
00:16:59,771 --> 00:17:01,056
I'm vegan?
340
00:17:01,472 --> 00:17:04,009
Come on.
You haven't gotten over that nonsense?
341
00:17:04,328 --> 00:17:06,034
Taking care of my body is nonsense?
342
00:17:06,069 --> 00:17:09,067
Well, honey, what the hell do
you think God made cows for?
343
00:17:09,667 --> 00:17:10,700
Lawn ornaments?
344
00:17:10,780 --> 00:17:12,549
Honey, there's rice for you.
345
00:17:13,297 --> 00:17:14,582
That's it? Rice?
346
00:17:14,881 --> 00:17:17,060
Well, Orientals live on it.
347
00:17:17,061 --> 00:17:18,067
Asians.
348
00:17:18,556 --> 00:17:20,835
- They prefer to be called Asians.
- When did that happen?
349
00:17:20,870 --> 00:17:24,366
I wish everybody would make their minds
up on what the hell they want
350
00:17:24,367 --> 00:17:25,450
to be called and stick to it.
351
00:17:25,496 --> 00:17:28,311
Murder on the Asian Express
doesn't have a very good ring to it.
352
00:17:28,346 --> 00:17:32,041
- Mom.
- Honey, I'm just trying to make conversation.
353
00:17:32,227 --> 00:17:34,662
Now, how long are you two staying?
354
00:17:34,739 --> 00:17:36,036
Maybe I can take Carlos hunting.
355
00:17:36,770 --> 00:17:38,077
Oh, you're not going.
356
00:17:38,446 --> 00:17:39,638
It's cruelty to animals.
357
00:17:39,666 --> 00:17:44,365
Would somebody please tell me how I ended up
with a daughter who was raised in Virginia,
358
00:17:44,426 --> 00:17:47,130
moved to New York became a Californian?
359
00:17:47,134 --> 00:17:50,071
Well, actually, uh, I'd love to go.
It sounds like fun.
360
00:17:51,219 --> 00:17:52,247
It's not fun for the deer?
361
00:17:52,285 --> 00:17:54,855
We'll throw them a little party
before we shoot them.
362
00:17:54,890 --> 00:17:57,081
How about celibacy,
does that sound like fun?
363
00:17:57,142 --> 00:18:00,488
That's a Catholic word, isn't it?
Are you Catholic?
364
00:18:00,562 --> 00:18:02,099
- No, ma'am.
- Doesn't matter if you are.
365
00:18:02,134 --> 00:18:03,225
We like everybody here.
366
00:18:03,260 --> 00:18:06,104
- Mom.
- I'm just trying to make Carlos comfortable.
367
00:18:06,139 --> 00:18:07,686
Are you comfortable, Carlos?
368
00:18:12,061 --> 00:18:14,054
I'm as comfortable as I can be.
369
00:18:18,466 --> 00:18:20,502
You go behind my back?
370
00:18:21,050 --> 00:18:22,822
It's nice to see you, too, Bosco.
371
00:18:22,919 --> 00:18:24,655
You talked to Larry Busante?
372
00:18:24,690 --> 00:18:27,582
I told you to your face,
"I'm gonna look into this. "
373
00:18:28,334 --> 00:18:30,501
My word isn't good enough for you anymore?
374
00:18:32,083 --> 00:18:33,004
Faith.
375
00:18:33,899 --> 00:18:36,028
I told you it was an accident.
376
00:18:38,965 --> 00:18:41,224
Larry is an expert marksman, okay?
377
00:18:41,367 --> 00:18:43,500
The day that you go to re-qualify,
378
00:18:43,650 --> 00:18:45,887
he gets the lowest scores of his career.
379
00:18:45,890 --> 00:18:48,548
- You're some piece of work, you know that?
- I'm trying to help you, Bosco.
380
00:18:48,583 --> 00:18:50,245
- You shouldn't be out there.
- Trying to help me?
