All language subtitles for Third Watch s06e13 The Other L Word.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,010 --> 00:00:04,674 Previously on Third Watch: 2 00:00:08,116 --> 00:00:08,992 I could have died today. 3 00:00:10,028 --> 00:00:12,288 Carlos, you want to pretend that we're 21 and it's just about sex, 4 00:00:12,289 --> 00:00:15,411 well, I don't have time for someone who just wants sex. Not anymore. 5 00:00:15,412 --> 00:00:15,956 Levine. 6 00:00:15,957 --> 00:00:17,157 Captain Finney, 7 00:00:17,254 --> 00:00:19,610 I wanted you to see the gravity of your situation 8 00:00:19,611 --> 00:00:23,298 as it relates to the murder of Officer Tyrone Davis, Sr. 9 00:00:23,333 --> 00:00:27,472 I suggest you turn yourself in to your police department and bring a lawyer. 10 00:00:27,929 --> 00:00:30,345 I'm having a bunch of tests done this afternoon. 11 00:00:31,112 --> 00:00:33,112 My release date's up to the neurologist. 12 00:00:33,677 --> 00:00:35,127 Can you help with this one? 13 00:00:36,636 --> 00:00:37,579 Steven Brett. 14 00:00:37,580 --> 00:00:39,137 Steven is not Steven? 15 00:00:39,172 --> 00:00:41,157 Not according to the real Steven Brett's wife. 16 00:00:41,158 --> 00:00:42,780 Looks like identity theft. 17 00:00:42,815 --> 00:00:45,649 Mystery man's name is Raymond Guay. 18 00:00:45,684 --> 00:00:47,899 Detective Rice, assigned to the JTTF. 19 00:00:49,011 --> 00:00:49,836 Which means? 20 00:00:49,837 --> 00:00:51,854 Joint Terrorism Task Force. 21 00:00:52,557 --> 00:00:53,757 Terrorism, huh? 22 00:00:54,336 --> 00:00:55,786 Where's Raymond Guay? 23 00:00:56,202 --> 00:00:58,194 He's, uh, he's in a coma at Mercy. 24 00:00:58,229 --> 00:01:00,129 Two men just got into your guy's room! 25 00:01:02,583 --> 00:01:03,197 Hey! 26 00:01:03,198 --> 00:01:04,198 ??? 27 00:01:07,663 --> 00:01:08,443 No! 28 00:01:08,444 --> 00:01:10,094 I wanted to say I'm proud of you. 29 00:01:11,317 --> 00:01:12,034 And I love you. 30 00:01:12,035 --> 00:01:13,485 Wait, what'd you say? 31 00:01:14,947 --> 00:01:15,936 He said, "I love you." 32 00:01:15,937 --> 00:01:17,387 What are you talking about? 33 00:01:18,785 --> 00:01:20,235 He's never said that before. 34 00:01:22,331 --> 00:01:23,331 Dad. 35 00:01:24,204 --> 00:01:25,204 Dad. 36 00:01:28,427 --> 00:01:29,877 He was working on his car. 37 00:01:31,035 --> 00:01:32,485 What are you doing, man? 38 00:01:32,633 --> 00:01:35,183 My sister and little brother shouldn't have to pay. 39 00:01:35,424 --> 00:01:36,424 Get up! 40 00:01:40,823 --> 00:01:41,482 What is that? 41 00:01:41,483 --> 00:01:43,302 Radiation burn. 42 00:01:44,268 --> 00:01:45,394 He's contaminated! 43 00:01:45,395 --> 00:01:48,038 You need to talk to me. 44 00:01:48,039 --> 00:01:49,489 I'm trying to help you. 45 00:02:04,999 --> 00:02:08,266 If it's radiation, I need to know how long ago you were exposed. 46 00:02:14,866 --> 00:02:16,316 Stupid son of a bitch. 47 00:02:19,420 --> 00:02:20,170 He has what? 48 00:02:20,171 --> 00:02:21,892 It could be radiation poisoning. 49 00:02:22,429 --> 00:02:23,963 Is anyone else in danger? 50 00:02:23,998 --> 00:02:26,848 We don't know exactly what it is we're dealing with here. 51 00:02:27,153 --> 00:02:28,521 We need to contact the morgue. 52 00:02:28,522 --> 00:02:31,867 Tell them have HazMat take a really good look at the guy who jumped from the roof. 53 00:02:31,868 --> 00:02:33,318 He's contaminated too? 54 00:02:33,493 --> 00:02:34,183 They were together. 55 00:02:34,184 --> 00:02:35,331 EMS is on the way for the guy upstairs. 56 00:02:35,332 --> 00:02:38,026 - What did you tell them? - That we have a sick prisoner. 57 00:02:38,027 --> 00:02:39,091 You didn't mention radiation? 58 00:02:39,092 --> 00:02:40,751 I'm not even sure if that's what it is, 59 00:02:40,752 --> 00:02:43,208 and I don't want to cause an unnecessary panic. 60 00:02:43,243 --> 00:02:44,471 HazMat is on the way. 61 00:02:44,472 --> 00:02:48,272 HazMat is going to overrun my precinct and that's not going to cause a panic? 62 00:02:48,525 --> 00:02:49,750 You got a sick prisoner? 63 00:02:49,751 --> 00:02:51,111 Yeah, in interrogation. 64 00:02:51,112 --> 00:02:52,325 What's wrong with him? 65 00:02:52,326 --> 00:02:53,526 We're not certain. 66 00:02:55,106 --> 00:02:56,556 That's a weird ring tone. 67 00:02:56,670 --> 00:02:58,120 It's not my cell phone. 68 00:02:59,416 --> 00:03:00,270 The rad dosimeter. 69 00:03:00,271 --> 00:03:00,946 What? 70 00:03:00,947 --> 00:03:02,150 Two rems. 71 00:03:03,837 --> 00:03:05,458 - Radiation? - One rem. 72 00:03:06,063 --> 00:03:06,907 It's going back up. 73 00:03:06,908 --> 00:03:07,977 Two... three... 74 00:03:07,978 --> 00:03:09,919 Wait, it's three, and it's getting stronger? 75 00:03:09,920 --> 00:03:10,823 I got five. 76 00:03:10,824 --> 00:03:11,776 What the hell is going on here? 77 00:03:11,777 --> 00:03:13,073 Is it still on him? 78 00:03:14,946 --> 00:03:16,146 Lift your shirt. 79 00:03:16,158 --> 00:03:16,937 Lift your shirt! 80 00:03:16,938 --> 00:03:18,388 You sick son of a bitch. 81 00:03:18,611 --> 00:03:19,611 Get up! 82 00:03:21,175 --> 00:03:22,946 Lift your shirt. I'm not going to say it again. 83 00:03:22,947 --> 00:03:24,397 I'm not playing with you. 84 00:03:39,928 --> 00:03:40,413 Here! 85 00:03:40,414 --> 00:03:41,848 Don't hand it to me. 86 00:03:41,849 --> 00:03:43,120 Throw it on the floor! 87 00:03:43,121 --> 00:03:43,737 What is it? 88 00:03:43,738 --> 00:03:47,154 Whatever it is, it's making these things go crazy-- 50 rems. 89 00:03:48,043 --> 00:03:50,693 We have to evacuate this building immediately. 90 00:03:52,642 --> 00:03:53,842 Move! Move! 91 00:03:54,084 --> 00:03:54,637 Nice shirt. 92 00:03:54,638 --> 00:03:57,031 We got to evacuate. We have to get out of here. 93 00:03:57,066 --> 00:03:58,069 All right, listen up! 94 00:03:58,070 --> 00:04:00,044 We're going to evacuate the station house. 95 00:04:00,045 --> 00:04:01,714 I want all civilians outside now. 96 00:04:01,749 --> 00:04:04,125 Put any suspects into the prisoner vans. 97 00:04:04,564 --> 00:04:07,472 We'll set up in the firehouse across the street. 98 00:04:07,507 --> 00:04:10,344 Let's do it quickly, but don't panic! 