All language subtitles for Third Watch s06e19 Home.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,409 --> 00:00:05,873 Previously, on Third Watch... 2 00:00:06,417 --> 00:00:07,401 Danielle? 3 00:00:07,639 --> 00:00:08,350 Get over here. 4 00:00:08,729 --> 00:00:10,386 You take one more step, and I will hurt him. 5 00:00:10,509 --> 00:00:12,532 You hear me? I will hurt him. 6 00:00:15,937 --> 00:00:16,647 No! 7 00:00:17,493 --> 00:00:18,927 They're gonna take away my babies! 8 00:00:21,275 --> 00:00:22,354 The leukemia has progressed. 9 00:00:22,806 --> 00:00:26,417 You're in marrow failure, and if your platelets drop too low, you're gonna bleed out. 10 00:00:27,592 --> 00:00:29,180 Well, what can you give me to make it stop? 11 00:00:29,478 --> 00:00:30,343 Chemotherapy. 12 00:00:33,482 --> 00:00:35,905 I'm not gonna put that stuff in my body. 13 00:00:38,633 --> 00:00:40,201 I want you to meet my family. 14 00:00:44,852 --> 00:00:46,224 You're dangerous out there, Bosco. 15 00:00:46,450 --> 00:00:47,531 No, it was an accidental shooting. 16 00:00:47,900 --> 00:00:49,921 My old partner would have never missed that shot. 17 00:00:50,087 --> 00:00:51,926 My old partner would have never questioned me. 18 00:00:52,557 --> 00:00:52,879 Bosco... 19 00:00:52,889 --> 00:00:56,434 No, you got anything else to say to me, talk to the union rep. 20 00:00:59,178 --> 00:01:00,286 Kind of a one-woman show. 21 00:01:00,579 --> 00:01:01,720 I get that. 22 00:01:02,799 --> 00:01:05,200 But don't think you're gonna face this alone out there. 23 00:01:06,630 --> 00:01:07,929 'Cause you won't. 24 00:01:08,376 --> 00:01:09,150 Monroe was shot. 25 00:01:10,608 --> 00:01:11,423 She gonna be okay? 26 00:01:12,464 --> 00:01:13,303 Yeah. 27 00:01:13,689 --> 00:01:15,613 - What, she's in Mercy...? - No, but, Davis... 28 00:01:16,412 --> 00:01:17,209 she was pregnant. 29 00:01:19,922 --> 00:01:20,876 She was... 30 00:01:22,271 --> 00:01:23,489 She lost the baby. 31 00:01:24,868 --> 00:01:25,582 What? 32 00:01:25,644 --> 00:01:26,722 Is she alive? 33 00:01:26,900 --> 00:01:27,545 Barely. 34 00:01:27,946 --> 00:01:29,081 Looks like meth, Doc. 35 00:01:29,223 --> 00:01:33,984 Hmm? You get high? 36 00:01:34,019 --> 00:01:35,352 You want to tell me who this is? 37 00:01:35,446 --> 00:01:36,297 My sister. 38 00:02:31,829 --> 00:02:32,424 Sarge? 39 00:02:32,459 --> 00:02:34,080 Hey, hey, Sarge? 40 00:02:34,115 --> 00:02:36,036 They had pastellios de guayava, 41 00:02:36,071 --> 00:02:37,686 but then I thought how fattening they are, 42 00:02:37,721 --> 00:02:38,780 so I only got you the coffee. 43 00:02:38,815 --> 00:02:39,112 Hmm. 44 00:02:39,482 --> 00:02:41,009 Here. 45 00:02:43,020 --> 00:02:46,010 Ain't nothing like a little cafe Cubano to get a little stakeout started. 46 00:02:48,884 --> 00:02:49,641 You okay? 47 00:02:50,776 --> 00:02:51,663 Yeah. 48 00:02:53,557 --> 00:02:54,511 Coffee smells good. 49 00:02:55,838 --> 00:02:56,659 Tell me you got some sugar. 50 00:02:56,956 --> 00:02:59,686 Cafe Cubano doesn't need any sugar. And besides, you didn't ask for sugar. 51 00:03:00,131 --> 00:03:00,944 - Manny... - I'll go get some. 52 00:03:01,271 --> 00:03:02,240 - No, forget it. - It'll only take a second. 53 00:03:02,282 --> 00:03:03,600 - No, I said forget it. - You sure everything's cool? 54 00:03:03,620 --> 00:03:06,037 You ask me again, okay, I'm gonna pour this in your lap. 55 00:03:06,372 --> 00:03:07,585 Just shut up. 56 00:03:10,782 --> 00:03:11,666 Message received. 57 00:03:16,047 --> 00:03:19,301 C.I. said the drop was gonna happen anytime between 12:00 and 5:00. 58 00:03:19,719 --> 00:03:22,695 Aw, man, that's like an appointment with the cable company. 59 00:03:25,037 --> 00:03:25,795 You feeling sick? 60 00:03:30,045 --> 00:03:31,731 Just a... cough. I'm cool. 61 00:03:31,952 --> 00:03:33,993 Look, Sarge, if you want, me and Marcus could sit on this. 62 00:03:34,028 --> 00:03:35,787 You're not enjoying my company? 63 00:03:35,860 --> 00:03:38,487 It's not that. I just feel like if you're feeling sick, maybe you need to go... 64 00:03:38,582 --> 00:03:39,661 I'll tell you what I need, Manny. 65 00:03:40,931 --> 00:03:42,108 I need some sugar. 66 00:03:54,692 --> 00:03:55,444 How much further? 67 00:03:56,518 --> 00:03:58,005 You sound like an eight-year-old. 68 00:03:58,103 --> 00:04:00,399 There have to be bed-and-breakfasts closer than this. 69 00:04:03,349 --> 00:04:06,460 The further from the rat race, the more relaxing the weekend will be. 70 00:04:06,495 --> 00:04:09,584 Relaxing? My ass is already killing me from the drive. 71 00:04:09,743 --> 00:04:10,691 Enjoy the scenery. 72 00:04:11,920 --> 00:04:12,637 It's dark. 73 00:04:12,672 --> 00:04:13,897 Look, see that cow over there? 74 00:04:15,530 --> 00:04:16,521 I just said it's dark out. 75 00:04:16,556 --> 00:04:18,614 - I'm not gonna see a cow... - All right, that cow, then. 76 00:04:19,615 --> 00:04:20,564 Okay, what about him? 77 00:04:21,762 --> 00:04:23,867 She's outstanding in her field. 78 00:04:26,906 --> 00:04:30,419 - Oh! That was... - You thought that was funny. 79 00:04:30,838 --> 00:04:31,929 That's stupid. 80 00:04:32,233 --> 00:04:33,476 It was stupid funny. 81 00:04:33,799 --> 00:04:36,683 You know next time that we have a couple days off, I get to pick the vacation. 82 00:04:36,685 --> 00:04:38,017 All right, I thought it would be a nice surprise, 83 00:04:38,052 --> 00:04:40,538 but if you're gonna whine all the way there... 84 00:04:41,590 --> 00:04:42,327 Surprise? 85 00:04:44,180 --> 00:04:45,697 We're gonna visit my folks. 86 00:04:46,731 --> 00:04:47,595 Your parents?! 87 00:04:55,782 --> 00:04:59,699 You know, now they got these portable game thingys with the old school games on it like 88 00:04:59,734 --> 00:05:02,279 Pac-Man, Defender, and Asteroids. 89 00:05:02,314 --> 00:05:03,563 No kidding. 