381
00:18:50,280 --> 00:18:52,592
How is this going to help me, huh?
382
00:18:54,360 --> 00:18:55,674
How is this going to help me?
383
00:18:55,760 --> 00:18:58,675
'Cause not being able to see is a
good reason not to be on the street.
384
00:18:58,678 --> 00:19:00,289
You know what?
Just stay out of my business!
385
00:19:05,411 --> 00:19:07,021
What was that all about?
386
00:19:08,705 --> 00:19:11,571
Bosco.
387
00:19:12,385 --> 00:19:13,513
Drama.
388
00:19:15,960 --> 00:19:18,022
Sergeant Cruz, he's up.
389
00:19:19,370 --> 00:19:20,838
I'm gonna go talk to him.
390
00:19:24,755 --> 00:19:26,003
Jaime Castro?
391
00:19:26,447 --> 00:19:27,393
Yes?
392
00:19:27,476 --> 00:19:29,900
Sergeant Cruz, 55th Precinct.
393
00:19:29,905 --> 00:19:31,095
Is my store okay?
394
00:19:31,133 --> 00:19:32,835
Your store is fine.
395
00:19:39,027 --> 00:19:40,593
Mr. Castro.
396
00:19:42,718 --> 00:19:44,969
I'm not going to be pressing
any charges, Sergeant.
397
00:19:45,004 --> 00:19:46,561
I know the man who hit me.
398
00:19:46,792 --> 00:19:49,043
We had a disagreement; it turned ugly.
399
00:19:52,788 --> 00:19:56,569
You know about a,
uh, Sylvia Cardenas?
400
00:19:57,045 --> 00:19:58,496
What about her?
401
00:19:58,775 --> 00:20:00,396
When was the last time you saw her?
402
00:20:00,439 --> 00:20:02,010
Couple of weeks ago.
403
00:20:02,101 --> 00:20:04,065
Why? What has she done now?
404
00:20:04,618 --> 00:20:06,015
Not a whole lot.
405
00:20:06,780 --> 00:20:08,512
She died this morning.
406
00:20:09,942 --> 00:20:11,027
Died?
407
00:20:12,851 --> 00:20:15,417
You don't know anything
about this, Mr. Castro?
408
00:20:15,595 --> 00:20:18,337
'Cause, see, from what I hear, you, uh...
409
00:20:18,540 --> 00:20:20,172
you guys had some problems.
410
00:20:22,133 --> 00:20:22,887
Sylvia is...
411
00:20:25,033 --> 00:20:28,378
was a phony.
412
00:20:28,393 --> 00:20:29,365
A fake.
413
00:20:29,793 --> 00:20:33,618
I had issues with a lot of the things
she did, and I'd tell it to her face.
414
00:20:33,730 --> 00:20:36,585
But harm her? Never.
415
00:20:36,856 --> 00:20:38,457
That's not who I am.
416
00:20:40,193 --> 00:20:41,593
What kind of issues?
417
00:20:43,558 --> 00:20:46,502
She passed herself off as a Santera.
418
00:20:47,210 --> 00:20:49,081
Spiritual healer.
419
00:20:49,235 --> 00:20:52,338
People would come to her, and she
would claim that she could read them,
420
00:20:52,339 --> 00:20:54,033
you know, spiritually.
421
00:20:54,068 --> 00:20:55,375
Right.
422
00:20:55,414 --> 00:21:00,306
She couldn't read anything past the $25
fee she charged them for the reading.
423
00:21:00,900 --> 00:21:03,818
She took advantage of
people in our community,
424
00:21:04,115 --> 00:21:06,501
especially the illegal immigrants.
425
00:21:06,967 --> 00:21:09,009
Took advantage of their beliefs.
426
00:21:09,408 --> 00:21:10,706
Isn't that what you do?
427
00:21:12,168 --> 00:21:13,554
I help people.
428
00:21:13,671 --> 00:21:15,088
You help people?
429
00:21:16,430 --> 00:21:17,525
With candles?