99 00:04:11,475 --> 00:04:12,675 Subtitled by the team Third watch 100 00:04:20,226 --> 00:04:21,226 Season 6 - Episode 13 The other L word 101 00:05:03,975 --> 00:05:05,516 Is there something else I should be doing, 102 00:05:05,517 --> 00:05:07,217 'cause that stuff was all over me. 103 00:05:07,688 --> 00:05:09,838 You already washed up, changed your shirt... 104 00:05:10,830 --> 00:05:12,327 I don't think there's anything else you can do. 105 00:05:12,328 --> 00:05:14,200 How the hell could you not tell us this guy was contaminated? 106 00:05:14,201 --> 00:05:15,372 We didn't know for sure. 107 00:05:15,373 --> 00:05:18,100 His teeth were falling out onto the table. You thought it was a cold? 108 00:05:18,101 --> 00:05:19,923 This is a delicate situation here. 109 00:05:19,958 --> 00:05:21,157 So are my testicles. 110 00:05:21,158 --> 00:05:22,845 I might want to have a family one day. 111 00:05:22,846 --> 00:05:26,229 If we don't stop guys like this you may never see a "one day." 112 00:05:26,703 --> 00:05:27,903 Your testicles... 113 00:05:30,835 --> 00:05:31,710 All right, it's clear. 114 00:05:31,711 --> 00:05:33,067 - You can bring him out. - About time. 115 00:05:33,068 --> 00:05:34,518 But not transport him yet. 116 00:05:35,829 --> 00:05:37,536 I have protocols to follow. 117 00:05:37,571 --> 00:05:42,597 He is not leaving this area until we find out exactly what is going on here. 118 00:05:42,632 --> 00:05:44,539 - He might die. - He is a prisoner, 119 00:05:44,574 --> 00:05:46,711 and he's not cleared to leave, Sergeant. 120 00:05:46,712 --> 00:05:48,662 - Yes, Sir. - I'll be across the street. 121 00:05:51,974 --> 00:05:53,312 This guy wouldn't worry about you. 122 00:05:53,313 --> 00:05:56,105 - So what? - I am not getting in the bus with this guy. 123 00:05:56,140 --> 00:05:57,764 You need to be checked out, too, Carlos. 124 00:05:57,765 --> 00:05:58,965 All of us do. 125 00:05:59,573 --> 00:06:00,651 We were all exposed. 126 00:06:00,652 --> 00:06:03,426 Gee, you think that's why they didn't want us across the street with them? 127 00:06:03,427 --> 00:06:05,115 Believe me, we're better off. 128 00:06:06,180 --> 00:06:07,268 Big screen... 129 00:06:07,269 --> 00:06:09,136 fully stocked kitchen, beds. 130 00:06:09,937 --> 00:06:11,113 This is work? 131 00:06:11,114 --> 00:06:14,014 No, work is being on the third floor of a burning building. 132 00:06:14,742 --> 00:06:17,398 What fat-ass cop ate the last of the coffee cake? 133 00:06:18,415 --> 00:06:19,949 - What did you say? - You heard me. 134 00:06:19,950 --> 00:06:21,404 He's got a thing for his coffee cake. 135 00:06:21,405 --> 00:06:22,178 Fat-ass? 136 00:06:22,179 --> 00:06:23,181 He didn't mean it. 137 00:06:23,182 --> 00:06:24,087 Did you, D.K.? 138 00:06:24,088 --> 00:06:25,809 No. He's skinny. 139 00:06:25,844 --> 00:06:27,320 He's practically skeleton. ??? 140 00:06:27,321 --> 00:06:30,095 Why don't we talk about your stupid coffee cake outside, bucket-head? 141 00:06:30,096 --> 00:06:30,849 Let's go. 142 00:06:30,850 --> 00:06:33,238 Sullivan, these guys could have let us stand outside all night. 143 00:06:33,239 --> 00:06:34,769 That means I gotta listen to his crap? 144 00:06:34,770 --> 00:06:37,203 Whoa! You got DVDs! 145 00:06:39,139 --> 00:06:40,339 Clean yourself off. 146 00:06:48,051 --> 00:06:49,501 You want to go down there? 147 00:06:52,084 --> 00:06:53,084 Brendan? 148 00:06:53,435 --> 00:06:53,948 What? 149 00:06:53,949 --> 00:06:55,649 Want me to take you to the morgue? 150 00:06:57,329 --> 00:06:59,029 No, I need to stay with my mother. 151 00:07:02,247 --> 00:07:04,647 All right, give me your radio. I'll sign you out. 152 00:07:13,311 --> 00:07:14,761 Davis, thanks for, uh... 153 00:07:17,585 --> 00:07:20,046 You know, thanks. 154 00:07:21,394 --> 00:07:22,394 Yeah. 155 00:07:57,971 --> 00:07:59,198 I can't believe this. 156 00:07:59,199 --> 00:08:00,366 We have to get moving. 157 00:08:00,367 --> 00:08:02,677 I'm going to talk to a lawyer about suing them. 158 00:08:02,712 --> 00:08:03,911 It's been almost an hour. 159 00:08:03,912 --> 00:08:06,997 They can't just call us into something like that and not tell us what they think it is. 160 00:08:06,998 --> 00:08:08,362 We're supposed to sit out here and let him die? 161 00:08:08,363 --> 00:08:10,596 They got some responsibility in that? 162 00:08:10,631 --> 00:08:13,022 This guy wasn't carrying that package around for nothing. 163 00:08:13,023 --> 00:08:13,860 He's a mule. 164 00:08:13,861 --> 00:08:15,554 He was supposed to deliver it somewhere. 165 00:08:15,555 --> 00:08:16,874 So why didn't he? 166 00:08:17,216 --> 00:08:19,816 Apparently killing Raymond Guay became the priority. 167 00:08:20,304 --> 00:08:22,076 What could he know that would make him so important 168 00:08:22,077 --> 00:08:24,377 that they would divert what they were carrying? 169 00:08:24,558 --> 00:08:26,158 When he wakes up, we'll ask him. 170 00:08:26,233 --> 00:08:27,683 Something's not right. 171 00:08:28,371 --> 00:08:29,821 Something doesn't fit. 172 00:08:33,792 --> 00:08:35,242 You didn't need to jump in. 173 00:08:36,531 --> 00:08:37,731 You needed help. 174 00:08:39,353 --> 00:08:41,053 I should have searched him better. 175 00:08:42,042 --> 00:08:43,242 I was with you. 176 00:08:47,301 --> 00:08:48,951 You know he's about to check out. 177 00:08:49,252 --> 00:08:50,452 Good. Let him die. 178 00:08:50,633 --> 00:08:52,574 We need someone to tell us which way to go next. 179 00:08:52,575 --> 00:08:55,084 These things involve more than two or three people. 180 00:08:55,085 --> 00:08:57,235 If they're making open deliveries like that, 181 00:08:57,510 --> 00:08:58,960 this plan is in motion. 182 00:08:59,549 --> 00:09:01,699 No one likes that stuff sitting around them. 183 00:09:03,818 --> 00:09:06,036 We confirmed the packet is radiological, 184 00:09:06,071 --> 00:09:07,711 but it's contained and it's not airborne. 185 00:09:07,712 --> 00:09:09,489 So then everyone can go back to the house? 186 00:09:09,490 --> 00:09:12,384 No, not yet. We're not equipped to handle radioactive stuff. 187 00:09:12,385 --> 00:09:14,139 We have a DOE team on its way. 188 00:09:14,174 --> 00:09:15,624 They're about 40 minutes out. 189 00:09:15,748 --> 00:09:16,930 What about the patient? 190 00:09:16,931 --> 00:09:19,431 If it's contained, can we take him to the hospital? 191 00:09:20,081 --> 00:09:21,531 Let your lieutenant know. 192 00:09:31,903 --> 00:09:33,607 You know how easy my job would be 193 00:09:33,608 --> 00:09:36,608 if the perp was always the twisted guy with the creepy voice? 