90 00:05:03,598 --> 00:05:05,616 Yeah. Who needs all that confusion on games nowadays? 91 00:05:05,651 --> 00:05:06,531 I mean, with Asteroids, 92 00:05:06,566 --> 00:05:09,578 it was all about this little white triangle shooting these little white dots. 93 00:05:13,465 --> 00:05:17,014 At these funny shaped rocks, and all on a plain black background. 94 00:05:18,494 --> 00:05:21,198 Hours of fun, I tell you. Hours of fun. 95 00:05:22,634 --> 00:05:24,333 Man, I wish I had one of those game thingys right now. 96 00:05:24,368 --> 00:05:25,073 Can you shut up? 97 00:05:32,231 --> 00:05:32,947 That noise, 98 00:05:32,982 --> 00:05:36,601 Manny, is so not working for me. 99 00:05:37,990 --> 00:05:38,768 Sorry. 100 00:05:41,965 --> 00:05:44,762 Look what do you say we pack it in? It's almost morning already. 101 00:05:55,353 --> 00:05:56,407 Yo, yo, yo, Manny! 102 00:05:57,420 --> 00:05:58,468 Oh, my God. 103 00:06:04,000 --> 00:06:06,200 Synchro : 104 00:06:06,300 --> 00:06:10,000 TooNs 105 00:06:12,700 --> 00:06:13,950 Season 6 - Episode 19 Welcome home 106 00:06:45,100 --> 00:06:48,900 .: Subtitled by the :. .: team Third Watch :. 107 00:06:58,241 --> 00:06:59,897 Manny, come on with the blanket! 108 00:06:59,977 --> 00:07:00,851 Here, here. I got it. 109 00:07:03,189 --> 00:07:04,378 Can you tell me what happened? 110 00:07:04,413 --> 00:07:05,568 Look at me, look at my eyes. 111 00:07:05,603 --> 00:07:06,539 Can you tell me what happened? 112 00:07:09,557 --> 00:07:11,384 Help is on its way. Manny, stay here. 113 00:07:11,605 --> 00:07:12,463 I got it, I got it. 114 00:07:12,498 --> 00:07:14,071 Stay with me, okay? Stay with me. 115 00:07:14,073 --> 00:07:14,879 What happened? 116 00:07:14,983 --> 00:07:16,596 Don't know for sure. All I know is, she was on fire. 117 00:07:21,261 --> 00:07:22,609 Get back, Sergeant. Get back. 118 00:07:22,644 --> 00:07:24,341 I just wanted to see if there was any people inside. 119 00:07:24,542 --> 00:07:26,435 You guys, see if anybody saw anything. 120 00:07:26,470 --> 00:07:27,938 Hey, Finney, clear them out over there. 121 00:07:27,973 --> 00:07:28,469 I got it. 122 00:07:28,504 --> 00:07:31,602 They took her to Mercy. I'll never get used to the smell of burning skin. 123 00:07:47,369 --> 00:07:48,249 You awake? 124 00:07:48,284 --> 00:07:50,838 You can't just spring parents on somebody like that with no warning. 125 00:07:50,873 --> 00:07:54,068 If I had said, "Hey, let's drive ten hours into the sticks so you can meet my parents," 126 00:07:54,103 --> 00:07:55,252 you would have had a complete meltdown. 127 00:07:55,287 --> 00:07:55,899 No, I wouldn't. 128 00:07:55,934 --> 00:07:57,933 You're having one now. 129 00:07:57,968 --> 00:07:59,608 It's because you kidnapped me. 130 00:07:59,643 --> 00:08:01,166 You're allegedly not a kid. 131 00:08:01,201 --> 00:08:03,260 Well, it's person-napping. 132 00:08:03,295 --> 00:08:05,657 I'm being taken somewhere against my will. 133 00:08:05,692 --> 00:08:08,001 I'm definitely being some kind of napped. 134 00:08:10,244 --> 00:08:13,135 Sylvia Cardenas. That's what the business license says. 135 00:08:13,370 --> 00:08:15,558 It's the first time I ever been in one of these. 136 00:08:15,593 --> 00:08:17,000 Your first time in a botanica? 137 00:08:17,035 --> 00:08:18,209 What kind of Latino are you? 138 00:08:18,344 --> 00:08:20,742 We don't all frequent botanicas, Manny. 139 00:08:20,777 --> 00:08:21,810 Not even for a candle? 140 00:08:21,920 --> 00:08:23,670 Corner market sells candles. 141 00:08:23,705 --> 00:08:24,497 Not like these. 142 00:08:24,532 --> 00:08:28,036 Look at this beautiful picture of Santa Barbara, patron saint of prisoners. 143 00:08:28,040 --> 00:08:30,229 - Prisoners? - There's a patron saint for everything. 144 00:08:30,230 --> 00:08:31,621 What about, uh, 145 00:08:31,656 --> 00:08:33,471 Santa Claus, huh? 146 00:08:33,806 --> 00:08:35,655 Is he the patron saint of toys? 147 00:08:35,690 --> 00:08:37,209 Hey, easy with that sacrilegious talk. 148 00:08:37,244 --> 00:08:41,408 Don't tell me you're one of those guys that has to a light a candle every time something goes wrong. 149 00:08:41,443 --> 00:08:42,680 Not every time. 150 00:08:42,715 --> 00:08:44,200 Yeah, well, that's how my sister was. 151 00:08:46,489 --> 00:08:47,248 Look how she ended up. 152 00:08:47,283 --> 00:08:48,208 Here's the cause of the fire. 153 00:08:48,643 --> 00:08:51,138 Loosely translated, Florida Water. 154 00:08:51,173 --> 00:08:52,099 Agua Florida? 155 00:08:52,334 --> 00:08:53,660 40% alcohol. 156 00:08:53,695 --> 00:08:54,585 You know about this? 157 00:08:54,620 --> 00:08:56,032 Yeah, it's used in cleansing rituals. 158 00:08:56,067 --> 00:08:58,838 Our vic was probably using the water on herself and got too close to a candle. 159 00:08:58,873 --> 00:09:00,983 When whacky rituals go bad. 160 00:09:01,018 --> 00:09:02,393 Thank you, sir. 161 00:09:02,428 --> 00:09:03,309 Whacky? 162 00:09:04,447 --> 00:09:06,015 You seem to know a lot about this. 163 00:09:06,017 --> 00:09:08,343 A lot more than me, and I... I grew up with it. 164 00:09:08,378 --> 00:09:11,299 Took an intro course at Hunter, Black and Puerto Rican Studies. 165 00:09:11,300 --> 00:09:12,369 Got an A. 166 00:09:12,530 --> 00:09:14,340 Santeria's an interesting religion. 167 00:09:14,575 --> 00:09:15,470 Religion? 168 00:09:15,905 --> 00:09:16,644 Yeah. 169 00:09:16,879 --> 00:09:18,606 More like hocus-pocus. 170 00:09:18,941 --> 00:09:20,561 No, it's-it's... 171 00:09:20,596 --> 00:09:21,564 it's a West African religion, 172 00:09:21,599 --> 00:09:23,527 brought over by the slaves to the Caribbean. 173 00:09:23,562 --> 00:09:25,598 They hid their religion from the Spaniards by fusing 174 00:09:25,599 --> 00:09:27,558 their ritual with elements of the Catholic church. 