Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,010 --> 00:00:04,674
Previously on Third Watch:
2
00:00:08,116 --> 00:00:08,992
I could have died today.
3
00:00:10,028 --> 00:00:12,288
Carlos, you want to pretend
that we're 21 and it's just about sex,
4
00:00:12,289 --> 00:00:15,411
well, I don't have time for someone
who just wants sex. Not anymore.
5
00:00:15,412 --> 00:00:15,956
Levine.
6
00:00:15,957 --> 00:00:17,157
Captain Finney,
7
00:00:17,254 --> 00:00:19,610
I wanted you to see
the gravity of your situation
8
00:00:19,611 --> 00:00:23,298
as it relates to the murder
of Officer Tyrone Davis, Sr.
9
00:00:23,333 --> 00:00:27,472
I suggest you turn yourself in to
your police department and bring a lawyer.
10
00:00:27,929 --> 00:00:30,345
I'm having a bunch of tests
done this afternoon.
11
00:00:31,112 --> 00:00:33,112
My release date's up to the neurologist.
12
00:00:33,677 --> 00:00:35,127
Can you help with this one?
13
00:00:36,636 --> 00:00:37,579
Steven Brett.
14
00:00:37,580 --> 00:00:39,137
Steven is not Steven?
15
00:00:39,172 --> 00:00:41,157
Not according to
the real Steven Brett's wife.
16
00:00:41,158 --> 00:00:42,780
Looks like identity theft.
17
00:00:42,815 --> 00:00:45,649
Mystery man's name is Raymond Guay.
18
00:00:45,684 --> 00:00:47,899
Detective Rice, assigned to the JTTF.
19
00:00:49,011 --> 00:00:49,836
Which means?
20
00:00:49,837 --> 00:00:51,854
Joint Terrorism Task Force.
21
00:00:52,557 --> 00:00:53,757
Terrorism, huh?
22
00:00:54,336 --> 00:00:55,786
Where's Raymond Guay?
23
00:00:56,202 --> 00:00:58,194
He's, uh, he's in a coma at Mercy.
24
00:00:58,229 --> 00:01:00,129
Two men just got into your guy's room!
25
00:01:02,583 --> 00:01:03,197
Hey!
26
00:01:03,198 --> 00:01:04,198
???
27
00:01:07,663 --> 00:01:08,443
No!
28
00:01:08,444 --> 00:01:10,094
I wanted to say I'm proud of you.
29
00:01:11,317 --> 00:01:12,034
And I love you.
30
00:01:12,035 --> 00:01:13,485
Wait, what'd you say?
31
00:01:14,947 --> 00:01:15,936
He said, "I love you."
32
00:01:15,937 --> 00:01:17,387
What are you talking about?
33
00:01:18,785 --> 00:01:20,235
He's never said that before.
34
00:01:22,331 --> 00:01:23,331
Dad.
35
00:01:24,204 --> 00:01:25,204
Dad.
36
00:01:28,427 --> 00:01:29,877
He was working on his car.
37
00:01:31,035 --> 00:01:32,485
What are you doing, man?
38
00:01:32,633 --> 00:01:35,183
My sister and little brother
shouldn't have to pay.
39
00:01:35,424 --> 00:01:36,424
Get up!
40
00:01:40,823 --> 00:01:41,482
What is that?
41
00:01:41,483 --> 00:01:43,302
Radiation burn.
42
00:01:44,268 --> 00:01:45,394
He's contaminated!
43
00:01:45,395 --> 00:01:48,038
You need to talk to me.
44
00:01:48,039 --> 00:01:49,489
I'm trying to help you.
45
00:02:04,999 --> 00:02:08,266
If it's radiation, I need to know
how long ago you were exposed.
46
00:02:14,866 --> 00:02:16,316
Stupid son of a bitch.
47
00:02:19,420 --> 00:02:20,170
He has what?
48
00:02:20,171 --> 00:02:21,892
It could be radiation poisoning.
49
00:02:22,429 --> 00:02:23,963
Is anyone else in danger?
50
00:02:23,998 --> 00:02:26,848
We don't know exactly
what it is we're dealing with here.
51
00:02:27,153 --> 00:02:28,521
We need to contact the morgue.
52
00:02:28,522 --> 00:02:31,867
Tell them have HazMat take a really good look
at the guy who jumped from the roof.
53
00:02:31,868 --> 00:02:33,318
He's contaminated too?
54
00:02:33,493 --> 00:02:34,183
They were together.
55
00:02:34,184 --> 00:02:35,331
EMS is on the way for the guy upstairs.
56
00:02:35,332 --> 00:02:38,026
- What did you tell them?
- That we have a sick prisoner.
57
00:02:38,027 --> 00:02:39,091
You didn't mention radiation?
58
00:02:39,092 --> 00:02:40,751
I'm not even sure if that's what it is,
59
00:02:40,752 --> 00:02:43,208
and I don't want to cause
an unnecessary panic.
60
00:02:43,243 --> 00:02:44,471
HazMat is on the way.
61
00:02:44,472 --> 00:02:48,272
HazMat is going to overrun my precinct
and that's not going to cause a panic?
62
00:02:48,525 --> 00:02:49,750
You got a sick prisoner?
63
00:02:49,751 --> 00:02:51,111
Yeah, in interrogation.
64
00:02:51,112 --> 00:02:52,325
What's wrong with him?
65
00:02:52,326 --> 00:02:53,526
We're not certain.
66
00:02:55,106 --> 00:02:56,556
That's a weird ring tone.
67
00:02:56,670 --> 00:02:58,120
It's not my cell phone.
68
00:02:59,416 --> 00:03:00,270
The rad dosimeter.
69
00:03:00,271 --> 00:03:00,946
What?
70
00:03:00,947 --> 00:03:02,150
Two rems.
71
00:03:03,837 --> 00:03:05,458
- Radiation?
- One rem.
72
00:03:06,063 --> 00:03:06,907
It's going back up.
73
00:03:06,908 --> 00:03:07,977
Two... three...
74
00:03:07,978 --> 00:03:09,919
Wait, it's three,
and it's getting stronger?
75
00:03:09,920 --> 00:03:10,823
I got five.
76
00:03:10,824 --> 00:03:11,776
What the hell is going on here?
77
00:03:11,777 --> 00:03:13,073
Is it still on him?
78
00:03:14,946 --> 00:03:16,146
Lift your shirt.
79
00:03:16,158 --> 00:03:16,937
Lift your shirt!
80
00:03:16,938 --> 00:03:18,388
You sick son of a bitch.
81
00:03:18,611 --> 00:03:19,611
Get up!
82
00:03:21,175 --> 00:03:22,946
Lift your shirt.
I'm not going to say it again.
83
00:03:22,947 --> 00:03:24,397
I'm not playing with you.
84
00:03:39,928 --> 00:03:40,413
Here!
85
00:03:40,414 --> 00:03:41,848
Don't hand it to me.
86
00:03:41,849 --> 00:03:43,120
Throw it on the floor!
87
00:03:43,121 --> 00:03:43,737
What is it?
88
00:03:43,738 --> 00:03:47,154
Whatever it is, it's making
these things go crazy-- 50 rems.
89
00:03:48,043 --> 00:03:50,693
We have to evacuate
this building immediately.
90
00:03:52,642 --> 00:03:53,842
Move! Move!
91
00:03:54,084 --> 00:03:54,637
Nice shirt.
92
00:03:54,638 --> 00:03:57,031
We got to evacuate.
We have to get out of here.
93
00:03:57,066 --> 00:03:58,069
All right, listen up!
94
00:03:58,070 --> 00:04:00,044
We're going to evacuate the station house.
95
00:04:00,045 --> 00:04:01,714
I want all civilians outside now.
96
00:04:01,749 --> 00:04:04,125
Put any suspects into the prisoner vans.
97
00:04:04,564 --> 00:04:07,472
We'll set up in the firehouse
across the street.
98
00:04:07,507 --> 00:04:10,344
Let's do it quickly, but don't panic!