430
00:21:19,408 --> 00:21:20,423
Florida water?
431
00:21:20,667 --> 00:21:24,054
You don't have to believe it,
but at least respect it.
432
00:21:26,540 --> 00:21:29,397
Spiritual healing wasn't the only
thing that Sylvia was doing.
433
00:21:29,577 --> 00:21:33,072
Apparently, she was also a surgeon.
434
00:21:34,980 --> 00:21:37,191
You know something about that, Mr. Castro?
435
00:21:42,709 --> 00:21:43,562
Hey.
436
00:21:44,762 --> 00:21:45,554
Hey.
437
00:21:48,253 --> 00:21:49,286
Got you a plant.
438
00:21:49,321 --> 00:21:50,337
I know it's not much.
439
00:21:50,458 --> 00:21:52,369
I just figured the room could use it.
440
00:21:52,370 --> 00:21:54,575
Wish you would've brought
me a Big Mac, super-sized.
441
00:21:55,387 --> 00:21:58,105
Come on, now, you got your mashed potatoes.
They look edible.
442
00:21:58,155 --> 00:22:03,123
And your, uh, ham, or... steak.
What the hell is that?
443
00:22:03,200 --> 00:22:05,540
It's supposed to be chicken and rice.
444
00:22:06,531 --> 00:22:08,057
I can't eat this crap.
445
00:22:14,006 --> 00:22:14,993
How you feeling?
446
00:22:16,675 --> 00:22:17,565
Better.
447
00:22:18,425 --> 00:22:19,835
Yeah? What's the doctor saying?
448
00:22:22,508 --> 00:22:24,347
I get to go home in a few days.
449
00:22:24,553 --> 00:22:25,543
Cool.
450
00:22:31,025 --> 00:22:31,979
I'm sorry.
451
00:22:35,460 --> 00:22:37,670
I'm sorry for the way that
I treated you, and, uh...
452
00:22:39,243 --> 00:22:41,487
all the terrible things that I said to you.
I just...
453
00:22:50,048 --> 00:22:51,001
Why?
454
00:22:51,705 --> 00:22:53,042
Why what?
455
00:22:53,820 --> 00:22:55,069
Why now?
456
00:22:56,472 --> 00:22:57,597
I...
457
00:22:59,258 --> 00:23:03,064
Because you come and visit me
every day and you bring me a plant?
458
00:23:03,726 --> 00:23:08,073
Because I'm the same person that you didn't
want to have anything to do with last week...
459
00:23:08,767 --> 00:23:10,778
and I just want to know
what the difference is.
460
00:23:13,028 --> 00:23:15,818
Because I was pregnant with your child,
and now you feel sorry for me?
461
00:23:15,931 --> 00:23:17,063
No.
462
00:23:17,698 --> 00:23:18,921
Why? Because I got shot?
463
00:23:18,956 --> 00:23:19,816
No.
464
00:23:19,820 --> 00:23:21,550
Then why, Ty?
465
00:23:21,763 --> 00:23:23,503
What's the difference now?
466
00:23:24,952 --> 00:23:26,005
Me.
467
00:23:29,187 --> 00:23:31,372
Ever since we broke up,
no matter how hard I tried,
468
00:23:31,380 --> 00:23:33,460
I couldn't convince myself that
I didn't care about you anymore.
469
00:23:33,476 --> 00:23:34,677
Couldn't do it.
470
00:23:35,599 --> 00:23:37,520
And I couldn't figure out why.
471
00:23:38,327 --> 00:23:41,249
And then I heard you got shot, and, uh...
472
00:23:42,724 --> 00:23:45,898
right at that moment, I mean, before I even
heard about the baby, right at that moment,
473
00:23:45,925 --> 00:23:48,091
I realized that I love you.
474
00:23:52,140 --> 00:23:54,001
I do. I love you.
475
00:23:54,516 --> 00:23:56,097
And I never told you that.