175 00:09:27,593 --> 00:09:30,566 Hence, Santa Barbara is also known as Chango, 176 00:09:30,601 --> 00:09:33,281 Africa's greatest king and the god of thunder and lightning. 177 00:09:33,416 --> 00:09:36,099 Sounds like a comic book superhero to me. 178 00:09:36,134 --> 00:09:37,167 Oh, you got jokes. 179 00:09:37,202 --> 00:09:39,086 I just... I don't believe in this stuff. 180 00:09:39,121 --> 00:09:40,134 What do you believe in? 181 00:09:42,782 --> 00:09:43,526 Me. 182 00:09:45,602 --> 00:09:46,215 Whoa. 183 00:09:46,244 --> 00:09:47,575 Check this out. 184 00:09:47,610 --> 00:09:49,099 Looks like there was some kind of struggle here. 185 00:09:49,834 --> 00:09:51,556 What do we have here? 186 00:09:52,291 --> 00:09:53,723 More Agua Florida. 187 00:09:53,758 --> 00:09:55,672 So, you think someone lit this place up? 188 00:09:57,938 --> 00:09:59,371 Or someone lit our vic up. 189 00:10:01,637 --> 00:10:02,330 Where the hell are we? 190 00:10:02,334 --> 00:10:03,848 They live in a rural area. 191 00:10:04,083 --> 00:10:05,228 How rural? 192 00:10:05,760 --> 00:10:06,480 Very. 193 00:10:06,515 --> 00:10:08,959 Oh, tell me they have indoor plumbing. 194 00:10:08,994 --> 00:10:10,486 Where's your sense of adventure? 195 00:10:11,863 --> 00:10:13,414 They don't have indoor plumbing? 196 00:10:13,759 --> 00:10:15,495 Here's the house. 197 00:10:23,602 --> 00:10:24,529 Sweetie! 198 00:10:26,848 --> 00:10:28,738 Hi, Mom. 199 00:10:35,954 --> 00:10:38,031 Oh, and you must be Carlos. 200 00:10:38,066 --> 00:10:39,076 Yes. 201 00:10:39,111 --> 00:10:42,152 Oh, it's wonderful to finally meet you. 202 00:10:42,687 --> 00:10:43,696 Finally. 203 00:10:43,731 --> 00:10:46,006 Ma'am. 204 00:10:46,041 --> 00:10:47,637 Oh! 205 00:10:50,196 --> 00:10:51,357 Charles Benjamin. 206 00:10:52,011 --> 00:10:53,384 Call me Chuck. 207 00:10:53,545 --> 00:10:54,338 Carlos Nieto. 208 00:10:54,373 --> 00:10:56,514 You can... You can call me Carlos. 209 00:10:59,422 --> 00:11:00,417 Hey, Larry. 210 00:11:00,847 --> 00:11:02,925 Yokas. What, are you lost? 211 00:11:02,960 --> 00:11:04,437 No, I was, um... 212 00:11:05,197 --> 00:11:06,350 I was in the neighborhood. 213 00:11:06,385 --> 00:11:07,323 Doing what? 214 00:11:07,358 --> 00:11:09,161 You need a passport to get here from the 5-5. 215 00:11:10,340 --> 00:11:11,604 And shots. 216 00:11:12,243 --> 00:11:13,386 So can I ask you something, Larry? 217 00:11:13,481 --> 00:11:15,436 Oh, so you weren't just "in the neighborhood"? 218 00:11:16,983 --> 00:11:19,094 You qualified a few weeks ago down at the pistol range. 219 00:11:19,705 --> 00:11:20,664 I talked to Vince down there. 220 00:11:20,686 --> 00:11:21,402 Yeah? 221 00:11:24,260 --> 00:11:27,793 So, uh... you got the lowest scores you ever had. 222 00:11:27,795 --> 00:11:28,775 Yeah, I had a bad day. 223 00:11:28,810 --> 00:11:30,412 You're on the pistol team, Larry. 224 00:11:30,973 --> 00:11:32,002 So I can't miss sometimes? 225 00:11:32,037 --> 00:11:33,668 You barely qualified. 226 00:11:33,703 --> 00:11:34,636 So? 227 00:11:36,827 --> 00:11:38,812 So Bosco was next to you on the line. 228 00:11:38,847 --> 00:11:40,910 So you know what I'm thinking, Larry? I'm thinking that maybe, 229 00:11:40,915 --> 00:11:43,410 I don't know, maybe you helped him out a little bit. 230 00:11:44,191 --> 00:11:46,262 Maybe you threw some of your shots his way? 231 00:11:47,291 --> 00:11:47,807 What is this? 232 00:11:47,842 --> 00:11:48,788 What do you mean? 233 00:11:49,560 --> 00:11:50,904 You got a beef with Bosco or something? 234 00:11:51,466 --> 00:11:52,882 He shot another cop, Larry. 235 00:11:52,917 --> 00:11:55,764 What I hear, a perp pushed her into the line of fire. 236 00:11:55,799 --> 00:11:57,248 That could happen to any of us. 237 00:11:57,283 --> 00:11:58,310 Yeah, well "any of us" 238 00:11:58,345 --> 00:12:02,774 don't have problems seeing out of our eye so that we need somebody else to help us qualify. 239 00:12:04,825 --> 00:12:09,139 You're looking to trick-bag your ex-partner over an accidental shooting of some IAB rat bitch? 240 00:12:09,926 --> 00:12:11,441 Did you help him qualify, Larry? 241 00:12:11,476 --> 00:12:13,676 No. Don't ask me again. 242 00:12:16,308 --> 00:12:19,466 Bosco's right, you sure as hell ain't the same Faith Yokas you used to be. 243 00:12:23,251 --> 00:12:24,265 You must be starving. 244 00:12:24,300 --> 00:12:25,298 Mm-hmm. 245 00:12:25,333 --> 00:12:26,230 How was the drive, honey? 246 00:12:26,265 --> 00:12:27,304 Oh, it was long. 247 00:12:27,339 --> 00:12:29,314 Well, then you should move back home. 248 00:12:29,349 --> 00:12:30,391 Uh, honey, 249 00:12:30,426 --> 00:12:33,480 I didn't know whether to make a late breakfast or an early lunch, 250 00:12:33,515 --> 00:12:35,981 or an early afternoon snack, 251 00:12:36,016 --> 00:12:37,946 so I made a little bit of everything. 252 00:12:37,981 --> 00:12:42,009 And, Carlos, I don't know what Spanish people eat, 253 00:12:42,044 --> 00:12:44,923 so if you need anything, just ask. 254 00:12:44,958 --> 00:12:45,634 Um, actually, 255 00:12:45,669 --> 00:12:46,715 I'm-I'm Hawaiian. 256 00:12:46,750 --> 00:12:48,675 A Hawaiian named Carlos? 257 00:12:49,665 --> 00:12:50,989 My first foster family named me. 258 00:12:51,024 --> 00:12:54,420 Carlos because you look like you're Spanish? 259 00:12:54,455 --> 00:12:56,093 Let's change the subject, Mom. 260 00:12:56,834 --> 00:12:59,815 What? I didn't say anything was wrong with looking Spanish. 261 00:12:59,850 --> 00:13:02,681 Holly's first husband was a Jew. 262 00:13:02,716 --> 00:13:03,746 Levine, 263 00:13:03,781 --> 00:13:05,017 that's a Jewish name. 264 00:13:05,052 --> 00:13:06,033 So, basically... 265 00:13:06,068 --> 00:13:08,899 you don't have any idea who you are, 266 00:13:08,934 --> 00:13:09,783 do you? 267 00:13:10,037 --> 00:13:10,862 Can we drop this? 268 00:13:10,897 --> 00:13:13,042 Excuse me if I'm looking out for your gene pool. 269 00:13:13,077 --> 00:13:13,832 Don't worry. 