99
00:04:11,475 --> 00:04:12,675
Subtitled by the team
Third watch
100
00:04:20,226 --> 00:04:21,226
Season 6 - Episode 13
The other L word
101
00:05:03,975 --> 00:05:05,516
Is there something else I should be doing,
102
00:05:05,517 --> 00:05:07,217
'cause that stuff was all over me.
103
00:05:07,688 --> 00:05:09,838
You already washed up,
changed your shirt...
104
00:05:10,830 --> 00:05:12,327
I don't think there's
anything else you can do.
105
00:05:12,328 --> 00:05:14,200
How the hell could you not tell us
this guy was contaminated?
106
00:05:14,201 --> 00:05:15,372
We didn't know for sure.
107
00:05:15,373 --> 00:05:18,100
His teeth were falling out onto the table.
You thought it was a cold?
108
00:05:18,101 --> 00:05:19,923
This is a delicate situation here.
109
00:05:19,958 --> 00:05:21,157
So are my testicles.
110
00:05:21,158 --> 00:05:22,845
I might want to have a family one day.
111
00:05:22,846 --> 00:05:26,229
If we don't stop guys like this
you may never see a "one day."
112
00:05:26,703 --> 00:05:27,903
Your testicles...
113
00:05:30,835 --> 00:05:31,710
All right, it's clear.
114
00:05:31,711 --> 00:05:33,067
- You can bring him out.
- About time.
115
00:05:33,068 --> 00:05:34,518
But not transport him yet.
116
00:05:35,829 --> 00:05:37,536
I have protocols to follow.
117
00:05:37,571 --> 00:05:42,597
He is not leaving this area until
we find out exactly what is going on here.
118
00:05:42,632 --> 00:05:44,539
- He might die.
- He is a prisoner,
119
00:05:44,574 --> 00:05:46,711
and he's not cleared to leave, Sergeant.
120
00:05:46,712 --> 00:05:48,662
- Yes, Sir.
- I'll be across the street.
121
00:05:51,974 --> 00:05:53,312
This guy wouldn't worry about you.
122
00:05:53,313 --> 00:05:56,105
- So what?
- I am not getting in the bus with this guy.
123
00:05:56,140 --> 00:05:57,764
You need to be checked out, too, Carlos.
124
00:05:57,765 --> 00:05:58,965
All of us do.
125
00:05:59,573 --> 00:06:00,651
We were all exposed.
126
00:06:00,652 --> 00:06:03,426
Gee, you think that's why they didn't want
us across the street with them?
127
00:06:03,427 --> 00:06:05,115
Believe me, we're better off.
128
00:06:06,180 --> 00:06:07,268
Big screen...
129
00:06:07,269 --> 00:06:09,136
fully stocked kitchen, beds.
130
00:06:09,937 --> 00:06:11,113
This is work?
131
00:06:11,114 --> 00:06:14,014
No, work is being on the third floor
of a burning building.
132
00:06:14,742 --> 00:06:17,398
What fat-ass cop ate
the last of the coffee cake?
133
00:06:18,415 --> 00:06:19,949
- What did you say?
- You heard me.
134
00:06:19,950 --> 00:06:21,404
He's got a thing for his coffee cake.
135
00:06:21,405 --> 00:06:22,178
Fat-ass?
136
00:06:22,179 --> 00:06:23,181
He didn't mean it.
137
00:06:23,182 --> 00:06:24,087
Did you, D.K.?
138
00:06:24,088 --> 00:06:25,809
No. He's skinny.
139
00:06:25,844 --> 00:06:27,320
He's practically skeleton. ???
140
00:06:27,321 --> 00:06:30,095
Why don't we talk about your stupid
coffee cake outside, bucket-head?
141
00:06:30,096 --> 00:06:30,849
Let's go.
142
00:06:30,850 --> 00:06:33,238
Sullivan, these guys could have
let us stand outside all night.
143
00:06:33,239 --> 00:06:34,769
That means I gotta listen to his crap?
144
00:06:34,770 --> 00:06:37,203
Whoa! You got DVDs!
145
00:06:39,139 --> 00:06:40,339
Clean yourself off.
146
00:06:48,051 --> 00:06:49,501
You want to go down there?
147
00:06:52,084 --> 00:06:53,084
Brendan?
148
00:06:53,435 --> 00:06:53,948
What?
149
00:06:53,949 --> 00:06:55,649
Want me to take you to the morgue?
150
00:06:57,329 --> 00:06:59,029
No, I need to stay with my mother.
151
00:07:02,247 --> 00:07:04,647
All right, give me your radio.
I'll sign you out.
152
00:07:13,311 --> 00:07:14,761
Davis, thanks for, uh...
153
00:07:17,585 --> 00:07:20,046
You know, thanks.
154
00:07:21,394 --> 00:07:22,394
Yeah.
155
00:07:57,971 --> 00:07:59,198
I can't believe this.
156
00:07:59,199 --> 00:08:00,366
We have to get moving.
157
00:08:00,367 --> 00:08:02,677
I'm going to talk to a lawyer
about suing them.
158
00:08:02,712 --> 00:08:03,911
It's been almost an hour.
159
00:08:03,912 --> 00:08:06,997
They can't just call us into something like
that and not tell us what they think it is.
160
00:08:06,998 --> 00:08:08,362
We're supposed to sit out here
and let him die?
161
00:08:08,363 --> 00:08:10,596
They got some responsibility in that?
162
00:08:10,631 --> 00:08:13,022
This guy wasn't carrying
that package around for nothing.
163
00:08:13,023 --> 00:08:13,860
He's a mule.
164
00:08:13,861 --> 00:08:15,554
He was supposed to deliver it somewhere.
165
00:08:15,555 --> 00:08:16,874
So why didn't he?
166
00:08:17,216 --> 00:08:19,816
Apparently killing Raymond Guay
became the priority.
167
00:08:20,304 --> 00:08:22,076
What could he know
that would make him so important
168
00:08:22,077 --> 00:08:24,377
that they would divert
what they were carrying?
169
00:08:24,558 --> 00:08:26,158
When he wakes up, we'll ask him.
170
00:08:26,233 --> 00:08:27,683
Something's not right.
171
00:08:28,371 --> 00:08:29,821
Something doesn't fit.
172
00:08:33,792 --> 00:08:35,242
You didn't need to jump in.
173
00:08:36,531 --> 00:08:37,731
You needed help.
174
00:08:39,353 --> 00:08:41,053
I should have searched him better.
175
00:08:42,042 --> 00:08:43,242
I was with you.
176
00:08:47,301 --> 00:08:48,951
You know he's about to check out.
177
00:08:49,252 --> 00:08:50,452
Good. Let him die.
178
00:08:50,633 --> 00:08:52,574
We need someone to tell us
which way to go next.
179
00:08:52,575 --> 00:08:55,084
These things involve more
than two or three people.
180
00:08:55,085 --> 00:08:57,235
If they're making
open deliveries like that,
181
00:08:57,510 --> 00:08:58,960
this plan is in motion.
182
00:08:59,549 --> 00:09:01,699
No one likes that stuff
sitting around them.
183
00:09:03,818 --> 00:09:06,036
We confirmed the packet is radiological,
184
00:09:06,071 --> 00:09:07,711
but it's contained and it's not airborne.
185
00:09:07,712 --> 00:09:09,489
So then everyone can go back to the house?
186
00:09:09,490 --> 00:09:12,384
No, not yet. We're not equipped
to handle radioactive stuff.
187
00:09:12,385 --> 00:09:14,139
We have a DOE team on its way.
188
00:09:14,174 --> 00:09:15,624
They're about 40 minutes out.
189
00:09:15,748 --> 00:09:16,930
What about the patient?
190
00:09:16,931 --> 00:09:19,431
If it's contained, can we take him
to the hospital?
191
00:09:20,081 --> 00:09:21,531
Let your lieutenant know.
192
00:09:31,903 --> 00:09:33,607
You know how easy my job would be
193
00:09:33,608 --> 00:09:36,608
if the perp was always the twisted guy
with the creepy voice?
194
00:09:36,842 --> 00:09:38,042
You got any chips?
195
00:09:38,273 --> 00:09:39,133
No.
196
00:09:39,134 --> 00:09:40,420
In that whole kitchen?