476
00:23:59,586 --> 00:24:01,102
His name's Ernesto.
477
00:24:01,163 --> 00:24:03,519
He came to see me a couple of days ago.
478
00:24:04,914 --> 00:24:08,462
His wife was pregnant.
They wanted to get rid of it.
479
00:24:09,078 --> 00:24:12,611
I told him he should get her
into a hospital or a clinic,
480
00:24:12,649 --> 00:24:14,427
but they're here illegally from Mexico.
481
00:24:14,462 --> 00:24:18,560
So he, uh, took her to Sylvia's Botanica.
482
00:24:19,211 --> 00:24:22,037
- I don't know.
- Then what did you two disagree about?
483
00:24:22,090 --> 00:24:23,323
We didn't.
484
00:24:23,663 --> 00:24:28,001
He stormed into my store, kept saying over
and over about how it was my fault.
485
00:24:28,200 --> 00:24:30,605
I had no idea what he was talking about.
486
00:24:30,685 --> 00:24:32,157
He kept getting more and more irrational.
487
00:24:32,192 --> 00:24:35,458
I told him to leave my store,
and that's when he did it.
488
00:24:35,493 --> 00:24:38,003
He hit me in the head,
knocked me out.
489
00:24:38,041 --> 00:24:40,025
Okay. Where can I find Ernesto?
490
00:24:41,734 --> 00:24:45,064
18011/2 Third Avenue.
491
00:24:45,178 --> 00:24:46,509
Thank you.
492
00:24:48,700 --> 00:24:51,078
I, uh, guess you do help people.
493
00:24:51,080 --> 00:24:54,011
Sergeant, don't ever be
afraid to ask for it.
494
00:24:54,034 --> 00:24:56,298
- Hmm?
- Help.
495
00:26:01,370 --> 00:26:02,567
She's dead.
496
00:26:10,226 --> 00:26:12,025
Should I call it in?
497
00:26:13,299 --> 00:26:14,539
No, not yet.
498
00:26:15,003 --> 00:26:16,947
Look, Sarge, I don't want
to front or anything,
499
00:26:17,018 --> 00:26:19,079
but th-this-this whole
setup is creeping me out.
500
00:26:21,169 --> 00:26:25,412
Well, don't get too creeped out, 'cause we're
going to sit here and we're going to wait.
501
00:26:25,414 --> 00:26:26,900
What?
502
00:26:27,078 --> 00:26:30,522
Yeah, we're going to sit and wait
until Ernesto comes back.
503
00:26:32,540 --> 00:26:35,017
- This is Holly's cousin, Diane.
- Yeah?
504
00:26:35,052 --> 00:26:38,084
And these are her little twins,
Phillip and Andrew.
505
00:26:39,096 --> 00:26:41,620
- Look.
- Her husband has a great job.
506
00:26:41,635 --> 00:26:42,717
He works for the government.
507
00:26:42,733 --> 00:26:44,790
- He's a mailman.
- That's the government.
508
00:26:44,809 --> 00:26:48,059
And look, this is my niece Sally.
Isn't she cute?
509
00:26:48,457 --> 00:26:51,096
She's so intelligent.
You know, she's a doctor,
510
00:26:51,131 --> 00:26:53,021
a real doctor.
511
00:26:53,056 --> 00:26:54,053
Mother.
512
00:26:54,124 --> 00:26:54,918
What?
513
00:26:55,011 --> 00:26:58,044
You mean a "real" doctor as
opposed to a paramedic?
514
00:26:58,726 --> 00:27:02,575
Holly's so sensitive about
her underachieving.
515
00:27:03,722 --> 00:27:07,010
- Um, Holly's a great paramedic.
- Oh, I'm sure she is.
516
00:27:07,480 --> 00:27:09,533
And what do you do, Carlos?
517
00:27:09,818 --> 00:27:12,819
I'm a paramedic, too.
We, uh... we work together.
518
00:27:12,853 --> 00:27:14,585
Oh, that's sweet.