194 00:09:36,842 --> 00:09:38,042 You got any chips? 195 00:09:38,273 --> 00:09:39,133 No. 196 00:09:39,134 --> 00:09:40,420 In that whole kitchen? 197 00:09:40,421 --> 00:09:41,871 Yeah, in the whole kitchen. 198 00:09:43,342 --> 00:09:45,542 How do you watch a movie without any snacks? 199 00:09:50,190 --> 00:09:52,111 A team from the Department of Energy's en route. 200 00:09:52,112 --> 00:09:53,498 ETA: 40 minutes. 201 00:09:53,533 --> 00:09:54,997 Call me bucket-head one more time! 202 00:09:54,998 --> 00:09:56,558 How 'bout bucket-boy? 203 00:09:56,593 --> 00:09:57,595 Come on, Sully! 204 00:09:57,596 --> 00:09:58,631 Knock it off! 205 00:09:58,632 --> 00:10:00,258 We need to take our patient to the hospital. 206 00:10:00,259 --> 00:10:03,467 I do not want a contaminated guy moving all around this city. 207 00:10:03,502 --> 00:10:04,516 I'm sorry, Lieutenant. 208 00:10:04,517 --> 00:10:07,583 Our protocol is to take an exposed patient to the hospital right away, 209 00:10:07,584 --> 00:10:08,722 and it's been almost an hour. 210 00:10:08,723 --> 00:10:10,346 Your cops need to go, too. 211 00:10:10,381 --> 00:10:11,448 Cruz and that other guy. 212 00:10:11,449 --> 00:10:12,640 Yeah, but we're busy. 213 00:10:12,641 --> 00:10:14,091 They have to be screened. 214 00:10:14,400 --> 00:10:16,150 You had bodily fluids all over you. 215 00:10:17,148 --> 00:10:17,889 All right. Go. 216 00:10:17,890 --> 00:10:19,340 - But we got... - Now. 217 00:10:28,381 --> 00:10:29,581 Who is this? 218 00:10:30,172 --> 00:10:31,372 Maroon Five. 219 00:10:33,012 --> 00:10:34,212 They're good. 220 00:10:38,077 --> 00:10:39,277 It's catchy. 221 00:10:42,175 --> 00:10:43,175 What? 222 00:10:43,627 --> 00:10:45,899 Nobody ever says "catchy." 223 00:10:46,764 --> 00:10:47,838 What do they say? 224 00:10:47,839 --> 00:10:50,106 Uh, tight, hot. 225 00:10:50,857 --> 00:10:52,957 A hundred other things, but never "catchy." 226 00:10:55,376 --> 00:10:56,376 Okay. 227 00:10:58,809 --> 00:11:00,009 It's tight. 228 00:11:00,652 --> 00:11:02,502 You should probably go with "catchy." 229 00:11:07,585 --> 00:11:09,909 All righty, come to Mama. 230 00:11:16,077 --> 00:11:17,749 You picked them all up for three fives? 231 00:11:17,750 --> 00:11:20,400 No, I picked them all up 'cause of the possibilities. 232 00:11:25,075 --> 00:11:26,075 I'm out. 233 00:11:27,467 --> 00:11:28,968 Do I ever beat you at this anymore? 234 00:11:28,969 --> 00:11:30,005 You hold too many cards. 235 00:11:30,006 --> 00:11:31,148 That's how you get the points. 236 00:11:31,149 --> 00:11:35,155 Captain Cathal Finney was found dead earlier this evening at his Douglaston home. 237 00:11:35,190 --> 00:11:38,976 A department spokesman says that foul play is not suspected. 238 00:11:39,011 --> 00:11:42,501 In other police news, we're getting reports that the 55th Precinct 239 00:11:42,536 --> 00:11:44,979 has been evacuated at this hour. 240 00:11:45,014 --> 00:11:47,014 We have no details yet as to why, but... 241 00:11:47,037 --> 00:11:48,487 What does that mean? 242 00:11:49,078 --> 00:11:51,278 That means I'm glad I'm not working tonight. 243 00:11:51,285 --> 00:11:52,485 It's your deal. 244 00:11:57,266 --> 00:11:58,900 Allah, give me strength. 245 00:12:00,354 --> 00:12:01,804 What do you know about this? 246 00:12:02,472 --> 00:12:03,284 What do you mean? 247 00:12:03,285 --> 00:12:04,878 How long was this guy exposed? 248 00:12:06,383 --> 00:12:07,583 I don't know. 249 00:12:08,773 --> 00:12:09,973 How bad is he? 250 00:12:10,321 --> 00:12:13,621 There's really nothing we can do. Looks like everything is failing. 251 00:12:13,721 --> 00:12:15,325 This is... This is for fluids. 252 00:12:16,584 --> 00:12:18,508 I don't think he's into your assistance. 253 00:12:18,509 --> 00:12:21,918 Look, I just want to give you something to make you more comfortable. 254 00:12:21,953 --> 00:12:23,153 It's for the pain. 255 00:12:25,037 --> 00:12:26,046 I don't know what that means. 256 00:12:26,047 --> 00:12:27,364 He's not talking to you. 257 00:12:27,365 --> 00:12:28,534 Do you understand this language? 258 00:12:28,535 --> 00:12:29,409 I don't have to. 259 00:12:29,410 --> 00:12:31,600 He's not gonna let you give him anything for the pain. 260 00:12:31,601 --> 00:12:34,180 He's afraid we'll question him once he's loopy. 261 00:12:36,554 --> 00:12:37,754 You're dying. 262 00:12:37,902 --> 00:12:40,596 And as much as you're suffering, don't you want someone to know why? 263 00:12:40,597 --> 00:12:42,563 Don't you want your voice to be heard? 264 00:12:59,839 --> 00:13:01,289 You can shut it down, Carlos. 265 00:13:01,485 --> 00:13:02,288 What? 266 00:13:02,289 --> 00:13:03,739 We don't need the sirens. 267 00:13:07,996 --> 00:13:09,539 So, long enough to be fatal? 268 00:13:10,935 --> 00:13:12,135 Apparently. 269 00:13:16,787 --> 00:13:17,787 {PUB} 270 00:13:23,512 --> 00:13:24,686 Should we take him inside? 271 00:13:24,687 --> 00:13:27,951 We probably shouldn't take a chance on contaminating everyone in the hospital. 272 00:13:27,952 --> 00:13:29,772 Now you're concerned about contamination? 273 00:13:29,773 --> 00:13:31,373 I never said I wasn't concerned. 274 00:13:32,333 --> 00:13:33,333 Carlos? 275 00:13:34,071 --> 00:13:35,771 Holly, stay the hell away from me. 276 00:13:38,131 --> 00:13:39,331 Okay. Sorry. 277 00:13:40,995 --> 00:13:43,119 No, that's not... Holly, I didn't mean it that way. 278 00:13:43,120 --> 00:13:45,170 Look, you shouldn't touch her now anyway. 279 00:13:45,261 --> 00:13:46,261 Call her. 280 00:14:02,778 --> 00:14:03,978 Hey, I'm awake. 281 00:14:05,698 --> 00:14:06,379 I'm awake. 282 00:14:06,380 --> 00:14:07,453 Mr. Boscorelli... 283 00:14:07,454 --> 00:14:09,201 Oh, Officer, please. 284 00:14:09,236 --> 00:14:10,565 Officer Boscorelli. 285 00:14:10,600 --> 00:14:12,150 Officer, I'm sorry I'm so late. 286 00:14:12,465 --> 00:14:13,665 Not a problem. 287 00:14:13,813 --> 00:14:15,180 I had an emergency. 288 00:14:15,215 --> 00:14:16,415 It's all right. 289 00:14:16,502 --> 00:14:17,952 How are you feeling tonight? 290 00:14:18,285 --> 00:14:20,785 Well, that depends on what you're about to tell me. 291 00:14:22,729 --> 00:14:23,966 I have your... 292 00:14:24,242 --> 00:14:27,663 electromyogram and nerve conduction studies. 