197
00:09:40,421 --> 00:09:41,871
Yeah, in the whole kitchen.
198
00:09:43,342 --> 00:09:45,542
How do you watch a movie without any snacks?
199
00:09:50,190 --> 00:09:52,111
A team from the Department of Energy's
en route.
200
00:09:52,112 --> 00:09:53,498
ETA: 40 minutes.
201
00:09:53,533 --> 00:09:54,997
Call me bucket-head one more time!
202
00:09:54,998 --> 00:09:56,558
How 'bout bucket-boy?
203
00:09:56,593 --> 00:09:57,595
Come on, Sully!
204
00:09:57,596 --> 00:09:58,631
Knock it off!
205
00:09:58,632 --> 00:10:00,258
We need to take our patient
to the hospital.
206
00:10:00,259 --> 00:10:03,467
I do not want a contaminated guy
moving all around this city.
207
00:10:03,502 --> 00:10:04,516
I'm sorry, Lieutenant.
208
00:10:04,517 --> 00:10:07,583
Our protocol is to take an exposed patient
to the hospital right away,
209
00:10:07,584 --> 00:10:08,722
and it's been almost an hour.
210
00:10:08,723 --> 00:10:10,346
Your cops need to go, too.
211
00:10:10,381 --> 00:10:11,448
Cruz and that other guy.
212
00:10:11,449 --> 00:10:12,640
Yeah, but we're busy.
213
00:10:12,641 --> 00:10:14,091
They have to be screened.
214
00:10:14,400 --> 00:10:16,150
You had bodily fluids all over you.
215
00:10:17,148 --> 00:10:17,889
All right. Go.
216
00:10:17,890 --> 00:10:19,340
- But we got...
- Now.
217
00:10:28,381 --> 00:10:29,581
Who is this?
218
00:10:30,172 --> 00:10:31,372
Maroon Five.
219
00:10:33,012 --> 00:10:34,212
They're good.
220
00:10:38,077 --> 00:10:39,277
It's catchy.
221
00:10:42,175 --> 00:10:43,175
What?
222
00:10:43,627 --> 00:10:45,899
Nobody ever says "catchy."
223
00:10:46,764 --> 00:10:47,838
What do they say?
224
00:10:47,839 --> 00:10:50,106
Uh, tight, hot.
225
00:10:50,857 --> 00:10:52,957
A hundred other things,
but never "catchy."
226
00:10:55,376 --> 00:10:56,376
Okay.
227
00:10:58,809 --> 00:11:00,009
It's tight.
228
00:11:00,652 --> 00:11:02,502
You should probably go with "catchy."
229
00:11:07,585 --> 00:11:09,909
All righty, come to Mama.
230
00:11:16,077 --> 00:11:17,749
You picked them all up for three fives?
231
00:11:17,750 --> 00:11:20,400
No, I picked them all up
'cause of the possibilities.
232
00:11:25,075 --> 00:11:26,075
I'm out.
233
00:11:27,467 --> 00:11:28,968
Do I ever beat you at this anymore?
234
00:11:28,969 --> 00:11:30,005
You hold too many cards.
235
00:11:30,006 --> 00:11:31,148
That's how you get the points.
236
00:11:31,149 --> 00:11:35,155
Captain Cathal Finney was found dead
earlier this evening at his Douglaston home.
237
00:11:35,190 --> 00:11:38,976
A department spokesman says
that foul play is not suspected.
238
00:11:39,011 --> 00:11:42,501
In other police news, we're getting reports
that the 55th Precinct
239
00:11:42,536 --> 00:11:44,979
has been evacuated at this hour.
240
00:11:45,014 --> 00:11:47,014
We have no details yet as to why, but...
241
00:11:47,037 --> 00:11:48,487
What does that mean?
242
00:11:49,078 --> 00:11:51,278
That means I'm glad I'm not working tonight.
243
00:11:51,285 --> 00:11:52,485
It's your deal.
244
00:11:57,266 --> 00:11:58,900
Allah, give me strength.
245
00:12:00,354 --> 00:12:01,804
What do you know about this?
246
00:12:02,472 --> 00:12:03,284
What do you mean?
247
00:12:03,285 --> 00:12:04,878
How long was this guy exposed?
248
00:12:06,383 --> 00:12:07,583
I don't know.
249
00:12:08,773 --> 00:12:09,973
How bad is he?
250
00:12:10,321 --> 00:12:13,621
There's really nothing we can do.
Looks like everything is failing.
251
00:12:13,721 --> 00:12:15,325
This is... This is for fluids.
252
00:12:16,584 --> 00:12:18,508
I don't think he's into your assistance.
253
00:12:18,509 --> 00:12:21,918
Look, I just want to give you something
to make you more comfortable.
254
00:12:21,953 --> 00:12:23,153
It's for the pain.
255
00:12:25,037 --> 00:12:26,046
I don't know what that means.
256
00:12:26,047 --> 00:12:27,364
He's not talking to you.
257
00:12:27,365 --> 00:12:28,534
Do you understand this language?
258
00:12:28,535 --> 00:12:29,409
I don't have to.
259
00:12:29,410 --> 00:12:31,600
He's not gonna let you give him
anything for the pain.
260
00:12:31,601 --> 00:12:34,180
He's afraid we'll question him
once he's loopy.
261
00:12:36,554 --> 00:12:37,754
You're dying.
262
00:12:37,902 --> 00:12:40,596
And as much as you're suffering,
don't you want someone to know why?
263
00:12:40,597 --> 00:12:42,563
Don't you want your voice to be heard?
264
00:12:59,839 --> 00:13:01,289
You can shut it down, Carlos.
265
00:13:01,485 --> 00:13:02,288
What?
266
00:13:02,289 --> 00:13:03,739
We don't need the sirens.
267
00:13:07,996 --> 00:13:09,539
So, long enough to be fatal?
268
00:13:10,935 --> 00:13:12,135
Apparently.
269
00:13:16,787 --> 00:13:17,787
{PUB}
270
00:13:23,512 --> 00:13:24,686
Should we take him inside?
271
00:13:24,687 --> 00:13:27,951
We probably shouldn't take a chance
on contaminating everyone in the hospital.
272
00:13:27,952 --> 00:13:29,772
Now you're concerned about contamination?
273
00:13:29,773 --> 00:13:31,373
I never said I wasn't concerned.
274
00:13:32,333 --> 00:13:33,333
Carlos?
275
00:13:34,071 --> 00:13:35,771
Holly, stay the hell away from me.
276
00:13:38,131 --> 00:13:39,331
Okay. Sorry.
277
00:13:40,995 --> 00:13:43,119
No, that's not...
Holly, I didn't mean it that way.
278
00:13:43,120 --> 00:13:45,170
Look, you shouldn't touch her now anyway.
279
00:13:45,261 --> 00:13:46,261
Call her.
280
00:14:02,778 --> 00:14:03,978
Hey, I'm awake.
281
00:14:05,698 --> 00:14:06,379
I'm awake.
282
00:14:06,380 --> 00:14:07,453
Mr. Boscorelli...
283
00:14:07,454 --> 00:14:09,201
Oh, Officer, please.
284
00:14:09,236 --> 00:14:10,565
Officer Boscorelli.
285
00:14:10,600 --> 00:14:12,150
Officer, I'm sorry I'm so late.
286
00:14:12,465 --> 00:14:13,665
Not a problem.
287
00:14:13,813 --> 00:14:15,180
I had an emergency.
288
00:14:15,215 --> 00:14:16,415
It's all right.
289
00:14:16,502 --> 00:14:17,952
How are you feeling tonight?
290
00:14:18,285 --> 00:14:20,785
Well, that depends on
what you're about to tell me.
291
00:14:22,729 --> 00:14:23,966
I have your...
292
00:14:24,242 --> 00:14:27,663
electromyogram and nerve conduction studies.
293
00:14:27,698 --> 00:14:29,031
I had all of that done?
294
00:14:29,032 --> 00:14:30,197
Oh, yeah, and then some.
295
00:14:30,198 --> 00:14:32,237
I was worried about that last test.