519
00:27:14,633 --> 00:27:17,767
And good for you.
You know, it's a noble profession.
520
00:27:17,799 --> 00:27:20,635
When I do it, I'm underachieving,
but when he does it, it's noble?
521
00:27:20,769 --> 00:27:23,546
- Honey, he's a minority.
- He's Hawaiian.
522
00:27:23,623 --> 00:27:26,487
How many Hawaiians did yo
have in your graduating class?
523
00:27:26,547 --> 00:27:27,716
That's a minority.
524
00:27:27,720 --> 00:27:30,581
Enough with this minority thing,
okay, it's offensive.
525
00:27:30,745 --> 00:27:31,833
Are you offended, Carlos?
526
00:27:31,868 --> 00:27:33,080
He's not going to say yes,
he's being polite.
527
00:27:33,090 --> 00:27:35,600
- You're being polite?
- Yes, Mom. He's being polite!
528
00:27:40,065 --> 00:27:41,115
Carlos.
529
00:27:44,398 --> 00:27:45,923
Come see my dogs.
530
00:27:46,405 --> 00:27:47,717
Thanks for the rescue, Chuck.
531
00:27:47,949 --> 00:27:50,543
I should've warned you she does that.
532
00:27:50,902 --> 00:27:52,737
It's just the way she's wired.
533
00:27:53,224 --> 00:27:54,500
Excuse me?
534
00:27:54,528 --> 00:27:58,075
Oh, you know... the way Merlene was
putting the moves on you.
535
00:27:59,228 --> 00:28:02,154
Oh, no, she was just showing
me the family scrapbook.
536
00:28:02,178 --> 00:28:05,042
- Sure she was.
- No, really
537
00:28:06,210 --> 00:28:11,871
Look, you don't have to apologize.
I'm used to it. I don't even mind.
538
00:28:11,927 --> 00:28:16,584
Makes me feel better about my
own occasional indiscretions.
539
00:28:17,999 --> 00:28:19,179
Yeah.
540
00:28:19,785 --> 00:28:21,011
I mean, no.
541
00:28:21,019 --> 00:28:24,121
I- I mean, I know what you mean
about you, not me.
542
00:28:24,175 --> 00:28:26,506
Not that I think that I'm better than you.
543
00:28:28,706 --> 00:28:32,556
Look, sir, I think that your
daughter deserves total loyalty.
544
00:28:33,128 --> 00:28:34,769
Not that your wife doesn't.
545
00:28:34,800 --> 00:28:37,081
Those are some nice dogs.
546
00:28:38,023 --> 00:28:39,067
Whoo.
547
00:28:40,961 --> 00:28:42,511
She looks empty.
548
00:28:44,362 --> 00:28:45,560
What?
549
00:28:48,414 --> 00:28:50,042
Dead people.
550
00:28:51,525 --> 00:28:53,692
They always look like
they're missing something.
551
00:28:55,448 --> 00:28:56,559
They are.
552
00:28:57,276 --> 00:28:58,569
Their soul.
553
00:29:01,773 --> 00:29:03,593
You ever think of dying?
554
00:29:05,637 --> 00:29:06,915
No.
555
00:29:08,766 --> 00:29:10,571
Are you afraid?
556
00:29:13,198 --> 00:29:15,598
All I know for sure is I don't want to.
557
00:29:16,104 --> 00:29:18,565
I'll fight to stay alive.
558
00:29:19,931 --> 00:29:22,567
But if I needed some kind of
operation or something,
559
00:29:23,598 --> 00:29:25,370
I'd take the risk.
560
00:29:25,813 --> 00:29:29,912
Well, what if the treatment was going to
make you sicker than you already were,
561
00:29:29,947 --> 00:29:35,058
and then, even then, there was no guarantee
that it was going to really work?
562
00:29:35,327 --> 00:29:38,052
There's no guarantee you're going
to live through a shift on this job,
563
00:29:38,500 --> 00:29:40,023
but you keep coming back.