293 00:14:27,698 --> 00:14:29,031 I had all of that done? 294 00:14:29,032 --> 00:14:30,197 Oh, yeah, and then some. 295 00:14:30,198 --> 00:14:32,237 I was worried about that last test. 296 00:14:33,891 --> 00:14:36,191 I didn't... I didn't study for it or anything. 297 00:14:38,355 --> 00:14:39,555 You did fine. 298 00:14:39,607 --> 00:14:40,798 Everything's in order. 299 00:14:40,799 --> 00:14:41,346 Really? 300 00:14:41,347 --> 00:14:43,543 Your recovery is going remarkably well. 301 00:14:43,578 --> 00:14:44,778 So, I can go home? 302 00:14:45,286 --> 00:14:47,775 I'm gonna fill out the order, and you can leave tomorrow. 303 00:14:47,776 --> 00:14:49,326 And when can I go back to work? 304 00:14:49,686 --> 00:14:50,686 Work? 305 00:14:51,960 --> 00:14:53,532 Work... When? 306 00:14:53,567 --> 00:14:57,982 Well, there are still a good many long-term neurological problems 307 00:14:58,017 --> 00:15:00,267 that we aren't gonna know about for some time. 308 00:15:00,774 --> 00:15:02,567 Just going home is a major victory. 309 00:15:02,602 --> 00:15:04,052 I mean, come on, Doc. 310 00:15:04,083 --> 00:15:05,283 Help me out here. 311 00:15:05,478 --> 00:15:07,131 A little positive thinking. 312 00:15:07,166 --> 00:15:11,035 Uh, uh, you have progressed faster than I would have guessed. 313 00:15:11,554 --> 00:15:13,497 There you go. See. Good. 314 00:15:13,925 --> 00:15:15,375 I'll see you tomorrow? 315 00:15:15,516 --> 00:15:17,048 Definitely. You better get here early. 316 00:15:17,049 --> 00:15:19,243 I'm not staying a minute longer than I have to. 317 00:15:19,244 --> 00:15:21,244 - Get some sleep. - All right. Thank you. 318 00:15:28,040 --> 00:15:29,490 The hell with sleep. 319 00:15:43,808 --> 00:15:44,808 Faith? 320 00:15:46,456 --> 00:15:47,906 What are you doing tomorrow? 321 00:15:53,881 --> 00:15:56,555 Dr. Fields? Can we see you for a moment? 322 00:15:56,590 --> 00:15:58,131 Yeah, yeah. I have... 323 00:15:59,225 --> 00:16:00,225 Sure. 324 00:16:08,221 --> 00:16:09,911 We need four radiation screens. 325 00:16:10,749 --> 00:16:11,949 Radiation? 326 00:16:12,226 --> 00:16:15,265 We had exposure to a radiological substance of 50 rems. 327 00:16:15,300 --> 00:16:18,462 About an hour duration for Detective Rice and Sergeant Cruz. 328 00:16:18,666 --> 00:16:20,134 A little less for me and Carlos. 329 00:16:20,135 --> 00:16:22,035 Everyone's alert. No apparent symptoms. 330 00:16:22,756 --> 00:16:23,867 Trauma 2 and 3. 331 00:16:23,868 --> 00:16:25,333 Emma, I need blood. 332 00:16:25,368 --> 00:16:26,822 Uh, full chem panel, 333 00:16:26,857 --> 00:16:29,332 all four of them right away, and I want it walked through the lab. 334 00:16:29,333 --> 00:16:30,847 - You got it. - Dr. Fields? 335 00:16:32,822 --> 00:16:34,059 I have a DOA on the bus. 336 00:16:34,060 --> 00:16:34,965 You do? 337 00:16:34,966 --> 00:16:39,389 He was a PD prisoner. He died on the way over here from whatever we were exposed to. 338 00:16:40,093 --> 00:16:41,293 He's the source. 339 00:16:43,779 --> 00:16:45,429 I have to call in other agencies. 340 00:16:46,053 --> 00:16:47,653 I'm not trying to hide anything. 341 00:16:50,069 --> 00:16:51,519 Go get your bloodwork done. 342 00:16:52,237 --> 00:16:53,237 Thanks. 343 00:16:54,535 --> 00:16:55,535 Any news? 344 00:16:57,911 --> 00:16:59,194 Did you get into another fight? 345 00:16:59,195 --> 00:17:01,445 Between FDNY bitching about their coffee cake, 346 00:17:01,449 --> 00:17:03,173 and Jelly trying to talk them into giving up their chips, 347 00:17:03,174 --> 00:17:04,176 I'd rather be out here. 348 00:17:04,177 --> 00:17:05,279 It should be over soon. 349 00:17:05,280 --> 00:17:08,152 Never thought I'd want to get back into that crappy old building so bad. 350 00:17:08,153 --> 00:17:09,290 You guys out to evacuate? 351 00:17:09,291 --> 00:17:12,751 Cruz and a detective from the JTTF brought in a contaminated prisoner. 352 00:17:12,786 --> 00:17:14,442 I thought I was having a weird day. 353 00:17:14,443 --> 00:17:15,443 Yeah? 354 00:17:16,138 --> 00:17:17,423 Yeah, C.T. Finney's dead. 355 00:17:17,424 --> 00:17:18,424 What? 356 00:17:18,632 --> 00:17:20,853 He died in his garage. He was working on his car. 357 00:17:20,854 --> 00:17:21,840 Working on his car? 358 00:17:21,841 --> 00:17:22,848 Yeah, I'm gonna go park. 359 00:17:22,849 --> 00:17:23,849 Davis! 360 00:17:25,319 --> 00:17:26,769 There they are. Sully? 361 00:17:33,083 --> 00:17:34,283 All clear, Lieu. 362 00:17:34,690 --> 00:17:35,890 All right, thanks. 363 00:17:36,826 --> 00:17:38,626 Let everybody know we're going home. 364 00:17:38,912 --> 00:17:39,912 Right. 365 00:17:40,845 --> 00:17:42,173 So, what are you testing for? 366 00:17:42,174 --> 00:17:45,124 Dr. Fields will write the order, but pretty much everything. 367 00:17:45,631 --> 00:17:48,538 All right, here we go. 368 00:17:48,573 --> 00:17:49,606 Ooh! 369 00:17:50,013 --> 00:17:51,206 You're a looker. 370 00:17:51,207 --> 00:17:52,657 There's two types of people. 371 00:17:52,824 --> 00:17:54,098 Some people watch the needle. 372 00:17:54,099 --> 00:17:55,299 Some look away. 373 00:17:55,760 --> 00:17:57,676 I've never been much for looking away. 374 00:17:57,711 --> 00:17:58,581 That'll do it. 375 00:17:58,582 --> 00:17:59,782 Hold that. 376 00:18:01,369 --> 00:18:02,867 - Okay. - Okay. 377 00:18:02,902 --> 00:18:04,102 Sit tight. 378 00:18:04,381 --> 00:18:04,931 Thanks. 379 00:18:04,932 --> 00:18:05,586 Yeah. 380 00:18:05,587 --> 00:18:07,037 Thank you, thank you. 381 00:18:08,996 --> 00:18:10,446 So, why do you do this? 382 00:18:12,748 --> 00:18:13,948 The task force. 383 00:18:15,637 --> 00:18:18,237 Well, there's a thousand terrorists working real hard 384 00:18:18,246 --> 00:18:21,046 in this country every day trying to find ways to kill us. 385 00:18:22,140 --> 00:18:24,016 I woke up on 9/11, 386 00:18:24,706 --> 00:18:27,124 and I knew that for me... 387 00:18:28,996 --> 00:18:32,749 fighting them was the only thing worthwhile in law enforcement anymore. 388 00:18:32,784 --> 00:18:34,234 There's other crimes. 389 00:18:34,527 --> 00:18:37,372 Yeah, but if these guys win, who cares about a robbery? 390 00:18:38,173 --> 00:18:38,822 They won't. 391 00:18:38,823 --> 00:18:40,741 Yeah. Well, so far, we've been lucky. 