296
00:14:33,891 --> 00:14:36,191
I didn't... I didn't study
for it or anything.
297
00:14:38,355 --> 00:14:39,555
You did fine.
298
00:14:39,607 --> 00:14:40,798
Everything's in order.
299
00:14:40,799 --> 00:14:41,346
Really?
300
00:14:41,347 --> 00:14:43,543
Your recovery is going remarkably well.
301
00:14:43,578 --> 00:14:44,778
So, I can go home?
302
00:14:45,286 --> 00:14:47,775
I'm gonna fill out the order,
and you can leave tomorrow.
303
00:14:47,776 --> 00:14:49,326
And when can I go back to work?
304
00:14:49,686 --> 00:14:50,686
Work?
305
00:14:51,960 --> 00:14:53,532
Work... When?
306
00:14:53,567 --> 00:14:57,982
Well, there are still a good many
long-term neurological problems
307
00:14:58,017 --> 00:15:00,267
that we aren't gonna know
about for some time.
308
00:15:00,774 --> 00:15:02,567
Just going home is a major victory.
309
00:15:02,602 --> 00:15:04,052
I mean, come on, Doc.
310
00:15:04,083 --> 00:15:05,283
Help me out here.
311
00:15:05,478 --> 00:15:07,131
A little positive thinking.
312
00:15:07,166 --> 00:15:11,035
Uh, uh, you have progressed faster
than I would have guessed.
313
00:15:11,554 --> 00:15:13,497
There you go.
See. Good.
314
00:15:13,925 --> 00:15:15,375
I'll see you tomorrow?
315
00:15:15,516 --> 00:15:17,048
Definitely. You better get here early.
316
00:15:17,049 --> 00:15:19,243
I'm not staying a minute longer
than I have to.
317
00:15:19,244 --> 00:15:21,244
- Get some sleep.
- All right. Thank you.
318
00:15:28,040 --> 00:15:29,490
The hell with sleep.
319
00:15:43,808 --> 00:15:44,808
Faith?
320
00:15:46,456 --> 00:15:47,906
What are you doing tomorrow?
321
00:15:53,881 --> 00:15:56,555
Dr. Fields? Can we see you for a moment?
322
00:15:56,590 --> 00:15:58,131
Yeah, yeah. I have...
323
00:15:59,225 --> 00:16:00,225
Sure.
324
00:16:08,221 --> 00:16:09,911
We need four radiation screens.
325
00:16:10,749 --> 00:16:11,949
Radiation?
326
00:16:12,226 --> 00:16:15,265
We had exposure to
a radiological substance of 50 rems.
327
00:16:15,300 --> 00:16:18,462
About an hour duration
for Detective Rice and Sergeant Cruz.
328
00:16:18,666 --> 00:16:20,134
A little less for me and Carlos.
329
00:16:20,135 --> 00:16:22,035
Everyone's alert.
No apparent symptoms.
330
00:16:22,756 --> 00:16:23,867
Trauma 2 and 3.
331
00:16:23,868 --> 00:16:25,333
Emma, I need blood.
332
00:16:25,368 --> 00:16:26,822
Uh, full chem panel,
333
00:16:26,857 --> 00:16:29,332
all four of them right away,
and I want it walked through the lab.
334
00:16:29,333 --> 00:16:30,847
- You got it.
- Dr. Fields?
335
00:16:32,822 --> 00:16:34,059
I have a DOA on the bus.
336
00:16:34,060 --> 00:16:34,965
You do?
337
00:16:34,966 --> 00:16:39,389
He was a PD prisoner. He died on the way
over here from whatever we were exposed to.
338
00:16:40,093 --> 00:16:41,293
He's the source.
339
00:16:43,779 --> 00:16:45,429
I have to call in other agencies.
340
00:16:46,053 --> 00:16:47,653
I'm not trying to hide anything.
341
00:16:50,069 --> 00:16:51,519
Go get your bloodwork done.
342
00:16:52,237 --> 00:16:53,237
Thanks.
343
00:16:54,535 --> 00:16:55,535
Any news?
344
00:16:57,911 --> 00:16:59,194
Did you get into another fight?
345
00:16:59,195 --> 00:17:01,445
Between FDNY bitching
about their coffee cake,
346
00:17:01,449 --> 00:17:03,173
and Jelly trying to talk them
into giving up their chips,
347
00:17:03,174 --> 00:17:04,176
I'd rather be out here.
348
00:17:04,177 --> 00:17:05,279
It should be over soon.
349
00:17:05,280 --> 00:17:08,152
Never thought I'd want to get back
into that crappy old building so bad.
350
00:17:08,153 --> 00:17:09,290
You guys out to evacuate?
351
00:17:09,291 --> 00:17:12,751
Cruz and a detective from the JTTF
brought in a contaminated prisoner.
352
00:17:12,786 --> 00:17:14,442
I thought I was having a weird day.
353
00:17:14,443 --> 00:17:15,443
Yeah?
354
00:17:16,138 --> 00:17:17,423
Yeah, C.T. Finney's dead.
355
00:17:17,424 --> 00:17:18,424
What?
356
00:17:18,632 --> 00:17:20,853
He died in his garage.
He was working on his car.
357
00:17:20,854 --> 00:17:21,840
Working on his car?
358
00:17:21,841 --> 00:17:22,848
Yeah, I'm gonna go park.
359
00:17:22,849 --> 00:17:23,849
Davis!
360
00:17:25,319 --> 00:17:26,769
There they are. Sully?
361
00:17:33,083 --> 00:17:34,283
All clear, Lieu.
362
00:17:34,690 --> 00:17:35,890
All right, thanks.
363
00:17:36,826 --> 00:17:38,626
Let everybody know we're going home.
364
00:17:38,912 --> 00:17:39,912
Right.
365
00:17:40,845 --> 00:17:42,173
So, what are you testing for?
366
00:17:42,174 --> 00:17:45,124
Dr. Fields will write the order,
but pretty much everything.
367
00:17:45,631 --> 00:17:48,538
All right, here we go.
368
00:17:48,573 --> 00:17:49,606
Ooh!
369
00:17:50,013 --> 00:17:51,206
You're a looker.
370
00:17:51,207 --> 00:17:52,657
There's two types of people.
371
00:17:52,824 --> 00:17:54,098
Some people watch the needle.
372
00:17:54,099 --> 00:17:55,299
Some look away.
373
00:17:55,760 --> 00:17:57,676
I've never been much for looking away.
374
00:17:57,711 --> 00:17:58,581
That'll do it.
375
00:17:58,582 --> 00:17:59,782
Hold that.
376
00:18:01,369 --> 00:18:02,867
- Okay.
- Okay.
377
00:18:02,902 --> 00:18:04,102
Sit tight.
378
00:18:04,381 --> 00:18:04,931
Thanks.
379
00:18:04,932 --> 00:18:05,586
Yeah.
380
00:18:05,587 --> 00:18:07,037
Thank you, thank you.
381
00:18:08,996 --> 00:18:10,446
So, why do you do this?
382
00:18:12,748 --> 00:18:13,948
The task force.
383
00:18:15,637 --> 00:18:18,237
Well, there's a thousand terrorists
working real hard
384
00:18:18,246 --> 00:18:21,046
in this country every day trying
to find ways to kill us.
385
00:18:22,140 --> 00:18:24,016
I woke up on 9/11,
386
00:18:24,706 --> 00:18:27,124
and I knew that for me...
387
00:18:28,996 --> 00:18:32,749
fighting them was the only thing worthwhile
in law enforcement anymore.
388
00:18:32,784 --> 00:18:34,234
There's other crimes.
389
00:18:34,527 --> 00:18:37,372
Yeah, but if these guys win,
who cares about a robbery?
390
00:18:38,173 --> 00:18:38,822
They won't.
391
00:18:38,823 --> 00:18:40,741
Yeah. Well, so far,
we've been lucky.
392
00:18:41,385 --> 00:18:44,735
I mean, if Raymond Guay didn't happen
to get himself blown up today,
393
00:18:45,121 --> 00:18:46,717
I mean, that substance
might have been delivered,
394
00:18:46,718 --> 00:18:50,510
and maybe there'd be a dirty bomb
being put together right now.