564
00:29:58,689 --> 00:30:00,067
He's running!
565
00:30:04,679 --> 00:30:08,332
5-5 Crime-Sergeant, I'm in pursuit of a male
Hispanic running west on 116 towards Lex.
566
00:30:08,367 --> 00:30:10,345
- He's wearing a gray coat.
- You guys hear that?
567
00:30:13,446 --> 00:30:15,507
- Want to take a ride?
- REPLIQUE DE BOSCO -
568
00:30:18,718 --> 00:30:20,835
- What's going on?
- Foot chase.
569
00:30:21,037 --> 00:30:22,440
Where you going? You're on modified duty.
570
00:30:22,445 --> 00:30:23,257
So?
571
00:30:23,292 --> 00:30:25,537
So, Bosco, you can't go
back out on the street.
572
00:30:27,391 --> 00:30:29,090
Are you kidding me? Get out of my way.
573
00:30:29,095 --> 00:30:30,340
No, this isn't about you anymore.
574
00:30:30,345 --> 00:30:32,810
- You either go to Swersky, or I will.
- Do what you got to do.
575
00:30:32,845 --> 00:30:35,001
Now, get the hell out of my way.
576
00:30:54,284 --> 00:30:57,009
- Needle in a haystack.
- 5-5-Crime-Sergeant to Central.
577
00:30:57,450 --> 00:31:01,573
Suspect has entered marketplace at
116th Street and Lexington.
578
00:31:02,317 --> 00:31:03,695
Manny, go left.
You go left.
579
00:31:09,229 --> 00:31:11,242
Secure all exits.
580
00:31:18,000 --> 00:31:19,925
Rear exits secure.
581
00:31:21,745 --> 00:31:22,591
Check there, Finney.
582
00:31:31,804 --> 00:31:33,529
Finney, back here, back here.
583
00:31:34,096 --> 00:31:34,891
Excuse me.
584
00:31:59,423 --> 00:32:01,086
He's headed out the front!
585
00:32:05,683 --> 00:32:06,836
Out of the way.
586
00:32:19,157 --> 00:32:21,014
Good job, Bosco.
587
00:32:29,578 --> 00:32:32,039
- Uh, ma'am...?
- Yes?
588
00:32:35,738 --> 00:32:37,739
Oh, relax, Carlos.
589
00:32:39,225 --> 00:32:40,037
I'm sorry.
590
00:32:40,085 --> 00:32:43,070
Did he accuse me of putting
the moves on you?
591
00:32:44,926 --> 00:32:47,454
- Oh, no, ma'am, no.
- Oh, yes, he did.
592
00:32:47,489 --> 00:32:50,001
He's just trying to get under your skin.
593
00:32:50,142 --> 00:32:50,870
Why?
594
00:32:50,939 --> 00:32:54,335
We live out here in the country.
What else do we have to do?
595
00:32:55,549 --> 00:32:56,626
Where's Holly?
596
00:32:56,707 --> 00:32:59,069
She's, uh... packing.
597
00:32:59,337 --> 00:33:00,530
She is?
598
00:33:01,111 --> 00:33:02,508
You're leaving.
599
00:33:06,501 --> 00:33:08,566
I went to the hospital today.
600
00:33:09,127 --> 00:33:11,035
You were supposed to stay for observation.
601
00:33:13,113 --> 00:33:14,530
I'm fine.
602
00:33:15,553 --> 00:33:17,328
Is Ernesto going to be okay?
603
00:33:18,188 --> 00:33:20,607
How-How... How do you know
that we caught him?
604
00:33:21,806 --> 00:33:24,065
I'll light a candle for him.
605
00:33:24,471 --> 00:33:25,806
What did you want?
606
00:33:26,523 --> 00:33:27,414
I'm sorry?
607
00:33:27,712 --> 00:33:31,414
Well, you said you went to the
hospital earlier looking for me.