392 00:18:41,385 --> 00:18:44,735 I mean, if Raymond Guay didn't happen to get himself blown up today, 393 00:18:45,121 --> 00:18:46,717 I mean, that substance might have been delivered, 394 00:18:46,718 --> 00:18:50,510 and maybe there'd be a dirty bomb being put together right now. 395 00:18:51,476 --> 00:18:52,926 I call that lucky. 396 00:18:54,240 --> 00:18:55,440 Raymond Guay? 397 00:18:57,003 --> 00:18:58,703 You said we didn't have any leads. 398 00:19:00,239 --> 00:19:01,468 We still have him. 399 00:19:02,070 --> 00:19:03,180 In a coma. 400 00:19:03,181 --> 00:19:04,680 People come out of a coma. 401 00:19:05,847 --> 00:19:06,888 No, let's go. 402 00:19:06,889 --> 00:19:08,834 Let's go check. Maybe we... 403 00:19:09,320 --> 00:19:10,520 Maybe we get lucky. 404 00:19:11,648 --> 00:19:12,848 What about waiting? 405 00:19:13,002 --> 00:19:16,785 I've, uh, never been much for sitting tight, either. 406 00:19:18,098 --> 00:19:19,548 No cell phones, Nieto. 407 00:19:22,980 --> 00:19:24,180 That's staff only. 408 00:19:24,305 --> 00:19:26,263 You can use the phone in the medic lounge. 409 00:19:26,264 --> 00:19:27,668 It's an important call. 410 00:19:27,669 --> 00:19:30,219 Soon as I take your blood, you can go to the lounge. 411 00:19:33,685 --> 00:19:36,658 How would you like it if your boyfriend was trying to call to explain some misunderstanding, 412 00:19:36,659 --> 00:19:38,613 but some heartless nurse wouldn't let him use a phone? 413 00:19:38,614 --> 00:19:39,514 Don't have a boyfriend. 414 00:19:39,515 --> 00:19:40,884 Well, maybe it's your attitude. 415 00:19:40,885 --> 00:19:43,333 Emma, he is not gonna shut up. 416 00:19:43,368 --> 00:19:45,524 Use the cell phone, Nieto. 417 00:19:46,031 --> 00:19:47,231 Make it fast. 418 00:20:32,693 --> 00:20:34,143 Should be a uniform. 419 00:20:36,356 --> 00:20:37,733 Was Raymond Guay moved? 420 00:20:37,734 --> 00:20:40,163 - An hour ago. - To where? 421 00:20:40,290 --> 00:20:41,490 The morgue. 422 00:20:42,129 --> 00:20:43,579 See, and now we have nothing. 423 00:20:47,936 --> 00:20:51,466 Holly, look, if you get this message, call me right away. 424 00:20:51,501 --> 00:20:54,809 I might have been exposed to something, and-and I was only trying to protect you. 425 00:20:54,810 --> 00:20:56,010 I didn't... 426 00:20:56,506 --> 00:20:58,594 Look, just call me, Holly, please. 427 00:21:02,378 --> 00:21:03,578 She'll understand. 428 00:21:04,398 --> 00:21:05,848 It just came at a bad time. 429 00:21:06,237 --> 00:21:07,937 Misunderstandings always do. 430 00:21:07,972 --> 00:21:10,272 Have you heard anything on the blood test yet? 431 00:21:10,396 --> 00:21:11,411 It's gonna be a while. 432 00:21:11,412 --> 00:21:13,252 They're sending a HazMat team for the guy in the bus. 433 00:21:13,253 --> 00:21:14,803 Well, who... Who called HazMat? 434 00:21:15,156 --> 00:21:16,356 The hospital. 435 00:21:17,101 --> 00:21:18,301 I need a phone. 436 00:21:18,811 --> 00:21:20,261 Are you out of your mind? 437 00:21:20,858 --> 00:21:23,296 - Look, boss, I-I didn't even... - Three terrorist suspects-- 438 00:21:23,297 --> 00:21:24,944 - not one phone call? - Three? 439 00:21:24,979 --> 00:21:29,028 The man who jumped off the roof of this hospital today had cesium taped under his arm. 440 00:21:29,029 --> 00:21:29,667 You knew that, right? 441 00:21:29,668 --> 00:21:30,970 I only told the morgue to check. 442 00:21:30,971 --> 00:21:32,169 Do you think you're alone out here? 443 00:21:32,170 --> 00:21:33,212 No. I notified the Feds. 444 00:21:33,213 --> 00:21:35,401 Did not notify me. 445 00:21:36,937 --> 00:21:39,806 - It's been a really confusing day. - Yeah? Well, how's this for clarity? 446 00:21:39,807 --> 00:21:41,857 Go back to the office immediately. 447 00:21:41,892 --> 00:21:45,120 See, we had a chance to stop a major threat here, Rice. 448 00:21:45,155 --> 00:21:46,655 Now, we're back at square one. 449 00:21:47,254 --> 00:21:48,704 If an attack occurs, 450 00:21:49,523 --> 00:21:50,723 it's at your door. 451 00:21:58,730 --> 00:22:00,200 A thousand terrorists, 452 00:22:01,401 --> 00:22:02,851 and it's at my door. 453 00:22:04,721 --> 00:22:06,171 How's that for luck? 454 00:22:12,336 --> 00:22:13,336 {PUB} 455 00:22:30,985 --> 00:22:34,154 Marion... I am so sorry. 456 00:22:34,231 --> 00:22:35,681 Thank you for coming, Deputy. 457 00:22:36,434 --> 00:22:37,998 Such a tragic accident. 458 00:22:38,870 --> 00:22:41,089 He would be honored that you took the time to stop by. 459 00:22:41,090 --> 00:22:42,827 He was a good cop-- Cathal-- 460 00:22:43,173 --> 00:22:44,373 and a great man. 461 00:22:44,846 --> 00:22:46,296 We're all going to miss him. 462 00:22:47,378 --> 00:22:49,628 You should be very proud of your father, son. 463 00:22:49,939 --> 00:22:50,939 I am. 464 00:22:50,972 --> 00:22:51,972 Good. 465 00:22:54,721 --> 00:22:55,921 Who is he? 466 00:22:56,266 --> 00:22:57,808 Deputy Chief McInerney. 467 00:22:58,648 --> 00:23:00,219 He and your father were close. 468 00:23:00,254 --> 00:23:01,254 Oh, yeah? 469 00:23:02,196 --> 00:23:04,258 He was your father's direct superior. 470 00:23:08,100 --> 00:23:09,550 That doesn't make 'em close. 471 00:23:15,968 --> 00:23:16,968 Davis. 472 00:23:18,461 --> 00:23:20,444 You didn't have to come. It was in the paper. 473 00:23:20,445 --> 00:23:23,895 My mom knows we're partners. If I didn't show up, she'd ask questions. 474 00:23:24,098 --> 00:23:25,548 What, so she doesn't know? 475 00:23:25,813 --> 00:23:27,669 No. She made this. 476 00:23:28,504 --> 00:23:29,504 Oh, here. 477 00:23:42,386 --> 00:23:44,286 I keep getting this feeling everybody knows. 478 00:23:44,287 --> 00:23:45,572 Of course they know. 479 00:23:45,573 --> 00:23:48,123 Brendan, the man was "working on his car" in a suit. 480 00:23:49,079 --> 00:23:50,665 They're professional police officers. 481 00:23:50,666 --> 00:23:53,238 It doesn't matter that they know. This is... 482 00:23:56,044 --> 00:23:57,494 this is what they do. 483 00:23:57,872 --> 00:23:59,404 They all showed up at my house, too. 484 00:23:59,405 --> 00:24:00,201 I was seven years old, 485 00:24:00,202 --> 00:24:03,412 but I can still see 'em whispering to each other, looking at us. 486 00:24:04,571 --> 00:24:08,071 They all knew my dad had another family. They knew he was taking money. 487 00:24:08,507 --> 00:24:12,407 I'm sure some of 'em knew the guys who killed him were right there in the room. 488 00:24:13,392 --> 00:24:14,842 Nobody says anything. 