395
00:18:51,476 --> 00:18:52,926
I call that lucky.
396
00:18:54,240 --> 00:18:55,440
Raymond Guay?
397
00:18:57,003 --> 00:18:58,703
You said we didn't have any leads.
398
00:19:00,239 --> 00:19:01,468
We still have him.
399
00:19:02,070 --> 00:19:03,180
In a coma.
400
00:19:03,181 --> 00:19:04,680
People come out of a coma.
401
00:19:05,847 --> 00:19:06,888
No, let's go.
402
00:19:06,889 --> 00:19:08,834
Let's go check.
Maybe we...
403
00:19:09,320 --> 00:19:10,520
Maybe we get lucky.
404
00:19:11,648 --> 00:19:12,848
What about waiting?
405
00:19:13,002 --> 00:19:16,785
I've, uh, never been much
for sitting tight, either.
406
00:19:18,098 --> 00:19:19,548
No cell phones, Nieto.
407
00:19:22,980 --> 00:19:24,180
That's staff only.
408
00:19:24,305 --> 00:19:26,263
You can use the phone in the medic lounge.
409
00:19:26,264 --> 00:19:27,668
It's an important call.
410
00:19:27,669 --> 00:19:30,219
Soon as I take your blood,
you can go to the lounge.
411
00:19:33,685 --> 00:19:36,658
How would you like it if your boyfriend was
trying to call to explain some misunderstanding,
412
00:19:36,659 --> 00:19:38,613
but some heartless nurse
wouldn't let him use a phone?
413
00:19:38,614 --> 00:19:39,514
Don't have a boyfriend.
414
00:19:39,515 --> 00:19:40,884
Well, maybe it's your attitude.
415
00:19:40,885 --> 00:19:43,333
Emma, he is not gonna shut up.
416
00:19:43,368 --> 00:19:45,524
Use the cell phone, Nieto.
417
00:19:46,031 --> 00:19:47,231
Make it fast.
418
00:20:32,693 --> 00:20:34,143
Should be a uniform.
419
00:20:36,356 --> 00:20:37,733
Was Raymond Guay moved?
420
00:20:37,734 --> 00:20:40,163
- An hour ago.
- To where?
421
00:20:40,290 --> 00:20:41,490
The morgue.
422
00:20:42,129 --> 00:20:43,579
See, and now we have nothing.
423
00:20:47,936 --> 00:20:51,466
Holly, look, if you get this message,
call me right away.
424
00:20:51,501 --> 00:20:54,809
I might have been exposed to something,
and-and I was only trying to protect you.
425
00:20:54,810 --> 00:20:56,010
I didn't...
426
00:20:56,506 --> 00:20:58,594
Look, just call me, Holly, please.
427
00:21:02,378 --> 00:21:03,578
She'll understand.
428
00:21:04,398 --> 00:21:05,848
It just came at a bad time.
429
00:21:06,237 --> 00:21:07,937
Misunderstandings always do.
430
00:21:07,972 --> 00:21:10,272
Have you heard anything
on the blood test yet?
431
00:21:10,396 --> 00:21:11,411
It's gonna be a while.
432
00:21:11,412 --> 00:21:13,252
They're sending a HazMat team
for the guy in the bus.
433
00:21:13,253 --> 00:21:14,803
Well, who... Who called HazMat?
434
00:21:15,156 --> 00:21:16,356
The hospital.
435
00:21:17,101 --> 00:21:18,301
I need a phone.
436
00:21:18,811 --> 00:21:20,261
Are you out of your mind?
437
00:21:20,858 --> 00:21:23,296
- Look, boss, I-I didn't even...
- Three terrorist suspects--
438
00:21:23,297 --> 00:21:24,944
- not one phone call?
- Three?
439
00:21:24,979 --> 00:21:29,028
The man who jumped off the roof of this hospital
today had cesium taped under his arm.
440
00:21:29,029 --> 00:21:29,667
You knew that, right?
441
00:21:29,668 --> 00:21:30,970
I only told the morgue to check.
442
00:21:30,971 --> 00:21:32,169
Do you think you're alone out here?
443
00:21:32,170 --> 00:21:33,212
No. I notified the Feds.
444
00:21:33,213 --> 00:21:35,401
Did not notify me.
445
00:21:36,937 --> 00:21:39,806
- It's been a really confusing day.
- Yeah? Well, how's this for clarity?
446
00:21:39,807 --> 00:21:41,857
Go back to the office immediately.
447
00:21:41,892 --> 00:21:45,120
See, we had a chance to stop
a major threat here, Rice.
448
00:21:45,155 --> 00:21:46,655
Now, we're back at square one.
449
00:21:47,254 --> 00:21:48,704
If an attack occurs,
450
00:21:49,523 --> 00:21:50,723
it's at your door.
451
00:21:58,730 --> 00:22:00,200
A thousand terrorists,
452
00:22:01,401 --> 00:22:02,851
and it's at my door.
453
00:22:04,721 --> 00:22:06,171
How's that for luck?
454
00:22:12,336 --> 00:22:13,336
{PUB}
455
00:22:30,985 --> 00:22:34,154
Marion... I am so sorry.
456
00:22:34,231 --> 00:22:35,681
Thank you for coming, Deputy.
457
00:22:36,434 --> 00:22:37,998
Such a tragic accident.
458
00:22:38,870 --> 00:22:41,089
He would be honored
that you took the time to stop by.
459
00:22:41,090 --> 00:22:42,827
He was a good cop-- Cathal--
460
00:22:43,173 --> 00:22:44,373
and a great man.
461
00:22:44,846 --> 00:22:46,296
We're all going to miss him.
462
00:22:47,378 --> 00:22:49,628
You should be
very proud of your father, son.
463
00:22:49,939 --> 00:22:50,939
I am.
464
00:22:50,972 --> 00:22:51,972
Good.
465
00:22:54,721 --> 00:22:55,921
Who is he?
466
00:22:56,266 --> 00:22:57,808
Deputy Chief McInerney.
467
00:22:58,648 --> 00:23:00,219
He and your father were close.
468
00:23:00,254 --> 00:23:01,254
Oh, yeah?
469
00:23:02,196 --> 00:23:04,258
He was your father's direct superior.
470
00:23:08,100 --> 00:23:09,550
That doesn't make 'em close.
471
00:23:15,968 --> 00:23:16,968
Davis.
472
00:23:18,461 --> 00:23:20,444
You didn't have to come.
It was in the paper.
473
00:23:20,445 --> 00:23:23,895
My mom knows we're partners.
If I didn't show up, she'd ask questions.
474
00:23:24,098 --> 00:23:25,548
What, so she doesn't know?
475
00:23:25,813 --> 00:23:27,669
No. She made this.
476
00:23:28,504 --> 00:23:29,504
Oh, here.
477
00:23:42,386 --> 00:23:44,286
I keep getting
this feeling everybody knows.
478
00:23:44,287 --> 00:23:45,572
Of course they know.
479
00:23:45,573 --> 00:23:48,123
Brendan, the man was
"working on his car" in a suit.
480
00:23:49,079 --> 00:23:50,665
They're professional police officers.
481
00:23:50,666 --> 00:23:53,238
It doesn't matter that they know. This is...
482
00:23:56,044 --> 00:23:57,494
this is what they do.
483
00:23:57,872 --> 00:23:59,404
They all showed up at my house, too.
484
00:23:59,405 --> 00:24:00,201
I was seven years old,
485
00:24:00,202 --> 00:24:03,412
but I can still see 'em whispering
to each other, looking at us.
486
00:24:04,571 --> 00:24:08,071
They all knew my dad had another family.
They knew he was taking money.
487
00:24:08,507 --> 00:24:12,407
I'm sure some of 'em knew the guys who
killed him were right there in the room.
488
00:24:13,392 --> 00:24:14,842
Nobody says anything.
489
00:24:15,561 --> 00:24:19,361
If the story's at all plausible and
makes 'em look good, they all go with it.
490
00:24:20,792 --> 00:24:21,992
It's what they do.
491
00:24:26,783 --> 00:24:27,731
I got to go.