270 00:13:13,900 --> 00:13:15,770 Her gene pool's safe. We're not that serious. 271 00:13:17,062 --> 00:13:17,803 Yet. 272 00:13:19,044 --> 00:13:19,793 Oh. 273 00:13:20,377 --> 00:13:24,039 I mean, we're serious, we're just not... officially serious. 274 00:13:24,074 --> 00:13:26,329 We're more like, uh, casually serious. 275 00:13:26,880 --> 00:13:31,626 Oh, I see. You're just "casually" sleeping with my daughter? 276 00:13:31,661 --> 00:13:33,134 Oh, no, that part's serious. 277 00:13:33,169 --> 00:13:33,624 Oh. 278 00:13:33,659 --> 00:13:37,227 Honey, why don't you take Carlos and show him around? 279 00:13:37,262 --> 00:13:39,125 Right. That's a... that's a great idea. 280 00:13:39,160 --> 00:13:40,714 I'd love to see... around. 281 00:13:40,749 --> 00:13:44,608 You know that cows are outstanding in their fields? 282 00:13:52,713 --> 00:13:53,737 Yeah, that's a good one. 283 00:13:55,888 --> 00:13:58,506 Oh. Was that a joke? 284 00:13:59,582 --> 00:14:00,439 Mom! 285 00:14:07,983 --> 00:14:09,118 Sarge. 286 00:14:10,463 --> 00:14:11,500 What'd you get me? 287 00:14:11,665 --> 00:14:12,805 Whole lot of "I didn't see anything. " 288 00:14:13,371 --> 00:14:15,990 No surprise. There's a lot of illegal immigrants in this neighborhood, 289 00:14:16,821 --> 00:14:17,725 Anything on Sylvia? 290 00:14:17,760 --> 00:14:20,861 Yeah, turns out she filed a couple of complaints against a Jaime Castro. 291 00:14:20,865 --> 00:14:23,096 He's got a business around here. That's his address. 292 00:14:24,632 --> 00:14:25,598 So what do we do? 293 00:14:26,167 --> 00:14:29,527 Let's go pay, uh, Mr. Jaime Castro a visit. 294 00:14:29,562 --> 00:14:31,000 Do you need us to come with you? 295 00:14:31,115 --> 00:14:34,309 Hey, guys, you need to wipe some of thatbrown stuff off of your nose. Huh? 296 00:14:34,504 --> 00:14:35,498 Hey, Manny, 297 00:14:35,901 --> 00:14:36,651 Sarge. 298 00:14:36,711 --> 00:14:37,847 You need to see this. 299 00:14:54,383 --> 00:14:56,766 Looks like somebody was playing doctor. 300 00:15:04,678 --> 00:15:06,013 Another botanica, huh? 301 00:15:06,048 --> 00:15:07,935 Making up for lost time, Miss Latina? 302 00:15:07,970 --> 00:15:10,877 Yeah, maybe Jaime Castro has the Santa Claus candle. 303 00:15:10,989 --> 00:15:12,660 And you still got the damn jokes. 304 00:15:14,961 --> 00:15:15,864 Jaime Castro? 305 00:15:18,745 --> 00:15:19,883 Hello. 306 00:15:20,344 --> 00:15:21,141 NYPD. 307 00:15:21,836 --> 00:15:23,911 We'd like to have some words with you. 308 00:15:24,335 --> 00:15:25,657 Hello. 309 00:15:29,089 --> 00:15:31,070 Hello! NYPD! 310 00:15:32,809 --> 00:15:33,827 Sarge. 311 00:15:35,602 --> 00:15:37,044 He's still breathing, Sarge. 312 00:15:46,255 --> 00:15:47,981 - Hey, Bos. - Hey, man. 313 00:15:48,016 --> 00:15:49,023 Visiting Monroe? 314 00:15:50,174 --> 00:15:53,028 Yeah, I just stopped in for a few minutes. I'm headed back to work. 315 00:15:53,063 --> 00:15:55,524 I'm on modified duty for the next couple days. 316 00:15:57,971 --> 00:15:58,824 How's she doing? 317 00:15:59,424 --> 00:16:00,269 Good. 318 00:16:00,592 --> 00:16:02,075 You know, considering. 319 00:16:02,584 --> 00:16:04,480 I got to head back out there. 320 00:16:05,110 --> 00:16:06,672 You know, I've been trying to catch up with you. 321 00:16:09,233 --> 00:16:10,092 Just, uh... 322 00:16:11,127 --> 00:16:12,846 Listen, that woman went for her gun. 323 00:16:12,920 --> 00:16:15,315 All right. They struggled, she pushed Monroe in the line of fire. 324 00:16:15,317 --> 00:16:17,040 That's it, all right? There was nothing I could do. 325 00:16:17,991 --> 00:16:19,920 No, I was just going to say you don't have to avoid me. 326 00:16:19,929 --> 00:16:22,373 I know what kind of cop you are, you say it wasn't your fault, I believe you. 327 00:16:23,197 --> 00:16:24,036 I trust you. 328 00:16:26,388 --> 00:16:27,737 I really got to go. 329 00:16:36,796 --> 00:16:39,086 Carlos, you sit here in the place of honor. 330 00:16:39,676 --> 00:16:40,550 Thank you. 331 00:16:41,145 --> 00:16:43,956 And I made a pork roast. 332 00:16:43,991 --> 00:16:45,639 Hawaiians eat pork, don't they? 333 00:16:45,640 --> 00:16:47,052 Merlene, you've been to a luau. 334 00:16:47,053 --> 00:16:47,990 Oh, that's right. 335 00:16:48,025 --> 00:16:51,914 They had this big pig with an apple in his mouth and everything. 336 00:16:51,949 --> 00:16:55,054 I just never eat anything I've looked in the eye. 337 00:16:55,089 --> 00:16:57,251 I mean, that's just about my only food rule. 338 00:16:58,088 --> 00:16:59,500 - Mom. - What, honey? 339 00:16:59,771 --> 00:17:01,056 I'm vegan? 340 00:17:01,472 --> 00:17:04,009 Come on. You haven't gotten over that nonsense? 341 00:17:04,328 --> 00:17:06,034 Taking care of my body is nonsense? 342 00:17:06,069 --> 00:17:09,067 Well, honey, what the hell do you think God made cows for? 343 00:17:09,667 --> 00:17:10,700 Lawn ornaments? 344 00:17:10,780 --> 00:17:12,549 Honey, there's rice for you. 345 00:17:13,297 --> 00:17:14,582 That's it? Rice? 346 00:17:14,881 --> 00:17:17,060 Well, Orientals live on it. 347 00:17:17,061 --> 00:17:18,067 Asians. 348 00:17:18,556 --> 00:17:20,835 - They prefer to be called Asians. - When did that happen? 349 00:17:20,870 --> 00:17:24,366 I wish everybody would make their minds up on what the hell they want 350 00:17:24,367 --> 00:17:25,450 to be called and stick to it. 351 00:17:25,496 --> 00:17:28,311 Murder on the Asian Express doesn't have a very good ring to it. 352 00:17:28,346 --> 00:17:32,041 - Mom. - Honey, I'm just trying to make conversation. 353 00:17:32,227 --> 00:17:34,662 Now, how long are you two staying? 354 00:17:34,739 --> 00:17:36,036 Maybe I can take Carlos hunting. 