489 00:24:15,561 --> 00:24:19,361 If the story's at all plausible and makes 'em look good, they all go with it. 490 00:24:20,792 --> 00:24:21,992 It's what they do. 491 00:24:26,783 --> 00:24:27,731 I got to go. 492 00:24:27,732 --> 00:24:29,126 Got to go to work. 493 00:24:32,225 --> 00:24:33,425 Hey, boss. 494 00:24:33,553 --> 00:24:35,003 Going to be my driver today? 495 00:24:35,265 --> 00:24:36,887 You're not with the task force guy? 496 00:24:36,888 --> 00:24:38,088 Nah, that's over. 497 00:24:38,089 --> 00:24:40,790 So, uh, you're okay, right? I mean, the radiation was all cool? 498 00:24:40,791 --> 00:24:42,920 Yeah. Blood tests looked all right, 499 00:24:42,955 --> 00:24:44,415 but they got to monitor us for a little while. 500 00:24:44,416 --> 00:24:45,697 Did you guys figure out what was going on? 501 00:24:45,698 --> 00:24:46,698 No. 502 00:24:46,925 --> 00:24:48,366 So you're just going to let it go? 503 00:24:48,367 --> 00:24:51,067 Hey, how 'bout you just not ask me any more questions? 504 00:24:51,314 --> 00:24:51,901 Sorry. 505 00:24:51,902 --> 00:24:52,831 Okay, let's go. 506 00:24:52,832 --> 00:24:55,308 There's a purse snatch pattern on Fifth Avenue I want to work. 507 00:24:55,309 --> 00:24:56,309 Let's go. 508 00:24:56,685 --> 00:24:57,885 Yes, ma'am. 509 00:25:00,306 --> 00:25:01,306 Leave it. 510 00:25:12,575 --> 00:25:13,800 I'm ready. I'm ready. 511 00:25:13,801 --> 00:25:15,231 You should wear the sweater. 512 00:25:15,232 --> 00:25:16,232 Mom... 513 00:25:16,503 --> 00:25:18,334 It's cold outside, honey. 514 00:25:18,369 --> 00:25:19,515 I want to feel the air. 515 00:25:19,516 --> 00:25:21,058 Well, I don't want you to catch a cold. 516 00:25:21,059 --> 00:25:22,259 She's right. 517 00:25:23,358 --> 00:25:25,482 Oh, Mom, this is Dr. Lane, 518 00:25:26,430 --> 00:25:27,880 my brain specialist. 519 00:25:28,810 --> 00:25:31,311 Well, thank you so much for taking such good care of him. 520 00:25:31,312 --> 00:25:32,014 Oh, he did most of it. 521 00:25:32,015 --> 00:25:34,522 He's a... he's an excellent patient. 522 00:25:34,557 --> 00:25:36,079 And listen to your mother. 523 00:25:36,114 --> 00:25:37,564 You should avoid infection. 524 00:25:37,885 --> 00:25:39,025 Wear the sweater. 525 00:25:39,026 --> 00:25:40,476 All right, all right. 526 00:25:40,925 --> 00:25:43,692 I've got a little bit of paperwork to do, and then you can go. 527 00:25:43,693 --> 00:25:45,143 Should be half an hour. 528 00:25:45,813 --> 00:25:46,813 Okay. 529 00:25:47,591 --> 00:25:48,791 Thanks, Doc. 530 00:25:50,811 --> 00:25:52,011 She's so pretty. 531 00:25:52,677 --> 00:25:54,565 She didn't have a ring on her finger. 532 00:25:54,600 --> 00:25:55,373 No kidding? 533 00:25:55,374 --> 00:25:56,245 No. 534 00:25:56,246 --> 00:25:58,046 So, how close are we to being ready? 535 00:25:59,118 --> 00:26:00,318 I'm ready. 536 00:26:00,639 --> 00:26:01,910 I-I've been ready. 537 00:26:06,504 --> 00:26:08,086 - Uh... Bosco, it's okay. - Sorry, Em. 538 00:26:08,087 --> 00:26:09,287 I was just... 539 00:26:13,080 --> 00:26:14,530 I was just surprised. 540 00:26:14,865 --> 00:26:16,065 It's okay, sweetie. 541 00:26:17,526 --> 00:26:18,726 I'm sorry. 542 00:26:20,188 --> 00:26:23,146 Rose, this is my daughter Emily. Emily, this is Bosco's mom. 543 00:26:23,621 --> 00:26:24,528 Nice to meet you. 544 00:26:24,529 --> 00:26:25,635 Nice to meet you, too. 545 00:26:25,636 --> 00:26:27,886 Thank you both so much for coming here today. 546 00:26:32,076 --> 00:26:33,526 How you doing, Bosco? 547 00:26:34,037 --> 00:26:35,018 I'm good. 548 00:26:35,019 --> 00:26:36,549 Just fixing this bandage. 549 00:26:39,190 --> 00:26:40,390 All right. 550 00:26:40,749 --> 00:26:42,399 We'll just wait out here for you. 551 00:26:52,643 --> 00:26:53,643 Grace... 552 00:26:58,121 --> 00:26:59,571 I'm so sorry, Brendan. 553 00:27:01,772 --> 00:27:03,666 Well, how-how'd you find out about this? 554 00:27:03,667 --> 00:27:05,117 I read it in the papers. 555 00:27:05,356 --> 00:27:07,356 The police station gave me your address. 556 00:27:07,762 --> 00:27:10,639 Um, would you rather I-I didn't...? 557 00:27:10,982 --> 00:27:12,182 Oh, no, no, no. 558 00:27:12,696 --> 00:27:13,896 I'm glad you came. 559 00:27:16,750 --> 00:27:18,200 I didn't bring anything. 560 00:27:18,600 --> 00:27:20,500 Oh, we're never going to eat all this. 561 00:27:24,030 --> 00:27:26,630 Is-is... is there anything I can do? 562 00:27:27,824 --> 00:27:29,358 Oh, no, no, you're doing it. 563 00:27:31,208 --> 00:27:32,408 Thanks for coming. 564 00:27:44,049 --> 00:27:45,749 Story's all over the papers today. 565 00:27:46,912 --> 00:27:47,912 Yup. 566 00:27:49,982 --> 00:27:54,382 Imagine accidentally dying right before you're supposed to turn yourself in for a murder. 567 00:27:54,522 --> 00:27:56,582 Don't... don't do this, Sull. 568 00:27:57,086 --> 00:27:59,036 - Well, I'm just saying... - Just don't. 569 00:28:04,819 --> 00:28:06,990 You must see the irony... Stop! 570 00:28:18,082 --> 00:28:20,682 You tell the boss I'm going to be a few minutes late. 571 00:28:22,030 --> 00:28:23,030 Yeah. 572 00:28:29,132 --> 00:28:30,687 Sorry I can't stay any longer. 573 00:28:30,998 --> 00:28:33,183 Nah, go to work. I mean, we're good. 574 00:28:35,032 --> 00:28:36,032 Are you? 575 00:28:36,962 --> 00:28:39,063 Yeah, come on. I'm a tough guy, remember? 576 00:28:39,370 --> 00:28:40,570 I remember. 577 00:28:41,965 --> 00:28:43,415 Your mother's sweet. 578 00:28:44,018 --> 00:28:45,218 She liked you. 579 00:28:45,912 --> 00:28:47,583 Well, I have that effect on mothers. 580 00:28:47,584 --> 00:28:48,784 Is that right? 581 00:28:48,960 --> 00:28:50,160 So I'm told. 582 00:28:56,492 --> 00:28:58,249 I bet my father would've liked you. 583 00:29:02,720 --> 00:29:03,920 Brendan... 584 00:29:05,464 --> 00:29:07,932 You know, the truth is I don't know if he would've liked you or not, 585 00:29:07,933 --> 00:29:09,533 'cause I didn't really know him. 586 00:29:11,965 --> 00:29:14,615 We talked all the time, had a thousand meals together, 587 00:29:15,166 --> 00:29:16,366 family vacations... 588 00:29:20,758 --> 00:29:24,258 We spent hours together, and I had no idea who he really was, you know? 589 00:29:26,730 --> 00:29:27,930 It'll come to you. 590 00:29:29,500 --> 00:29:30,500 What? 591 00:29:32,492 --> 00:29:34,192 I haven't seen my mother in years. 