492
00:24:27,732 --> 00:24:29,126
Got to go to work.
493
00:24:32,225 --> 00:24:33,425
Hey, boss.
494
00:24:33,553 --> 00:24:35,003
Going to be my driver today?
495
00:24:35,265 --> 00:24:36,887
You're not with the task force guy?
496
00:24:36,888 --> 00:24:38,088
Nah, that's over.
497
00:24:38,089 --> 00:24:40,790
So, uh, you're okay, right?
I mean, the radiation was all cool?
498
00:24:40,791 --> 00:24:42,920
Yeah. Blood tests looked all right,
499
00:24:42,955 --> 00:24:44,415
but they got to monitor us
for a little while.
500
00:24:44,416 --> 00:24:45,697
Did you guys figure out what was going on?
501
00:24:45,698 --> 00:24:46,698
No.
502
00:24:46,925 --> 00:24:48,366
So you're just going to let it go?
503
00:24:48,367 --> 00:24:51,067
Hey, how 'bout you just not
ask me any more questions?
504
00:24:51,314 --> 00:24:51,901
Sorry.
505
00:24:51,902 --> 00:24:52,831
Okay, let's go.
506
00:24:52,832 --> 00:24:55,308
There's a purse snatch pattern
on Fifth Avenue I want to work.
507
00:24:55,309 --> 00:24:56,309
Let's go.
508
00:24:56,685 --> 00:24:57,885
Yes, ma'am.
509
00:25:00,306 --> 00:25:01,306
Leave it.
510
00:25:12,575 --> 00:25:13,800
I'm ready. I'm ready.
511
00:25:13,801 --> 00:25:15,231
You should wear the sweater.
512
00:25:15,232 --> 00:25:16,232
Mom...
513
00:25:16,503 --> 00:25:18,334
It's cold outside, honey.
514
00:25:18,369 --> 00:25:19,515
I want to feel the air.
515
00:25:19,516 --> 00:25:21,058
Well, I don't want you to catch a cold.
516
00:25:21,059 --> 00:25:22,259
She's right.
517
00:25:23,358 --> 00:25:25,482
Oh, Mom, this is Dr. Lane,
518
00:25:26,430 --> 00:25:27,880
my brain specialist.
519
00:25:28,810 --> 00:25:31,311
Well, thank you so much
for taking such good care of him.
520
00:25:31,312 --> 00:25:32,014
Oh, he did most of it.
521
00:25:32,015 --> 00:25:34,522
He's a... he's an excellent patient.
522
00:25:34,557 --> 00:25:36,079
And listen to your mother.
523
00:25:36,114 --> 00:25:37,564
You should avoid infection.
524
00:25:37,885 --> 00:25:39,025
Wear the sweater.
525
00:25:39,026 --> 00:25:40,476
All right, all right.
526
00:25:40,925 --> 00:25:43,692
I've got a little bit of paperwork to do,
and then you can go.
527
00:25:43,693 --> 00:25:45,143
Should be half an hour.
528
00:25:45,813 --> 00:25:46,813
Okay.
529
00:25:47,591 --> 00:25:48,791
Thanks, Doc.
530
00:25:50,811 --> 00:25:52,011
She's so pretty.
531
00:25:52,677 --> 00:25:54,565
She didn't have a ring on her finger.
532
00:25:54,600 --> 00:25:55,373
No kidding?
533
00:25:55,374 --> 00:25:56,245
No.
534
00:25:56,246 --> 00:25:58,046
So, how close are we to being ready?
535
00:25:59,118 --> 00:26:00,318
I'm ready.
536
00:26:00,639 --> 00:26:01,910
I-I've been ready.
537
00:26:06,504 --> 00:26:08,086
- Uh... Bosco, it's okay.
- Sorry, Em.
538
00:26:08,087 --> 00:26:09,287
I was just...
539
00:26:13,080 --> 00:26:14,530
I was just surprised.
540
00:26:14,865 --> 00:26:16,065
It's okay, sweetie.
541
00:26:17,526 --> 00:26:18,726
I'm sorry.
542
00:26:20,188 --> 00:26:23,146
Rose, this is my daughter Emily.
Emily, this is Bosco's mom.
543
00:26:23,621 --> 00:26:24,528
Nice to meet you.
544
00:26:24,529 --> 00:26:25,635
Nice to meet you, too.
545
00:26:25,636 --> 00:26:27,886
Thank you both so much
for coming here today.
546
00:26:32,076 --> 00:26:33,526
How you doing, Bosco?
547
00:26:34,037 --> 00:26:35,018
I'm good.
548
00:26:35,019 --> 00:26:36,549
Just fixing this bandage.
549
00:26:39,190 --> 00:26:40,390
All right.
550
00:26:40,749 --> 00:26:42,399
We'll just wait out here for you.
551
00:26:52,643 --> 00:26:53,643
Grace...
552
00:26:58,121 --> 00:26:59,571
I'm so sorry, Brendan.
553
00:27:01,772 --> 00:27:03,666
Well, how-how'd you find out about this?
554
00:27:03,667 --> 00:27:05,117
I read it in the papers.
555
00:27:05,356 --> 00:27:07,356
The police station gave me your address.
556
00:27:07,762 --> 00:27:10,639
Um, would you rather I-I didn't...?
557
00:27:10,982 --> 00:27:12,182
Oh, no, no, no.
558
00:27:12,696 --> 00:27:13,896
I'm glad you came.
559
00:27:16,750 --> 00:27:18,200
I didn't bring anything.
560
00:27:18,600 --> 00:27:20,500
Oh, we're never going to eat all this.
561
00:27:24,030 --> 00:27:26,630
Is-is... is there anything I can do?
562
00:27:27,824 --> 00:27:29,358
Oh, no, no, you're doing it.
563
00:27:31,208 --> 00:27:32,408
Thanks for coming.
564
00:27:44,049 --> 00:27:45,749
Story's all over the papers today.
565
00:27:46,912 --> 00:27:47,912
Yup.
566
00:27:49,982 --> 00:27:54,382
Imagine accidentally dying right before you're
supposed to turn yourself in for a murder.
567
00:27:54,522 --> 00:27:56,582
Don't... don't do this, Sull.
568
00:27:57,086 --> 00:27:59,036
- Well, I'm just saying...
- Just don't.
569
00:28:04,819 --> 00:28:06,990
You must see the irony...
Stop!
570
00:28:18,082 --> 00:28:20,682
You tell the boss I'm going
to be a few minutes late.
571
00:28:22,030 --> 00:28:23,030
Yeah.
572
00:28:29,132 --> 00:28:30,687
Sorry I can't stay any longer.
573
00:28:30,998 --> 00:28:33,183
Nah, go to work.
I mean, we're good.
574
00:28:35,032 --> 00:28:36,032
Are you?
575
00:28:36,962 --> 00:28:39,063
Yeah, come on.
I'm a tough guy, remember?
576
00:28:39,370 --> 00:28:40,570
I remember.
577
00:28:41,965 --> 00:28:43,415
Your mother's sweet.
578
00:28:44,018 --> 00:28:45,218
She liked you.
579
00:28:45,912 --> 00:28:47,583
Well, I have that effect on mothers.
580
00:28:47,584 --> 00:28:48,784
Is that right?
581
00:28:48,960 --> 00:28:50,160
So I'm told.
582
00:28:56,492 --> 00:28:58,249
I bet my father would've liked you.
583
00:29:02,720 --> 00:29:03,920
Brendan...
584
00:29:05,464 --> 00:29:07,932
You know, the truth is I don't know
if he would've liked you or not,
585
00:29:07,933 --> 00:29:09,533
'cause I didn't really know him.
586
00:29:11,965 --> 00:29:14,615
We talked all the time,
had a thousand meals together,
587
00:29:15,166 --> 00:29:16,366
family vacations...
588
00:29:20,758 --> 00:29:24,258
We spent hours together, and I had
no idea who he really was, you know?
589
00:29:26,730 --> 00:29:27,930
It'll come to you.
590
00:29:29,500 --> 00:29:30,500
What?