355 00:17:36,770 --> 00:17:38,077 Oh, you're not going. 356 00:17:38,446 --> 00:17:39,638 It's cruelty to animals. 357 00:17:39,666 --> 00:17:44,365 Would somebody please tell me how I ended up with a daughter who was raised in Virginia, 358 00:17:44,426 --> 00:17:47,130 moved to New York became a Californian? 359 00:17:47,134 --> 00:17:50,071 Well, actually, uh, I'd love to go. It sounds like fun. 360 00:17:51,219 --> 00:17:52,247 It's not fun for the deer? 361 00:17:52,285 --> 00:17:54,855 We'll throw them a little party before we shoot them. 362 00:17:54,890 --> 00:17:57,081 How about celibacy, does that sound like fun? 363 00:17:57,142 --> 00:18:00,488 That's a Catholic word, isn't it? Are you Catholic? 364 00:18:00,562 --> 00:18:02,099 - No, ma'am. - Doesn't matter if you are. 365 00:18:02,134 --> 00:18:03,225 We like everybody here. 366 00:18:03,260 --> 00:18:06,104 - Mom. - I'm just trying to make Carlos comfortable. 367 00:18:06,139 --> 00:18:07,686 Are you comfortable, Carlos? 368 00:18:12,061 --> 00:18:14,054 I'm as comfortable as I can be. 369 00:18:18,466 --> 00:18:20,502 You go behind my back? 370 00:18:21,050 --> 00:18:22,822 It's nice to see you, too, Bosco. 371 00:18:22,919 --> 00:18:24,655 You talked to Larry Busante? 372 00:18:24,690 --> 00:18:27,582 I told you to your face, "I'm gonna look into this. " 373 00:18:28,334 --> 00:18:30,501 My word isn't good enough for you anymore? 374 00:18:32,083 --> 00:18:33,004 Faith. 375 00:18:33,899 --> 00:18:36,028 I told you it was an accident. 376 00:18:38,965 --> 00:18:41,224 Larry is an expert marksman, okay? 377 00:18:41,367 --> 00:18:43,500 The day that you go to re-qualify, 378 00:18:43,650 --> 00:18:45,887 he gets the lowest scores of his career. 379 00:18:45,890 --> 00:18:48,548 - You're some piece of work, you know that? - I'm trying to help you, Bosco. 380 00:18:48,583 --> 00:18:50,245 - You shouldn't be out there. - Trying to help me? 381 00:18:50,280 --> 00:18:52,592 How is this going to help me, huh? 382 00:18:54,360 --> 00:18:55,674 How is this going to help me? 383 00:18:55,760 --> 00:18:58,675 'Cause not being able to see is a good reason not to be on the street. 384 00:18:58,678 --> 00:19:00,289 You know what? Just stay out of my business! 385 00:19:05,411 --> 00:19:07,021 What was that all about? 386 00:19:08,705 --> 00:19:11,571 Bosco. 387 00:19:12,385 --> 00:19:13,513 Drama. 388 00:19:15,960 --> 00:19:18,022 Sergeant Cruz, he's up. 389 00:19:19,370 --> 00:19:20,838 I'm gonna go talk to him. 390 00:19:24,755 --> 00:19:26,003 Jaime Castro? 391 00:19:26,447 --> 00:19:27,393 Yes? 392 00:19:27,476 --> 00:19:29,900 Sergeant Cruz, 55th Precinct. 393 00:19:29,905 --> 00:19:31,095 Is my store okay? 394 00:19:31,133 --> 00:19:32,835 Your store is fine. 395 00:19:39,027 --> 00:19:40,593 Mr. Castro. 396 00:19:42,718 --> 00:19:44,969 I'm not going to be pressing any charges, Sergeant. 397 00:19:45,004 --> 00:19:46,561 I know the man who hit me. 398 00:19:46,792 --> 00:19:49,043 We had a disagreement; it turned ugly. 399 00:19:52,788 --> 00:19:56,569 You know about a, uh, Sylvia Cardenas? 400 00:19:57,045 --> 00:19:58,496 What about her? 401 00:19:58,775 --> 00:20:00,396 When was the last time you saw her? 402 00:20:00,439 --> 00:20:02,010 Couple of weeks ago. 403 00:20:02,101 --> 00:20:04,065 Why? What has she done now? 404 00:20:04,618 --> 00:20:06,015 Not a whole lot. 405 00:20:06,780 --> 00:20:08,512 She died this morning. 406 00:20:09,942 --> 00:20:11,027 Died? 407 00:20:12,851 --> 00:20:15,417 You don't know anything about this, Mr. Castro? 408 00:20:15,595 --> 00:20:18,337 'Cause, see, from what I hear, you, uh... 409 00:20:18,540 --> 00:20:20,172 you guys had some problems. 410 00:20:22,133 --> 00:20:22,887 Sylvia is... 411 00:20:25,033 --> 00:20:28,378 was a phony. 412 00:20:28,393 --> 00:20:29,365 A fake. 413 00:20:29,793 --> 00:20:33,618 I had issues with a lot of the things she did, and I'd tell it to her face. 414 00:20:33,730 --> 00:20:36,585 But harm her? Never. 415 00:20:36,856 --> 00:20:38,457 That's not who I am. 416 00:20:40,193 --> 00:20:41,593 What kind of issues? 417 00:20:43,558 --> 00:20:46,502 She passed herself off as a Santera. 418 00:20:47,210 --> 00:20:49,081 Spiritual healer. 419 00:20:49,235 --> 00:20:52,338 People would come to her, and she would claim that she could read them, 420 00:20:52,339 --> 00:20:54,033 you know, spiritually. 421 00:20:54,068 --> 00:20:55,375 Right. 422 00:20:55,414 --> 00:21:00,306 She couldn't read anything past the $25 fee she charged them for the reading. 423 00:21:00,900 --> 00:21:03,818 She took advantage of people in our community, 424 00:21:04,115 --> 00:21:06,501 especially the illegal immigrants. 425 00:21:06,967 --> 00:21:09,009 Took advantage of their beliefs. 426 00:21:09,408 --> 00:21:10,706 Isn't that what you do? 427 00:21:12,168 --> 00:21:13,554 I help people. 428 00:21:13,671 --> 00:21:15,088 You help people? 429 00:21:16,430 --> 00:21:17,525 With candles? 430 00:21:19,408 --> 00:21:20,423 Florida water? 431 00:21:20,667 --> 00:21:24,054 You don't have to believe it, but at least respect it. 432 00:21:26,540 --> 00:21:29,397 Spiritual healing wasn't the only thing that Sylvia was doing. 433 00:21:29,577 --> 00:21:33,072 Apparently, she was also a surgeon. 434 00:21:34,980 --> 00:21:37,191 You know something about that, Mr. Castro? 435 00:21:42,709 --> 00:21:43,562 Hey. 436 00:21:44,762 --> 00:21:45,554 Hey. 437 00:21:48,253 --> 00:21:49,286 Got you a plant. 438 00:21:49,321 --> 00:21:50,337 I know it's not much. 439 00:21:50,458 --> 00:21:52,369 I just figured the room could use it. 440 00:21:52,370 --> 00:21:54,575 Wish you would've brought me a Big Mac, super-sized. 441 00:21:55,387 --> 00:21:58,105 Come on, now, you got your mashed potatoes. They look edible. 