592 00:29:35,161 --> 00:29:37,268 When I first moved out... 593 00:29:38,660 --> 00:29:41,024 I couldn't think of one single thing I knew about her. 594 00:29:41,025 --> 00:29:42,715 Didn't have one happy memory. 595 00:29:45,158 --> 00:29:49,658 But, after a while, I-I got far enough away from the pain to see the good things, you know? 596 00:29:53,028 --> 00:29:55,585 Give it time, Brendan. It'll come to you. 597 00:29:56,711 --> 00:29:59,761 I'm sure you know him better than you think you do right now. 598 00:30:05,718 --> 00:30:07,518 You're a lot smarter than me, Grace. 599 00:30:09,173 --> 00:30:10,373 Don't forget it. 600 00:30:24,044 --> 00:30:25,244 All right. 601 00:30:25,892 --> 00:30:26,913 I'm ready when you are. 602 00:30:26,914 --> 00:30:28,114 All right. 603 00:30:29,583 --> 00:30:31,033 I don't need that thing. 604 00:30:31,094 --> 00:30:32,568 Ah, hospital procedure. 605 00:30:35,528 --> 00:30:37,425 Well, it's not happening. 606 00:30:38,066 --> 00:30:39,379 I'm not getting in that thing. 607 00:30:39,380 --> 00:30:41,969 Well, we're, uh... we're having chicken fingers for lunch. 608 00:30:41,970 --> 00:30:44,085 If you're staying, I can order you a plate. 609 00:30:47,182 --> 00:30:48,182 Fine. 610 00:30:49,226 --> 00:30:50,398 And wait, Doc, 611 00:30:50,399 --> 00:30:53,499 I just wanted to tell you I appreciate what you've done for me. 612 00:30:53,799 --> 00:30:56,918 Yeah, my pleasure, Officer Boscorelli. 613 00:30:56,953 --> 00:30:58,239 Thanks. 614 00:31:04,345 --> 00:31:05,345 Home. 615 00:31:05,991 --> 00:31:07,191 Take me home. 616 00:31:15,981 --> 00:31:17,181 Good luck. 617 00:31:17,749 --> 00:31:18,949 Have a nice life. 618 00:31:21,657 --> 00:31:22,983 I'll be just one minute. 619 00:31:22,984 --> 00:31:24,184 All right. 620 00:31:24,293 --> 00:31:25,293 Emily. 621 00:31:25,627 --> 00:31:27,737 Will you push that elevator button for me? 622 00:31:29,525 --> 00:31:31,089 I'm walking out of here, Faith. 623 00:31:31,124 --> 00:31:32,324 I know you are. 624 00:31:33,857 --> 00:31:35,057 Without any help. 625 00:31:47,234 --> 00:31:48,884 You can have his chicken fingers. 626 00:31:55,295 --> 00:31:56,495 Where'd you park? 627 00:31:58,724 --> 00:31:59,924 Right out front. 628 00:32:03,848 --> 00:32:05,048 That's 5-5 David. 629 00:32:16,337 --> 00:32:17,537 How'd you do that? 630 00:32:17,853 --> 00:32:20,953 What, do you think I'm not going to go all out for my partner? 631 00:32:22,326 --> 00:32:23,526 Thank you. 632 00:32:24,660 --> 00:32:25,972 Thank you, Faith. 633 00:32:28,710 --> 00:32:31,310 Come on, we got to hurry up before Swersky finds out. 634 00:32:32,619 --> 00:32:34,709 I'll let you play with the lights and sirens. 635 00:32:34,710 --> 00:32:35,756 How's that sound? 636 00:32:35,757 --> 00:32:37,207 Out, sunshine. Let's go. 637 00:32:43,064 --> 00:32:46,288 Hey, Sarge, you ever find any family on that guy from the explosion? 638 00:32:46,289 --> 00:32:47,321 Which one? 639 00:32:47,322 --> 00:32:48,690 Uh, Steven Brett. 640 00:32:48,725 --> 00:32:50,257 You know, the guy you were looking into? 641 00:32:50,258 --> 00:32:51,687 Oh, that wasn't actually his name. 642 00:32:51,688 --> 00:32:52,493 It wasn't? 643 00:32:52,494 --> 00:32:53,365 No. Why? 644 00:32:53,366 --> 00:32:55,416 I don't know who to notify about his car. 645 00:32:56,760 --> 00:32:57,960 That's his car? 646 00:32:58,219 --> 00:32:59,568 Registered to Steven Brett. 647 00:32:59,569 --> 00:33:01,519 It was parked out in front of the cafe. 648 00:33:01,828 --> 00:33:03,486 Okay, tape this off, Sully, 649 00:33:03,521 --> 00:33:04,971 and, uh, get Crime Scene. 650 00:33:05,874 --> 00:33:07,145 Find me Rice. 651 00:33:08,142 --> 00:33:09,686 Tell him we just got lucky. 652 00:33:24,248 --> 00:33:25,698 So, what's the emergency? 653 00:33:26,097 --> 00:33:26,937 Know what that is? 654 00:33:26,938 --> 00:33:27,938 No. 655 00:33:28,513 --> 00:33:31,227 This is Mr. Raymond Guay's car. 656 00:33:31,262 --> 00:33:32,232 You're kidding. 657 00:33:32,233 --> 00:33:33,921 It was in front of the cafe. 658 00:33:33,956 --> 00:33:36,071 They towed it here 'cause there was no one to claim it. 659 00:33:36,072 --> 00:33:37,522 How badly burned is it? 660 00:33:37,571 --> 00:33:41,254 Well, not bad enough to, uh, to damage this. 661 00:33:41,289 --> 00:33:43,589 I figured out what was wrong. What didn't fit. 662 00:33:43,624 --> 00:33:43,903 Yeah? 663 00:33:43,904 --> 00:33:45,800 Raymond Guay was gathering the cesium 664 00:33:45,835 --> 00:33:48,325 from the waste management runs to give to the mules, 665 00:33:48,326 --> 00:33:52,379 okay, but why didn't the medics' meter things on their belts go off 666 00:33:52,414 --> 00:33:54,261 when they took from the explosion to the hospital? 667 00:33:54,262 --> 00:33:55,221 He should have had it on him. 668 00:33:55,222 --> 00:33:58,461 He damn sure didn't have the packets, 'cause it would have went crazy. 669 00:33:58,462 --> 00:34:02,301 He didn't even have particles on him. He never even touched it. 670 00:34:02,709 --> 00:34:05,988 So, what if the mules weren't at the hospital to kill him, 671 00:34:06,657 --> 00:34:09,400 but because they were supposed to deliver the packets to him, 672 00:34:09,401 --> 00:34:12,269 they go to the cafe, find it's blown up. 673 00:34:12,612 --> 00:34:14,331 What did they do? They don't know what to do. 674 00:34:14,332 --> 00:34:15,565 'Cause he had the address. 675 00:34:15,566 --> 00:34:17,991 I bet if you run that through those fancy computers of yours, 676 00:34:17,992 --> 00:34:20,692 you'll find out some crazy stuff about who lives there. 677 00:34:23,860 --> 00:34:25,960 I can't believe she won't even talk to me. 678 00:34:26,091 --> 00:34:27,659 You were pretty rough on her. 679 00:34:28,560 --> 00:34:30,410 You're the one that said to call her. 680 00:34:32,131 --> 00:34:33,581 Have you gone by her place? 681 00:34:34,271 --> 00:34:36,671 No, I... I don't know. I didn't want to seem, 682 00:34:36,706 --> 00:34:38,748 you know, stalkery. 683 00:34:39,224 --> 00:34:42,068 "Stalkery?" You're dating; you had a fight. 684 00:34:42,345 --> 00:34:44,895 She probably expects you to at least make an effort. 