591
00:29:32,492 --> 00:29:34,192
I haven't seen my mother in years.
592
00:29:35,161 --> 00:29:37,268
When I first moved out...
593
00:29:38,660 --> 00:29:41,024
I couldn't think of one single thing
I knew about her.
594
00:29:41,025 --> 00:29:42,715
Didn't have one happy memory.
595
00:29:45,158 --> 00:29:49,658
But, after a while, I-I got far enough away
from the pain to see the good things, you know?
596
00:29:53,028 --> 00:29:55,585
Give it time, Brendan.
It'll come to you.
597
00:29:56,711 --> 00:29:59,761
I'm sure you know him better
than you think you do right now.
598
00:30:05,718 --> 00:30:07,518
You're a lot smarter than me, Grace.
599
00:30:09,173 --> 00:30:10,373
Don't forget it.
600
00:30:24,044 --> 00:30:25,244
All right.
601
00:30:25,892 --> 00:30:26,913
I'm ready when you are.
602
00:30:26,914 --> 00:30:28,114
All right.
603
00:30:29,583 --> 00:30:31,033
I don't need that thing.
604
00:30:31,094 --> 00:30:32,568
Ah, hospital procedure.
605
00:30:35,528 --> 00:30:37,425
Well, it's not happening.
606
00:30:38,066 --> 00:30:39,379
I'm not getting in that thing.
607
00:30:39,380 --> 00:30:41,969
Well, we're, uh... we're having
chicken fingers for lunch.
608
00:30:41,970 --> 00:30:44,085
If you're staying,
I can order you a plate.
609
00:30:47,182 --> 00:30:48,182
Fine.
610
00:30:49,226 --> 00:30:50,398
And wait, Doc,
611
00:30:50,399 --> 00:30:53,499
I just wanted to tell you I appreciate
what you've done for me.
612
00:30:53,799 --> 00:30:56,918
Yeah, my pleasure, Officer Boscorelli.
613
00:30:56,953 --> 00:30:58,239
Thanks.
614
00:31:04,345 --> 00:31:05,345
Home.
615
00:31:05,991 --> 00:31:07,191
Take me home.
616
00:31:15,981 --> 00:31:17,181
Good luck.
617
00:31:17,749 --> 00:31:18,949
Have a nice life.
618
00:31:21,657 --> 00:31:22,983
I'll be just one minute.
619
00:31:22,984 --> 00:31:24,184
All right.
620
00:31:24,293 --> 00:31:25,293
Emily.
621
00:31:25,627 --> 00:31:27,737
Will you push that elevator button for me?
622
00:31:29,525 --> 00:31:31,089
I'm walking out of here, Faith.
623
00:31:31,124 --> 00:31:32,324
I know you are.
624
00:31:33,857 --> 00:31:35,057
Without any help.
625
00:31:47,234 --> 00:31:48,884
You can have his chicken fingers.
626
00:31:55,295 --> 00:31:56,495
Where'd you park?
627
00:31:58,724 --> 00:31:59,924
Right out front.
628
00:32:03,848 --> 00:32:05,048
That's 5-5 David.
629
00:32:16,337 --> 00:32:17,537
How'd you do that?
630
00:32:17,853 --> 00:32:20,953
What, do you think I'm not going to go
all out for my partner?
631
00:32:22,326 --> 00:32:23,526
Thank you.
632
00:32:24,660 --> 00:32:25,972
Thank you, Faith.
633
00:32:28,710 --> 00:32:31,310
Come on, we got to hurry up
before Swersky finds out.
634
00:32:32,619 --> 00:32:34,709
I'll let you play
with the lights and sirens.
635
00:32:34,710 --> 00:32:35,756
How's that sound?
636
00:32:35,757 --> 00:32:37,207
Out, sunshine. Let's go.
637
00:32:43,064 --> 00:32:46,288
Hey, Sarge, you ever find any family
on that guy from the explosion?
638
00:32:46,289 --> 00:32:47,321
Which one?
639
00:32:47,322 --> 00:32:48,690
Uh, Steven Brett.
640
00:32:48,725 --> 00:32:50,257
You know, the guy you were looking into?
641
00:32:50,258 --> 00:32:51,687
Oh, that wasn't actually his name.
642
00:32:51,688 --> 00:32:52,493
It wasn't?
643
00:32:52,494 --> 00:32:53,365
No. Why?
644
00:32:53,366 --> 00:32:55,416
I don't know who to notify about his car.
645
00:32:56,760 --> 00:32:57,960
That's his car?
646
00:32:58,219 --> 00:32:59,568
Registered to Steven Brett.
647
00:32:59,569 --> 00:33:01,519
It was parked out in front of the cafe.
648
00:33:01,828 --> 00:33:03,486
Okay, tape this off, Sully,
649
00:33:03,521 --> 00:33:04,971
and, uh, get Crime Scene.
650
00:33:05,874 --> 00:33:07,145
Find me Rice.
651
00:33:08,142 --> 00:33:09,686
Tell him we just got lucky.
652
00:33:24,248 --> 00:33:25,698
So, what's the emergency?
653
00:33:26,097 --> 00:33:26,937
Know what that is?
654
00:33:26,938 --> 00:33:27,938
No.
655
00:33:28,513 --> 00:33:31,227
This is Mr. Raymond Guay's car.
656
00:33:31,262 --> 00:33:32,232
You're kidding.
657
00:33:32,233 --> 00:33:33,921
It was in front of the cafe.
658
00:33:33,956 --> 00:33:36,071
They towed it here
'cause there was no one to claim it.
659
00:33:36,072 --> 00:33:37,522
How badly burned is it?
660
00:33:37,571 --> 00:33:41,254
Well, not bad enough to,
uh, to damage this.
661
00:33:41,289 --> 00:33:43,589
I figured out what was wrong.
What didn't fit.
662
00:33:43,624 --> 00:33:43,903
Yeah?
663
00:33:43,904 --> 00:33:45,800
Raymond Guay was gathering the cesium
664
00:33:45,835 --> 00:33:48,325
from the waste management
runs to give to the mules,
665
00:33:48,326 --> 00:33:52,379
okay, but why didn't the medics'
meter things on their belts go off
666
00:33:52,414 --> 00:33:54,261
when they took from the explosion
to the hospital?
667
00:33:54,262 --> 00:33:55,221
He should have had it on him.
668
00:33:55,222 --> 00:33:58,461
He damn sure didn't have the packets,
'cause it would have went crazy.
669
00:33:58,462 --> 00:34:02,301
He didn't even have particles on him.
He never even touched it.
670
00:34:02,709 --> 00:34:05,988
So, what if the mules weren't
at the hospital to kill him,
671
00:34:06,657 --> 00:34:09,400
but because they were supposed
to deliver the packets to him,
672
00:34:09,401 --> 00:34:12,269
they go to the cafe, find it's blown up.
673
00:34:12,612 --> 00:34:14,331
What did they do?
They don't know what to do.
674
00:34:14,332 --> 00:34:15,565
'Cause he had the address.
675
00:34:15,566 --> 00:34:17,991
I bet if you run that through
those fancy computers of yours,
676
00:34:17,992 --> 00:34:20,692
you'll find out some crazy stuff
about who lives there.
677
00:34:23,860 --> 00:34:25,960
I can't believe she won't even talk to me.
678
00:34:26,091 --> 00:34:27,659
You were pretty rough on her.
679
00:34:28,560 --> 00:34:30,410
You're the one that said to call her.
680
00:34:32,131 --> 00:34:33,581
Have you gone by her place?
681
00:34:34,271 --> 00:34:36,671
No, I... I don't know.
I didn't want to seem,
682
00:34:36,706 --> 00:34:38,748
you know, stalkery.
683
00:34:39,224 --> 00:34:42,068
"Stalkery?" You're dating; you had a fight.
684
00:34:42,345 --> 00:34:44,895
She probably expects you
to at least make an effort.
685
00:34:45,022 --> 00:34:47,507
This is why I like to leave
before they wake up.
686
00:34:47,542 --> 00:34:49,163
You know, just...
687
00:34:49,164 --> 00:34:51,374
That's real, real nice.