442 00:21:58,155 --> 00:22:03,123 And your, uh, ham, or... steak. What the hell is that? 443 00:22:03,200 --> 00:22:05,540 It's supposed to be chicken and rice. 444 00:22:06,531 --> 00:22:08,057 I can't eat this crap. 445 00:22:14,006 --> 00:22:14,993 How you feeling? 446 00:22:16,675 --> 00:22:17,565 Better. 447 00:22:18,425 --> 00:22:19,835 Yeah? What's the doctor saying? 448 00:22:22,508 --> 00:22:24,347 I get to go home in a few days. 449 00:22:24,553 --> 00:22:25,543 Cool. 450 00:22:31,025 --> 00:22:31,979 I'm sorry. 451 00:22:35,460 --> 00:22:37,670 I'm sorry for the way that I treated you, and, uh... 452 00:22:39,243 --> 00:22:41,487 all the terrible things that I said to you. I just... 453 00:22:50,048 --> 00:22:51,001 Why? 454 00:22:51,705 --> 00:22:53,042 Why what? 455 00:22:53,820 --> 00:22:55,069 Why now? 456 00:22:56,472 --> 00:22:57,597 I... 457 00:22:59,258 --> 00:23:03,064 Because you come and visit me every day and you bring me a plant? 458 00:23:03,726 --> 00:23:08,073 Because I'm the same person that you didn't want to have anything to do with last week... 459 00:23:08,767 --> 00:23:10,778 and I just want to know what the difference is. 460 00:23:13,028 --> 00:23:15,818 Because I was pregnant with your child, and now you feel sorry for me? 461 00:23:15,931 --> 00:23:17,063 No. 462 00:23:17,698 --> 00:23:18,921 Why? Because I got shot? 463 00:23:18,956 --> 00:23:19,816 No. 464 00:23:19,820 --> 00:23:21,550 Then why, Ty? 465 00:23:21,763 --> 00:23:23,503 What's the difference now? 466 00:23:24,952 --> 00:23:26,005 Me. 467 00:23:29,187 --> 00:23:31,372 Ever since we broke up, no matter how hard I tried, 468 00:23:31,380 --> 00:23:33,460 I couldn't convince myself that I didn't care about you anymore. 469 00:23:33,476 --> 00:23:34,677 Couldn't do it. 470 00:23:35,599 --> 00:23:37,520 And I couldn't figure out why. 471 00:23:38,327 --> 00:23:41,249 And then I heard you got shot, and, uh... 472 00:23:42,724 --> 00:23:45,898 right at that moment, I mean, before I even heard about the baby, right at that moment, 473 00:23:45,925 --> 00:23:48,091 I realized that I love you. 474 00:23:52,140 --> 00:23:54,001 I do. I love you. 475 00:23:54,516 --> 00:23:56,097 And I never told you that. 476 00:23:59,586 --> 00:24:01,102 His name's Ernesto. 477 00:24:01,163 --> 00:24:03,519 He came to see me a couple of days ago. 478 00:24:04,914 --> 00:24:08,462 His wife was pregnant. They wanted to get rid of it. 479 00:24:09,078 --> 00:24:12,611 I told him he should get her into a hospital or a clinic, 480 00:24:12,649 --> 00:24:14,427 but they're here illegally from Mexico. 481 00:24:14,462 --> 00:24:18,560 So he, uh, took her to Sylvia's Botanica. 482 00:24:19,211 --> 00:24:22,037 - I don't know. - Then what did you two disagree about? 483 00:24:22,090 --> 00:24:23,323 We didn't. 484 00:24:23,663 --> 00:24:28,001 He stormed into my store, kept saying over and over about how it was my fault. 485 00:24:28,200 --> 00:24:30,605 I had no idea what he was talking about. 486 00:24:30,685 --> 00:24:32,157 He kept getting more and more irrational. 487 00:24:32,192 --> 00:24:35,458 I told him to leave my store, and that's when he did it. 488 00:24:35,493 --> 00:24:38,003 He hit me in the head, knocked me out. 489 00:24:38,041 --> 00:24:40,025 Okay. Where can I find Ernesto? 490 00:24:41,734 --> 00:24:45,064 18011/2 Third Avenue. 491 00:24:45,178 --> 00:24:46,509 Thank you. 492 00:24:48,700 --> 00:24:51,078 I, uh, guess you do help people. 493 00:24:51,080 --> 00:24:54,011 Sergeant, don't ever be afraid to ask for it. 494 00:24:54,034 --> 00:24:56,298 - Hmm? - Help. 495 00:26:01,370 --> 00:26:02,567 She's dead. 496 00:26:10,226 --> 00:26:12,025 Should I call it in? 497 00:26:13,299 --> 00:26:14,539 No, not yet. 498 00:26:15,003 --> 00:26:16,947 Look, Sarge, I don't want to front or anything, 499 00:26:17,018 --> 00:26:19,079 but th-this-this whole setup is creeping me out. 500 00:26:21,169 --> 00:26:25,412 Well, don't get too creeped out, 'cause we're going to sit here and we're going to wait. 501 00:26:25,414 --> 00:26:26,900 What? 502 00:26:27,078 --> 00:26:30,522 Yeah, we're going to sit and wait until Ernesto comes back. 503 00:26:32,540 --> 00:26:35,017 - This is Holly's cousin, Diane. - Yeah? 504 00:26:35,052 --> 00:26:38,084 And these are her little twins, Phillip and Andrew. 505 00:26:39,096 --> 00:26:41,620 - Look. - Her husband has a great job. 506 00:26:41,635 --> 00:26:42,717 He works for the government. 507 00:26:42,733 --> 00:26:44,790 - He's a mailman. - That's the government. 508 00:26:44,809 --> 00:26:48,059 And look, this is my niece Sally. Isn't she cute? 509 00:26:48,457 --> 00:26:51,096 She's so intelligent. You know, she's a doctor, 510 00:26:51,131 --> 00:26:53,021 a real doctor. 511 00:26:53,056 --> 00:26:54,053 Mother. 512 00:26:54,124 --> 00:26:54,918 What? 513 00:26:55,011 --> 00:26:58,044 You mean a "real" doctor as opposed to a paramedic? 514 00:26:58,726 --> 00:27:02,575 Holly's so sensitive about her underachieving. 515 00:27:03,722 --> 00:27:07,010 - Um, Holly's a great paramedic. - Oh, I'm sure she is. 516 00:27:07,480 --> 00:27:09,533 And what do you do, Carlos? 517 00:27:09,818 --> 00:27:12,819 I'm a paramedic, too. We, uh... we work together. 518 00:27:12,853 --> 00:27:14,585 Oh, that's sweet. 519 00:27:14,633 --> 00:27:17,767 And good for you. You know, it's a noble profession. 520 00:27:17,799 --> 00:27:20,635 When I do it, I'm underachieving, but when he does it, it's noble? 521 00:27:20,769 --> 00:27:23,546 - Honey, he's a minority. - He's Hawaiian. 522 00:27:23,623 --> 00:27:26,487 How many Hawaiians did yo have in your graduating class? 523 00:27:26,547 --> 00:27:27,716 That's a minority. 524 00:27:27,720 --> 00:27:30,581 Enough with this minority thing, okay, it's offensive. 525 00:27:30,745 --> 00:27:31,833 Are you offended, Carlos? 526 00:27:31,868 --> 00:27:33,080 He's not going to say yes, he's being polite. 