685 00:34:45,022 --> 00:34:47,507 This is why I like to leave before they wake up. 686 00:34:47,542 --> 00:34:49,163 You know, just... 687 00:34:49,164 --> 00:34:51,374 That's real, real nice. 688 00:34:51,705 --> 00:34:54,661 Uh, all right, look, I'll take you there. 689 00:34:58,509 --> 00:35:02,307 Uh... the guy we're going to want to get hold of is the bomb maker. 690 00:35:02,342 --> 00:35:04,020 The explosives expert. 691 00:35:04,460 --> 00:35:07,344 Oh, so, they have specialties, huh? 692 00:35:07,379 --> 00:35:08,579 Don't we all? 693 00:35:09,446 --> 00:35:10,646 So, what's yours? 694 00:35:15,648 --> 00:35:17,507 That's our ESU team right there. 695 00:35:17,542 --> 00:35:20,742 When the rest of the task force is in position, we'll move on it. 696 00:35:22,156 --> 00:35:24,899 5 Crime to ESU 1, stand by for our signal. 697 00:35:25,191 --> 00:35:26,991 ESU LEADER: Ten-Four. Standing by ??? 698 00:35:29,897 --> 00:35:31,097 This was good work. 699 00:35:31,870 --> 00:35:33,609 It was Sully who inventoried the car. 700 00:35:33,610 --> 00:35:34,791 I just kind of... 701 00:35:34,792 --> 00:35:37,431 Wait. That's Abdul-Mohammed Fatwah. 702 00:35:37,466 --> 00:35:38,466 Who's he? 703 00:35:38,936 --> 00:35:40,239 He's the expert. 704 00:35:43,116 --> 00:35:44,356 All units move in. 705 00:35:53,429 --> 00:35:54,629 Where's Fatwah?! 706 00:36:01,065 --> 00:36:02,273 Where's Fatwah?! 707 00:36:10,419 --> 00:36:11,922 Guns! We got guns! 708 00:36:13,319 --> 00:36:14,905 Go, go. Get this door! 709 00:36:59,877 --> 00:37:01,077 Put down the gun! 710 00:37:01,396 --> 00:37:03,090 You got nowhere to go, Fatwah! 711 00:37:03,125 --> 00:37:04,325 Put down the gun! 712 00:37:36,562 --> 00:37:37,609 You okay? 713 00:37:40,457 --> 00:37:41,657 Did I get him? 714 00:37:42,857 --> 00:37:44,387 Yeah, you got him. 715 00:37:44,422 --> 00:37:45,872 I'm going to get help. 716 00:37:47,168 --> 00:37:51,553 5 Crime to... We got an officer down, 168 and Foch. 717 00:37:51,946 --> 00:37:53,146 Officer down. 718 00:37:55,518 --> 00:37:56,658 You talk to her? 719 00:37:56,659 --> 00:37:57,481 No. 720 00:37:57,482 --> 00:37:58,366 What happened? 721 00:37:58,367 --> 00:37:59,917 She left me a note on the door. 722 00:38:00,159 --> 00:38:01,287 What does it say? 723 00:38:01,288 --> 00:38:03,438 That I was right, and that she's going home. 724 00:38:03,723 --> 00:38:05,389 "Home"? Where's home? 725 00:38:05,600 --> 00:38:06,913 I don't know, Grace. 726 00:38:06,914 --> 00:38:08,114 I don't know. 727 00:38:09,047 --> 00:38:12,566 Adam 55-3, we have a police officer shot at 168 and Foch. 728 00:38:28,979 --> 00:38:30,179 You all right? 729 00:38:30,589 --> 00:38:31,589 I'm fine. 730 00:38:40,251 --> 00:38:42,820 You know, he woke up after 9/11, and... 731 00:38:43,849 --> 00:38:45,999 wanted to make sure it never happened again. 732 00:38:50,922 --> 00:38:52,733 All I ever thought about was... 733 00:38:53,599 --> 00:38:57,396 why is everyone so surprised? Of course bad things happen. 734 00:38:57,836 --> 00:38:59,436 I deal with it every single day. 735 00:39:00,254 --> 00:39:03,504 I wasn't surprised that those guys could kill thousands of people. 736 00:39:05,760 --> 00:39:07,360 That's what we do to each other. 737 00:39:16,079 --> 00:39:20,434 Did you know that I didn't... receive a single message that day? 738 00:39:23,070 --> 00:39:24,520 I didn't call anyone either. 739 00:39:25,028 --> 00:39:26,633 Well, you got to change that. 740 00:39:27,730 --> 00:39:29,180 You are a beautiful lady, 741 00:39:29,605 --> 00:39:31,855 and I'm pretty sure there's plenty of padrones out there... 742 00:39:31,856 --> 00:39:33,406 Don't forget I'm your sergeant. 743 00:39:35,521 --> 00:39:36,971 You guys make a good couple. 744 00:39:37,267 --> 00:39:38,808 You are a lousy matchmaker. 745 00:39:38,843 --> 00:39:39,843 I tried. 746 00:39:41,010 --> 00:39:42,374 You, uh, need a ride back to the house? 747 00:39:42,375 --> 00:39:43,388 No, I'm cool. 748 00:39:43,389 --> 00:39:47,076 I'm just going to hang out here and wait for a while until he wakes up. 749 00:39:47,111 --> 00:39:49,389 And... I have my car. 750 00:39:50,132 --> 00:39:50,842 Remember, 751 00:39:50,843 --> 00:39:53,611 there ain't nothing wrong with a woman making the first move. 752 00:39:53,612 --> 00:39:54,612 Leave. 753 00:39:55,581 --> 00:39:56,781 Yes, ma'am. 754 00:40:01,078 --> 00:40:02,278 Is my husband here? 755 00:40:02,491 --> 00:40:04,624 - What's his name? - Dante Rice. 756 00:40:04,659 --> 00:40:05,663 He's a police officer. 757 00:40:05,664 --> 00:40:07,556 Yes, he's in there. 758 00:40:07,591 --> 00:40:09,141 The doctors are working on him. 759 00:40:13,690 --> 00:40:14,890 Oh, my God. 760 00:40:22,530 --> 00:40:24,034 He's going to be okay. 761 00:40:26,996 --> 00:40:27,718 Who are you? 762 00:40:27,719 --> 00:40:29,155 Um, Sergeant Cruz. 763 00:40:30,186 --> 00:40:32,013 I was part of his team, 764 00:40:32,048 --> 00:40:34,681 uh, just, uh, temporarily. 765 00:40:40,727 --> 00:40:42,462 We got a four-year-old at home. 766 00:40:44,905 --> 00:40:46,905 I don't know what I'm going to tell him. 767 00:40:56,576 --> 00:40:57,776 Tell him... 768 00:40:58,803 --> 00:41:00,891 his father is a hero. 769 00:41:05,432 --> 00:41:07,193 And that he's... 770 00:41:08,520 --> 00:41:09,865 definitely... 771 00:41:12,813 --> 00:41:14,013 a lucky man. 772 00:41:16,229 --> 00:41:17,679 He's going to pull through. 773 00:41:21,470 --> 00:41:22,670 Uh, Sergeant Cruz? 774 00:41:24,307 --> 00:41:26,857 Uh, something came up on your blood test last night. 775 00:41:28,340 --> 00:41:28,990 Yeah, but this is... 776 00:41:28,991 --> 00:41:30,441 I know what the test showed. 777 00:41:32,344 --> 00:41:33,290 This is advanced. 778 00:41:33,291 --> 00:41:34,291 Very. 779 00:41:34,600 --> 00:41:36,550 - Are you receiving any treatment? - No. 780 00:41:37,832 --> 00:41:40,599 - You know, some forms of... - Not this one, okay? 781 00:41:40,634 --> 00:41:42,392 Do I have any sort of privacy rights here? 782 00:41:42,393 --> 00:41:44,804 You can't tell anybody what's on here, right? 783 00:41:44,839 --> 00:41:46,103 It's confidential, but... 784 00:41:46,104 --> 00:41:47,104 Thanks. 785 00:41:48,412 --> 00:41:49,862 Dr. Fields, we need you in 5. 786 00:43:01,982 --> 00:43:03,432 Transcript : Raceman .:: Forom.com and Seriestele.net ::. 787 00:43:03,482 --> 00:43:08,032 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.