608
00:33:32,444 --> 00:33:37,500
Yeah, I went to tell you that we caught
Ernesto and to see how you were feeling.
609
00:33:38,987 --> 00:33:40,313
That's thoughtful.
610
00:33:41,664 --> 00:33:42,900
Good night.
611
00:33:42,914 --> 00:33:45,500
But what is that you really wanted?
612
00:33:49,392 --> 00:33:52,170
Being a cop, you realize pretty early on
613
00:33:52,546 --> 00:33:56,537
that lighting a candle isn't gonna make a
junkie not rob and kill an old man,
614
00:33:56,572 --> 00:33:59,040
or a little girl not be raped by her father.
615
00:33:59,606 --> 00:34:04,193
Lighting a candle is only supposed to ask the
spirits for someone like you to come along and help.
616
00:34:04,269 --> 00:34:06,360
Spirits didn't make me become a cop.
617
00:34:06,556 --> 00:34:09,158
I grew up in a neighborhood where I was
constantly seeing women being victims,
618
00:34:09,193 --> 00:34:11,907
and I didn't want to be like that.
I didn't want to be a victim.
619
00:34:11,940 --> 00:34:15,112
Do you think any of those
victims ever lit a candle?
620
00:34:15,290 --> 00:34:19,044
Ever prayed for someone like
you to come and save them?
621
00:34:20,120 --> 00:34:22,779
Everyone has to have
something to believe in.
622
00:34:22,942 --> 00:34:24,473
I believe in me.
623
00:34:25,651 --> 00:34:28,548
Well, you don't have to be alone, Sergeant.
624
00:34:30,562 --> 00:34:32,007
They weren't that bad.
625
00:34:32,744 --> 00:34:34,890
- They weren't!
- Would you stop being nice!
626
00:34:34,925 --> 00:34:36,284
I'm not that nice.
627
00:34:36,913 --> 00:34:38,460
Look, I didn't grow up in a family.
628
00:34:38,467 --> 00:34:40,278
- I thought it was interesting.
- Interesting?
629
00:34:40,298 --> 00:34:42,154
I've only seen that kind of
dysfunction in the movies.
630
00:34:42,189 --> 00:34:44,553
Oh, you want to come up
with some other jokes?
631
00:34:45,792 --> 00:34:46,762
I'm sorry.
632
00:34:46,797 --> 00:34:50,893
Oh, that's all my life is good for,
you know what, a punch line.
633
00:34:50,973 --> 00:34:53,756
- Your parents are crazy. So what?
- They're not crazy.
634
00:34:53,818 --> 00:34:55,693
They have trouble expressing affection.
635
00:34:55,694 --> 00:34:57,753
Your dad kisses his dogs on the mouth,
636
00:34:57,754 --> 00:34:59,950
and your mother gushes over
pictures of your cousin.
637
00:34:59,959 --> 00:35:02,529
They have trouble expressing
affection to you.
638
00:35:02,760 --> 00:35:04,828
- Thanks a lot.
- You're nothing like them.
639
00:35:04,863 --> 00:35:05,824
How can you say that?
640
00:35:05,859 --> 00:35:08,190
Look at them. No wonder I am how I am.
641
00:35:08,225 --> 00:35:11,535
I told them that I had this
great life in New York,
642
00:35:11,570 --> 00:35:13,712
that I had a nice apartment,
643
00:35:13,947 --> 00:35:15,522
and a great job,
644
00:35:15,557 --> 00:35:16,880
and an amazing boyfriend,
645
00:35:16,886 --> 00:35:21,227
and somehow, I walk away from the
whole situation feeling like it's not true.
646
00:35:23,031 --> 00:35:24,544
You said I was amazing?
647
00:35:25,948 --> 00:35:27,912
I don't know why I let them do this to me.
648
00:35:27,945 --> 00:35:29,077
Then don't.
649
00:35:32,783 --> 00:35:35,591
So, what, I'm-I'm like your trophy guy?