527 00:27:33,090 --> 00:27:35,600 - You're being polite? - Yes, Mom. He's being polite! 528 00:27:40,065 --> 00:27:41,115 Carlos. 529 00:27:44,398 --> 00:27:45,923 Come see my dogs. 530 00:27:46,405 --> 00:27:47,717 Thanks for the rescue, Chuck. 531 00:27:47,949 --> 00:27:50,543 I should've warned you she does that. 532 00:27:50,902 --> 00:27:52,737 It's just the way she's wired. 533 00:27:53,224 --> 00:27:54,500 Excuse me? 534 00:27:54,528 --> 00:27:58,075 Oh, you know... the way Merlene was putting the moves on you. 535 00:27:59,228 --> 00:28:02,154 Oh, no, she was just showing me the family scrapbook. 536 00:28:02,178 --> 00:28:05,042 - Sure she was. - No, really 537 00:28:06,210 --> 00:28:11,871 Look, you don't have to apologize. I'm used to it. I don't even mind. 538 00:28:11,927 --> 00:28:16,584 Makes me feel better about my own occasional indiscretions. 539 00:28:17,999 --> 00:28:19,179 Yeah. 540 00:28:19,785 --> 00:28:21,011 I mean, no. 541 00:28:21,019 --> 00:28:24,121 I- I mean, I know what you mean about you, not me. 542 00:28:24,175 --> 00:28:26,506 Not that I think that I'm better than you. 543 00:28:28,706 --> 00:28:32,556 Look, sir, I think that your daughter deserves total loyalty. 544 00:28:33,128 --> 00:28:34,769 Not that your wife doesn't. 545 00:28:34,800 --> 00:28:37,081 Those are some nice dogs. 546 00:28:38,023 --> 00:28:39,067 Whoo. 547 00:28:40,961 --> 00:28:42,511 She looks empty. 548 00:28:44,362 --> 00:28:45,560 What? 549 00:28:48,414 --> 00:28:50,042 Dead people. 550 00:28:51,525 --> 00:28:53,692 They always look like they're missing something. 551 00:28:55,448 --> 00:28:56,559 They are. 552 00:28:57,276 --> 00:28:58,569 Their soul. 553 00:29:01,773 --> 00:29:03,593 You ever think of dying? 554 00:29:05,637 --> 00:29:06,915 No. 555 00:29:08,766 --> 00:29:10,571 Are you afraid? 556 00:29:13,198 --> 00:29:15,598 All I know for sure is I don't want to. 557 00:29:16,104 --> 00:29:18,565 I'll fight to stay alive. 558 00:29:19,931 --> 00:29:22,567 But if I needed some kind of operation or something, 559 00:29:23,598 --> 00:29:25,370 I'd take the risk. 560 00:29:25,813 --> 00:29:29,912 Well, what if the treatment was going to make you sicker than you already were, 561 00:29:29,947 --> 00:29:35,058 and then, even then, there was no guarantee that it was going to really work? 562 00:29:35,327 --> 00:29:38,052 There's no guarantee you're going to live through a shift on this job, 563 00:29:38,500 --> 00:29:40,023 but you keep coming back. 564 00:29:58,689 --> 00:30:00,067 He's running! 565 00:30:04,679 --> 00:30:08,332 5-5 Crime-Sergeant, I'm in pursuit of a male Hispanic running west on 116 towards Lex. 566 00:30:08,367 --> 00:30:10,345 - He's wearing a gray coat. - You guys hear that? 567 00:30:13,446 --> 00:30:15,507 - Want to take a ride? - REPLIQUE DE BOSCO - 568 00:30:18,718 --> 00:30:20,835 - What's going on? - Foot chase. 569 00:30:21,037 --> 00:30:22,440 Where you going? You're on modified duty. 570 00:30:22,445 --> 00:30:23,257 So? 571 00:30:23,292 --> 00:30:25,537 So, Bosco, you can't go back out on the street. 572 00:30:27,391 --> 00:30:29,090 Are you kidding me? Get out of my way. 573 00:30:29,095 --> 00:30:30,340 No, this isn't about you anymore. 574 00:30:30,345 --> 00:30:32,810 - You either go to Swersky, or I will. - Do what you got to do. 575 00:30:32,845 --> 00:30:35,001 Now, get the hell out of my way. 576 00:30:54,284 --> 00:30:57,009 - Needle in a haystack. - 5-5-Crime-Sergeant to Central. 577 00:30:57,450 --> 00:31:01,573 Suspect has entered marketplace at 116th Street and Lexington. 578 00:31:02,317 --> 00:31:03,695 Manny, go left. You go left. 579 00:31:09,229 --> 00:31:11,242 Secure all exits. 580 00:31:18,000 --> 00:31:19,925 Rear exits secure. 581 00:31:21,745 --> 00:31:22,591 Check there, Finney. 582 00:31:31,804 --> 00:31:33,529 Finney, back here, back here. 583 00:31:34,096 --> 00:31:34,891 Excuse me. 584 00:31:59,423 --> 00:32:01,086 He's headed out the front! 585 00:32:05,683 --> 00:32:06,836 Out of the way. 586 00:32:19,157 --> 00:32:21,014 Good job, Bosco. 587 00:32:29,578 --> 00:32:32,039 - Uh, ma'am...? - Yes? 588 00:32:35,738 --> 00:32:37,739 Oh, relax, Carlos. 589 00:32:39,225 --> 00:32:40,037 I'm sorry. 590 00:32:40,085 --> 00:32:43,070 Did he accuse me of putting the moves on you? 591 00:32:44,926 --> 00:32:47,454 - Oh, no, ma'am, no. - Oh, yes, he did. 592 00:32:47,489 --> 00:32:50,001 He's just trying to get under your skin. 593 00:32:50,142 --> 00:32:50,870 Why? 594 00:32:50,939 --> 00:32:54,335 We live out here in the country. What else do we have to do? 595 00:32:55,549 --> 00:32:56,626 Where's Holly? 596 00:32:56,707 --> 00:32:59,069 She's, uh... packing. 597 00:32:59,337 --> 00:33:00,530 She is? 598 00:33:01,111 --> 00:33:02,508 You're leaving. 599 00:33:06,501 --> 00:33:08,566 I went to the hospital today. 600 00:33:09,127 --> 00:33:11,035 You were supposed to stay for observation. 601 00:33:13,113 --> 00:33:14,530 I'm fine. 602 00:33:15,553 --> 00:33:17,328 Is Ernesto going to be okay? 603 00:33:18,188 --> 00:33:20,607 How-How... How do you know that we caught him? 604 00:33:21,806 --> 00:33:24,065 I'll light a candle for him. 605 00:33:24,471 --> 00:33:25,806 What did you want? 606 00:33:26,523 --> 00:33:27,414 I'm sorry? 607 00:33:27,712 --> 00:33:31,414 Well, you said you went to the hospital earlier looking for me. 608 00:33:32,444 --> 00:33:37,500 Yeah, I went to tell you that we caught Ernesto and to see how you were feeling. 609 00:33:38,987 --> 00:33:40,313 That's thoughtful. 610 00:33:41,664 --> 00:33:42,900 Good night. 611 00:33:42,914 --> 00:33:45,500 But what is that you really wanted? 612 00:33:49,392 --> 00:33:52,170 Being a cop, you realize pretty early on 613 00:33:52,546 --> 00:33:56,537 that lighting a candle isn't gonna make a junkie not rob and kill an old man, 614 00:33:56,572 --> 00:33:59,040 or a little girl not be raped by her father. 