688
00:34:51,705 --> 00:34:54,661
Uh, all right, look, I'll take you there.
689
00:34:58,509 --> 00:35:02,307
Uh... the guy we're going to want
to get hold of is the bomb maker.
690
00:35:02,342 --> 00:35:04,020
The explosives expert.
691
00:35:04,460 --> 00:35:07,344
Oh, so, they have specialties, huh?
692
00:35:07,379 --> 00:35:08,579
Don't we all?
693
00:35:09,446 --> 00:35:10,646
So, what's yours?
694
00:35:15,648 --> 00:35:17,507
That's our ESU team right there.
695
00:35:17,542 --> 00:35:20,742
When the rest of the task force
is in position, we'll move on it.
696
00:35:22,156 --> 00:35:24,899
5 Crime to ESU 1,
stand by for our signal.
697
00:35:25,191 --> 00:35:26,991
ESU LEADER: Ten-Four.
Standing by ???
698
00:35:29,897 --> 00:35:31,097
This was good work.
699
00:35:31,870 --> 00:35:33,609
It was Sully who inventoried the car.
700
00:35:33,610 --> 00:35:34,791
I just kind of...
701
00:35:34,792 --> 00:35:37,431
Wait. That's Abdul-Mohammed Fatwah.
702
00:35:37,466 --> 00:35:38,466
Who's he?
703
00:35:38,936 --> 00:35:40,239
He's the expert.
704
00:35:43,116 --> 00:35:44,356
All units move in.
705
00:35:53,429 --> 00:35:54,629
Where's Fatwah?!
706
00:36:01,065 --> 00:36:02,273
Where's Fatwah?!
707
00:36:10,419 --> 00:36:11,922
Guns! We got guns!
708
00:36:13,319 --> 00:36:14,905
Go, go. Get this door!
709
00:36:59,877 --> 00:37:01,077
Put down the gun!
710
00:37:01,396 --> 00:37:03,090
You got nowhere to go, Fatwah!
711
00:37:03,125 --> 00:37:04,325
Put down the gun!
712
00:37:36,562 --> 00:37:37,609
You okay?
713
00:37:40,457 --> 00:37:41,657
Did I get him?
714
00:37:42,857 --> 00:37:44,387
Yeah, you got him.
715
00:37:44,422 --> 00:37:45,872
I'm going to get help.
716
00:37:47,168 --> 00:37:51,553
5 Crime to... We got
an officer down, 168 and Foch.
717
00:37:51,946 --> 00:37:53,146
Officer down.
718
00:37:55,518 --> 00:37:56,658
You talk to her?
719
00:37:56,659 --> 00:37:57,481
No.
720
00:37:57,482 --> 00:37:58,366
What happened?
721
00:37:58,367 --> 00:37:59,917
She left me a note on the door.
722
00:38:00,159 --> 00:38:01,287
What does it say?
723
00:38:01,288 --> 00:38:03,438
That I was right,
and that she's going home.
724
00:38:03,723 --> 00:38:05,389
"Home"? Where's home?
725
00:38:05,600 --> 00:38:06,913
I don't know, Grace.
726
00:38:06,914 --> 00:38:08,114
I don't know.
727
00:38:09,047 --> 00:38:12,566
Adam 55-3, we have a police officer shot
at 168 and Foch.
728
00:38:28,979 --> 00:38:30,179
You all right?
729
00:38:30,589 --> 00:38:31,589
I'm fine.
730
00:38:40,251 --> 00:38:42,820
You know, he woke up after 9/11, and...
731
00:38:43,849 --> 00:38:45,999
wanted to make sure
it never happened again.
732
00:38:50,922 --> 00:38:52,733
All I ever thought about was...
733
00:38:53,599 --> 00:38:57,396
why is everyone so surprised?
Of course bad things happen.
734
00:38:57,836 --> 00:38:59,436
I deal with it every single day.
735
00:39:00,254 --> 00:39:03,504
I wasn't surprised that those guys
could kill thousands of people.
736
00:39:05,760 --> 00:39:07,360
That's what we do to each other.
737
00:39:16,079 --> 00:39:20,434
Did you know that I didn't...
receive a single message that day?
738
00:39:23,070 --> 00:39:24,520
I didn't call anyone either.
739
00:39:25,028 --> 00:39:26,633
Well, you got to change that.
740
00:39:27,730 --> 00:39:29,180
You are a beautiful lady,
741
00:39:29,605 --> 00:39:31,855
and I'm pretty sure there's plenty
of padrones out there...
742
00:39:31,856 --> 00:39:33,406
Don't forget I'm your sergeant.
743
00:39:35,521 --> 00:39:36,971
You guys make a good couple.
744
00:39:37,267 --> 00:39:38,808
You are a lousy matchmaker.
745
00:39:38,843 --> 00:39:39,843
I tried.
746
00:39:41,010 --> 00:39:42,374
You, uh, need a ride back to the house?
747
00:39:42,375 --> 00:39:43,388
No, I'm cool.
748
00:39:43,389 --> 00:39:47,076
I'm just going to hang out here
and wait for a while until he wakes up.
749
00:39:47,111 --> 00:39:49,389
And... I have my car.
750
00:39:50,132 --> 00:39:50,842
Remember,
751
00:39:50,843 --> 00:39:53,611
there ain't nothing wrong
with a woman making the first move.
752
00:39:53,612 --> 00:39:54,612
Leave.
753
00:39:55,581 --> 00:39:56,781
Yes, ma'am.
754
00:40:01,078 --> 00:40:02,278
Is my husband here?
755
00:40:02,491 --> 00:40:04,624
- What's his name?
- Dante Rice.
756
00:40:04,659 --> 00:40:05,663
He's a police officer.
757
00:40:05,664 --> 00:40:07,556
Yes, he's in there.
758
00:40:07,591 --> 00:40:09,141
The doctors are working on him.
759
00:40:13,690 --> 00:40:14,890
Oh, my God.
760
00:40:22,530 --> 00:40:24,034
He's going to be okay.
761
00:40:26,996 --> 00:40:27,718
Who are you?
762
00:40:27,719 --> 00:40:29,155
Um, Sergeant Cruz.
763
00:40:30,186 --> 00:40:32,013
I was part of his team,
764
00:40:32,048 --> 00:40:34,681
uh, just, uh, temporarily.
765
00:40:40,727 --> 00:40:42,462
We got a four-year-old at home.
766
00:40:44,905 --> 00:40:46,905
I don't know what I'm going to tell him.
767
00:40:56,576 --> 00:40:57,776
Tell him...
768
00:40:58,803 --> 00:41:00,891
his father is a hero.
769
00:41:05,432 --> 00:41:07,193
And that he's...
770
00:41:08,520 --> 00:41:09,865
definitely...
771
00:41:12,813 --> 00:41:14,013
a lucky man.
772
00:41:16,229 --> 00:41:17,679
He's going to pull through.
773
00:41:21,470 --> 00:41:22,670
Uh, Sergeant Cruz?
774
00:41:24,307 --> 00:41:26,857
Uh, something came up on
your blood test last night.
775
00:41:28,340 --> 00:41:28,990
Yeah, but this is...
776
00:41:28,991 --> 00:41:30,441
I know what the test showed.
777
00:41:32,344 --> 00:41:33,290
This is advanced.
778
00:41:33,291 --> 00:41:34,291
Very.
779
00:41:34,600 --> 00:41:36,550
- Are you receiving any treatment?
- No.
780
00:41:37,832 --> 00:41:40,599
- You know, some forms of...
- Not this one, okay?
781
00:41:40,634 --> 00:41:42,392
Do I have any sort of privacy rights here?
782
00:41:42,393 --> 00:41:44,804
You can't tell anybody
what's on here, right?
783
00:41:44,839 --> 00:41:46,103
It's confidential, but...
784
00:41:46,104 --> 00:41:47,104
Thanks.
785
00:41:48,412 --> 00:41:49,862
Dr. Fields, we need you in 5.
786
00:43:01,982 --> 00:43:03,432
Transcript : Raceman
.:: Forom.com and Seriestele.net ::.
787
00:43:03,482 --> 00:43:08,032
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.