650
00:35:40,365 --> 00:35:42,953
So why did we leave?
I thought I was doing pretty good.
651
00:35:43,024 --> 00:35:44,243
My mother...
652
00:35:44,253 --> 00:35:45,562
What?
653
00:35:46,942 --> 00:35:48,547
She...
654
00:35:49,753 --> 00:35:55,008
asked me how bad the situation was in New York
that I would actually consider you amazing.
655
00:35:58,772 --> 00:36:00,349
Well, I got to say, that's...
656
00:36:00,430 --> 00:36:01,267
that's a good question.
657
00:36:01,302 --> 00:36:03,458
No, it's not. You're sweet,
and you're loving and...
658
00:36:03,468 --> 00:36:05,007
It doesn't matter what they think.
659
00:36:05,016 --> 00:36:05,922
But they're my parents.
660
00:36:05,957 --> 00:36:08,074
What matters is what you think.
661
00:36:13,495 --> 00:36:16,110
I wouldn't blame you if you wanted
to run away from me now.
662
00:36:16,117 --> 00:36:18,092
Are you kidding?
663
00:36:18,528 --> 00:36:21,220
You taught me something
today that no one ever has.
664
00:36:21,269 --> 00:36:22,596
I did?
665
00:36:23,915 --> 00:36:26,532
You made me appreciate being an orphan.
666
00:36:38,388 --> 00:36:40,012
Do you have family?
667
00:36:40,396 --> 00:36:42,580
Someone to come home to?
668
00:36:43,076 --> 00:36:44,101
No, but...
669
00:36:45,456 --> 00:36:47,068
that's because I work a lot.
670
00:36:47,930 --> 00:36:49,012
No.
671
00:36:49,259 --> 00:36:51,336
That's why you work a lot.
672
00:36:53,450 --> 00:36:58,520
I don't think you came back tonight
to tell me Ernesto got arrested.
673
00:36:59,078 --> 00:37:01,576
I think you came back because you're afraid.
674
00:37:06,256 --> 00:37:08,014
I've been having...
675
00:37:08,958 --> 00:37:10,590
these dreams.
676
00:37:11,840 --> 00:37:15,046
My sister... in white.
677
00:37:15,959 --> 00:37:18,023
Your sister's passed?
678
00:37:18,674 --> 00:37:20,078
Two years ago.
679
00:37:20,781 --> 00:37:22,403
And you're sick.
680
00:37:23,132 --> 00:37:24,079
How did you know that?
681
00:37:25,549 --> 00:37:28,079
A visit from a loved one
is a very powerful symbol.
682
00:37:33,209 --> 00:37:35,502
I have leukemia.
683
00:37:38,491 --> 00:37:40,698
Santeria can't fight leukemia.
684
00:37:41,196 --> 00:37:43,526
That's going to take doctors and medicine.
685
00:37:46,683 --> 00:37:48,579
But for what's in here...
686
00:37:50,626 --> 00:37:52,534
well, we can help.
687
00:37:52,825 --> 00:37:53,826
And for what's up there...
688
00:37:56,320 --> 00:37:57,025
definitely.
689
00:37:58,041 --> 00:38:01,089
You can't heal the body
if your spirit's broken.
690
00:38:01,090 --> 00:38:03,090
And you're gonna help me?
691
00:38:04,151 --> 00:38:05,563
Come with me.
692
00:41:33,205 --> 00:41:34,583
Hey, Lieu...
693
00:41:36,843 --> 00:41:38,544
can I talk to you for a minute?
694
00:41:38,591 --> 00:41:39,787
Sure, Faith.
695
00:41:39,914 --> 00:41:41,193
What can I do for you?
696
00:41:41,338 --> 00:41:42,885
It's about Bosco.
697
00:41:42,900 --> 00:41:45,000
Transcript : Raceman
.:: www.forom.com and seriestele.net ::.
698
00:41:45,050 --> 00:41:49,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.