615 00:33:59,606 --> 00:34:04,193 Lighting a candle is only supposed to ask the spirits for someone like you to come along and help. 616 00:34:04,269 --> 00:34:06,360 Spirits didn't make me become a cop. 617 00:34:06,556 --> 00:34:09,158 I grew up in a neighborhood where I was constantly seeing women being victims, 618 00:34:09,193 --> 00:34:11,907 and I didn't want to be like that. I didn't want to be a victim. 619 00:34:11,940 --> 00:34:15,112 Do you think any of those victims ever lit a candle? 620 00:34:15,290 --> 00:34:19,044 Ever prayed for someone like you to come and save them? 621 00:34:20,120 --> 00:34:22,779 Everyone has to have something to believe in. 622 00:34:22,942 --> 00:34:24,473 I believe in me. 623 00:34:25,651 --> 00:34:28,548 Well, you don't have to be alone, Sergeant. 624 00:34:30,562 --> 00:34:32,007 They weren't that bad. 625 00:34:32,744 --> 00:34:34,890 - They weren't! - Would you stop being nice! 626 00:34:34,925 --> 00:34:36,284 I'm not that nice. 627 00:34:36,913 --> 00:34:38,460 Look, I didn't grow up in a family. 628 00:34:38,467 --> 00:34:40,278 - I thought it was interesting. - Interesting? 629 00:34:40,298 --> 00:34:42,154 I've only seen that kind of dysfunction in the movies. 630 00:34:42,189 --> 00:34:44,553 Oh, you want to come up with some other jokes? 631 00:34:45,792 --> 00:34:46,762 I'm sorry. 632 00:34:46,797 --> 00:34:50,893 Oh, that's all my life is good for, you know what, a punch line. 633 00:34:50,973 --> 00:34:53,756 - Your parents are crazy. So what? - They're not crazy. 634 00:34:53,818 --> 00:34:55,693 They have trouble expressing affection. 635 00:34:55,694 --> 00:34:57,753 Your dad kisses his dogs on the mouth, 636 00:34:57,754 --> 00:34:59,950 and your mother gushes over pictures of your cousin. 637 00:34:59,959 --> 00:35:02,529 They have trouble expressing affection to you. 638 00:35:02,760 --> 00:35:04,828 - Thanks a lot. - You're nothing like them. 639 00:35:04,863 --> 00:35:05,824 How can you say that? 640 00:35:05,859 --> 00:35:08,190 Look at them. No wonder I am how I am. 641 00:35:08,225 --> 00:35:11,535 I told them that I had this great life in New York, 642 00:35:11,570 --> 00:35:13,712 that I had a nice apartment, 643 00:35:13,947 --> 00:35:15,522 and a great job, 644 00:35:15,557 --> 00:35:16,880 and an amazing boyfriend, 645 00:35:16,886 --> 00:35:21,227 and somehow, I walk away from the whole situation feeling like it's not true. 646 00:35:23,031 --> 00:35:24,544 You said I was amazing? 647 00:35:25,948 --> 00:35:27,912 I don't know why I let them do this to me. 648 00:35:27,945 --> 00:35:29,077 Then don't. 649 00:35:32,783 --> 00:35:35,591 So, what, I'm-I'm like your trophy guy? 650 00:35:40,365 --> 00:35:42,953 So why did we leave? I thought I was doing pretty good. 651 00:35:43,024 --> 00:35:44,243 My mother... 652 00:35:44,253 --> 00:35:45,562 What? 653 00:35:46,942 --> 00:35:48,547 She... 654 00:35:49,753 --> 00:35:55,008 asked me how bad the situation was in New York that I would actually consider you amazing. 655 00:35:58,772 --> 00:36:00,349 Well, I got to say, that's... 656 00:36:00,430 --> 00:36:01,267 that's a good question. 657 00:36:01,302 --> 00:36:03,458 No, it's not. You're sweet, and you're loving and... 658 00:36:03,468 --> 00:36:05,007 It doesn't matter what they think. 659 00:36:05,016 --> 00:36:05,922 But they're my parents. 660 00:36:05,957 --> 00:36:08,074 What matters is what you think. 661 00:36:13,495 --> 00:36:16,110 I wouldn't blame you if you wanted to run away from me now. 662 00:36:16,117 --> 00:36:18,092 Are you kidding? 663 00:36:18,528 --> 00:36:21,220 You taught me something today that no one ever has. 664 00:36:21,269 --> 00:36:22,596 I did? 665 00:36:23,915 --> 00:36:26,532 You made me appreciate being an orphan. 666 00:36:38,388 --> 00:36:40,012 Do you have family? 667 00:36:40,396 --> 00:36:42,580 Someone to come home to? 668 00:36:43,076 --> 00:36:44,101 No, but... 669 00:36:45,456 --> 00:36:47,068 that's because I work a lot. 670 00:36:47,930 --> 00:36:49,012 No. 671 00:36:49,259 --> 00:36:51,336 That's why you work a lot. 672 00:36:53,450 --> 00:36:58,520 I don't think you came back tonight to tell me Ernesto got arrested. 673 00:36:59,078 --> 00:37:01,576 I think you came back because you're afraid. 674 00:37:06,256 --> 00:37:08,014 I've been having... 675 00:37:08,958 --> 00:37:10,590 these dreams. 676 00:37:11,840 --> 00:37:15,046 My sister... in white. 677 00:37:15,959 --> 00:37:18,023 Your sister's passed? 678 00:37:18,674 --> 00:37:20,078 Two years ago. 679 00:37:20,781 --> 00:37:22,403 And you're sick. 680 00:37:23,132 --> 00:37:24,079 How did you know that? 681 00:37:25,549 --> 00:37:28,079 A visit from a loved one is a very powerful symbol. 682 00:37:33,209 --> 00:37:35,502 I have leukemia. 683 00:37:38,491 --> 00:37:40,698 Santeria can't fight leukemia. 684 00:37:41,196 --> 00:37:43,526 That's going to take doctors and medicine. 685 00:37:46,683 --> 00:37:48,579 But for what's in here... 686 00:37:50,626 --> 00:37:52,534 well, we can help. 687 00:37:52,825 --> 00:37:53,826 And for what's up there... 688 00:37:56,320 --> 00:37:57,025 definitely. 689 00:37:58,041 --> 00:38:01,089 You can't heal the body if your spirit's broken. 690 00:38:01,090 --> 00:38:03,090 And you're gonna help me? 691 00:38:04,151 --> 00:38:05,563 Come with me. 692 00:41:33,205 --> 00:41:34,583 Hey, Lieu... 693 00:41:36,843 --> 00:41:38,544 can I talk to you for a minute? 694 00:41:38,591 --> 00:41:39,787 Sure, Faith. 695 00:41:39,914 --> 00:41:41,193 What can I do for you? 696 00:41:41,338 --> 00:41:42,885 It's about Bosco. 697 00:41:42,900 --> 00:41:45,000 Transcript : Raceman .:: www.forom.com and seriestele.net ::. 698 00:41:45,050 --> 00:41:49,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.